1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - E aquela porta ali? - É do porão. 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Soube o que aconteceu lá, né? 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,135 Cacete! 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,890 Anteriormente em Goosebumps... 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,810 Um aplauso para Isaiah Howard! 6 00:00:18,893 --> 00:00:19,894 VAMOS LÁ! TITÃS 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,772 Eu amo vocês. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 Por favor, não deixe cair o microfone. 9 00:00:25,442 --> 00:00:29,112 Aquele troll mandou o convite para os meus pais. 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 Vou ter que cancelar a festa. 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,656 Só precisa de outro local. 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,366 Vamos. 13 00:00:37,912 --> 00:00:39,289 É só uma máscara. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,374 Digam "xis"! 15 00:00:42,584 --> 00:00:43,793 Ei, aconteceu alguma coisa? 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,795 Preciso da sua ajuda. 17 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Sei que parece loucura. 18 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 Achei que tinha vindo para ver como eu estava. 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,842 Se vire para resolver isso. 20 00:00:50,925 --> 00:00:52,677 Parem o jogo! Alguém pare o jogo, por favor! 21 00:00:58,808 --> 00:00:59,976 Nora, o que está fazendo aqui? 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,728 Eu vi o Biddle. Ele voltou 23 00:01:01,811 --> 00:01:03,563 para nos fazer pagar pelo que fizemos com ele. 24 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 Rs, chocada. 25 00:01:47,398 --> 00:01:48,858 Feia pra caramba? Ou só feia? 26 00:01:48,942 --> 00:01:49,943 Meu cão é mais esperto que você. 27 00:01:50,026 --> 00:01:51,402 A risca do cabelo do Lebron é melhor que a sua. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,238 Não dei risada... 29 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 Usou isso em público? 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 Quanto custou comprar os seguidores? 31 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Izzy. 32 00:01:59,327 --> 00:02:01,079 - Obrigado. - De nada. 33 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 - Obrigado. - De nada. 34 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 Quem é esse troll? 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,131 Grosseiro demais? 36 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 Você frequenta aqui? 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Cara, não é tudo enchimento! 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,430 Tem músculos de verdade aqui embaixo. 39 00:02:19,514 --> 00:02:22,642 Daí olhei pra ela e falei: 40 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 "Deveria ver a outra mascote." 41 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Olhe, Isaiah, 42 00:02:27,480 --> 00:02:29,858 haverá um olheiro na arquibancada na sexta. 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,526 Não pode ser apenas um bom jogo. 44 00:02:31,609 --> 00:02:33,236 Tem que ser a sua melhor partida. 45 00:02:34,028 --> 00:02:35,029 Está bem. 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 - Obrigado. - Ei, treinador. 47 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 Certo, Titãs! 48 00:02:37,490 --> 00:02:38,992 Modo fera! 49 00:02:39,075 --> 00:02:41,786 - Treinador Rifkin. - Pronunciei certo? 50 00:02:41,870 --> 00:02:44,330 Treinador? Eu trouxe os vídeos que pediu. 51 00:02:44,414 --> 00:02:46,249 - Ei, Jack! - E aí, treinador? 52 00:02:46,749 --> 00:02:48,126 É, isso pode esperar. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,548 Minha mãe não vem de Seattle para o fim de semana? 54 00:02:53,631 --> 00:02:54,716 É o aniversário dela. 55 00:02:55,675 --> 00:02:57,177 Querida, certamente ela está triste. 56 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 Talvez ela tenha uma sessão de fotos importante. 57 00:03:00,096 --> 00:03:01,723 Por que ela não quer passar o aniversário 58 00:03:01,806 --> 00:03:04,809 com a filha e com o marido como uma mãe normal? 59 00:03:04,893 --> 00:03:06,811 Pergunte para ela, querida. 60 00:03:06,895 --> 00:03:09,022 É, como se ela fosse responder. 61 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 Margot, está tudo bem? 62 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 FELIZ HALLOWEEN COLÉGIO PORT LAWRENCE 63 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 E aí, cara? 64 00:03:32,670 --> 00:03:34,714 Lucas, ficou maluco? Você quase me matou! 65 00:03:34,797 --> 00:03:36,549 Desculpe, não vi você. 66 00:03:45,433 --> 00:03:46,684 Jesus quer o cabelo de volta. 67 00:03:47,435 --> 00:03:48,436 Ninguém perguntou. 68 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 O papai pagou pelos lábios ou só pelo nariz? 69 00:03:51,648 --> 00:03:53,107 Quanta grosseria. 70 00:03:54,692 --> 00:03:56,986 Bela camisa, tem do seu tamanho? 71 00:03:57,070 --> 00:03:58,529 Você é pior do que ralé. 72 00:03:58,613 --> 00:04:00,073 Já viu alguém tão feio que até os olhos doem? 73 00:04:01,407 --> 00:04:02,408 Atenção, desastrada. 74 00:04:02,492 --> 00:04:05,453 Desculpe, Allison, foi mal. 75 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 Então, a que horas a festa começa? 76 00:04:07,872 --> 00:04:09,082 Às 20h. 77 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 E a que horas acaba? 78 00:04:10,875 --> 00:04:12,794 De manhã, que é quando meus pais 79 00:04:12,877 --> 00:04:14,629 voltam do interior. 80 00:04:14,712 --> 00:04:15,713 Oba! 81 00:04:17,757 --> 00:04:20,343 SUA FILHA TE CONVIDOU PRA FESTA? 82 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 Aquele troll idiota mandou o convite para os meus pais. 83 00:04:23,721 --> 00:04:25,974 Mandou mensagem, e-mail e DM. 84 00:04:26,057 --> 00:04:28,559 - Jura? - Quem faz uma coisa dessas? 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 Quem me odeia tanto assim? 86 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Minha mãe mandou cancelar a festa. 87 00:04:33,940 --> 00:04:37,068 Não. Você só precisa de um local novo. 88 00:04:37,652 --> 00:04:38,736 Vamos. 89 00:04:45,660 --> 00:04:47,120 NOVO LOCAL DA FESTA MANSÃO BIDDLE - 20H 90 00:04:47,203 --> 00:04:48,204 Izzy! 91 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 Olhe o que eu encontrei. 92 00:04:52,458 --> 00:04:55,878 Sua fantasia velha de vampira. 93 00:04:55,962 --> 00:04:58,631 Por que eu iria a uma festa que tentei sabotar? 94 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Você tentou e fracassou. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Acho que é destino. 96 00:05:02,927 --> 00:05:06,806 Além do mais, não quer conhecer a mansão letal Biddle pessoalmente? 97 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Não é a minha praia. 98 00:05:08,558 --> 00:05:11,769 Além do mais, eu tinha uns 12 anos quando usei isso pela última vez. 99 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 E daí? 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,814 Vampiros nunca saem de moda. 101 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Eles... literalmente não dá. 102 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 Eles vivem para sempre. Pois são vampiros. 103 00:05:21,988 --> 00:05:23,906 Tem que parar de explicar as suas piadas. 104 00:05:23,990 --> 00:05:26,117 Tanto faz. Deveria ir porque você está ansiosa e sofrendo, 105 00:05:26,200 --> 00:05:27,702 uma festa deixaria você feliz. 106 00:05:27,785 --> 00:05:29,704 - Não posso. - Por quê? 107 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Porque ninguém me conhece na escola. 108 00:05:31,831 --> 00:05:33,666 Sou invisível para eles. 109 00:05:34,250 --> 00:05:36,252 Talvez seja porque você nunca chega junto. 110 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 Qual é a pior das hipóteses? 111 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 Me use, Isabella. 112 00:06:25,927 --> 00:06:27,927 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 113 00:06:27,929 --> 00:06:29,138 Isabella? 114 00:06:40,817 --> 00:06:43,111 Olá? Tem alguém aí? 115 00:06:51,035 --> 00:06:53,079 Isabella. 116 00:06:53,162 --> 00:06:54,163 Olá? 117 00:07:25,236 --> 00:07:26,654 Isabella. 118 00:07:30,783 --> 00:07:31,784 Isabella. 119 00:07:38,499 --> 00:07:42,920 Você merece ser vista. Vista-me. 120 00:09:16,264 --> 00:09:19,225 Ah, meu Deus, a festa foi irada! 121 00:10:02,727 --> 00:10:04,061 FIQUE BOM LOGO 122 00:10:13,029 --> 00:10:16,115 EI, CARA RESPONDE, MANOOOOOO 123 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 Oi, aqui é o James. Deixe o seu recado. 124 00:10:22,580 --> 00:10:24,999 James, sou eu. Preciso muito falar com você. 125 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 Não acredito que está me obrigando a deixar recado na secretária. 126 00:10:30,087 --> 00:10:31,297 Pode me ligar? 127 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Por favor? 128 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Valeu. 129 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 - Ei. - Oi. 130 00:10:37,803 --> 00:10:39,221 Não estou incomodando você, estou? 131 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 - Não. - Tudo bem. 132 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Você não incomoda. 133 00:10:42,391 --> 00:10:44,268 Tudo bem, só estou... 134 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 - tentando entender umas coisas. - Ei. 135 00:10:46,729 --> 00:10:47,730 Eu consigo. 136 00:10:48,230 --> 00:10:50,024 - Você está com um braço quebrado. - Jura? 137 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 Eu não tinha percebido. 138 00:10:52,526 --> 00:10:55,237 Desculpe. Exprimi erroneamente a minha empatia. 139 00:10:55,321 --> 00:10:56,614 Não. 140 00:10:56,697 --> 00:10:58,741 Não. Você não fez nada errado. 141 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 É que tudo está uma droga agora. 142 00:11:01,869 --> 00:11:03,412 Então... 143 00:11:03,496 --> 00:11:06,749 Por favor, sente-se na minha padaria. 144 00:11:07,708 --> 00:11:09,460 Tem todos os cookies de Port Lawrence. 145 00:11:09,543 --> 00:11:11,045 É, a cada cinco minutos chega alguém 146 00:11:11,128 --> 00:11:12,380 com algo para comer. 147 00:11:12,963 --> 00:11:16,050 O que tem que fazer agora? 148 00:11:17,718 --> 00:11:18,719 Reabilitação. 149 00:11:19,303 --> 00:11:21,972 Dizem que no mínimo por seis meses. 150 00:11:22,848 --> 00:11:23,849 Então... 151 00:11:25,768 --> 00:11:27,520 Por enquanto, nada de bolsa. 152 00:11:29,647 --> 00:11:34,360 Isaiah, sinto muito por aquele dia. 153 00:11:34,985 --> 00:11:37,488 Você estava com problemas e eu te deixei na mão. 154 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Quer comer alguma coisa? 155 00:11:42,159 --> 00:11:46,205 Deve ter algum sem nozes. 156 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 Isaiah, o que você me disse sobre a câmera... 157 00:11:49,041 --> 00:11:51,085 Eu vi. Eu vi acontecer. 158 00:11:51,168 --> 00:11:52,420 Todos esses têm nozes. 159 00:11:52,503 --> 00:11:54,672 Então são letais para você. 160 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 Não faz sentido. Por que colocam nozes em todos? 161 00:11:57,591 --> 00:11:59,927 É como pôr abacate em sanduíche de bacon. 162 00:12:00,010 --> 00:12:02,263 É uma forma de estragar algo que é perfeito. 163 00:12:02,346 --> 00:12:05,725 Isaiah, vi você no campo 164 00:12:05,808 --> 00:12:07,643 e havia algo errado. 165 00:12:10,855 --> 00:12:13,149 O que viu lá antes de quebrar o braço? 166 00:12:15,401 --> 00:12:17,570 É melhor você não se meter nisso. 167 00:12:19,822 --> 00:12:21,282 Não me meter no quê? 168 00:12:23,117 --> 00:12:24,952 Preciso guardar tudo isso. 169 00:12:25,035 --> 00:12:26,829 Obrigado por ter vindo. 170 00:12:28,789 --> 00:12:29,790 Tchau. 171 00:12:39,800 --> 00:12:40,801 Espere. 172 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Caramba. 173 00:13:46,742 --> 00:13:47,993 Sou fraco pra bebida. 174 00:13:49,870 --> 00:13:52,122 Puxa vida. 175 00:13:56,335 --> 00:13:59,213 Certo, de volta aos eixos. 176 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 É segunda-feira? 177 00:14:26,740 --> 00:14:27,908 Segunda-feira! 178 00:14:27,992 --> 00:14:28,993 Meu Deus! 179 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 Cacete! 180 00:14:34,498 --> 00:14:35,499 Mas que diabos? 181 00:14:44,216 --> 00:14:46,760 COLÉGIO PORT LAWRENCE 182 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 Certo. 183 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 Foi só um escorregão. 184 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Oi, pessoal. 185 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 Vamos lá, Titãs. 186 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 Oi, Teresa. 187 00:15:26,926 --> 00:15:27,968 Meu Deus. 188 00:15:31,764 --> 00:15:32,848 Deixei cair os óculos. 189 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Sr. Bratt, tudo bem? 190 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 Acho que foi algo que comi. 191 00:15:40,481 --> 00:15:41,482 Vou ao banheiro. 192 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 Meu Deus! Certo. 193 00:15:49,823 --> 00:15:51,825 Meu Deus. O que está acontecendo? 194 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Meu Deus. 195 00:15:56,288 --> 00:15:58,082 Está bem. 196 00:16:01,043 --> 00:16:02,628 Você não é real. 197 00:16:02,711 --> 00:16:04,755 Me ajude a encontrá-lo. 198 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Me deixe em paz! 199 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Vai ficar tudo bem. 200 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Por favor. 201 00:16:47,965 --> 00:16:50,676 - Ei, Susan. - Oi. 202 00:16:52,261 --> 00:16:54,054 Você filma todos os nossos jogos, certo? 203 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Sim. 204 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Pode me dar o vídeo de sexta? 205 00:17:00,436 --> 00:17:02,187 - De quando você... - Sim. 206 00:17:04,857 --> 00:17:06,442 Tem certeza de que quer ver? 207 00:17:06,525 --> 00:17:08,736 Assistimos aos vídeos para aprender com os nossos erros, certo? 208 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Sim. Está bem. 209 00:17:10,863 --> 00:17:14,616 Está na minha sala. 210 00:17:16,368 --> 00:17:18,579 - Pode ficar de olho no drone? - Claro. 211 00:17:26,253 --> 00:17:27,629 Então... 212 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 há quanto tempo faz esse trabalho de filmagens? 213 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 Não mexa aí. Desde o primeiro ano. 214 00:17:35,888 --> 00:17:38,974 Caramba, é bastante tempo. 215 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Sabe o que é estranho? 216 00:17:42,061 --> 00:17:44,396 Estudamos juntos há anos, 217 00:17:44,480 --> 00:17:47,024 mas não sei nada sobre você. 218 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Incluindo o meu nome, 219 00:17:50,360 --> 00:17:53,822 que, aliás, não é Susan. 220 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 É Isabella. 221 00:17:57,034 --> 00:17:59,369 - Sério? - Sim. 222 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 Caramba. Sinto muito. 223 00:18:03,874 --> 00:18:05,459 Eu não queria... 224 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Tudo bem. 225 00:18:07,086 --> 00:18:08,587 Aqui começa, aqui para. 226 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Precisa que eu fique aqui ou... 227 00:18:11,757 --> 00:18:12,925 Não. 228 00:18:13,008 --> 00:18:14,259 Eu me viro, Susan. 229 00:18:15,761 --> 00:18:17,179 Beleza, Isaac. 230 00:18:19,723 --> 00:18:20,724 Essa foi boa. 231 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Ei. 232 00:18:24,269 --> 00:18:25,354 Obrigado, Isabella. 233 00:18:26,605 --> 00:18:27,940 Agradeço de verdade. 234 00:18:29,066 --> 00:18:30,067 Tá. 235 00:18:47,042 --> 00:18:49,837 Lucas, que diabos está fazendo? 236 00:18:51,130 --> 00:18:52,339 Por favor, eu imploro, não. 237 00:18:52,422 --> 00:18:53,423 Mande ver! 238 00:18:53,507 --> 00:18:55,259 Mande ver, cara! 239 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 Não! 240 00:19:00,347 --> 00:19:01,557 Desculpe, Sr. Stokes. 241 00:19:01,640 --> 00:19:05,686 Nunca mais vou me pendurar em um drone roubado, está bem? 242 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Não tem que se desculpar comigo. O drone não é meu. 243 00:19:11,024 --> 00:19:12,818 Eu sinto muito. 244 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 Em minha defesa, não sabia que era seu. 245 00:19:17,030 --> 00:19:18,323 Achei que fosse da escola, 246 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 então é meio diferente, sabe? 247 00:19:20,617 --> 00:19:23,036 E, na minha cabeça, eu estava pensando 248 00:19:23,120 --> 00:19:24,705 em robôs dominando o mundo 249 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 e pessoas que pareciam... 250 00:19:28,417 --> 00:19:30,502 Sabe que ele está inventando. 251 00:19:32,171 --> 00:19:33,755 É um mentiroso. 252 00:19:33,839 --> 00:19:36,008 Se há um lado positivo nisso tudo, 253 00:19:36,091 --> 00:19:38,135 é que a humanidade não foi amaldiçoada. 254 00:19:41,054 --> 00:19:42,389 Agradeço muito por lutar 255 00:19:42,472 --> 00:19:44,099 com os robôs por nós, Lucas, 256 00:19:44,183 --> 00:19:46,351 mas acho que só o pedido de desculpa não basta. 257 00:19:46,435 --> 00:19:48,312 Acho que terá que pagar pelo dano. 258 00:19:49,104 --> 00:19:52,649 Posso dar cinco paus por semana até pagar tudo. 259 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Essa é a sua proposta. 260 00:19:56,862 --> 00:19:59,114 Há algo com o que os dois possam concordar? 261 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 Não. 262 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Sim, claro. 263 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 Beleza, ótimo. 264 00:20:06,079 --> 00:20:09,458 Não ceda. 265 00:20:09,541 --> 00:20:11,168 Quer saber? Não. 266 00:20:11,251 --> 00:20:14,296 Este drone custa US$ 3 mil. 267 00:20:14,379 --> 00:20:17,174 E, mesmo que esse imbecil consiga se formar, 268 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 ele nunca vai conseguir essa grana 269 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 cozinhando hambúrgueres pelo resto da vida. 270 00:20:21,220 --> 00:20:22,888 Por que essa mina é tão intensa? 271 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 Ela falou isso sem querer. 272 00:20:24,598 --> 00:20:26,058 Acho que o clima está esquentando aqui. 273 00:20:26,141 --> 00:20:29,728 Não, "esta mina" falou muito sério. 274 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Só estou falando na cara do Lucas 275 00:20:31,271 --> 00:20:33,065 o que todos dizem pelas costas. 276 00:20:33,148 --> 00:20:38,278 Ou seja, você é patético. 277 00:20:38,362 --> 00:20:41,907 Quer imitar um Jackass e isso é triste. 278 00:20:43,200 --> 00:20:46,245 Vamos tentar amenizar o tom. 279 00:20:47,287 --> 00:20:48,664 Bem, que tal assim? 280 00:20:48,747 --> 00:20:50,791 Você é o orientador do colégio. 281 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 - Literalmente fracassou na vida. - Cara. 282 00:20:53,835 --> 00:20:55,671 Estou aqui porque amo ajudar jovens. 283 00:20:55,754 --> 00:20:58,548 O negócio é o seguinte, Colin. Você não me ajudou. 284 00:20:58,632 --> 00:21:00,926 Você piorou muito mais a minha vida, 285 00:21:01,009 --> 00:21:02,386 pois agora a minha mãe vai me matar. 286 00:21:02,469 --> 00:21:04,263 Vai literalmente me matar. 287 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 E porque você é um idiota 288 00:21:06,348 --> 00:21:08,433 e você é pior que um idiota. 289 00:21:09,309 --> 00:21:10,394 Você é fraco. 290 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Desculpe. 291 00:21:19,861 --> 00:21:20,946 Sinto muito. 292 00:21:22,406 --> 00:21:23,407 Desculpem. 293 00:21:27,286 --> 00:21:28,370 Esqueçam o que eu disse. 294 00:21:28,453 --> 00:21:30,163 Concordo com o lance da grana. 295 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 Cinco paus por semana. 296 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 Sinto muito. 297 00:21:38,338 --> 00:21:43,844 Então, está combinado? 298 00:21:43,927 --> 00:21:45,387 Sim, você está de castigo. 299 00:21:47,180 --> 00:21:49,641 - Só pra constar, acho você... - Tudo bem. Está de castigo. 300 00:21:55,355 --> 00:21:57,232 VAMOS LÁ! 301 00:22:06,575 --> 00:22:07,576 É isso aí! 302 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Certo! Ainda temos outro tempo! 303 00:22:09,036 --> 00:22:11,079 Vamos manter a intensidade 304 00:22:11,163 --> 00:22:12,456 e terminar o jogo com tudo! 305 00:22:35,645 --> 00:22:37,314 Desculpe, não queria assustar você. 306 00:22:37,397 --> 00:22:40,525 - Me matou de susto, senhor. - Estou treinando para ser árbitro. 307 00:22:40,609 --> 00:22:42,652 - Acho que o apito funciona. - Com certeza. 308 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Eu pego. 309 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 - Obrigado. - De nada. 310 00:22:47,115 --> 00:22:49,451 Sabe, o seu pai, 311 00:22:49,534 --> 00:22:51,536 - fez uns reparos na minha casa. - Sim. 312 00:22:51,620 --> 00:22:53,663 Ele jogava aqui também, certo? 313 00:22:54,247 --> 00:22:57,542 Sim. Como sabia? 314 00:22:58,668 --> 00:23:00,128 Sei muita coisa sobre os meus alunos. 315 00:23:03,048 --> 00:23:04,299 Tenho que voltar pra aula. 316 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 Sinto muito pelo braço. 317 00:23:08,220 --> 00:23:10,514 - Não foi culpa sua. - Eu sei. 318 00:23:12,182 --> 00:23:13,475 Dá pra imaginar? 319 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 - Tá. - Tá. 320 00:23:20,357 --> 00:23:22,192 - Tá. - Tá. 321 00:23:22,275 --> 00:23:24,736 Boa sorte com a arbitragem. 322 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 Vá pra aula. 323 00:23:27,239 --> 00:23:29,157 Estou indo. Obrigado. 324 00:23:34,955 --> 00:23:36,581 Trouxe café para você. 325 00:23:36,665 --> 00:23:38,041 Mas depois percebi que era burrice. 326 00:23:38,125 --> 00:23:39,751 Você trabalha numa cafeteria, 327 00:23:39,835 --> 00:23:41,753 mas eu não queria vir de mãos vazias, então... 328 00:23:42,754 --> 00:23:44,881 Não, hoje eu preciso 329 00:23:44,965 --> 00:23:47,217 de todo o café possível. 330 00:23:47,300 --> 00:23:49,428 Agora não é uma boa hora? 331 00:23:49,511 --> 00:23:51,847 Não, tudo bem. É que... 332 00:23:51,930 --> 00:23:53,849 Pensei que nos veríamos hoje à noite. 333 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 - Sim. - Não vai cancelar, vai? 334 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 Não. É sobre o Lucas. 335 00:23:59,229 --> 00:24:02,023 Ah, não. O que ele fez agora? 336 00:24:02,107 --> 00:24:03,108 Bem... 337 00:24:06,987 --> 00:24:10,407 Ele meio que destruiu o drone de US$ 3 mil da Isabella Chen Lopez. 338 00:24:10,490 --> 00:24:11,908 Ah, meu Deus. 339 00:24:11,992 --> 00:24:13,076 Não tenho condição de pagar. 340 00:24:13,160 --> 00:24:14,995 Vou falar com os pais dela 341 00:24:15,078 --> 00:24:16,329 para tentar resolver isso. 342 00:24:16,413 --> 00:24:21,126 Mas o Lucas tem que tomar jeito. 343 00:24:21,209 --> 00:24:24,254 Não quero que isso afete o futuro dele. 344 00:24:24,337 --> 00:24:25,922 Sim, eu... 345 00:24:26,006 --> 00:24:27,507 Quando Dennis morreu, 346 00:24:27,591 --> 00:24:29,843 eu sabia que seria difícil, 347 00:24:29,926 --> 00:24:33,472 mas achei que ele ficaria triste. 348 00:24:33,555 --> 00:24:36,433 - Não imprudente. - Ei, venha aqui. 349 00:24:37,934 --> 00:24:39,811 Você está fazendo um ótimo trabalho com o Lucas. 350 00:24:39,895 --> 00:24:42,647 É que é difícil. 351 00:24:45,317 --> 00:24:49,279 Colin? Elsie, da enfermaria. 352 00:24:49,362 --> 00:24:50,822 Sim. 353 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Como está a sua esposa? Ainda faz jardinagem? 354 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Minha esposa? Ela está ótima, Elsie. 355 00:24:55,785 --> 00:24:58,246 Ela está trabalhando em Seattle, 356 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 então eu estou cuidando da jardinagem, 357 00:25:00,332 --> 00:25:02,375 infelizmente, para as plantas. 358 00:25:02,876 --> 00:25:04,669 - Mande um beijo pra ela. - Pode deixar. 359 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 Desculpe. 360 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 Tenho que voltar. 361 00:25:11,551 --> 00:25:12,886 Vejo você à noite. 362 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 Está bem. 363 00:25:18,433 --> 00:25:20,310 Não é culpa minha. 364 00:25:20,393 --> 00:25:22,229 Lucas Parker roubou. 365 00:25:22,312 --> 00:25:24,314 Lucas Parker pegou o drone do seu pai emprestado 366 00:25:24,397 --> 00:25:26,233 sem permissão e levou pra escola? 367 00:25:26,316 --> 00:25:28,193 Não, mas não dava para pedir, meu pai nunca está aqui. 368 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 O drone quebrou em suas mãos, 369 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 então a responsabilidade é sua. 370 00:25:31,863 --> 00:25:33,365 Você está de castigo. 371 00:25:33,448 --> 00:25:35,575 Tenho que ficar em casa? Beleza. 372 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Pelo andar da carruagem, é normal. 373 00:25:37,702 --> 00:25:39,120 Não é só isso. 374 00:25:39,204 --> 00:25:41,873 Nada de telefone, internet, computador. 375 00:25:41,957 --> 00:25:43,583 Isso não é justo! 376 00:25:43,667 --> 00:25:45,252 Como vou fazer a lição de casa? 377 00:25:45,335 --> 00:25:46,586 Por escrito. 378 00:25:47,587 --> 00:25:49,381 É por isso que o pai não fica aqui. 379 00:26:23,957 --> 00:26:25,792 Sim! Amo essa música. 380 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Sinto muito. Estamos fechando. 381 00:26:30,589 --> 00:26:31,881 Não servimos jantar. 382 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Não! 383 00:26:36,052 --> 00:26:39,014 Droga, eu estava louco por um sanduíche de ovo. 384 00:26:43,518 --> 00:26:46,146 Está bem, posso esquentar um. 385 00:26:47,230 --> 00:26:48,315 Obrigado. 386 00:26:52,193 --> 00:26:53,862 - Certo... - Pode me dar aquele? 387 00:26:54,904 --> 00:26:57,365 Claro. Nos conhecemos? 388 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 Acho que não. 389 00:27:00,535 --> 00:27:02,495 Nunca vim aqui, então... 390 00:27:02,579 --> 00:27:06,333 Espere, é o Sr. Bratt? 391 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 Sim. 392 00:27:09,753 --> 00:27:10,920 Sou eu. 393 00:27:11,004 --> 00:27:13,298 Nathan Bratt. Sou o novo professor de inglês. 394 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 PAGAMENTO SÓ EM DINHEIRO 395 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 Meu filho ama você. 396 00:27:15,759 --> 00:27:17,552 Na verdade, ele disse: 397 00:27:17,636 --> 00:27:19,054 "Ele não é o pior", 398 00:27:19,137 --> 00:27:20,597 que é o maior elogio 399 00:27:20,680 --> 00:27:22,140 que consegue arrancar dele ultimamente. 400 00:27:22,223 --> 00:27:23,683 Certo. 401 00:27:25,268 --> 00:27:27,395 Mora aqui perto? 402 00:27:28,605 --> 00:27:30,023 Não, moro no subúrbio. 403 00:27:30,899 --> 00:27:32,150 Na velha mansão Biddle. 404 00:27:35,445 --> 00:27:36,529 Na mansão Biddle? 405 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Há quanto tempo mora lá? 406 00:27:38,073 --> 00:27:39,407 Só alguns dias. 407 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Ouvi dizer que é mal-assombrada, 408 00:27:42,327 --> 00:27:44,579 mas sei lá, 409 00:27:44,663 --> 00:27:47,874 você viu algo estranho acontecendo lá? 410 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 Não que eu saiba. 411 00:27:51,961 --> 00:27:53,838 Fiquei sabendo de uma história terrível 412 00:27:53,922 --> 00:27:55,799 do rapaz que morava lá. 413 00:27:55,882 --> 00:27:58,802 - Sim, Harold. - É. 414 00:28:00,553 --> 00:28:01,763 Muito triste. 415 00:28:02,430 --> 00:28:03,807 Jovens podem ser muito cruéis. 416 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 Como assim? 417 00:28:06,685 --> 00:28:08,353 É que todos parecem 418 00:28:08,436 --> 00:28:11,773 ter se esquecido dele e seguido em frente. 419 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 Nem todos. 420 00:28:39,843 --> 00:28:41,344 Não pode entrar aqui. 421 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 Quem disse? 422 00:28:43,972 --> 00:28:44,973 Estou brincando. 423 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 Eu queria uma barrinha. 424 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 Cacau. 425 00:28:52,689 --> 00:28:53,690 Obrigado, Nora. 426 00:28:57,318 --> 00:28:59,487 ESPECIALIDADE DA NORA! 427 00:28:59,571 --> 00:29:01,114 Eu que agradeço, Sr. Bratt. 428 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Certo... 429 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Eu abro. 430 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 - Pronto. - Obrigado, Nora. 431 00:29:28,433 --> 00:29:29,476 Meu pai está lá dentro. 432 00:29:29,559 --> 00:29:31,728 Na verdade, eu... 433 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 adoraria falar com você. 434 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Está bem. 435 00:29:35,982 --> 00:29:38,568 Eu queria fazer uma pergunta sobre o jogo. 436 00:29:38,651 --> 00:29:40,487 O que exatamente? 437 00:29:40,570 --> 00:29:42,113 - Bem... - Isaiah. 438 00:29:44,073 --> 00:29:45,074 Entre. 439 00:29:49,829 --> 00:29:51,581 Está bem. Até mais. 440 00:29:51,664 --> 00:29:54,083 - Tchau. - Já vou entrar. 441 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 Legal. 442 00:29:58,630 --> 00:30:00,799 Já disse que não quero que as suas coisas sombrias 443 00:30:00,882 --> 00:30:02,675 envolvam a minha família. 444 00:30:02,759 --> 00:30:03,843 Ele já passou por muita coisa ruim. 445 00:30:03,927 --> 00:30:05,720 Ben, me ouça. 446 00:30:05,804 --> 00:30:07,972 Sobre o quê? Biddle? 447 00:30:08,056 --> 00:30:10,391 O fantasma dele quebrou o braço do meu filho. É isso que quer dizer? 448 00:30:10,475 --> 00:30:12,936 Não sei exatamente o que... 449 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 Vá para casa, Nora. 450 00:30:15,605 --> 00:30:17,148 Isso está ficando patético. 451 00:30:17,232 --> 00:30:18,358 Ben... 452 00:30:19,150 --> 00:30:21,319 Vou ligar para o grupo. Precisamos conversar. 453 00:30:29,702 --> 00:30:31,204 Oi, Margot. 454 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Oi, Sra. Parker. 455 00:30:34,332 --> 00:30:36,209 - Posso falar um segundo com você? - Claro. 456 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 - E aí? - Ouça... 457 00:30:43,550 --> 00:30:44,717 Me faça um favor. 458 00:30:45,760 --> 00:30:46,970 Entregue esta foto ao Isaiah. 459 00:30:47,887 --> 00:30:49,806 Pergunte se ele reconhece esse rapaz. 460 00:31:19,252 --> 00:31:20,962 Izzy, dê uma olhada! 461 00:31:21,045 --> 00:31:22,130 Não estou a fim, cara. 462 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Não, olhe, é uma prova. 463 00:31:25,174 --> 00:31:28,303 Lucas, que diabos está fazendo? 464 00:31:28,928 --> 00:31:29,929 Está de sacanagem? 465 00:31:30,013 --> 00:31:31,472 - Ele postou isso? - Sim. 466 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Pode mostrar ao pai que não foi culpa sua. 467 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 CARA! É UM DRONE DE US$ 3 MIL! NADA A VER. 468 00:31:35,143 --> 00:31:36,144 Não. 469 00:31:36,728 --> 00:31:37,770 Vou resolver isso. 470 00:31:40,023 --> 00:31:41,024 O que vamos fazer? 471 00:31:41,107 --> 00:31:42,692 Não vamos fazer nada. 472 00:31:42,775 --> 00:31:44,068 Eu vou cuidar disso. 473 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Espere, vamos fazer uma cilada? 474 00:31:45,486 --> 00:31:46,821 Eu sempre quis montar uma cilada. 475 00:31:46,905 --> 00:31:47,989 Não, me deixe em paz. 476 00:31:48,072 --> 00:31:49,115 Não, espere! 477 00:31:49,991 --> 00:31:50,992 Izzy! 478 00:31:51,075 --> 00:31:53,411 Me deixe ajudar você. 479 00:31:55,288 --> 00:31:56,414 Izzy! 480 00:31:56,497 --> 00:31:57,540 Quem te deu isso? 481 00:31:58,750 --> 00:31:59,792 A Nora. 482 00:32:00,627 --> 00:32:01,753 Por quê? Você o reconhece? 483 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 Sim, reconheço. 484 00:32:08,259 --> 00:32:09,594 Eu o vi no campo de futebol. 485 00:32:11,012 --> 00:32:12,013 Ele era o árbitro... 486 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 e... 487 00:32:14,682 --> 00:32:16,059 depois ele pegou fogo. 488 00:32:18,603 --> 00:32:19,604 Quem é ele? 489 00:32:21,022 --> 00:32:23,566 Fiz uma pesquisa 490 00:32:23,650 --> 00:32:27,236 e tenho certeza de que é Harold Biddle. 491 00:32:27,320 --> 00:32:28,947 Espere, o rapaz que morreu naquela casa? 492 00:32:31,824 --> 00:32:34,494 Acho que temos que ir falar com a Nora na Parada do Porto. 493 00:32:34,577 --> 00:32:36,788 Ela claramente sabe mais do que está dizendo. 494 00:32:46,255 --> 00:32:50,468 PARADA DO PORTO 495 00:32:53,930 --> 00:32:54,931 Sim! 496 00:33:05,149 --> 00:33:06,150 Droga! 497 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 Olá? 498 00:33:30,299 --> 00:33:31,384 Pode não arrastar o skate? 499 00:33:31,467 --> 00:33:33,928 É caro. 500 00:34:15,762 --> 00:34:16,971 Fique longe dele! 501 00:34:17,847 --> 00:34:18,931 Pra trás! 502 00:34:23,102 --> 00:34:24,187 Que diabos era aquilo? 503 00:34:27,065 --> 00:34:28,232 Meu Deus, Lucas! 504 00:34:29,358 --> 00:34:31,486 Graças a Deus viemos aqui. Você está bem? 505 00:34:31,569 --> 00:34:32,612 Lucas. 506 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 O que aconteceu? 507 00:34:37,867 --> 00:34:38,868 Está tudo bem. 508 00:34:52,381 --> 00:34:55,009 Oi, querido, tenho que voltar ao trabalho, 509 00:34:55,093 --> 00:34:56,803 mas eu só quero saber a sua opinião 510 00:34:56,886 --> 00:34:58,971 sobre como lidar com a Isabella. 511 00:34:59,055 --> 00:35:02,558 O comportamento dela está terrível ultimamente. 512 00:35:07,522 --> 00:35:09,107 Ela está estranha, 513 00:35:09,190 --> 00:35:11,859 e eu preciso da sua ajuda. 514 00:35:18,533 --> 00:35:19,534 Isabella? 515 00:35:21,160 --> 00:35:22,161 Alan? 516 00:35:24,997 --> 00:35:26,040 Posso comer uma jujuba? 517 00:35:27,792 --> 00:35:29,043 Jujuba é açúcar puro. 518 00:35:29,127 --> 00:35:30,545 Mas tem gosto de fruta. 519 00:35:31,921 --> 00:35:32,964 Coma uma maçã. 520 00:35:37,635 --> 00:35:39,053 Tenho que voltar ao trabalho, 521 00:35:39,137 --> 00:35:41,013 mas a sua irmã já está chegando. 522 00:36:53,502 --> 00:36:56,964 Por favor, atenda, por favor, atenda. 523 00:37:02,762 --> 00:37:03,763 Izzy? 524 00:37:53,437 --> 00:37:55,022 Por favor, pare com isso, Isabella! 525 00:37:59,360 --> 00:38:01,320 Izzy, pare com isso. Você não é assim! 526 00:38:01,404 --> 00:38:02,863 Izzy, sei que você está aí! 527 00:38:02,947 --> 00:38:05,074 Você não é assim! 528 00:38:05,157 --> 00:38:07,118 Estou aqui. Sou o Alan. Sou eu. 529 00:38:07,201 --> 00:38:08,327 Não! 530 00:38:08,411 --> 00:38:09,412 Sim. 531 00:38:16,669 --> 00:38:18,379 O que está fazendo? 532 00:38:18,462 --> 00:38:20,715 Saia! 533 00:38:20,798 --> 00:38:24,176 Você deveria ser um troll. Você é fraca. 534 00:38:25,511 --> 00:38:27,305 Saia! 535 00:38:27,388 --> 00:38:30,057 Ei! Mandei sair! 536 00:38:36,772 --> 00:38:38,316 Não, tudo bem, sou eu. 537 00:38:38,399 --> 00:38:40,109 Eu juro, sou eu. 538 00:38:40,192 --> 00:38:41,777 Sinto muito. 539 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 Sinto muitíssimo. 540 00:38:45,197 --> 00:38:47,575 Sinto muito. De verdade. 541 00:38:47,658 --> 00:38:49,785 Sinto muitíssimo. 542 00:38:49,869 --> 00:38:50,995 Sinto muito. 543 00:39:02,465 --> 00:39:04,675 A mãe nunca vai acreditar. Um urso no jardim? 544 00:39:06,010 --> 00:39:07,762 Se insistirmos nessa versão, 545 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 ela tem que acreditar. 546 00:39:09,722 --> 00:39:12,016 E sabe que ela não resiste ao meu rostinho. 547 00:39:17,730 --> 00:39:19,190 Não. 548 00:39:27,948 --> 00:39:29,825 É melhor fazermos uma oração? 549 00:39:31,118 --> 00:39:32,119 Para apodrecer no inferno? 550 00:39:32,995 --> 00:39:34,038 Para apodrecer no inferno. 551 00:39:34,663 --> 00:39:35,664 Apodreça no inferno. 552 00:39:36,749 --> 00:39:39,251 - Apodreça no inferno. - Apodreça no inferno. 553 00:39:39,335 --> 00:39:41,754 - Apodreça no inferno! - Apodreça no inferno! 554 00:39:42,338 --> 00:39:43,381 Apodreça no inferno! 555 00:40:21,210 --> 00:40:22,920 Sinto muito por destruir tudo, 556 00:40:23,003 --> 00:40:24,713 mas não entendo por que tive que vir 557 00:40:24,797 --> 00:40:26,424 e Alan pôde ficar em casa. 558 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Porque, neste momento, não sei se posso confiar em você. 559 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 Já pedi desculpa. 560 00:40:35,766 --> 00:40:36,767 Espero que seja de coração. 561 00:40:52,032 --> 00:40:53,576 Trouxe a Isabella. 562 00:40:55,661 --> 00:40:56,954 Desculpe, Eliza. 563 00:40:57,037 --> 00:40:58,330 Os últimos dias foram difíceis. 564 00:40:59,707 --> 00:41:00,708 James? 565 00:41:01,292 --> 00:41:02,293 Sim? 566 00:41:02,668 --> 00:41:05,212 Leve Isabella ao salão de jogos, por favor. 567 00:41:05,880 --> 00:41:06,881 Oi. 568 00:41:18,642 --> 00:41:21,312 Como fazemos você parar com essa bobagem de fantasma? 569 00:41:21,395 --> 00:41:23,647 Estou dizendo, ele voltou, 570 00:41:23,731 --> 00:41:25,816 e acho que irá atrás dos nossos filhos. 571 00:41:25,900 --> 00:41:28,027 Ouça o que diz, Nora. 572 00:41:28,110 --> 00:41:30,070 Vai se meter em encrenca com esse tipo de papo. 573 00:41:30,154 --> 00:41:32,740 Eu não estava louca na época e não estou agora. 574 00:41:32,823 --> 00:41:34,783 Você pode perder a guarda do Lucas. 575 00:41:37,286 --> 00:41:38,829 Vocês estão me ameaçando? 576 00:41:38,913 --> 00:41:42,666 Acho que a maior ameaça é com o Lucas, 577 00:41:43,501 --> 00:41:46,378 que pode passar os últimos anos de escola 578 00:41:46,462 --> 00:41:48,339 sem mãe. 579 00:41:52,927 --> 00:41:54,094 Vindo de você, é intenso. 580 00:41:55,679 --> 00:41:58,265 Pelo menos sou presente na vida do meu filho. 581 00:42:01,852 --> 00:42:03,103 Qual é o motivo do rebuliço? 582 00:42:04,063 --> 00:42:06,273 Parece que a sua mãe está pegando no pé da Nora. 583 00:42:06,357 --> 00:42:08,192 É a cara da Eliza. 584 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 Ela fica assim na segunda garrafa. 585 00:42:14,615 --> 00:42:15,616 Sua vez. 586 00:42:41,559 --> 00:42:45,563 SÉRIE BASEADA NOS LIVROS DE R.L. STINE E CRIAÇÃO DA PARACHUTE PRESS 587 00:43:57,551 --> 00:43:59,553 Legendas: Carla Alessandra Prado