1
00:00:03,837 --> 00:00:05,088
Lucas!
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,590
- Cítim sa pri ňom nervózne.
- Povedala som, prestaň!
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,718
Keď Denis zomrel,
vedela som, že to bude ťažké,
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,095
ale myslela som,
že bude smutný, nie ľahkomyseľný.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
Nie!
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
Minule v seriáli Zimomriavky...
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Lucas sa musí začať správať normálne.
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,520
Nechcem, aby sme ovplyvnili
jeho budúcnosť.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Stačí, keď z budúceho testu
dostaneš A-čko.
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
- Čo keby si mi pomohla?
- Učiť sa?
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
- Áno.
- Nie, bifľoška. Ukáž mi tvoje odpovede.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
Mám ti pomôcť podvádzať?
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,779
Nora, čo tu robíš?
14
00:00:29,779 --> 00:00:32,032
Vrátil sa, aby sme zaplatili za to,
čo sme mu spravili.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
Videla som Biddla.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Vravím vám, že sa vrátil!
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Takéto reči ťa dostanú
zasa do problémov.
18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Pomôž mi ho nájsť.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
- Božemôj!
- Dejú sa čudné veci.
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
Čo do...
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
- Kde si tú masku našla?
- V Biddlovom dome.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Aha, čo som našiel v kuchyni.
23
00:00:58,850 --> 00:01:01,102
- Tam som našiel aj ten foťák.
- Všetko je to prepojené.
24
00:01:03,813 --> 00:01:07,484
Kde je?
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Hej! Zdravím vás, ľudia!
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Tu je Lucas Parker.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,880
A práve sa tam chystám tam dolu.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Volá sa to „Rozmach skazy“.
29
00:01:31,424 --> 00:01:36,262
A toto je na počesť môjho otca.
30
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
Vietor nie je správny.
31
00:02:26,521 --> 00:02:31,818
ZIMOMRIAVKY
32
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
Je ráno.
33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
Je ráno? Ako sme zaspali?
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
Telo sa uvoľní a mozog...
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
Nemôžem si dovoliť byť uvoľnená.
36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
Som v tom dobrý, uvoľňujem ľudí.
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Som ako pohár teplého mlieka
o druhej ráno.
38
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
Mrzí ma, že sa musíme stále zakrádať.
39
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Áno, no...
40
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
No musíme.
41
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
Pretože sme dvaja dospelí ľudia,
ktorí majú pomer.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Vdova a ženatý muž.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
A to je skrátka pravda.
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
A je jedno, ako to nazveme...
45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
je to zlé a smutné a...
46
00:03:24,662 --> 00:03:30,376
a úžasné a divné a...
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
Ale aj... nesprávne.
48
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
Práve som si umyla svoje intímne partie
miniatúrnym mydlom.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
Naozaj? To bolo veľmi rýchle.
50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Vždy, keď sa začnem cítiť dobre,
51
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
stane sa niečo zlé.
52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
O čom to hovoríš? Nič zlé sa nestane.
53
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Nie, ja len...
54
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
Je to len...
55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Deje sa toho veľa.
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
Myslíš Lucasa?
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Vlastne som hovorila o sebe.
58
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
Nechcem ťa do toho zaťahovať.
59
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
Hej.
60
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Zatiahni ma do toho.
61
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
V tomto prípade mi ver.
62
00:04:17,757 --> 00:04:20,927
Nič, čo povieš,
nezmení to, čo k tebe cítim.
63
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
Mali by sme ísť.
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Hej.
65
00:04:25,265 --> 00:04:28,518
Nemôžem sa dočkať, až sa s tebou
budem môcť držať na verejnosti za ruky.
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
Urobím to pre teba, oci.
67
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Urobím ten kaskadérsky kúsok
68
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
a bude to „Rozmach skazy“.
69
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
DENNIS PARKER:
„POSTRACH“ NA VZOSTUPE
70
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
Oci?
71
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
Ocko?
72
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
Otec?
73
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
NESKORÁ VEČERA?
74
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
ÁNO, BUDREM DOMA OKOLO ÔSMEJ?
75
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
PARÁDA. TO MI VYHOVUJE.
76
00:06:34,310 --> 00:06:35,395
KDE SI?
77
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
Napadlo mi, že by si mohol byť hladný,
78
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
keďže si bol celú včerajšiu noc preč.
79
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Vďaka.
80
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
Bol si s niekým výnimočným?
81
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
Mami. Nie. Prosím, nie.
82
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
Dobre. Vieš čo, smutná tvár.
83
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Kedysi si mi hovoril všetko.
84
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
Ale naozaj, kde si bol včera večer?
85
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
Mala som obavy.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
Nikde.
87
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Poslala si Elize ospravedlnenie za to,
88
00:07:16,477 --> 00:07:18,688
čo sa stalo včera večer u nej doma?
89
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
Väčšina ľudí začína slovami: „Dobré ráno.“
90
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Dobré ráno.
91
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
Poslala si Elize ospravedlnenie?
92
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
Nie. Pretože sa
nebolo za čo ospravedlňovať.
93
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
Čo to má znamenať?
94
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
V poriadku. Len si seď a ticho trucuj.
95
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Je to na tebe.
96
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
Nemalo by to bolieť.
97
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
Šetríš si ruku? Nepreháňaš to?
98
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Áno, oci. Šetrím sa.
99
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
Na koľko?
100
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
Vypadni od neho!
101
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Bežte!
102
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Dostatočne.
103
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
Závisí od toho tvoja budúcnosť.
104
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Ak sa dozviem,
že si sa vkradol na tréning...
105
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
Tak čo potom?
106
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
Si v poriadku?
107
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
No, okrem mojej zlomenej ruky?
108
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
Vieš čo?
Vlastne sa cítim celkom dobre.
109
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Ahoj, mami?
110
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Ahoj, zlato.
111
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Môžem s tebou hovoriť?
112
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Áno, iste. Čo sa deje?
113
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
Čo si dnes ráno robila?
114
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
Musela som sem prísť skôr,
aby som urobila nejaké koláče.
115
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Dobre.
116
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
Tú šiltovku som už dávno nevidela.
117
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Áno, našiel som ju,
keď som upratoval kôlňu.
118
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
V poslednom čase tráviš v kôlni veľa času.
119
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Viem, že ti chýba.
120
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
A tebe nie?
121
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Samozrejme, že áno.
122
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
Čo to znamená?
123
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Nič.
124
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Áno, vieš,
125
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
rozmýšľam, že jedného dňa
si možno urobím vlastnú
126
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
s mojím menom a tak.
127
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
Áno, no pokiaľ bude propagovať
tvoju bezpečnú účtovnícku firmu.
128
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Zlatko, si v poriadku?
129
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Áno, pristane ti.
130
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
Uvidíme sa neskôr.
131
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
Hej, nezabudni na raňajky.
132
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Áno, takže...
133
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
Riaditeľ Stoller spomínal,
že ste si vyčerpali celú dovolenku
134
00:10:21,537 --> 00:10:23,122
a asi ste chceli deň
pre duševné zdravie,
135
00:10:23,122 --> 00:10:26,334
a ja som vám len chcel povedať,
že také niečo učitelia nemajú.
136
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
Nemáme dni duševného zdravia.
137
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
Ale ja som tu pre vás, takže...
138
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Necítim sa sám sebou.
139
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
Nemalo by sa odo mňa očakávať,
že budem učiť, ak sa necítim dobre.
140
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Áno, rozumiem vám.
Ale ak by ste sa mohli premôcť,
141
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
bolo by to nápomocné.
142
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Dobre.
143
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Chceli ste pokračovať v rozhovore?
Dobre...
144
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
Áno, vlastne chcem.
145
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
Pretože sa stratil môj priateľ
146
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
a ja som z toho dosť vystrašený.
147
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
Áno... to je hrozné. Je mi to veľmi ľúto.
148
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
Je nezvestný už nejaký čas.
149
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
Prečo ubližujeme tým, ktorých milujeme?
150
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
Netuším.
151
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
Hej, odkiaľ to máš?
152
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Kamoš! Nechytať.
153
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
To oko, kde si ho našiel? Ako sa voláš?
154
00:11:43,911 --> 00:11:45,996
Lucas Parker.
155
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
- Môžem ho vidieť?
- Idem na matematiku.
156
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Lucas Parker.
157
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Nora ho má.
158
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
Hej. Vieš, čo mi chýba?
159
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
Nuda.
160
00:12:12,648 --> 00:12:15,317
Bože, zabíjala by som za nudu.
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
Vlastne nie zabíjať, nie som netvor...
162
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Už nie.
163
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Citlivá téma, chápem.
164
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Vážne, radšej sa budem nudiť,
165
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
ako mať neustály pocit strachu
24 hodín každdý deň.
166
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
Práve tu. Vždy.
167
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
Vieš, kedysi som každý deň
168
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
trolovala Allisonin príšerný spev
169
00:12:32,918 --> 00:12:35,963
a nenávidela svoju otravnú matku.
170
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Dala by som všetko,
aby som sa tam vrátila.
171
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
Vedel som, že si vtipná.
172
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Vedela som, že si v pohode.
173
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Hej. Neviem, prečo sme dnes v škole.
174
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
Vážne.
175
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
Pozitívne je, že aspoň vieme,
176
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
že nezomrieme sami kvôli...
177
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
- Zombie apokalypse? Upírom?
- James.
178
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
- Vlkodlakom?
- Stačí, James.
179
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Len menujem možnosti.
180
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Je šialené, že máme pokračovať,
181
00:12:56,901 --> 00:12:58,486
akoby sa nič z toho nikdy nestalo.
182
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Ja viem. Ale musíme počkať,
kým príde mama Margot,
183
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
aby sme zistili, čo sa deje.
184
00:13:04,200 --> 00:13:06,952
Dobre, no... kedy to bude?
185
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
Netuším. Úprimne povedané, už dlho čakám,
186
00:13:09,705 --> 00:13:12,166
že sa mama vráti,
takže som si zvykla na sklamanie.
187
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Ale to ma prinútilo premýšľať.
- Ach, nie.
188
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
- Čo keď to poviem otcovi?
- Čo?
189
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
- Hej...
- No tak, musíme sa porozprávať s niekým,
190
00:13:18,255 --> 00:13:19,757
kto je dosť starý na to, aby platil dane.
191
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Hovorím mu všetko.
192
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
A on hovorí všetko mne. Nikdy neklame.
193
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
Je to doslova najnormálnejší
a najčestnejší človek na svete.
194
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
V žiadnom prípade s tým nemá nič spoločné.
195
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
Má pravdu. Roky bývam vedľa nej
196
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
a jej otec je totálne normálny chlapík.
197
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
Hovorila si,
že skladal puzzle pred COVID-om?
198
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
Má béžovú auru.
199
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Musíš ho milovať.
200
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
Dobre. Tak mu to povedz.
201
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Čo by sa ešte mohlo pokaziť po týždni,
ktorý sme mali?
202
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
James!
203
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
- Nie.
- Je to, akoby si chcel, aby sme zomreli.
204
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
Čo?
205
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
Stokesová?
206
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
Môžem s tebou o niečom hovoriť?
207
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Hej...
208
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
Ide o to, čo sa stalo v prístave?
209
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Chcela som ti všetko vysvetliť...
210
00:14:15,187 --> 00:14:16,647
Nie, to bolo naozaj divné,
211
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
ale toto je niečo iné. Je tu len...
212
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
No, niečo mám v izbe
a vážne ti to musím ukázať.
213
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
Nejde o nič divné,
214
00:14:26,156 --> 00:14:29,952
len je to náhodou v mojej izbe a...
215
00:14:29,952 --> 00:14:32,872
Nechystám sa ťa zavraždiť alebo čo. Sľubujem.
216
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
Fakt musíš zapracovať
na baliacich hláškach.
217
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
Nesnažil som sa ťa zbaliť.
218
00:14:37,960 --> 00:14:39,503
Nie, ja viem, ja som...
219
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Prepáč, ale je to naozaj dôležité.
220
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
- Hej. Áno.
- Áno? Super.
221
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Dobre, s mamou
sme nemali práve najlepšie ráno,
222
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
takže sa chcem uistiť, že je preč...
223
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Dobre. Po tebe.
224
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
Len som nechcel, aby nám ponúkala jedlo
225
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
a bola divná alebo tak.
226
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Áno, vyhýbanie sa starostlivému rodičovi.
To dobre poznám.
227
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
UPOZORNENIE
LEN PRE OPRÁVNENÝCH
228
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Toto je pekná izba.
229
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
Nie taká...
230
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
pižmová, ako by sa
v chlapčenskej izbe očakávalo.
231
00:15:27,593 --> 00:15:29,303
Áno, no vieš.
232
00:15:29,303 --> 00:15:32,473
Na rozdiel od všeobecného presvedčenia
verím v hygienu.
233
00:15:32,473 --> 00:15:35,684
Neber to zle,
ale je to od teba trochu prekvapujúce.
234
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Hej...
235
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
To bol vtip, ja...
236
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Hej.
237
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Asi by si si mala
238
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
radšej sadnúť.
239
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
Je to veľmi divné a tak trochu...
240
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
Vieš, ťažko sa na to pozerá, ale...
241
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
Áno, proste ti to ukážem.
242
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
Čože?
243
00:16:17,267 --> 00:16:20,938
To je môj otec a tvoja...
244
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Áno, to je moja mama.
245
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
Je to z dnešného rána, keď...
246
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
keď ju doviezol.
247
00:16:35,828 --> 00:16:38,080
Nemôžem uveriť,
že by to mojej mame urobil.
248
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Veľmi ma to mrzí.
249
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
Vedia, že to vieš?
250
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
Nie.
251
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
Moja mama...
252
00:16:54,179 --> 00:16:56,473
Ráno som sa s ňou
o tom snažil hovoriť, ale...
253
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
poprela, čo urobila,
254
00:17:00,185 --> 00:17:03,647
a proste mi klamala do očí.
255
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Áno, môj otec...
256
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Myslela som,
že ráno odišiel predo mnou,
257
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
ale asi sa ani nevrátil domov.
258
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
Je mi naozaj ľúto,
259
00:17:12,781 --> 00:17:15,367
že si sa to musela dozvedieť takto,
260
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
že som ti to musel povedať ja.
261
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Len som myslel,
že by si to mala vedieť.
262
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
Ak ti to pomôže,
263
00:17:26,712 --> 00:17:28,797
môj otec je mŕtvy.
264
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
Nepomôže, ale ďakujem, že sa snažíš.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Hej.
266
00:17:40,642 --> 00:17:42,519
Mám niečo, čo ťa rozveselí.
267
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
Ak je to video našich rodičov pri sexe,
268
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
tak odchádzam.
269
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
Nie, je to...
270
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Niečo iné.
271
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
- Sú to moji kamoši.
- Tvoji kamoši?
272
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
Áno, pamätáš si na tie červy?
273
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Z halloweenskej párty?
274
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
- Tí kamoši.
- Áno.
275
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
Toto... je on.
276
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
Je to červ.
277
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Ja viem, super, však?
278
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Dobre.
279
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
Chceš vidieť, ako ho zjem?
280
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
Nie, ďakujem.
Cením si tvoj pokus o povzbudenie,
281
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
ale to ma nepoteší...
282
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Panebože, čo si to práve urobil?
283
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
Si v poriadku?
284
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
V pohode. Myslím, že je...
285
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
Myslím, že to mám.
286
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Áno, som v pohode. Všetko je v poriadku.
287
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
- Som okej.
- Si v pohode?
288
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
Vieš vôbec, čo to bolo za červy?
289
00:18:42,162 --> 00:18:44,039
Čo ak je to parazit alebo čo?
Potrebuješ, aby som...
290
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
No, teraz sú to všetko bielkoviny.
291
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Dobre.
292
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
No, mala by som už ísť.
293
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Môžem ťa odprevadiť domov.
294
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- Ak by si chcela.
- Áno, iste.
295
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
Hej, Margot!
296
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
Berieš ho na tú vec so svojím otcom?
297
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
Akú vec?
298
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Nie, je to len... Zmena plánov.
299
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Môjmu otcovi nič nepovieme.
300
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Prečo? Čo sa deje?
301
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
To, čo sa deje, je len...
302
00:19:14,862 --> 00:19:16,822
Nemôžem veriť svojmu otcovi. To je všetko.
303
00:19:17,781 --> 00:19:21,410
- Ahoj. Lucas. A Isaiah.
- Zdravím.
304
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
Neviem, čo máte na pláne,
305
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
ale práve som začal
skladať 8000-dielne puzzle
306
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
galaxie Mliečnej dráhy,
307
00:19:26,999 --> 00:19:28,667
ak by mi chcel niekto pomôcť.
308
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
Porozprávame sa neskôr.
309
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Dobre.
- Tak neskôr.
310
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Nevedel som,
že sa priatelíš s Lucasom Parkerom.
311
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
To je skvelé. Sranda.
312
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
Áno, jasné.
313
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
Si v pohode?
314
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Hej. Som v pohode.
315
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Hej, aj ja môžem len doma.
316
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
Lucas, raňajky!
317
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Dobre.
318
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
Dobre, burrito. Je na pulte.
319
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
Ďakujem.
320
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
No poď!
321
00:22:39,399 --> 00:22:41,068
- Tak poď.
- Oh, človeče.
322
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
Kamoško! Si v pohode?
323
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
Áno.
Áno, človeče, som v pohode!
324
00:22:54,706 --> 00:22:57,417
Naozaj? Úplne sme ťa dostali.
325
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
Nič som necítil.
326
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
Asi sa pozvraciam.
327
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
Nie, nerozumieš tomu. Nič necítim.
328
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Hej, Lucas?
329
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Ahoj!
330
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
Ahoj. Len som sa chcela zastaviť,
331
00:24:05,485 --> 00:24:09,656
pretože viem,
že včera to bolo naozaj... zlé,
332
00:24:09,656 --> 00:24:11,867
a chcela som vedieť, ako to zvládaš.
333
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Áno, je mi super.
334
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
Vieš, ja sa skrátka...
335
00:24:15,579 --> 00:24:18,039
riadim situáciou
336
00:24:18,039 --> 00:24:19,875
a robím všetko, čo treba urobiť.
337
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
Takže si v poriadku?
338
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
- Margs. Počúvaj...
- Nehovor mi Margs.
339
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
Viem, že ťa to bolí.
340
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Na bolesti je však skvelé to,
341
00:24:31,052 --> 00:24:34,473
že sa môžeš rozhodnúť,
že ju nebudeš cítiť.
342
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Naozaj si nemyslím, že to tak funguje.
343
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
No dnes sa dozvedám,
344
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
že presne takto to funguje.
345
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
No v noci, keď bola párty,
ona niečo videla v lese.
346
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Mohlo by to súvisieť.
347
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Dobre, ale je nanič. Je nepríjemná.
348
00:24:59,289 --> 00:25:02,125
- Bez urážky.
- O čom sa rozprávame?
349
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Isaiah by rád priviedol Allison
350
00:25:03,960 --> 00:25:05,587
do Strašidelných žien z Port Lawrence.
351
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
Nie, to je zlý nápad.
352
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Bože, vedel som, že to povieš.
353
00:25:09,966 --> 00:25:11,551
Aký s ňou máš problém?
354
00:25:11,551 --> 00:25:14,679
Nejde o to, že by som mala problém, len...
355
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
Fakt chceš do tohto neporiadku
zatiahnuť niekoho ďalšieho?
356
00:25:16,973 --> 00:25:18,934
Počkať. O čo tu vlastne ide?
357
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
- Chodili ste spolu?
- Nie!
358
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
- Nie, sme susedia.
- Nie, sme susedia.
359
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
Ktorí spolu chodili?
360
00:25:23,647 --> 00:25:25,732
Sú skôr ako starý rozvedený pár, však?
361
00:25:25,732 --> 00:25:27,734
Ale teraz sú na dôchodku,
deti sú na vysokej
362
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
a konečne sú
v priateľskejšej časti ich odlúčenia.
363
00:25:29,945 --> 00:25:32,030
- James, ublížim ti.
- Tak to nie je.
364
00:25:32,030 --> 00:25:33,490
Dobre. Asi by sme sa
o tom mali porozprávať,
365
00:25:33,490 --> 00:25:34,866
pretože cítim napätie.
366
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
Aké napätie?
367
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Prečo si ma sem zavolal?
368
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Všetci sme sa s tebou chceli
porozprávať o tom, čo sa stalo.
369
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
Nie, nechceli.
370
00:25:43,667 --> 00:25:45,502
Čo tým myslíš?
371
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
V lese. Pamätáš?
372
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Dobre, v lese sa nič nestalo.
373
00:25:51,716 --> 00:25:53,051
Prosím, nehovor jej to.
374
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
Dobre, a čo keby si
môjmu priateľovi nehovorila,
375
00:25:54,970 --> 00:25:58,265
čo mi má a nemá hovoriť?
376
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Tak to sa podarilo.
377
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
Ďakujem, ľudia.
378
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
Hovorila som vám, že je nanič.
379
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
Hej, Allison! No tak, zlato, počkaj.
380
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Len mi povedz, čo sa deje.
381
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
O to som sa snažil.
382
00:26:17,909 --> 00:26:20,954
Nie tvoj hlúpy príbeh o duchoch.
Hovorím o Margot.
383
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
Vy dvaja máte nejaké tajomstvo
a ja o ňom neviem.
384
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Dobre, fajn.
Chceš poznať naše tajomstvo?
385
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Pomohla mi podvádzať pri teste,
386
00:26:29,004 --> 00:26:31,298
aby som dostal dosť dobrú známku,
aby som mohol odohrať zápas.
387
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
To je všetko.
388
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
To je to veľké tajomstvo, jasné?
389
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
Si spokojná?
390
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
Mám sa vďaka tomu cítiť lepšie?
391
00:26:39,681 --> 00:26:42,309
Že dievča, ktoré som podozrievala,
že k nemu odjakživa niečo cítiš,
392
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
ti pomohlo podvádzať pri teste?
393
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Nie, tak to nie...
394
00:26:45,645 --> 00:26:48,523
Bože, nie si taký chytrý,
ako som si myslela.
395
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
Ja...
396
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
No áno,
preto som musel podvádzať pri teste.
397
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Čau, kamoš.
398
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Čau.
399
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Vstúpte.
400
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Musím s vami o niečom hovoriť.
401
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Hej, videli ste Lucasa?
402
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
Áno. Dnes ráno.
403
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
Asi nepatrí medzi tých,
ktorých evidujem, vieš?
404
00:27:26,519 --> 00:27:28,021
Správal sa veľmi divne.
405
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
Šiel po chodbe
so svojou terénnou motorkou.
406
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
Má toho teraz veľa.
407
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Áno, vyzerá to tak.
408
00:27:32,692 --> 00:27:35,445
Vieš, včera večer, keď si šiel dovnútra,
mu bolo dosť zle.
409
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Žalúdočné nevoľnosti.
410
00:27:38,615 --> 00:27:41,242
- Žalúdočná situácia?
- Myslel som, že stretnutie bolo zrušené.
411
00:27:41,242 --> 00:27:44,287
Áno, bolo. Lucas ma len odprevádzal domov.
412
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
Je to dlhý príbeh. Zjedol červa.
413
00:27:47,415 --> 00:27:48,583
Takže nakoniec zjedol červa?
414
00:27:49,459 --> 00:27:51,711
Snažil sa predviesť na halloweenskej párty
a urobiť to tam.
415
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Jasné.
416
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Tie červy našiel v dome Biddlovcov.
417
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
Fotoaparát, maska, duplikáty...
418
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Červy.
419
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
Toto je zlé.
420
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
Margot.
421
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Dobre, sekundu, ľudia.
422
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
Čo sa deje, oci?
423
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Zatvor dvere, prosím.
424
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Takže, pozri, už to viem.
425
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
Vieš?
426
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
Viem o všetkom.
427
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
- Počkaj, kto ti to povedal?
- Zlato, to nie je dôležité.
428
00:28:34,838 --> 00:28:39,551
Dôležité je,
že som výchovný poradca na tejto škole
429
00:28:39,551 --> 00:28:42,262
a moja vlastná dcéra
bola obvinená z podvádzania.
430
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Počkaj, čo?
431
00:28:46,307 --> 00:28:49,310
Len mi úprimne odpovedz, zlatko.
432
00:28:49,310 --> 00:28:52,355
Podelila si sa s Isaiahom
o svoje odpovede na teste?
433
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Vyvíjal na teba nátlak?
Lebo toto sa ti nepodobá.
434
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
Nie, ja...
435
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
Dobre, nemôžem...
Nemôžem uveriť, že sa to deje, nie.
436
00:29:02,323 --> 00:29:05,076
Dobre, takže to teda nepopieraš.
437
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
Pozri, Margot,
438
00:29:06,995 --> 00:29:08,413
pýtam sa ťa.
439
00:29:08,413 --> 00:29:11,875
Áno alebo nie, podvádzala si?
440
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Áno, podvádzala som.
441
00:29:17,464 --> 00:29:19,299
Asi som sa to naučila od svojho otca.
442
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
Pozri, viem o tebe a Nore.
443
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
Čo... Ja ne...
444
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
Plánoval si mi to jednoducho nepovedať?
Alebo mame?
445
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
Miláčik...
446
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
Nie je to také jednoduché...
447
00:29:38,067 --> 00:29:40,069
Nie, myslím, že je to veľmi jednoduché.
448
00:29:40,069 --> 00:29:43,364
Spávaš s niekým, kto nie je moja mama.
449
00:29:47,494 --> 00:29:54,501
Skoč!
450
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
No, musí to byť Biddle.
451
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Neviem, človeče.
Lucas vždy robí niečo bláznivé.
452
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
- Lucas!
- Lucas!!
453
00:30:08,306 --> 00:30:09,849
Lucas! Čo to robíš?
454
00:30:09,849 --> 00:30:12,560
Okamžite zlez zo strechy školy!
455
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
Lucas, počúvaj ma! Zraníš sa!
456
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
Chcem, aby si zišiel zo strechy budovy!
457
00:30:18,274 --> 00:30:19,567
- Lucas, stoj!
- Nie!
458
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
- Nie!
- Zbláznil si sa?
459
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
Nie! Moje auto!
460
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
Zbláznil si sa?
461
00:30:37,794 --> 00:30:39,504
Si v poriadku? Mohol si sa zabiť!
462
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
Pozri sa na mňa, Lucas!
463
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
Už je asi nepojazdné.
464
00:30:45,718 --> 00:30:48,471
Budem musieť riaditeľovi odporučiť,
aby ťa vylúčil.
465
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
A ja budem musieť odporučiť,
aby ste prestali trtkať moju mamu.
466
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Lucas!
467
00:31:02,235 --> 00:31:03,570
Lucas, stoj.
468
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
Čo to bolo?
469
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Kamoš, fakt si si poranil rameno.
470
00:31:09,200 --> 00:31:10,577
Musíš ísť do nemocnice.
471
00:31:10,577 --> 00:31:13,162
Nie, nezranil. Len...
472
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Vidíš?
473
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
- Čo...
- Som nezničiteľný.
474
00:31:23,840 --> 00:31:25,341
Počkaj, Lucas, čo to máš pod kožou?
475
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Rád by som zostal a pokecal,
476
00:31:28,761 --> 00:31:33,057
ale mám rande s „Rozmachom skazy“.
477
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
Tak neskôr.
478
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Ach, Bože. A je to tu.
479
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Nora, musíme sa porozprávať.
480
00:31:52,785 --> 00:31:56,039
Áno, tvoj otec mi volal
a všetko mi povedal.
481
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Je mi to veľmi ľúto. Musíš byť...
482
00:31:57,457 --> 00:32:00,251
Nie, toto nie je o vašej hlúpej afére.
Ide o Lucasa.
483
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Myslím, že ho Biddle dostal.
484
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
- Sú tu tie červy a...
- Červy?
485
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
Áno, našiel ich na halloweenskej párty.
486
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
A včera jedného zjedol.
487
00:32:08,092 --> 00:32:10,845
A myslím, že sa v ňom plazia.
488
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
Neviem to naisto,
ale správa sa naozaj divne a...
489
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
mám oňho obavy.
490
00:32:15,683 --> 00:32:18,895
Pred odchodom
povedal niečo o „Rozmachu skazy“
491
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
- a potom odišiel.
- Poďme. Hneď teraz.
492
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
Počkať, čo je to ten „Rozmach skazy“?
493
00:32:25,151 --> 00:32:27,862
Kde zomrel jeho otec. Nastúp.
494
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
Je čas na kaskadérsky kúsok!
495
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
Čas na kaskadérsky kúsok.
496
00:32:51,427 --> 00:32:53,805
- Je čas na kaskadérsky kúsok.
- Lucas!
497
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
- Je čas...
- Lucas! Nerob to!
498
00:32:56,224 --> 00:32:59,519
Mami. Je mi tak dobre, vieš?
499
00:32:59,519 --> 00:33:01,980
Necítim žiadnu bolesť.
Cítim sa tak dobre, mami!
500
00:33:01,980 --> 00:33:04,273
Lucas. To tie červy.
Zahrávajú sa s tebou.
501
00:33:04,273 --> 00:33:07,485
Nie, nezahrávajú.
Pomáhajú mi naplniť jeho odkaz.
502
00:33:07,485 --> 00:33:09,237
Dobre, Lucas, viem,
ako veľmi chceš byť
503
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
blízko svojho otca.
504
00:33:10,405 --> 00:33:11,572
Ale nie je to správna cesta.
505
00:33:11,572 --> 00:33:14,283
Áno, je. Dobre?
506
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Mami, sme úplne rovnakí.
Chcel, aby som bol ako on.
507
00:33:17,203 --> 00:33:19,163
Sme tím. Vieš? Sme otec a syn.
508
00:33:19,163 --> 00:33:21,791
- Chcel, aby som bol ako on.
- Ale ty nie si ako on, Lucas.
509
00:33:21,791 --> 00:33:23,084
To mi nehovor!
510
00:33:23,084 --> 00:33:24,293
Nie!
511
00:33:24,293 --> 00:33:26,629
Mami, uhni mi z cesty, kým ťa zrazím!
512
00:33:26,629 --> 00:33:29,173
Nie. Viem, že si teraz zmätený a pomýlený.
513
00:33:29,173 --> 00:33:32,719
Už mám plné zuby toho,
ako mi všetci hovoria, čo som, dobre?
514
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
Je mi to jasné. Dobre? Som dokonalý.
515
00:33:35,638 --> 00:33:37,557
A zvládnem to.
516
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
Lucas! Stoj! Prosím!
517
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
Nie! Lucas!
518
00:33:40,476 --> 00:33:42,353
Krucinál! Pozri sa na mňa!
519
00:33:42,353 --> 00:33:45,064
Tvoj otec to neurobil preto,
lebo by si myslel, že to zvládne.
520
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
O čom to hovoríš?
521
00:33:49,277 --> 00:33:51,612
Urobil to, pretože vedel, že to nedokáže.
522
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
- Nie!
- Snažíš sa ma oklamať!
523
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Nie, nesnaží. Počúvaj ju, dobre?
524
00:33:56,951 --> 00:33:59,120
- Zanechal odkaz.
- Nie.
525
00:33:59,120 --> 00:34:02,373
Nechcela som ti to povedať, lebo viem,
ako veľmi si ho zbožňoval.
526
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
- Nie.
- Nie,
527
00:34:03,458 --> 00:34:04,834
a nechcela som ti to pokaziť.
528
00:34:04,834 --> 00:34:06,210
Ale musíš počuť pravdu.
529
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
Nie!
530
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
Počúvaj ma, pozri sa na mňa!
531
00:34:09,756 --> 00:34:12,675
Chcel zomrieť, Lucas,
532
00:34:14,343 --> 00:34:16,137
a toto bol jeho spôsob, ako to urobiť.
533
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Nie.
534
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
Nie!
535
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Lucas.
536
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Bože, Lucas.
537
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Lucas. Je mi to veľmi ľúto.
538
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
Nemala som to tajiť, ale...
539
00:34:42,872 --> 00:34:44,749
Tak veľmi mi chýba.
540
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Ja viem, zlatko. Aj mne chýba.
541
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
- Je mi to naozaj ľúto, mami.
- Bože.
542
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
Nikdy sa mi nemusíš ospravedlňovať, jasné?
543
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
- Dobre.
- Teda, musíš.
544
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
Ale nie za niečo ako toto, dobre?
545
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
Už nikdy ti nebudem klamať.
546
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
Dobre. Teda ja ti asi budem klamať, ale...
547
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Ľúbim ťa.
548
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
- Tak veľmi ťa ľúbim.
- Aj ja ťa ľúbim.
549
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
Ľudia...
550
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Čo to cítim?
551
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
Emotívny moment medzi matkou a synom?
552
00:35:24,372 --> 00:35:26,958
Nie, cítim niečo v zemi,
553
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
akoby chvenie.
554
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Super.
555
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
- Čo to robíš?
- Chcú ma späť.
556
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
- Lucas, nie!
- Chcú ma naspäť.
557
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
Mami, nasadni do auta a choď.
558
00:35:57,113 --> 00:35:58,447
- Choď!
- Poďme!
559
00:35:59,699 --> 00:36:02,326
Hej, ja som ten, koho chceš!
Poď si po mňa!
560
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
- Nora, čo je to za vec?
- Ako to mám vedieť?
561
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
No, vieš, že to súvisí s Biddlom!
562
00:36:34,233 --> 00:36:35,902
Možno mal ten chlapec zbierku červov!
563
00:36:35,902 --> 00:36:37,320
Prepáč, ak som to nečakala!
564
00:37:10,311 --> 00:37:11,604
No tak, poď dnu!
565
00:37:11,604 --> 00:37:13,147
- Lucas!
- Zatvorte dvere.
566
00:37:13,147 --> 00:37:14,607
Dajte mi tú drevenú vec.
567
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
- Je tu iný východ?
- Neviem...
568
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
Mami, odstúp od...
569
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
Nemyslím si, že to vydrží.
570
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
Preboha.
571
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
Mami, dobre, potrebujem,
572
00:37:34,252 --> 00:37:37,213
aby ste zapli pílu,
a ja nám získam trochu času.
573
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
Margot, no tak!
574
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
Presne tak.
575
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
Božemôj!
576
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
Stláčaj tlačidlá,
kým nenájdeme to správne.
577
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
Mám to!
578
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
Áno!
579
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
Čo to bolo?
580
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
- Zostaň tu.
- Čo?
581
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
Áno, zostaň tu!
582
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
Nora!
583
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
Bež!
584
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Zapni to.
585
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Margot!
586
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
Dokázal to.
587
00:39:31,243 --> 00:39:32,703
Ďakujem, že ste prišli tak rýchlo.
588
00:39:32,703 --> 00:39:34,663
Hej! Si v poriadku?
589
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
Som v pohode.
Musíme odtiaľto vypadnúť.
590
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
Ahoj.
591
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Ahoj, Mike.
592
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
To som len ja.
593
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
Teda, dôstojník Hodgson.
594
00:39:58,729 --> 00:40:02,066
Nora? Čo sa tu stalo?
595
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
Áno. No, taká vtipná vec...
596
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
Mňa proste...
597
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
už nebaví klamať.
598
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
Dobre.
599
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
Poviem ti všetko, čo sa tu stalo.
600
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
Nie som blázon.
601
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
Hovorím pravdu.
602
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
Všade boli obrovské červy.
603
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
A všetko to súvisí
s duchom mŕtveho chlapca.
604
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
Prečo ma nikto nepočúva?
605
00:40:43,732 --> 00:40:46,610
Keď Dennis zomrel,
veľa si toho prežila.
606
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
Priviedol si ju na správne miesto.
607
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Teraz sa o ňu postarám.
608
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
Neboj sa.
609
00:41:15,347 --> 00:41:18,434
Čoskoro ťa dáme dokopy, Slappy.
610
00:41:31,864 --> 00:41:32,948
PODĽA SÉRIE NÁUČNÝCH
KNÍH OD R. L. STINE
611
00:41:32,948 --> 00:41:34,033
A VYTVORILO PARACHUTE PRESS
612
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
Preklad titulkov: Domi Sov