1 00:00:03,837 --> 00:00:05,088 路卡斯! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,590 - 他讓我覺得很緊張 - 我說過不要再這樣了 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,718 我知道丹尼斯過世的時候 一定會很難熬 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,095 但我以為他會變得很難過 而不是行為魯莽 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 不要! 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 《雞皮疙瘩》前情提要⋯ 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 路卡斯最好振作一點 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 我不想要我們影響到他的未來 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 你只需要在下一個考試拿甲就好 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 - 要是妳幫我呢? - 幫你讀書? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 - 好 - 不是啦,書呆子,讓我看妳的答案 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 你是說你要我幫你作弊? 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 諾拉,妳在這裡做什麼? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 他回來找我們報仇了 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 我看到彼德爾 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 我跟你們說他回來了! 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 就是這種鬼話會讓妳再度惹上麻煩 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 幫我找到他 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 - 喔,我的天哪! - 有些奇怪的事情發生了 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 搞什麼⋯ 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,431 - 妳在哪裡找到的面具? - 彼德爾的家 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 唷,看我在廚房找到什麼 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,102 - 我也是在那裡找到那台相機的 - 這一切都有關連 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 他在哪裡? 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 唷!大家好! 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 我是路卡斯帕克 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 我即將要往下衝 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 這叫“衝向死亡〟 29 00:01:31,424 --> 00:01:36,262 這是要紀念我老爸 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 風向不對 31 00:02:26,521 --> 00:02:31,818 雞皮疙瘩 32 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 早上了 33 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 早上了嗎? 我們怎麼睡著了? 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 妳的身體放鬆,然後腦袋⋯ 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 我不能放鬆 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 這是我的長處,我讓人放鬆 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 我就像是凌晨兩點一杯溫熱的牛奶 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 很抱歉我們每次都得偷偷摸摸的 39 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 對,這個嘛⋯ 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 我們是啊 41 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 因為我們是兩位偷吃的成年人 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 寡婦跟有婦之夫 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 這就是事實 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 不管我們怎麼說 45 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 這都是錯誤又可悲,而且⋯ 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 奇妙又奇怪還有⋯ 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 還有⋯錯誤 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 我才剛用迷你肥皂洗我的私處 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 真的?動作還真快 50 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 我只是覺得每當我開始感覺良好 51 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 就有不好的事發生 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 妳在說什麼?沒有不好的事會發生 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 不,我只是⋯ 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 只是⋯ 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 最近發生很多事 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 像路卡斯? 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 我其實是在說我自己 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 我不想拖你下水 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 嘿 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 拖我下水 61 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 相信我 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,927 不管妳說什麼 都不會改變我對妳的感覺 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 我們得走了 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 嘿 65 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 我等不及可以公開牽妳的手 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 (特洛伊李設計) 67 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 總有一天,爸 68 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 我要為你完成 69 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 “衝向死亡〟 70 00:05:02,135 --> 00:05:03,469 (丹尼仔達曼納茲) 71 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 (丹尼斯帕克:崛起的“曼納茲〟) 72 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 爸? 73 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 爸爸? 74 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 父親? 75 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 (晚餐吃晚了?) 76 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 (對,我八點左右到家?) 77 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 (好,沒問題) 78 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 (你在哪裡?) 79 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 我想說你會餓 80 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 你昨晚都不在 81 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 謝了 82 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 你跟特別的人在一起嗎? 83 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 媽,拜託,別問 84 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 好,你這個苦瓜臉 85 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 你以前什麼事都會跟我說 86 00:07:00,920 --> 00:07:04,590 但說真的,你昨晚去哪裡了? 87 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 我很擔心 88 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 沒去哪裡 89 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 關於那晚在伊莉莎家發生的事 90 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 妳有跟她道歉嗎? 91 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 妳知道大部分人會先說:“早安〟 92 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 早安 93 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 妳有傳個簡訊跟伊莉莎道歉嗎? 94 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 沒有,因為沒什麼好道歉的 95 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 那是什麼意思? 96 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 算了,就坐在那生悶氣好了 97 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 隨便妳 98 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 這不會痛 99 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 有放鬆手臂嗎?慢慢來? 100 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 有,爸,我很小心 101 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 多小心? 102 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 遠離他! 103 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 快跑!快跑! 104 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 蠻小心的 105 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 你的未來就靠這了 106 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 現在如果我聽到你偷偷去練習⋯ 107 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 就怎樣? 108 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 你還好嗎? 109 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 除了手斷了之外? 110 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 你知道嗎?我其實感覺不錯 111 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 嘿,媽? 112 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 嗨,親愛的 113 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 我能跟妳聊聊嗎? 114 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 當然,什麼事? 115 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 妳今天早上在做什麼? 116 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 我得早點來這裡做派 117 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 好 118 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 我好久沒看到那頂帽子了 119 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 對,我整理倉庫時找到的 120 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 你最近花很多時間在倉庫 121 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 我知道你想他 122 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 妳不想嗎? 123 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 我當然想 124 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 那是什麼意思? 125 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 沒什麼 126 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 嗯,妳知道 127 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 我在想也許有一天 可以做一個我自己的 128 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 在這上面印我的名字之類的 129 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 好,只要是宣傳你將來開的那間 會計事務所就好 130 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 親愛的,你還好嗎? 131 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 嗯,妳戴很好看 132 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 晚點見 133 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 嘿,別忘了你的早餐 134 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 好,那麼⋯ 135 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 史托勒校長提到 你已經把病假都用完了 136 00:10:21,537 --> 00:10:23,122 我想你要請心理安康假 137 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 老實跟你說老師們沒這種假 138 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 我們沒有心理安康假 139 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 我是來確認的,所以⋯ 140 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 我只是覺得整個人不對勁 141 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 如果我覺得自己不對勁 我不應該教書 142 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 是,我懂你意思 但如果你可以再撐一下 143 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 那對大家都有幫助 144 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 好 145 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 你還想繼續聊嗎?好⋯ 146 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 對,我想繼續聊 147 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 因為我有一位朋友失蹤了 148 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 然後我覺得很害怕 149 00:11:05,331 --> 00:11:08,209 是⋯那太糟糕了,真的很遺憾 150 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 他失蹤一段時間了 151 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 我們為什麼要傷害我們愛的人呢? 152 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 我不知道 153 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 嘿,你從哪拿到這個的? 154 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 老兄!不可以 155 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 那眼睛,你在哪找到的? 你說你叫什麼名字? 156 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 路卡斯帕克 157 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 - 我可以看嗎? - 我要去上數學課了 158 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 路卡斯帕克 159 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 他在諾拉那裡 160 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 嘿,妳知道我懷念什麼嗎? 161 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 感覺無聊 162 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 喔天哪,我為了感覺無聊可以去殺人 163 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 不是真的殺人,我不是怪物⋯ 164 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 不再是 165 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 被激怒,我知道 166 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 說真的,比起我一整天都在恐懼中 167 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 我還寧願無聊 168 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 這裡,一直是 169 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 你知道,我之前每天 170 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 都在惡搞艾莉森可怕的嗓音 171 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 還有討厭我那煩人的媽媽 172 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 我需要做什麼才能回到那時候 173 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 我就知道妳很搞笑 174 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 我也知道你很酷 175 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 嘿,我不知道為什麼我們今天在學校 176 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 真的 177 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 往光明的一面看 178 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 起碼我們不會單獨被⋯ 179 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 - 殭屍預言、吸血鬼給殺死? - 詹姆士 180 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 - 狼人? - 夠了,詹姆士 181 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 我只不過是說說而已 182 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 我們要假裝 183 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 若無其事地過一天很荒唐耶 184 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 我知道,但聽好 我們只需要等瑪格的媽媽回來 185 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 這樣我們就能知道是怎麼回事了 186 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 好,那會是什麼時候? 187 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 我不知道,說真的 我一直在等我媽回來 188 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 一段時間了,我習慣失望了 189 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - 但那讓我開始想 - 喔,不 190 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 - 如果我跟我爸說呢? - 什麼? 191 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 - 嘿⋯ - 拜託,我們得跟 192 00:13:18,255 --> 00:13:19,757 一個夠年紀繳稅的人說 193 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 我什麼都跟他說 194 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 他什麼都跟我說,他不說謊的 195 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 他真的就是世界上最正常 最誠實的人 196 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 他不可能跟這些事有關聯 197 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 她說得對,我住在隔壁很多年 198 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 她爸超正常的 199 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 妳說他在新冠肺炎爆發前 就會玩拼圖? 200 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 他有米色的光環 201 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 受人喜愛 202 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 好,管他的 203 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 說真的,經歷這一週後 還有什麼會更糟? 204 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 詹姆士! 205 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 - 不 - 聽起來像你想要我們死 206 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 怎樣啦? 207 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 史塔克? 208 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 我可以跟妳說件事嗎? 209 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 可以⋯ 210 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 跟在碼頭發生的事有關嗎? 211 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 因為我試著跟你解釋⋯ 212 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 不是,那真的是很奇怪 213 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 但這不同,只是⋯ 214 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 我房間有個東西我得給妳看 215 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 不是奇怪的東西 216 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 只是剛好在我房間,而且⋯ 217 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 我不會謀殺妳什麼的,我保證 218 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 你真的需要想更好的搭訕台詞 219 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 我沒有要搭訕妳 220 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 沒啦,我知道,我只是⋯ 221 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 抱歉,這真的很重要 222 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - 好 - 好?酷 223 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 好,我跟我媽今天早上不太愉快 224 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 我只是要確定她不在⋯ 225 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 好,妳先進去 226 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 我只是不想要她拿點心給我們吃 227 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 然後感覺很奇怪 228 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 對,迴避直昇機父母,我很了解 229 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 (注意 閒人勿入) 230 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 這房間很讚 231 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 沒有太⋯ 232 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 充滿男生房間會有的氣味 233 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 沒錯,妳知道 234 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 不像大家所想的 我其實喜歡保持衛生 235 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 別誤會了,不過實在沒想到你是這樣 236 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 對⋯ 237 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 那是開玩笑啦,我⋯ 238 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 好 239 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 妳應該坐下⋯ 240 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 坐下來看 241 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 這很奇怪而且有點⋯ 242 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 妳知道,不容易看,但是⋯ 243 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 好,我就給妳看吧 244 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 什麼? 245 00:16:17,267 --> 00:16:20,938 那是我爸跟你⋯ 246 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 對,是我媽 247 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 這是今天早上當⋯ 248 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 他送她回來 249 00:16:35,828 --> 00:16:38,080 我不敢相信他會這樣對我媽 250 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 我很抱歉 251 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 他們知道你知道了嗎? 252 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 不、不⋯ 253 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 我媽⋯ 254 00:16:54,179 --> 00:16:56,473 我今天早上想跟她說,但是⋯ 255 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 她否認 256 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 當著我的面說謊 257 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 對,我爸⋯ 258 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 我只是以為今天早上他比我早出門 259 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 但看樣子他整晚沒回家 260 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 我很抱歉妳必須 261 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 用這種方式得知 262 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 從我口中得知這件事 263 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 我只是想說妳應該知道 264 00:17:23,751 --> 00:17:26,712 如果會讓妳好過一點,妳知道 265 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 我爸死了 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 並沒有,但謝謝你的好心 267 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 嘿 268 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 我有東西能讓妳開心 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,647 如果是我們爸媽做愛的影片 270 00:17:45,647 --> 00:17:47,066 那我要走了 271 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 不,是⋯ 272 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 是這些 273 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - 我的朋友們 - 你的朋友們? 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 對,妳記得那些蟲嗎? 275 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 萬聖節派對的? 276 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 - 那些朋友 - 對 277 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 這⋯是牠 278 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 是隻蟲 279 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 我知道,很酷,對吧? 280 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 好 281 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 妳要看我吃嗎? 282 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 不,謝了 謝謝你想讓我開心 283 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 但這不會⋯ 284 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 喔,我的天呀,你剛做了什麼? 285 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 你還好嗎? 286 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 我很好,我覺得牠⋯ 287 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 我應該吞下去了 288 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 嗯,我很好,我沒事 一切都很好 289 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 - 我很好 - 你沒事? 290 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 你知道那些是什麼蟲嗎? 291 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 萬一是寄生蟲什麼的? 你需要我,我⋯ 292 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 現在都變成蛋白質了 293 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 好 294 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 講到這個,我得走了 295 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 我可以陪妳走回家 296 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - 如果妳要的話 - 好呀 297 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 嘿,瑪格! 298 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 妳要帶他去跟妳爸說這件事? 299 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 什麼事? 300 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 沒有,只是⋯計畫改變 301 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 我們不跟我爸說任何事了 302 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 為什麼?怎麼了? 303 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 發生什麼事就是⋯ 304 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 我不再相信我爸了,就這樣 305 00:19:17,781 --> 00:19:21,410 - 嘿,路卡斯還有艾薩亞 - 嘿 306 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 我不知道你們在忙什麼 307 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 但我剛開始拼銀河系 308 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 八千片的拼圖 309 00:19:26,999 --> 00:19:28,667 如果有人想幫忙拼的話 310 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 我晚點再跟你們說 311 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - 好 - 掰 312 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 我不知道妳跟路卡斯帕克是朋友 313 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 那很棒,很好 314 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 對,是呀 315 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 你還好吧? 316 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 嗯,我很好 317 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 對,我平常也是得回家解決 318 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 路卡斯,吃早餐! 319 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 好 320 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 好,墨西哥捲餅,在櫃台上 321 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 謝了 322 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 來啊! 323 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - 來啊 - 喔,老兄! 324 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 老兄!你還好嗎? 325 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 嗯,我很好! 326 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 真的嗎?我們把你整個人撞翻了 327 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 我沒感覺 328 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 我現在要吐了 329 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 不,妳不懂 我感覺不到任何事 330 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 嘿,路卡斯? 331 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 嘿! 332 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 嗨,我只是來看看你 333 00:24:05,485 --> 00:24:09,656 因為我知道昨天⋯真的滿糟的 334 00:24:09,656 --> 00:24:11,867 我想知道你還好吧 335 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 對,我感覺超好 336 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 妳知道,我只是⋯ 337 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 順其自然,然後妳知道 338 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 去做我該做的事 339 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 所以你沒事? 340 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - 小瑪,聽好⋯ - 不要叫我小瑪 341 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 我知道妳很痛苦 342 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 但痛苦的好處是 343 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 妳可以選擇不去感覺 344 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 我真的不認為是這樣的 345 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 嗯,我今天學到的是⋯ 346 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 就是這樣的 347 00:24:53,492 --> 00:24:56,077 派對那晚她在森林裡看到東西 348 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 這可能有關聯 349 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 好,但她很爛,她很無禮 350 00:24:59,289 --> 00:25:02,125 - 沒惡意 - 我們在說什麼? 351 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 艾薩亞要把艾莉森 352 00:25:03,960 --> 00:25:05,587 扯進勞倫斯港鬧鬼事件裡來 353 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 喔,不行啦,這是爛主意 354 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 喔,我的天呀 我就知道妳會這麼說 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 妳對她有什麼意見? 356 00:25:11,551 --> 00:25:14,679 不是我有意見,只是⋯ 357 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 你真的還要把其他人 牽扯進這一團亂中嗎? 358 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 等等,現在是怎麼回事? 359 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 - 你們之前有約會嗎? - 沒有! 360 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 - 沒有,我們是鄰居 - 沒有,我們是鄰居 361 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 誰約會了? 362 00:25:23,647 --> 00:25:25,732 他們比較像是離婚的老夫妻,對吧? 363 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 他們現在都退休了,孩子去上大學 364 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 他們進入比較平和的離婚關係 365 00:25:29,945 --> 00:25:32,030 - 詹姆士,我會揍你 - 不,不是⋯不是的 366 00:25:32,030 --> 00:25:33,490 好,我們應該要聊聊 367 00:25:33,490 --> 00:25:34,866 因為我有感覺到這氛圍 368 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 感覺到什麼氛圍? 369 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 你們為什麼要我來這裡? 370 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 我們只是想跟妳談談發生什麼事 371 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 沒有,我們並沒有想 372 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 “發生什麼事〟是什麼意思? 373 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 森林裡,想起來了嗎? 374 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 對,森林裡沒發生什麼事 375 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 請不要告訴她 376 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 好,妳可不可以不要告訴我男朋友 377 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 該告訴我什麼或不該告訴我什麼? 378 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 太強了 379 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 謝了,各位 380 00:26:08,733 --> 00:26:10,360 就說她很討厭 381 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 嘿,艾莉森! 拜託,寶貝,等等 382 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 跟我說發生了什麼事 383 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 這就是我要跟妳說的 384 00:26:17,909 --> 00:26:20,954 不是你那愚蠢的鬼故事 我是在說瑪格 385 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 你們兩個有秘密而我卻不知道 386 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 好,妳要知道我們的秘密? 387 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 聽好,她幫我考試作弊 388 00:26:29,004 --> 00:26:31,298 我取得好成績可以比賽 389 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 就這樣 390 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 這就是大秘密,好嗎? 391 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 妳滿意了嗎? 392 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 這應該會讓我感覺好一點嗎? 393 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 我一直懷疑你對她有好感的女生 394 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 幫你考試作弊? 395 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 不,不是⋯ 396 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 天呀,你沒有我想像的聰明 397 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 我⋯ 398 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 對,所以我才需要作弊 399 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 怎樣,老兄? 400 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 怎樣? 401 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 進來 402 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 我有事需要跟你談 403 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 嘿呦,你們有看到路卡斯嗎? 404 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 有,早上有看到 405 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 他不是我會留意行蹤的人 你懂吧? 406 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 他的行為很奇怪 407 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 他牽著他的越野摩托車走過走廊 408 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 他只是最近經歷很多事 409 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 對,似乎是這樣 410 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 昨晚妳進去之後 他身體變得很不舒服 411 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 然後發生噁心的腸胃問題 412 00:27:38,615 --> 00:27:41,242 - 腸胃問題? - 我以為沒有要開會 413 00:27:41,242 --> 00:27:44,287 對,沒有 路卡斯只是陪我走回家 414 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 說來話長,他吃了一隻蟲 415 00:27:47,415 --> 00:27:48,583 他終於吃了一隻蟲? 416 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 他本來要在萬聖節派對耍帥吃的 417 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 對 418 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 他在彼得爾房子找到蟲的 419 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 相機、面具、複製人⋯ 420 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 蟲 421 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 這很糟 422 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 瑪格 423 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 好,你們等等 424 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 什麼事,爸? 425 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 請把門關上 426 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 聽好,我知道 427 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 你知道? 428 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 我什麼都知道了 429 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 - 等等,誰跟你說的? - 親愛的,那不重要 430 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 重要的是我是這所學校的 心理輔導師 431 00:28:39,551 --> 00:28:42,262 我自己的女兒被指控作弊 432 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 等等,什麼? 433 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 親愛的,老實告訴我 434 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 妳考試時有把答案給艾薩亞看嗎? 435 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 他強迫妳的嗎? 因為這真的不像妳的作風 436 00:28:54,566 --> 00:28:55,984 不,我⋯ 437 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 好,我無法⋯ 我不敢相信這是真的,不會吧 438 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 好,所以妳不否認 439 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 聽好,瑪格 440 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 我在問妳 441 00:29:08,413 --> 00:29:11,875 有沒有,妳有沒有作弊? 442 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 有,我有作弊 443 00:29:17,464 --> 00:29:19,299 我想我是從我爸身上學到的 444 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 聽好,我知道你跟諾拉的事 445 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 什麼⋯我沒有⋯ 446 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 你沒有打算告訴我?或告訴媽? 447 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 親愛的⋯ 448 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 不是這麼簡單⋯ 449 00:29:38,067 --> 00:29:40,069 不,我覺得很簡單 450 00:29:40,069 --> 00:29:43,364 你跟我媽以外的女人上床 451 00:29:47,494 --> 00:29:54,501 跳!跳!跳! 452 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 這一定是彼德爾 453 00:30:02,801 --> 00:30:05,011 老兄,我不確定 路卡斯老是做瘋狂的事 454 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 - 路卡斯! - 路卡斯! 455 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 路卡斯!你在做什麼? 456 00:30:09,849 --> 00:30:12,560 現在馬上從學校屋頂下來! 457 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 路卡斯,聽我說!你會受傷的! 458 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 我要你從屋頂下來! 459 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 - 路卡斯,停! - 不! 460 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 - 不! - 你瘋了嗎? 461 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 不!我的車! 462 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 你腦袋瘋了嗎? 463 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 你還好嗎?你當初可能會死! 464 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 看著我,看著我,路卡斯! 465 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 那輛車現在大概沒法開了 466 00:30:45,718 --> 00:30:48,471 我得建議校長讓你退學 467 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 那我要建議你不要再搞我媽了 468 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 路卡斯!路卡斯 469 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 嘿,路卡斯,站住 470 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 剛才那是幹嘛啊?你⋯ 471 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 老兄,你肩膀傷得很重 472 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 你得去醫院 473 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 不,我不需要,只要⋯ 474 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 妳看? 475 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 - 什麼⋯ - 我是無敵的 476 00:31:23,840 --> 00:31:25,341 等等,路卡斯,你皮膚下面是什麼? 477 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 我很樂意留下來聊天 478 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 但我有訂好的“衝向死亡〟日期 479 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 晚點見 480 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 喔,天呀,來了 481 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 諾拉,我們得談談 482 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 是,妳父親打來,什麼都跟我說了 483 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 我很抱歉,妳一定⋯ 484 00:31:57,457 --> 00:32:00,251 不是,跟妳那愚蠢的外遇無關 是路卡斯 485 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 我覺得他被彼德爾附身了 486 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 - 有蟲子,然後⋯ - 蟲子? 487 00:32:04,881 --> 00:32:06,841 對,他在萬聖節派對找到的 488 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 他昨晚吃了一隻 489 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 我覺得牠們在他的皮膚下爬行 490 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 我不知道,但他最近表現很奇怪 還有⋯ 491 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 我真的很擔心他 492 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 他走的時候說了什麼“衝向死亡〟 493 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - 然後就走了 - 我們走,現在 494 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 等等,什麼是“衝向死亡?〟 495 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 他爸死的地方,上車 496 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 是時候表演丹尼飛車特技了! 497 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 是時候表演丹尼飛車特技了! 498 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - 是時候表演丹尼飛車特技了 - 路卡斯! 499 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - 是時候⋯ - 路卡斯!不要做啊! 500 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 媽,我很棒,妳知道? 501 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 我感受不到痛苦 我感覺很好,媽! 502 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 路卡斯,是那些蟲子 牠們在干擾你 503 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 不是,牠們沒有 牠們在幫我實現他的傳奇 504 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 好,路卡斯 我知道現在你有多想 505 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 跟你爸爸在一起 506 00:33:10,405 --> 00:33:11,572 但這樣是行不通的 507 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 就是這樣,好嗎? 508 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 媽,我們一模一樣 他要我跟他一樣 509 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 我們是一個團隊,妳知道嗎? 我們是父子 510 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 - 他要我跟他一樣 - 不,但你跟他不一樣,路卡斯 511 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 不要對我這麼說! 512 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 不! 513 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 媽,在我衝向妳之前 趕快給我讓開! 514 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 不,我知道你現在非常的混亂跟困惑 515 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 我受夠大家跟我說我是誰了 媽,好嗎? 516 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 我很清楚,好嗎?我很完美 517 00:33:35,638 --> 00:33:37,557 我會做到的 518 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 路卡斯!停止!拜託! 519 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 不!路卡斯! 520 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 該死!看著我! 521 00:33:42,353 --> 00:33:45,064 你爸跑這個路線 不是因為他以為他做得到 522 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 妳在說什麼? 523 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 他知道他做不到才做的 524 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 - 不! - 妳想要騙我! 525 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 沒有,她沒有,聽她說,好嗎? 526 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - 他留下一張紙條 - 才沒有 527 00:33:59,120 --> 00:34:02,373 我當初不想告訴你 因為我知道你有多崇拜他 528 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 - 不要 - 不 529 00:34:03,458 --> 00:34:04,834 我不想要毀了你的崇拜 530 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 但你得聽實話 531 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 不要! 532 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 聽我說,看著我! 533 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 他當初想死,路卡斯 534 00:34:14,343 --> 00:34:16,137 這是他想死的方式 535 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 才不是 536 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 不是! 537 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 路卡斯 538 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 天呀,路卡斯 539 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 路卡斯,我很抱歉 540 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 我不應該隱瞞的,但我只是⋯ 541 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 我好想他 542 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 我知道,親愛的,我也很想他 543 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - 我很抱歉,媽 - 天呀 544 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 你永遠不需要跟我道歉,知道嗎? 545 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - 好 - 你是需要 546 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 但不是因為這種事,好嗎? 547 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 我再也不會對你隱瞞事情了 548 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 好,我也許會對妳說謊,但是⋯ 549 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 我愛你 550 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - 我好愛你 - 我也愛妳 551 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 你們⋯ 552 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 我感覺到什麼? 553 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 母子間的感性時刻? 554 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 不,我感覺到什麼來自地上 555 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 在搖動 556 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 靠 557 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 - 你在做什麼? - 牠們要我回去 558 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 - 路卡斯 - 牠們要我回去 559 00:35:55,695 --> 00:35:57,113 媽,上車然後開走 560 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 - 快走! - 快點! 561 00:35:59,699 --> 00:36:02,326 嘿,你們想要的是我!快來抓我! 562 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 - 諾拉,那是什麼鬼東西? - 我怎麼知道? 563 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 妳知道這一定跟彼德爾有關! 564 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 說不定那孩子有蒐集蟲! 565 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 抱歉我沒想到會這樣! 566 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 快進來、快進來! 567 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 - 路卡斯! - 關上門 568 00:37:13,147 --> 00:37:14,607 把那木頭的東西給我 569 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 - 有別的出口嗎? - 有,我不⋯ 570 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 媽!媽,不要靠近⋯ 571 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 嗯,我覺得那應該支撐不住 572 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 喔,天哪 573 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 媽,好,我需要妳們 574 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 去啟動鋸子,我來爭取一些時間 575 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 瑪格,來呀! 576 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 就這樣 577 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 好,喔,我的天呀! 578 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 持續撥動開關鈕 直到我們找到對的為止 579 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 削片機、削片機! 580 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 削片機! 581 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 那是什麼? 582 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - 待在這裡 - 什麼? 583 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 對,待在這裡! 584 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 諾拉! 585 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 快跑! 586 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 把削片機打開 587 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 瑪格! 588 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 他成功了 589 00:39:31,243 --> 00:39:32,703 謝謝你們這麼快趕來 590 00:39:32,703 --> 00:39:34,663 嘿!你們這裡沒事吧? 591 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 我沒事,我們得離開這裡 592 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 嘿 593 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 嘿,麥克 594 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 是我⋯是我 595 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 我的意思是霍奇森警官 596 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 諾拉?發生什麼事了? 597 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 嗯,對,有趣的是⋯ 598 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 我真的是好⋯ 599 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 厭倦說謊 600 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 好 601 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 我要告訴你這裡發生的一切 602 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 我沒有瘋 603 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 我說的是實話 604 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 到處都有巨大的蟲子 605 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 這一切都跟那死去孩子的鬼魂有關 606 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 為什麼沒有人聽我說? 607 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 丹尼斯死後,她受了很多苦 608 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 你帶她來到了對的地方 609 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 我現在會照顧她 610 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 別擔心 611 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 我們很快就會團聚了,小傢伙 612 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 (改編於Scholastic之系列作品 由作家RL斯坦精心撰寫 613 00:41:32,948 --> 00:41:34,033 Parachute出版社印製) 614 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 字幕翻譯:蔡詠歆