1 00:00:02,883 --> 00:00:05,052 Saatnya mereka tahu kebenarannya. 2 00:00:06,470 --> 00:00:08,639 Sebelumnya di Goosebumps... 3 00:00:09,890 --> 00:00:12,684 Nama ibumu Sarah, bukan? Ayahmu bilang dia alumni di sini? 4 00:00:12,768 --> 00:00:14,436 Aku membersihkan basemen 5 00:00:14,520 --> 00:00:16,939 dan menemukan buku kliping ini. 6 00:00:20,943 --> 00:00:23,195 - Ibu? - Hai, Harold. 7 00:00:23,278 --> 00:00:26,615 Hai, ibuku kenal Biddle. 8 00:00:26,698 --> 00:00:30,702 - Tunggu, kau tahu dari mana? - Semuanya di sini. 9 00:00:30,786 --> 00:00:31,666 DI KAMAR GELAP 10 00:00:31,746 --> 00:00:33,121 Caranya adalah aku di lokasi 11 00:00:33,205 --> 00:00:36,500 sesuai halaman dan aku dapat penglihatan. Masa lalu, dengan sempurna. 12 00:00:37,459 --> 00:00:38,585 Aku takut sekali. 13 00:00:38,669 --> 00:00:40,337 Kurasa ada yang mau mencelakaiku. 14 00:00:42,172 --> 00:00:43,423 Ada orang lain di dalam rumah. 15 00:00:44,758 --> 00:00:45,968 Kau temukan kotaknya? 16 00:00:46,051 --> 00:00:47,094 Kutemukan. 17 00:00:56,520 --> 00:00:58,814 Kita baru mendapati orang tua kita pembunuh? 18 00:00:58,897 --> 00:01:00,607 Apa isi kotak itu? 19 00:01:00,691 --> 00:01:02,901 Kalian ingin tahu isinya? 20 00:01:02,985 --> 00:01:05,529 Masuklah, akan kuceritakan. 21 00:01:10,117 --> 00:01:12,452 Bagus, semuanya di sini. 22 00:01:12,536 --> 00:01:14,454 Ayo. Kuceritakan semuanya. 23 00:01:14,538 --> 00:01:17,040 Duduklah di sini. Kau bisa duduk di sini. 24 00:01:17,124 --> 00:01:19,167 - Terima kasih. - Terima kasih. 25 00:01:19,751 --> 00:01:21,795 Jika sudah selesai, kembalikan. 26 00:01:22,880 --> 00:01:25,215 Ya, silakan. Aku tak mau lagi. 27 00:01:26,884 --> 00:01:29,219 - Pak Bratt? - Ya. 28 00:01:29,303 --> 00:01:30,721 Bagaimana kau punya kotaknya? 29 00:01:30,804 --> 00:01:33,182 Akan kujelaskan semuanya. Duduklah. 30 00:01:33,265 --> 00:01:35,684 Ayo duduklah. 31 00:01:36,518 --> 00:01:37,561 Bagus. 32 00:01:38,687 --> 00:01:41,732 Kalian mau sesuatu? Minuman? Aku punya bubuk cokelat. 33 00:01:41,815 --> 00:01:42,900 - Tidak... - Tak usah. 34 00:01:42,983 --> 00:01:44,276 - Bisa teruskan? - Jangan bubuk cokelat. 35 00:01:44,359 --> 00:01:46,820 Tentu. Baiklah. 36 00:01:46,904 --> 00:01:51,116 Semua dimulai dengan kakek buyutku di tahun 1925. 37 00:01:51,200 --> 00:01:52,659 Tunggu, sepanjang apa kisahnya? 38 00:01:52,743 --> 00:01:55,454 Bisa kau... Kini harus ulang lagi. 39 00:01:55,537 --> 00:01:56,663 Maaf. 40 00:01:56,747 --> 00:01:58,415 Kisahnya dimulai 41 00:01:58,498 --> 00:02:04,004 dengan kakek buyutku di tahun 1925 di New York City. 42 00:02:05,506 --> 00:02:07,508 {\an8}Kini untuk trik yang kusebut 43 00:02:08,675 --> 00:02:11,094 {\an8}"burung sejenis terbang sendirian". 44 00:02:12,137 --> 00:02:15,057 Seekor burung bisa terbang ke mana pun sesukanya, 45 00:02:15,140 --> 00:02:18,894 tetapi bagaimana terbang jika ada dalam sangkar? 46 00:02:18,977 --> 00:02:22,814 Untuk itu, dia butuh bantuan sangkar ajaib. 47 00:02:22,898 --> 00:02:28,570 Abrakadabra, simsalabim! 48 00:02:30,155 --> 00:02:33,116 Teleportasi! 49 00:02:33,200 --> 00:02:35,619 Warna burungnya bahkan tak sama. 50 00:02:35,702 --> 00:02:37,412 Kembalikan uangku. 51 00:02:44,836 --> 00:02:46,964 TOKO SULAP MADAM ZELDA 52 00:02:54,930 --> 00:02:57,641 Aku butuh aksi baru. Bukan hanya trik lama biasa. 53 00:02:57,724 --> 00:03:01,603 Aku butuh yang mahal yang kau jual kepada pesulap besar. 54 00:03:01,687 --> 00:03:02,855 Itu tak cukup. 55 00:03:02,938 --> 00:03:05,858 Ayolah, aku punya anak dan istri. Tolonglah. 56 00:03:05,941 --> 00:03:09,361 Pasti ada yang bisa kubeli di sini. 57 00:03:09,444 --> 00:03:11,405 Kurasa tidak. 58 00:03:11,488 --> 00:03:13,615 Coba ke toko murah. 59 00:03:29,715 --> 00:03:31,175 Di sini. 60 00:03:37,598 --> 00:03:39,224 Kalau kotak itu? 61 00:03:50,444 --> 00:03:52,070 Kau dibayar untuk tampil? 62 00:03:52,154 --> 00:03:56,533 Ya, tetapi harus berinvestasi 63 00:03:56,617 --> 00:03:58,410 pada ini. 64 00:03:58,493 --> 00:04:00,078 Namanya Slappy. 65 00:04:00,162 --> 00:04:02,748 Lihat, tersulam di sini, 66 00:04:02,831 --> 00:04:04,291 di samping rompi kecilnya. 67 00:04:04,374 --> 00:04:06,877 Boneka? Kau beli boneka? 68 00:04:07,753 --> 00:04:08,962 Kau butuh pekerjaan asli. 69 00:04:09,046 --> 00:04:10,672 Ini takdirku. 70 00:04:10,756 --> 00:04:11,882 Aku tahu itu. 71 00:04:15,093 --> 00:04:18,096 Aku mau mandi selagi kita masih punya air panas. 72 00:04:18,180 --> 00:04:21,558 Betsy! 73 00:04:28,190 --> 00:04:29,399 Hebat. 74 00:04:31,360 --> 00:04:33,237 Tenanglah, Sobat. 75 00:04:41,245 --> 00:04:44,748 Karammi... Maari... Molanu... 76 00:04:44,831 --> 00:04:47,709 Loma... Morranu... Karrano... 77 00:04:51,547 --> 00:04:53,340 Apa artinya? 78 00:05:27,499 --> 00:05:32,504 Kini tepuk tangan bagi asisten baruku, Slappy! 79 00:05:32,588 --> 00:05:34,089 Terima kasih. 80 00:05:34,173 --> 00:05:38,135 Aku antusias membuatmu takjub dengan sulap. 81 00:05:38,218 --> 00:05:39,386 EPHRAIM YANG HEBAT DAN SLAPPY 82 00:05:39,469 --> 00:05:41,471 Bagus. Nah, Slappy, 83 00:05:41,555 --> 00:05:43,348 tolong kau pilih 84 00:05:44,266 --> 00:05:46,894 satu kartu. Taruh di situ... 85 00:05:46,977 --> 00:05:49,479 Ini parah. Dasar payah. 86 00:05:49,563 --> 00:05:51,106 Aku setuju. 87 00:05:51,190 --> 00:05:54,526 Pria ini benar-benar bodoh. Mudah ditipu. 88 00:05:54,610 --> 00:05:57,905 Tolol. Benar-benar dungu. 89 00:05:59,573 --> 00:06:01,450 Tidak, tunggu. Aku tak melakukan ini. 90 00:06:01,533 --> 00:06:03,202 Dia yang melakukan ini. 91 00:06:03,285 --> 00:06:05,037 Bonekanya beraksi sendiri. 92 00:06:06,038 --> 00:06:07,956 Aku bonekanya? 93 00:06:08,040 --> 00:06:09,166 Dasar pecundang. 94 00:06:12,085 --> 00:06:15,047 Kau tak mau jadi pecundang selamanya, bukan? 95 00:06:15,130 --> 00:06:17,424 Tentu tidak, tetapi aku... 96 00:06:17,508 --> 00:06:20,010 Cukup. Selesaikan aksimu. 97 00:06:22,262 --> 00:06:23,388 Percayalah padaku. 98 00:06:27,809 --> 00:06:30,354 EPHRAIM YANG HEBAT DAN SLAPPY 99 00:06:32,940 --> 00:06:34,149 Kami keluargamu 100 00:06:34,233 --> 00:06:36,318 dan kau tak bersama kami lagi. 101 00:06:37,861 --> 00:06:39,363 EPHRAIM YANG HEBAT DAN SLAPPY CERIA DI ERA DEPRESI 102 00:06:40,155 --> 00:06:42,908 Dia atau kami, Ephraim! 103 00:06:43,867 --> 00:06:46,745 Aku memilih... dia. 104 00:06:47,329 --> 00:06:49,456 DUO AJAIB MENCENGANGKAN GEDUNG PUTIH 105 00:06:59,633 --> 00:07:02,845 EPHRAIM YANG HEBAT! TAK SEHEBAT ITU? 106 00:07:06,682 --> 00:07:09,643 Bukan main. Teaternya separuh kosong. 107 00:07:11,311 --> 00:07:13,689 Jika ditambahkan 108 00:07:13,772 --> 00:07:17,401 aksi pembuka, mungkin badut, 109 00:07:17,484 --> 00:07:19,403 kita bisa buat lebih mahal. 110 00:07:20,362 --> 00:07:23,323 Kitalah... pertunjukannya. 111 00:07:23,407 --> 00:07:26,702 Jelas penonton datang untuk melihatmu. 112 00:07:26,785 --> 00:07:29,663 Namun, kita sudah lama melakukannya, Ephraim. 113 00:07:29,746 --> 00:07:31,540 Jika kau mau libur malam ini... 114 00:07:31,623 --> 00:07:33,584 Untuk apa aku mau libur? 115 00:07:33,667 --> 00:07:37,296 Aku hanya melihat ke depan, Ephraim. 116 00:07:37,379 --> 00:07:39,173 Mencicipi perubahan. 117 00:07:39,256 --> 00:07:41,383 Manajer loket mencarimu. 118 00:07:43,177 --> 00:07:44,970 Aku segera kembali. 119 00:07:47,931 --> 00:07:49,766 Dia akan merusak rencana kita. 120 00:07:49,850 --> 00:07:51,894 Mereka melakukannya malam ini. 121 00:07:51,977 --> 00:07:53,645 Urus dia. 122 00:07:58,567 --> 00:07:59,985 Aku dengar ada orang di sini. 123 00:08:00,068 --> 00:08:04,072 Sudah saatnya, Ephraim. Pakai mantranya. 124 00:08:04,156 --> 00:08:08,660 Adanna... Meenu... Sanara... Kudarash! 125 00:08:10,287 --> 00:08:11,914 Apa yang kau perbuat? 126 00:08:11,997 --> 00:08:13,874 Tidak! 127 00:08:21,423 --> 00:08:23,550 Aku belum pernah merampok mausoleum. 128 00:08:31,725 --> 00:08:34,520 Bertahun-tahun kita mencari ini. 129 00:08:34,603 --> 00:08:37,648 Akhirnya kini muncul dan saatnya kau membayarku. 130 00:08:38,440 --> 00:08:40,817 Soal itu, aku jadi berpikir lagi. 131 00:08:42,486 --> 00:08:46,114 Kita sudah sepakat. Ikuti rencananya. 132 00:08:47,783 --> 00:08:49,201 Baiklah. 133 00:08:52,329 --> 00:08:53,580 Sekarang apa? 134 00:08:53,664 --> 00:08:55,082 Lihat di sakunya. 135 00:08:59,753 --> 00:09:02,297 Ya, itu dia. 136 00:09:02,381 --> 00:09:03,882 Baca. 137 00:09:03,966 --> 00:09:07,094 Aldu... Meinudi... 138 00:09:12,683 --> 00:09:15,602 Tidak, tak bisa kubiarkan. 139 00:09:16,645 --> 00:09:18,564 - Baca! - Kau tak bisa kubiarkan. 140 00:09:18,647 --> 00:09:19,940 Kau memanfaatkanku! 141 00:09:20,023 --> 00:09:21,191 Kau mau apa? Tidak! 142 00:09:21,275 --> 00:09:23,402 Kuberikan semua keinginanmu! 143 00:09:23,485 --> 00:09:24,653 Hentikan! 144 00:09:24,736 --> 00:09:28,198 PORT LAWRENCE DUA MINGGU KEMUDIAN 145 00:09:32,369 --> 00:09:34,162 Semua sudah diatur. 146 00:09:35,289 --> 00:09:37,916 Kau pemilik baru pondok ini. 147 00:09:38,000 --> 00:09:39,501 Kotaknya sudah dikirim? 148 00:09:39,585 --> 00:09:42,337 Ya, sudah di dalam sesuai permintaanmu. 149 00:09:42,421 --> 00:09:44,464 Mau kucarikan pekerja untukmu? 150 00:09:44,548 --> 00:09:46,508 Aku tak mau dibantu. 151 00:09:46,592 --> 00:09:49,011 Malah aku tak mau ada orang di sini. 152 00:09:49,094 --> 00:09:52,139 Baiklah. Jika kau butuh apa pun, 153 00:09:52,222 --> 00:09:55,767 jangan ragu menghubungi, ya? 154 00:09:55,851 --> 00:09:57,603 Beri tahu teman-temanmu. 155 00:10:41,355 --> 00:10:43,941 Inilah akhirnya. 156 00:11:02,000 --> 00:11:06,713 Akan kupastikan kau tak pernah ditemukan lagi. 157 00:11:09,925 --> 00:11:12,803 Seseorang akan menemukanku. 158 00:11:18,934 --> 00:11:20,853 Maaf, aku agak bingung. 159 00:11:20,936 --> 00:11:22,145 Biar dia terus bicara. 160 00:11:22,229 --> 00:11:24,565 Jika mendengarkan ceritanya, kau akan tahu. 161 00:11:24,648 --> 00:11:26,900 Baik, hanya saja... 162 00:11:28,443 --> 00:11:31,446 Anak zaman sekarang dengan ponsel dan YouTube... 163 00:11:31,530 --> 00:11:33,407 Tak bisa fokus. 164 00:11:33,490 --> 00:11:36,243 Tak bisa fokus pada kisah bagus. 165 00:11:36,326 --> 00:11:37,452 Ini kisah bagus. 166 00:11:37,536 --> 00:11:39,288 - Aku mendengarkan. - Terima kasih. 167 00:11:39,371 --> 00:11:41,164 Kembali ke kisahnya. 168 00:11:41,248 --> 00:11:42,791 Semua santai saja, 169 00:11:42,875 --> 00:11:45,752 karena aku mau masuk bagian terbaiknya. 170 00:11:49,840 --> 00:11:51,091 Halo, Georgia Biddle. 171 00:11:51,175 --> 00:11:52,718 Senang akhirnya bertemu. 172 00:11:52,801 --> 00:11:54,803 {\an8}Maaf begitu lama melacakmu. 173 00:11:54,887 --> 00:11:58,140 {\an8}Ephraim Bratt tak memberi kontak keluarga. 174 00:11:58,223 --> 00:12:01,476 Jelas, butuh sepuluh tahun melacak kami. Hai, aku Barry. 175 00:12:01,560 --> 00:12:03,854 Aku bahkan tak kenal kakekku. 176 00:12:03,937 --> 00:12:06,148 Ephraim menutup diri. 177 00:12:06,231 --> 00:12:08,483 Dia agak eksentrik. 178 00:12:08,567 --> 00:12:10,903 Ini putra kami, Harold. 179 00:12:10,986 --> 00:12:12,279 Apa? 180 00:12:14,239 --> 00:12:15,782 Kau bawa apa? 181 00:12:15,866 --> 00:12:16,909 Peliharaanku. 182 00:12:16,992 --> 00:12:19,119 Semacam peliharaannya. 183 00:12:19,203 --> 00:12:21,788 - Cacing. - Cacing? 184 00:12:21,872 --> 00:12:23,874 - Cacing. - Eksentrik. 185 00:12:23,957 --> 00:12:26,585 Sudah terima faks kami? Formulir yang ditandatangani? 186 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 Ya, semua masalah pengesahan sudah selesai. 187 00:12:29,004 --> 00:12:32,633 Kini kalian pemiliknya. Selamat datang di Port Lawrence. 188 00:12:32,716 --> 00:12:34,760 Bukan kota besar tempat kalian dulu. 189 00:12:34,843 --> 00:12:36,178 Tak apa-apa. 190 00:12:36,261 --> 00:12:39,723 Kami ingin lembaran baru. 191 00:12:40,390 --> 00:12:42,059 Mari berkeliling rumahnya. 192 00:12:42,142 --> 00:12:43,393 Rumah yang indah, ya? 193 00:12:44,228 --> 00:12:47,940 Kita akan suka di sini. Kau akan suka di sini. 194 00:12:48,023 --> 00:12:49,399 Anak-anak sama di mana pun. 195 00:12:49,483 --> 00:12:51,568 Tidak. 196 00:12:51,652 --> 00:12:54,112 Aku janji mereka tak sama. 197 00:13:10,837 --> 00:13:12,798 Astaga. 198 00:13:18,512 --> 00:13:20,931 Kurasa akan ada obral rumahan. 199 00:13:21,014 --> 00:13:23,725 Itu atau kebakaran rumah. 200 00:13:38,407 --> 00:13:41,201 Harold sayang, lihat ini. 201 00:13:42,870 --> 00:13:44,913 Hati-hati saat turun. Tampak agak reyot. 202 00:13:44,997 --> 00:13:46,331 - Tidak, itu... - Ada apa ini? 203 00:13:46,415 --> 00:13:49,376 Cukup kokoh. Wah, astaga. 204 00:13:50,335 --> 00:13:53,755 Ini berpotensi. 205 00:13:53,839 --> 00:13:56,967 Ini bisa jadi tempat menongkrong untukmu dan teman-temanmu. 206 00:13:57,050 --> 00:13:59,970 Dicat. Mungkin karpet. Pemutar kaset. 207 00:14:00,053 --> 00:14:01,138 Bagaimana? 208 00:14:01,763 --> 00:14:04,641 - Jelas aku butuh TV. - Jelas. 209 00:14:04,725 --> 00:14:07,853 Aku bisa pasang TV kabel. "Aku mau MTV". 210 00:14:07,936 --> 00:14:09,730 Ya dan lampu untuk cacingnya. 211 00:14:09,813 --> 00:14:12,566 Mungkin kini di tempat baru, 212 00:14:12,649 --> 00:14:15,194 kita bisa bahas soal peliharaan lain. 213 00:14:15,819 --> 00:14:17,779 Misalnya Golden Retriever. 214 00:14:17,863 --> 00:14:19,615 Anjing itu bodoh. 215 00:14:19,698 --> 00:14:22,576 Apa cacing punya otak? 216 00:14:22,659 --> 00:14:24,203 Tentu, malah punya lima jantung. 217 00:14:24,286 --> 00:14:25,913 Anjing itu punya berapa? 218 00:14:25,996 --> 00:14:29,541 Pilihlah kamar barumu. 219 00:14:29,625 --> 00:14:30,626 Baik. 220 00:14:33,587 --> 00:14:35,589 - Namaste. - Terima kasih. 221 00:14:37,841 --> 00:14:39,426 Di sini! 222 00:14:47,893 --> 00:14:49,353 Pagi, Harebear. 223 00:14:49,978 --> 00:14:52,064 Ayah, ayolah. Aku sudah SMA. 224 00:14:52,147 --> 00:14:54,650 Apa? Ayolah, itu menggemaskan. 225 00:14:54,733 --> 00:14:57,736 Kau akan selalu jadi Harebear-ku. 226 00:14:57,819 --> 00:14:59,571 Ya, tetapi jangan di depan umum. 227 00:14:59,655 --> 00:15:01,281 Baiklah, setuju. 228 00:15:01,949 --> 00:15:05,327 Nak, apa pendapatmu 229 00:15:05,410 --> 00:15:07,287 soal hari pertamamu di sekolah baru? 230 00:15:07,371 --> 00:15:08,664 - Sejujurnya? - Ya. 231 00:15:10,207 --> 00:15:11,625 Aku tak mau pergi. 232 00:15:11,708 --> 00:15:13,835 Kau tak akan dirundung di sini. 233 00:15:13,919 --> 00:15:16,630 Di sekolah lamamu, mereka itu... 234 00:15:17,256 --> 00:15:18,298 Mereka anak jahat. 235 00:15:18,382 --> 00:15:21,260 Tak akan terjadi di sini. Aku janji. 236 00:15:21,343 --> 00:15:23,345 Bahkan kuberi sesuatu untuk membantu. 237 00:15:24,012 --> 00:15:26,139 Apa jubah tak kasatmata? 238 00:15:26,223 --> 00:15:27,432 Ya... Bukan! 239 00:15:27,516 --> 00:15:29,226 Mungkin saat ulang tahunmu. Bukalah. 240 00:15:30,644 --> 00:15:32,312 Kamera Polaroid! 241 00:15:32,396 --> 00:15:34,606 Masukkan filmnya di dalam. 242 00:15:34,690 --> 00:15:36,984 Lalu fotonya langsung keluar. 243 00:15:37,067 --> 00:15:39,111 Dulu selalu kami bawa ke pesta. 244 00:15:39,194 --> 00:15:40,779 Semua menyukainya. 245 00:15:40,863 --> 00:15:42,447 Ayah, aku tahu Polaroid. 246 00:15:42,531 --> 00:15:46,952 Aku hanya tak tahu bagaimana ini membantuku di sekolah. 247 00:15:47,035 --> 00:15:49,872 Dua kata. Klub fotografi. 248 00:15:49,955 --> 00:15:54,084 Mungkin bisa membantumu mendapat teman baru. 249 00:15:54,167 --> 00:15:56,461 - Ayah, permainan kata tak lucu. - Kata siapa? 250 00:15:56,545 --> 00:15:57,713 Kataku, baru saja. 251 00:15:59,423 --> 00:16:00,799 Senyum. 252 00:16:04,303 --> 00:16:05,387 Pintar. 253 00:16:21,361 --> 00:16:24,364 SMA PORT LAWRENCE 254 00:16:59,274 --> 00:17:00,901 KLUB FOTOGRAFI 255 00:17:07,574 --> 00:17:09,868 Hai, ini klub fotografi? 256 00:17:11,328 --> 00:17:14,414 Ya, kami cukup serius. 257 00:17:14,498 --> 00:17:16,291 Berapa lama dalam bidang fotografi? 258 00:17:16,375 --> 00:17:19,711 Aku sudah cukup lama. 259 00:17:20,212 --> 00:17:21,296 Berapa lama? 260 00:17:21,380 --> 00:17:23,215 Sejak awal musim panas ini. 261 00:17:26,134 --> 00:17:27,719 Aku punya kamera ini. 262 00:17:34,810 --> 00:17:36,228 Baik, kau masuk. 263 00:17:36,311 --> 00:17:37,646 Aku Nora. 264 00:17:37,729 --> 00:17:39,606 - Aku Harold. - Astaga! 265 00:17:39,690 --> 00:17:41,942 SX-70? Itu antik? 266 00:17:42,943 --> 00:17:46,280 Ini baru. Dihargai lebih jika terlihat tua. 267 00:17:47,072 --> 00:17:48,699 - Boleh? - Apa? 268 00:17:48,782 --> 00:17:50,200 Lihat kameranya? 269 00:17:50,784 --> 00:17:52,953 Ya, tentu. 270 00:18:04,006 --> 00:18:05,174 Aku Sarah. 271 00:18:05,257 --> 00:18:07,467 Baru melihatmu sekarang. Anak baru? 272 00:18:07,551 --> 00:18:10,345 Aku baru pindah. Aku Harold. 273 00:18:11,013 --> 00:18:13,223 Sampai jumpa di pertemuan. Kami tepat waktu, 274 00:18:13,307 --> 00:18:14,850 karena ingin pulang menonton X-Files. 275 00:18:14,933 --> 00:18:17,269 - Kami terobsesi. - Baiklah. 276 00:18:17,352 --> 00:18:19,855 Aku belum menontonnya, tetapi senang mengetahuinya. 277 00:18:33,535 --> 00:18:35,287 - Apa? - Kau. 278 00:18:35,370 --> 00:18:36,997 Bukan, kau. 279 00:18:38,123 --> 00:18:41,043 - Tak mungkin. Terlalu gelap. - Aku suka kontrasnya. 280 00:18:41,126 --> 00:18:44,004 Ini hanya barang aneh dari basemenmu. 281 00:18:44,087 --> 00:18:45,839 Aku tak mau fotoku seperti foto biasa. 282 00:18:45,923 --> 00:18:48,300 Terkadang aku merasa melihat dunia dengan berbeda 283 00:18:48,383 --> 00:18:50,302 dan ingin ini menampakkannya. 284 00:18:51,553 --> 00:18:53,472 Kau bisa bilang apa saja, 285 00:18:53,555 --> 00:18:55,224 tetapi klisenya berkabut. 286 00:18:56,725 --> 00:18:57,726 Kapan itu terjadi? 287 00:18:57,809 --> 00:18:59,228 Saat kau salah memasukkannya. 288 00:18:59,311 --> 00:19:01,605 - Kau yang masukkan. - Tidak. Kau. 289 00:19:02,898 --> 00:19:04,399 Tanya Mulder dan Scully. 290 00:19:04,483 --> 00:19:05,901 Kau menontonnya? 291 00:19:07,402 --> 00:19:08,820 Akhir pekan ini ulang tahun Eliza. 292 00:19:08,904 --> 00:19:11,198 Ada pesta di rumah Ben. Datanglah. 293 00:19:12,282 --> 00:19:13,283 Tak usah. 294 00:19:13,367 --> 00:19:14,910 Kenapa tak mau? 295 00:19:14,993 --> 00:19:16,537 Teman-temanmu... 296 00:19:16,620 --> 00:19:18,914 - Apa? - Keren. 297 00:19:18,997 --> 00:19:21,542 - Kau keren. - Jelas tidak. 298 00:19:21,625 --> 00:19:23,794 Tak keren bisa jadi keren. 299 00:19:23,877 --> 00:19:26,380 Ben atlet sepak bola. 300 00:19:26,463 --> 00:19:28,549 Victoria akan jadi siswi teladan. 301 00:19:28,632 --> 00:19:33,595 Eliza pemandu sorak dan Nora... seram. 302 00:19:33,679 --> 00:19:36,515 Jangan beri tahu dia, bisa mati karena puas. 303 00:19:39,059 --> 00:19:41,562 Datang saja, Harold. Hanya pesta. 304 00:19:41,645 --> 00:19:45,065 Lagi pula, aku bisa ceritakan soal temanku yang sangat tak keren. 305 00:19:46,149 --> 00:19:47,526 Sampai nanti. 306 00:20:48,587 --> 00:20:51,298 Bagaimana pesta besarnya? 307 00:20:51,381 --> 00:20:53,008 Hebat. 308 00:20:53,091 --> 00:20:56,178 Makin populer. Aku sahabat semua orang. 309 00:20:56,261 --> 00:20:57,554 Kau tak pergi. 310 00:20:57,638 --> 00:20:58,847 Aku tak mau membahasnya. 311 00:20:58,931 --> 00:21:01,725 Kukira kau suka gadis itu, Sarah. 312 00:21:01,808 --> 00:21:05,437 Aku suka, tetapi dia tak akan membalas. 313 00:21:05,521 --> 00:21:08,106 Jadi, maaf, pasti mengecewakan, 314 00:21:08,190 --> 00:21:09,608 mengetahui putramu pecundang. 315 00:21:09,691 --> 00:21:12,903 Harold, kau di SMA dan semuanya pecundang. 316 00:21:12,986 --> 00:21:15,405 Sarah akan sadar. 317 00:21:15,489 --> 00:21:17,574 Tak akan terjadi dalam semalam. 318 00:21:23,622 --> 00:21:25,874 Tak akan terjadi di malam mana pun. 319 00:21:34,383 --> 00:21:35,634 Itu dia. 320 00:22:09,835 --> 00:22:11,295 Astaga! 321 00:22:11,378 --> 00:22:12,462 Sayang? 322 00:22:14,006 --> 00:22:15,465 Kutemukan di basemen. 323 00:22:15,549 --> 00:22:17,092 Apa itu? 324 00:22:17,176 --> 00:22:19,303 Boneka ventrilokuis. Namanya Slappy. 325 00:22:19,386 --> 00:22:20,429 Cukup keren, ya? 326 00:22:20,512 --> 00:22:22,598 Ya, tentu. Tak bisa disangkal. 327 00:22:22,681 --> 00:22:24,641 Hai, aku Slappy. 328 00:22:26,143 --> 00:22:27,519 Wah, itu sesuatu. 329 00:22:27,603 --> 00:22:29,354 Benda itu membuatku merinding. 330 00:22:29,438 --> 00:22:31,064 Membuatku ketakutan. 331 00:22:32,191 --> 00:22:33,942 Aku harus melatih teknikku. 332 00:22:36,236 --> 00:22:38,113 Sampai nanti, Ibu. 333 00:22:40,032 --> 00:22:41,658 Hai, Sobat. 334 00:22:56,840 --> 00:23:02,179 Karru... Marri... Odonna... Loma... Molonu... Karrano... 335 00:23:07,809 --> 00:23:09,102 Cukup seru. 336 00:23:19,363 --> 00:23:21,615 - Harus naik bus. - Tunggu. 337 00:23:21,698 --> 00:23:23,408 Boneka itu dibawa ke sekolah? 338 00:23:23,492 --> 00:23:24,743 Ya. 339 00:23:25,619 --> 00:23:28,997 Sebaiknya ditinggal saja, Sobat. 340 00:23:29,081 --> 00:23:30,666 Tak terlihat teman sebayamu. 341 00:23:30,749 --> 00:23:33,502 Proyek semester di kelas drama adalah benda seni pertunjukan. 342 00:23:33,585 --> 00:23:35,045 Kupikir melakukan sesuatu dengan ini. 343 00:23:35,128 --> 00:23:36,296 Suaramu bagus. 344 00:23:36,380 --> 00:23:39,091 Ingat paduan suara gereja? Menyanyi saja. 345 00:23:39,174 --> 00:23:41,802 Atau main gitar. Semua suka gitar... 346 00:23:41,885 --> 00:23:43,428 Pokoknya hal lain. 347 00:23:43,512 --> 00:23:45,347 Tak ada yang akan berbicara perut. 348 00:23:45,430 --> 00:23:47,933 Sayang, itulah yang kami takutkan. 349 00:23:49,852 --> 00:23:52,646 Tak ada yang peduli padaku, percayalah. 350 00:23:53,605 --> 00:23:55,607 Sudah terlambat. Sampai nanti. 351 00:23:55,691 --> 00:23:58,068 Baik, aku sayang kau. 352 00:23:58,151 --> 00:23:59,570 Nikmati harimu, Harebear. 353 00:23:59,653 --> 00:24:00,779 Terima kasih. 354 00:24:05,617 --> 00:24:08,745 Dengar, jika dia senang... 355 00:24:08,829 --> 00:24:12,541 Boneka itu membuatnya senang di rumah. Bagus, tak apa-apa. 356 00:24:12,624 --> 00:24:14,626 Namun, di sekolah dia jadi sasaran. 357 00:24:14,710 --> 00:24:15,961 Kau mau aku bagaimana? 358 00:24:16,044 --> 00:24:19,298 Merebut itu darinya sebelum dia keluar rumah? 359 00:24:20,257 --> 00:24:22,509 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 360 00:24:27,389 --> 00:24:29,016 Kapan pun kalian siap. 361 00:24:32,352 --> 00:24:37,107 Hari ini kami akan menampilkan adegan dari Glengarry Glen Ross. 362 00:24:37,191 --> 00:24:40,319 Karena sensor dewan sekolah yang berlebihan, 363 00:24:40,402 --> 00:24:43,530 kami akan mengganti kata kasarnya. 364 00:24:43,614 --> 00:24:45,490 Protes dicatat. 365 00:24:51,413 --> 00:24:57,336 S, M. Selalu Menutup. 366 00:24:57,419 --> 00:24:59,922 "Selalu menutup". Kau tanya siapa namaku? 367 00:25:00,005 --> 00:25:01,381 Persetan, itu namaku. 368 00:25:01,465 --> 00:25:03,008 Persetan, dasar setan! 369 00:25:03,091 --> 00:25:05,719 Aku mengendarai BMW 80.000 dolar. 370 00:25:05,802 --> 00:25:07,888 Itu namaku, Dasar Jalang! 371 00:25:07,971 --> 00:25:11,308 Baik. Terima kasih, Eliza dan Victoria. 372 00:25:19,566 --> 00:25:23,862 Berikutnya, Harold. 373 00:25:27,783 --> 00:25:30,410 Pembicara perut! Seru. 374 00:25:41,755 --> 00:25:45,300 Halo, Semua. 375 00:25:45,384 --> 00:25:48,512 Ini temanku, Harold. 376 00:25:49,429 --> 00:25:50,597 Hai, Semua. 377 00:25:51,390 --> 00:25:52,432 Kau payah. 378 00:25:53,350 --> 00:25:55,561 Itu kata ibumu. 379 00:25:55,644 --> 00:25:56,728 Aku tak bilang itu. 380 00:25:56,812 --> 00:25:59,773 Tak bisa lepas dari tanganku. Tersangkut. 381 00:25:59,857 --> 00:26:01,650 Coba jejalkan ke bokongmu! 382 00:26:02,901 --> 00:26:05,404 Itu bukan suaraku. Ini tak lucu. 383 00:26:05,487 --> 00:26:07,656 Kurasa kita bisa setuju soal itu. 384 00:26:09,116 --> 00:26:10,242 Aku tak melakukan ini! 385 00:26:10,325 --> 00:26:11,827 "Aku tak melakukan ini." 386 00:26:11,910 --> 00:26:13,912 Jika ada keadilan, aku akan bisa berkeliaran 387 00:26:13,996 --> 00:26:17,291 dan dia dalam kotak selamanya. 388 00:26:24,381 --> 00:26:26,967 Lihat? Denganku, kau tak jadi pecundang. 389 00:26:34,349 --> 00:26:35,767 Dia menoleh kepadaku. 390 00:26:35,851 --> 00:26:38,812 Tersenyum lebar dan katanya, "Itu kataku." 391 00:26:41,398 --> 00:26:43,317 Astaga, tidak. 392 00:26:45,777 --> 00:26:47,654 - Sampai nanti. Dah. - Dah. 393 00:26:49,156 --> 00:26:52,284 Kau akan datang ke pesta musim dingin? 394 00:26:52,367 --> 00:26:55,746 Belum kupikirkan. Kau pergi dengan Ben? 395 00:26:55,829 --> 00:26:58,790 Tidak, dia bukan pacarku. 396 00:27:03,462 --> 00:27:05,756 Sampai nanti. Bisa terlambat ke kelas. 397 00:27:24,441 --> 00:27:26,860 Dia tak bisa dipercaya. 398 00:27:26,944 --> 00:27:30,280 Sarah tak menyukaimu. Dia hanya kasihan. 399 00:27:30,364 --> 00:27:32,991 Kau hanya bisa memercayaiku. 400 00:27:35,994 --> 00:27:38,580 Ada yang berbeda pada gadis itu. 401 00:27:41,416 --> 00:27:43,001 Nora! Ada apa? 402 00:27:43,085 --> 00:27:44,586 Boneka Harold. Kudengar dia bicara. 403 00:27:44,670 --> 00:27:46,547 Boneka suara perut seharusnya begitu. 404 00:27:46,630 --> 00:27:48,674 Tidak, Sarah. Kudengar dia bicara sendiri. 405 00:27:48,757 --> 00:27:50,050 Seolah itu hidup. 406 00:27:50,133 --> 00:27:52,386 Tak apa-apa, tarik napas dalam. Hanya boneka. 407 00:27:52,469 --> 00:27:55,055 Tidak! Aku tahu yang kudengar. Aku tak gila. 408 00:27:55,138 --> 00:27:56,807 Ada sesuatu mengenainya. 409 00:27:56,890 --> 00:27:59,142 Ada yang jahat mengenainya. 410 00:27:59,226 --> 00:28:00,769 Entah bagaimana menjelaskannya. 411 00:28:03,313 --> 00:28:04,439 Kita bicarakan nanti. 412 00:28:04,523 --> 00:28:07,818 - Jangan pergi. - Harold, kau mau apa? 413 00:28:07,901 --> 00:28:09,653 Lepaskan tanganku! 414 00:28:09,736 --> 00:28:11,071 Sarah! 415 00:28:14,908 --> 00:28:17,828 - Aku terlambat. - Sebentar, Harold. 416 00:28:17,911 --> 00:28:19,037 Apa? 417 00:28:19,121 --> 00:28:23,876 Kami mendengarmu larut malam bicara dengan bonekamu. 418 00:28:23,959 --> 00:28:24,960 Boneka tangan. 419 00:28:25,043 --> 00:28:26,670 Kami membahasnya dan kami pikir 420 00:28:26,753 --> 00:28:30,048 sebaiknya itu ditinggal saja di rumah. 421 00:28:30,132 --> 00:28:32,134 Namanya Slappy dan harus kubawa ke sekolah. 422 00:28:32,217 --> 00:28:33,260 Aku butuh dia. 423 00:28:33,343 --> 00:28:36,513 Benar, kau tampaknya cukup mengenal Sarah. 424 00:28:36,597 --> 00:28:39,057 Kami pikir ide bagus jika kau lebih sering 425 00:28:39,141 --> 00:28:43,896 bersama teman asli baru daripada bonekamu. 426 00:28:43,979 --> 00:28:46,982 Mereka bukan teman asliku sampai ada Slappy. Kini kupahami. 427 00:28:47,065 --> 00:28:48,859 Temanmu masih akan ada tanpa bonekanya. 428 00:28:48,942 --> 00:28:51,612 Slappy! Namanya Slappy, dasar penyihir! 429 00:28:51,695 --> 00:28:53,363 - Apa yang merasukimu? - Harold! 430 00:28:53,447 --> 00:28:56,783 Jangan bicara begitu kepada ibumu! 431 00:29:00,037 --> 00:29:01,622 Aku benci kau. 432 00:29:05,250 --> 00:29:06,543 Dia benar. 433 00:29:07,169 --> 00:29:08,670 Dia benar soal semuanya. 434 00:29:15,761 --> 00:29:19,056 Memang dramatis, tetapi membuatku merinding. 435 00:29:19,139 --> 00:29:22,851 Mungkin aku berkhayal, tetapi rasanya dia mengedip. 436 00:29:22,935 --> 00:29:24,186 Mengedip? 437 00:29:24,269 --> 00:29:25,771 Sendiri. 438 00:29:26,563 --> 00:29:30,359 Pokoknya Harold berbeda sejak menemukan ini. 439 00:29:32,528 --> 00:29:33,570 Dia akan mengamuk. 440 00:29:33,654 --> 00:29:37,741 Bilang saja tak sengaja. Terlalu dekat ke api. 441 00:29:37,824 --> 00:29:40,619 Lalu belikan saja dia mobil. 442 00:29:40,702 --> 00:29:41,745 Ini demi kebaikannya. 443 00:29:41,828 --> 00:29:44,248 Dia tak bisa mengalami lagi seperti tahun lalu. 444 00:29:44,331 --> 00:29:45,415 Bisa terpuruk. 445 00:29:45,499 --> 00:29:46,667 Ya. 446 00:29:48,585 --> 00:29:50,212 Tak terbakar. 447 00:29:50,295 --> 00:29:52,172 Aku melihatnya. Aku tak paham. 448 00:29:52,256 --> 00:29:54,383 Ini dari kayu. Kenapa tak terbakar? 449 00:29:54,466 --> 00:29:55,843 Kalian sedang apa? 450 00:29:55,926 --> 00:29:57,010 Harold... 451 00:29:57,094 --> 00:29:58,929 - Kalian membunuhnya! - Itu boneka! 452 00:29:59,012 --> 00:30:00,681 - Kalian tak paham! Dia ajaib! - Boneka! 453 00:30:00,764 --> 00:30:02,808 Bisa kau... Ini yang terbaik! 454 00:30:02,891 --> 00:30:04,643 Dia yang terbaik untukku! 455 00:30:04,726 --> 00:30:07,938 Sudah saatnya, Harold. Rapal mantranya. 456 00:30:09,523 --> 00:30:14,403 Adanna... Meenu... Sanara... Kudarash... 457 00:30:15,487 --> 00:30:18,907 Adanna... Meenu... Sanara... 458 00:30:18,991 --> 00:30:20,909 - Apa yang terjadi? - Kudarash. 459 00:30:20,993 --> 00:30:22,411 Tidak. 460 00:30:28,792 --> 00:30:31,003 Dia membunuh orang tuanya. 461 00:30:31,086 --> 00:30:33,380 Jadi, dia pembunuhnya. 462 00:30:34,089 --> 00:30:36,717 Ya, kau benar sekali soal itu. 463 00:30:36,800 --> 00:30:39,428 Tidak, sebenarnya dia tak benar soal itu. 464 00:30:39,511 --> 00:30:41,597 - Harold bukan pembunuh. - Bagaimana kau tahu? 465 00:30:41,680 --> 00:30:44,183 - Jelas ini rumit. - Rumit bagaimana? 466 00:30:44,266 --> 00:30:45,559 Diam saja! 467 00:30:47,144 --> 00:30:48,228 Biar kuselesaikan. 468 00:30:49,479 --> 00:30:51,690 Baik, kembali ke kisahnya. 469 00:30:51,773 --> 00:30:53,609 PERTUNJUKAN SENIOR 1993 470 00:30:56,111 --> 00:30:58,197 Terima kasih, Nona-nona. 471 00:30:59,448 --> 00:31:03,368 Kini ada senior Harold Biddle dan bonekanya, Slappy. 472 00:31:10,209 --> 00:31:12,878 Coba lihat ini. 473 00:31:12,961 --> 00:31:16,215 Aku kembali merendah di acara SMA. 474 00:31:16,298 --> 00:31:18,550 Bukannya aku menentang sekolah. 475 00:31:18,634 --> 00:31:20,886 Kebetulan aku sangat berpendidikan. 476 00:31:20,969 --> 00:31:23,096 Bisa beri contoh, Slappy? 477 00:31:23,180 --> 00:31:26,183 Kau tahu hewan darat tercepat sedunia? 478 00:31:26,266 --> 00:31:29,853 Jawabannya, Eliza Etten saat dia kabur 479 00:31:29,937 --> 00:31:33,941 setelah mengerjai Oldsmobile Kepala Sekolah di tempat parkir tahun lalu. 480 00:31:37,611 --> 00:31:39,530 Ada Ben Howard, 481 00:31:39,613 --> 00:31:41,782 atlet bintang Port Lawrence. 482 00:31:41,865 --> 00:31:44,451 Ya, boleh kerjai aku. 483 00:31:44,535 --> 00:31:46,870 Siapa pencium lebih basah, Sarah, 484 00:31:46,954 --> 00:31:49,998 Golden Retriever-mu atau Ben? 485 00:31:50,082 --> 00:31:51,416 Ben. 486 00:31:52,209 --> 00:31:53,460 Apa-apaan? 487 00:31:53,544 --> 00:31:55,921 - Harold. - Ya, Slappy. 488 00:31:56,004 --> 00:31:58,090 Aku punya kuis pilihan ganda. 489 00:31:58,173 --> 00:32:00,300 Apa yang lebih menyedihkan? 490 00:32:00,384 --> 00:32:04,429 Victoria yang mengira orang masih membeli Virgin Act 491 00:32:04,513 --> 00:32:08,642 atau Nora yang mencoba menutupi fakta bahwa dia masih perawan? 492 00:32:09,685 --> 00:32:10,978 Sudah cukup! 493 00:32:11,061 --> 00:32:12,563 Sarah, kau memberi tahu dia semua itu? 494 00:32:12,646 --> 00:32:15,399 Kau langsung ke kantor Kepala Sekolah. 495 00:32:15,482 --> 00:32:17,025 Turun. Sekarang! 496 00:32:18,819 --> 00:32:20,487 Baik, kita istirahat sejenak, 497 00:32:20,571 --> 00:32:22,614 lalu bersiap untuk Madeline Claire. 498 00:32:25,534 --> 00:32:27,703 Apa-apaan, Harold? Itu rahasia. 499 00:32:27,786 --> 00:32:29,121 Lalu kenapa memberi tahu aku? 500 00:32:29,204 --> 00:32:31,373 Serius, Sarah? Kami memercayaimu. 501 00:32:31,456 --> 00:32:33,125 Asal jelas saja, aku perawan. 502 00:32:33,208 --> 00:32:34,960 Mungkin jangan percayai dia. 503 00:32:35,043 --> 00:32:37,546 Kau tahu itu berarti kita tak bisa berteman lagi? 504 00:32:38,463 --> 00:32:40,591 Ramah kepadaku membuatmu puas dengan dirimu. 505 00:32:40,674 --> 00:32:41,884 Kenapa bilang begitu? 506 00:32:42,718 --> 00:32:44,344 Waktu itu kau bilang takut 507 00:32:44,428 --> 00:32:46,805 dan butuh bantuan. Ada apa? 508 00:32:46,889 --> 00:32:48,098 Saat itu aku belum paham. 509 00:32:48,182 --> 00:32:49,308 Paham apa? 510 00:32:49,391 --> 00:32:51,143 Rencana yang berlanjut. 511 00:32:57,149 --> 00:32:59,818 Ini? Semua ini salahmu, Sarah. 512 00:32:59,902 --> 00:33:03,030 Bonekanya. Aku melihatnya bicara sendiri. 513 00:33:03,113 --> 00:33:05,157 Sungguh, kita dalam bahaya besar. 514 00:33:05,240 --> 00:33:07,201 Sejak menemukan boneka itu, dia berubah. 515 00:33:07,284 --> 00:33:08,577 Dia bilang takut. 516 00:33:08,660 --> 00:33:10,120 Ya, karena itu jahat. 517 00:33:11,413 --> 00:33:12,956 Jauhkan itu dari Harold. 518 00:33:13,040 --> 00:33:15,626 Entahlah soal boneka jahat menakuti orang, 519 00:33:15,709 --> 00:33:18,170 tetapi aku tahu itu mungkin membuat Harold gila. 520 00:33:18,253 --> 00:33:20,422 Ayo kita lakukan. 521 00:33:20,506 --> 00:33:22,508 Ya, ayo ambil boneka itu. 522 00:33:22,591 --> 00:33:23,884 Besok malam? 523 00:33:36,647 --> 00:33:37,898 ...berhentilah sopan... 524 00:33:40,984 --> 00:33:42,027 Siapa itu? 525 00:33:47,366 --> 00:33:48,617 Halo? 526 00:33:53,539 --> 00:33:54,748 Halo? 527 00:34:16,144 --> 00:34:17,312 Selamat tinggal, Bodoh. 528 00:34:17,396 --> 00:34:19,690 Selamat tinggal kepadamu, Bodoh. 529 00:34:33,662 --> 00:34:35,205 Nora benar. 530 00:34:52,181 --> 00:34:55,726 Teman-teman, itu benar! Bonekanya jahat! 531 00:34:55,809 --> 00:34:57,436 Belum bisa pergi, tolong Harold. 532 00:34:58,228 --> 00:34:59,479 - Harold! - Harold! 533 00:34:59,563 --> 00:35:00,939 - Kami mau membantu! - Pergi! 534 00:35:01,023 --> 00:35:02,232 Jauhi aku! 535 00:35:02,316 --> 00:35:04,276 Dia tak paham kita mau menolong. 536 00:35:05,319 --> 00:35:06,320 Harold! 537 00:35:07,529 --> 00:35:09,781 - Ada asap! - Ayo, Harold! 538 00:35:09,865 --> 00:35:11,450 - Ayo, harus pergi! - Ayo! 539 00:35:11,533 --> 00:35:13,619 Ayo! Cepat! 540 00:35:13,702 --> 00:35:15,454 Tidak! Harold! 541 00:35:23,837 --> 00:35:26,048 - Kita harus mengeluarkan dia! - He. 542 00:35:30,344 --> 00:35:31,845 Dia tewas. 543 00:35:36,308 --> 00:35:38,018 - Harold tewas. - Tidak. 544 00:35:44,107 --> 00:35:46,902 Tidak, ini tak nyata. 545 00:35:46,985 --> 00:35:49,696 Sudah kubilang. Kalian tak percaya. 546 00:35:49,780 --> 00:35:51,406 Sekarang apa? Hubungi seseorang? 547 00:35:51,490 --> 00:35:52,950 Tidak, Biddle sudah mati. 548 00:35:53,033 --> 00:35:54,993 Hidup kita tak perlu ikut hancur. 549 00:35:55,077 --> 00:35:57,704 Aku tak mau dipenjara. Ambil kotaknya. 550 00:36:04,127 --> 00:36:06,588 Kalian pikir akan semudah itu? 551 00:36:19,643 --> 00:36:20,936 Lemparkan ke api. 552 00:36:21,812 --> 00:36:23,105 Tak akan terbakar. 553 00:36:23,480 --> 00:36:25,274 Tahu dari mana, Nora? 554 00:36:25,357 --> 00:36:26,900 Pokoknya aku tahu. 555 00:36:27,860 --> 00:36:30,737 Harus dikubur agar tak ditemukan lagi. 556 00:36:30,821 --> 00:36:32,239 Pondok keluargaku di gunung. 557 00:36:32,322 --> 00:36:34,408 Tidak, kubur di tambang lama ayahku. 558 00:36:34,491 --> 00:36:36,493 Sudah ditutup, tak akan ditemukan. 559 00:36:36,577 --> 00:36:38,203 Lalu jangan pernah membahas 560 00:36:38,287 --> 00:36:40,038 soal kejadian malam ini lagi. 561 00:36:43,083 --> 00:36:44,126 Paham? 562 00:36:50,007 --> 00:36:51,341 Ayo. 563 00:36:52,926 --> 00:36:56,805 Jadi, orang tua kami masuk mengambil bonekanya karena jahat. 564 00:36:56,889 --> 00:36:59,099 - Ya, masuk akal, bukan? - Ya. 565 00:36:59,183 --> 00:37:00,809 Ya dan itu bagus, karena berarti 566 00:37:00,893 --> 00:37:02,186 mereka bukan pembunuh. 567 00:37:02,269 --> 00:37:03,437 - Itu hebat. - Ya. 568 00:37:04,313 --> 00:37:05,314 Apa? 569 00:37:06,190 --> 00:37:09,359 Ya, mereka pembunuh. 570 00:37:09,443 --> 00:37:11,195 Itu inti kisahnya. 571 00:37:11,278 --> 00:37:13,488 Kalian bercanda? Orang tua kalian yang jahat. 572 00:37:13,572 --> 00:37:16,241 Makanya hantu Biddle 573 00:37:16,325 --> 00:37:19,203 membalas mereka dengan menghantui kami. 574 00:37:19,286 --> 00:37:22,664 - Dia membuatku mau membunuh keluargaku. - Ya! 575 00:37:22,748 --> 00:37:25,459 Juga Lucas mematuhi cacing dan membiarkan James mati. 576 00:37:25,542 --> 00:37:27,711 Baik, kau paham. Terima kasih. 577 00:37:27,794 --> 00:37:31,173 Ya, tetapi Harold Biddle ini tampaknya kacau 578 00:37:31,256 --> 00:37:35,093 dan orang tua kami mungkin mencoba menolongnya. 579 00:37:35,177 --> 00:37:36,386 Hampir semuanya, kurasa. 580 00:37:36,470 --> 00:37:38,430 Tidak, dengarkan aku. 581 00:37:38,514 --> 00:37:39,765 - Apa maksudnya? - Ya, apa maksudmu? 582 00:37:39,848 --> 00:37:41,225 - Tidak! - Apa pun sesukamu. 583 00:37:41,308 --> 00:37:44,061 - Dia tak bermaksud apa pun. - Tidak! Dengarkan aku! 584 00:37:44,895 --> 00:37:47,981 Orang tua kalian merundung Harold. 585 00:37:48,065 --> 00:37:50,651 Paham? Terus merundungnya. 586 00:37:50,734 --> 00:37:52,986 Mereka terus merundungnya! 587 00:37:53,070 --> 00:37:56,490 Lalu membobol rumahnya dan mencuri sahabatnya! 588 00:37:56,573 --> 00:37:58,909 - Sahabat? - Ya! Sahabatnya! 589 00:37:58,992 --> 00:38:01,870 Mereka malah akhirnya membunuhnya! 590 00:38:03,163 --> 00:38:04,957 Jadi, mereka pembunuh. 591 00:38:06,250 --> 00:38:08,502 Apa kalian tak mendengarkan? 592 00:38:08,585 --> 00:38:10,379 Harus kujelaskan bagi kalian? 593 00:38:23,600 --> 00:38:24,685 Pak Bratt? 594 00:38:24,768 --> 00:38:25,811 Apa? 595 00:38:27,855 --> 00:38:29,439 Bagaimana tahu semua ini? 596 00:38:32,401 --> 00:38:34,945 Benar, kejutannya. 597 00:38:36,822 --> 00:38:39,157 Aku tahu ini karena... 598 00:38:40,534 --> 00:38:41,869 aku bukan Pak Bratt. 599 00:38:44,162 --> 00:38:45,831 Aku Harold Biddle. 600 00:38:55,299 --> 00:38:56,300 BERDASARKAN SERI BUKU SCHOLASTIC YANG DITULIS OLEH R.L. STINE 601 00:38:56,383 --> 00:38:57,384 DAN DICIPTAKAN OLEH PARACHUTE PRESS 602 00:40:11,291 --> 00:40:13,293 Terjemahan subtitle oleh Ellie Who