1 00:00:03,837 --> 00:00:05,088 Lucas! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,590 - Cítim sa pri ňom nervózne. - Povedala som, prestaň! 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,718 Keď Denis zomrel, vedela som, že to bude ťažké, 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,095 ale myslela som, že bude smutný, nie ľahkomyseľný. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 Nie! 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Minule v seriáli Zimomriavky... 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 Lucas sa musí začať správať normálne. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 Nechcem, aby sme ovplyvnili jeho budúcnosť. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Stačí, keď z budúceho testu dostaneš A-čko. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 - Čo keby si mi pomohla? - Učiť sa? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 - Áno. - Nie, bifľoška. Ukáž mi tvoje odpovede. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 Mám ti pomôcť podvádzať? 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 Nora, čo tu robíš? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 Vrátil sa, aby sme zaplatili za to, čo sme mu spravili. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 Videla som Biddla. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Vravím vám, že sa vrátil! 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Takéto reči ťa dostanú zasa do problémov. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Pomôž mi ho nájsť. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 - Božemôj! - Dejú sa čudné veci. 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 Čo do... 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,431 - Kde si tú masku našla? - V Biddlovom dome. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Aha, čo som našiel v kuchyni. 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,102 - Tam som našiel aj ten foťák. - Všetko je to prepojené. 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 Kde je? 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Hej! Zdravím vás, ľudia! 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Tu je Lucas Parker. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 A práve sa tam chystám tam dolu. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Volá sa to „Rozmach skazy“. 29 00:01:31,424 --> 00:01:36,262 A toto je na počesť môjho otca. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 Vietor nie je správny. 31 00:02:26,521 --> 00:02:31,818 ZIMOMRIAVKY 32 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 Je ráno. 33 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 Je ráno? Ako sme zaspali? 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 Telo sa uvoľní a mozog... 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Nemôžem si dovoliť byť uvoľnená. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 Som v tom dobrý, uvoľňujem ľudí. 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Som ako pohár teplého mlieka o druhej ráno. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 Mrzí ma, že sa musíme stále zakrádať. 39 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Áno, no... 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 No musíme. 41 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 Pretože sme dvaja dospelí ľudia, ktorí majú pomer. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Vdova a ženatý muž. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 A to je skrátka pravda. 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 A je jedno, ako to nazveme... 45 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 je to zlé a smutné a... 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 a úžasné a divné a... 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 Ale aj... nesprávne. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 Práve som si umyla svoje intímne partie miniatúrnym mydlom. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 Naozaj? To bolo veľmi rýchle. 50 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Vždy, keď sa začnem cítiť dobre, 51 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 stane sa niečo zlé. 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 O čom to hovoríš? Nič zlé sa nestane. 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Nie, ja len... 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 Je to len... 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Deje sa toho veľa. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 Myslíš Lucasa? 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Vlastne som hovorila o sebe. 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 Nechcem ťa do toho zaťahovať. 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Hej. 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Zatiahni ma do toho. 61 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 V tomto prípade mi ver. 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,927 Nič, čo povieš, nezmení to, čo k tebe cítim. 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 Mali by sme ísť. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Hej. 65 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 Nemôžem sa dočkať, až sa s tebou budem môcť držať na verejnosti za ruky. 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 Urobím to pre teba, oci. 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Urobím ten kaskadérsky kúsok 68 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 a bude to „Rozmach skazy“. 69 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 DENNIS PARKER: „POSTRACH“ NA VZOSTUPE 70 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 Oci? 71 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 Ocko? 72 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 Otec? 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 NESKORÁ VEČERA? 74 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 ÁNO, BUDREM DOMA OKOLO ÔSMEJ? 75 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 PARÁDA. TO MI VYHOVUJE. 76 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 KDE SI? 77 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 Napadlo mi, že by si mohol byť hladný, 78 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 keďže si bol celú včerajšiu noc preč. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 Vďaka. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Bol si s niekým výnimočným? 81 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 Mami. Nie. Prosím, nie. 82 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 Dobre. Vieš čo, smutná tvár. 83 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Kedysi si mi hovoril všetko. 84 00:07:00,920 --> 00:07:04,590 Ale naozaj, kde si bol včera večer? 85 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 Mala som obavy. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Nikde. 87 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Poslala si Elize ospravedlnenie za to, 88 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 čo sa stalo včera večer u nej doma? 89 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 Väčšina ľudí začína slovami: „Dobré ráno.“ 90 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Dobré ráno. 91 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 Poslala si Elize ospravedlnenie? 92 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Nie. Pretože sa nebolo za čo ospravedlňovať. 93 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 Čo to má znamenať? 94 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 V poriadku. Len si seď a ticho trucuj. 95 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Je to na tebe. 96 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 Nemalo by to bolieť. 97 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 Šetríš si ruku? Nepreháňaš to? 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Áno, oci. Šetrím sa. 99 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 Na koľko? 100 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 Vypadni od neho! 101 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Bežte! 102 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Dostatočne. 103 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 Závisí od toho tvoja budúcnosť. 104 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Ak sa dozviem, že si sa vkradol na tréning... 105 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 Tak čo potom? 106 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 Si v poriadku? 107 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 No, okrem mojej zlomenej ruky? 108 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 Vieš čo? Vlastne sa cítim celkom dobre. 109 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Ahoj, mami? 110 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Ahoj, zlato. 111 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Môžem s tebou hovoriť? 112 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Áno, iste. Čo sa deje? 113 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Čo si dnes ráno robila? 114 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 Musela som sem prísť skôr, aby som urobila nejaké koláče. 115 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Dobre. 116 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 Tú šiltovku som už dávno nevidela. 117 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Áno, našiel som ju, keď som upratoval kôlňu. 118 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 V poslednom čase tráviš v kôlni veľa času. 119 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Viem, že ti chýba. 120 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 A tebe nie? 121 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Samozrejme, že áno. 122 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 Čo to znamená? 123 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Nič. 124 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Áno, vieš, 125 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 rozmýšľam, že jedného dňa si možno urobím vlastnú 126 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 s mojím menom a tak. 127 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 Áno, no pokiaľ bude propagovať tvoju bezpečnú účtovnícku firmu. 128 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Zlatko, si v poriadku? 129 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Áno, pristane ti. 130 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 Uvidíme sa neskôr. 131 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 Hej, nezabudni na raňajky. 132 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Áno, takže... 133 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 Riaditeľ Stoller spomínal, že ste si vyčerpali celú dovolenku 134 00:10:21,537 --> 00:10:23,122 a asi ste chceli deň pre duševné zdravie, 135 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 a ja som vám len chcel povedať, že také niečo učitelia nemajú. 136 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 Nemáme dni duševného zdravia. 137 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 Ale ja som tu pre vás, takže... 138 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Necítim sa sám sebou. 139 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 Nemalo by sa odo mňa očakávať, že budem učiť, ak sa necítim dobre. 140 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Áno, rozumiem vám. Ale ak by ste sa mohli premôcť, 141 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 bolo by to nápomocné. 142 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Dobre. 143 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Chceli ste pokračovať v rozhovore? Dobre... 144 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 Áno, vlastne chcem. 145 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 Pretože sa stratil môj priateľ 146 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 a ja som z toho dosť vystrašený. 147 00:11:05,331 --> 00:11:08,209 Áno... to je hrozné. Je mi to veľmi ľúto. 148 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Je nezvestný už nejaký čas. 149 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 Prečo ubližujeme tým, ktorých milujeme? 150 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 Netuším. 151 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 Hej, odkiaľ to máš? 152 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 Kamoš! Nechytať. 153 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 To oko, kde si ho našiel? Ako sa voláš? 154 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 Lucas Parker. 155 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 - Môžem ho vidieť? - Idem na matematiku. 156 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Lucas Parker. 157 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Nora ho má. 158 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Hej. Vieš, čo mi chýba? 159 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 Nuda. 160 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 Bože, zabíjala by som za nudu. 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 Vlastne nie zabíjať, nie som netvor... 162 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Už nie. 163 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Citlivá téma, chápem. 164 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Vážne, radšej sa budem nudiť, 165 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 ako mať neustály pocit strachu 24 hodín každdý deň. 166 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Práve tu. Vždy. 167 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 Vieš, kedysi som každý deň 168 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 trolovala Allisonin príšerný spev 169 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 a nenávidela svoju otravnú matku. 170 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Dala by som všetko, aby som sa tam vrátila. 171 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 Vedel som, že si vtipná. 172 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Vedela som, že si v pohode. 173 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Hej. Neviem, prečo sme dnes v škole. 174 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 Vážne. 175 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 Pozitívne je, že aspoň vieme, 176 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 že nezomrieme sami kvôli... 177 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 - Zombie apokalypse? Upírom? - James. 178 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 - Vlkodlakom? - Stačí, James. 179 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Len menujem možnosti. 180 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Je šialené, že máme pokračovať, 181 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 akoby sa nič z toho nikdy nestalo. 182 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Ja viem. Ale musíme počkať, kým príde mama Margot, 183 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 aby sme zistili, čo sa deje. 184 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 Dobre, no... kedy to bude? 185 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 Netuším. Úprimne povedané, už dlho čakám, 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 že sa mama vráti, takže som si zvykla na sklamanie. 187 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Ale to ma prinútilo premýšľať. - Ach, nie. 188 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 - Čo keď to poviem otcovi? - Čo? 189 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 - Hej... - No tak, musíme sa porozprávať s niekým, 190 00:13:18,255 --> 00:13:19,757 kto je dosť starý na to, aby platil dane. 191 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Hovorím mu všetko. 192 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 A on hovorí všetko mne. Nikdy neklame. 193 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Je to doslova najnormálnejší a najčestnejší človek na svete. 194 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 V žiadnom prípade s tým nemá nič spoločné. 195 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 Má pravdu. Roky bývam vedľa nej 196 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 a jej otec je totálne normálny chlapík. 197 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 Hovorila si, že skladal puzzle pred COVID-om? 198 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 Má béžovú auru. 199 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Musíš ho milovať. 200 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Dobre. Tak mu to povedz. 201 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Čo by sa ešte mohlo pokaziť po týždni, ktorý sme mali? 202 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 James! 203 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 - Nie. - Je to, akoby si chcel, aby sme zomreli. 204 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 Čo? 205 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 Stokesová? 206 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 Môžem s tebou o niečom hovoriť? 207 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Hej... 208 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Ide o to, čo sa stalo v prístave? 209 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Chcela som ti všetko vysvetliť... 210 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 Nie, to bolo naozaj divné, 211 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 ale toto je niečo iné. Je tu len... 212 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 No, niečo mám v izbe a vážne ti to musím ukázať. 213 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 Nejde o nič divné, 214 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 len je to náhodou v mojej izbe a... 215 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 Nechystám sa ťa zavraždiť alebo čo. Sľubujem. 216 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 Fakt musíš zapracovať na baliacich hláškach. 217 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 Nesnažil som sa ťa zbaliť. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 Nie, ja viem, ja som... 219 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Prepáč, ale je to naozaj dôležité. 220 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - Hej. Áno. - Áno? Super. 221 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Dobre, s mamou sme nemali práve najlepšie ráno, 222 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 takže sa chcem uistiť, že je preč... 223 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Dobre. Po tebe. 224 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 Len som nechcel, aby nám ponúkala jedlo 225 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 a bola divná alebo tak. 226 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 Áno, vyhýbanie sa starostlivému rodičovi. To dobre poznám. 227 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 UPOZORNENIE LEN PRE OPRÁVNENÝCH 228 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Toto je pekná izba. 229 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 Nie taká... 230 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 pižmová, ako by sa v chlapčenskej izbe očakávalo. 231 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 Áno, no vieš. 232 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Na rozdiel od všeobecného presvedčenia verím v hygienu. 233 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 Neber to zle, ale je to od teba trochu prekvapujúce. 234 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Hej... 235 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 To bol vtip, ja... 236 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Hej. 237 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Asi by si si mala 238 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 radšej sadnúť. 239 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 Je to veľmi divné a tak trochu... 240 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 Vieš, ťažko sa na to pozerá, ale... 241 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Áno, proste ti to ukážem. 242 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 Čože? 243 00:16:17,267 --> 00:16:20,938 To je môj otec a tvoja... 244 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Áno, to je moja mama. 245 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 Je to z dnešného rána, keď... 246 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 keď ju doviezol. 247 00:16:35,828 --> 00:16:38,080 Nemôžem uveriť, že by to mojej mame urobil. 248 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Veľmi ma to mrzí. 249 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 Vedia, že to vieš? 250 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 Nie. 251 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 Moja mama... 252 00:16:54,179 --> 00:16:56,473 Ráno som sa s ňou o tom snažil hovoriť, ale... 253 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 poprela, čo urobila, 254 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 a proste mi klamala do očí. 255 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Áno, môj otec... 256 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Myslela som, že ráno odišiel predo mnou, 257 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 ale asi sa ani nevrátil domov. 258 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Je mi naozaj ľúto, 259 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 že si sa to musela dozvedieť takto, 260 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 že som ti to musel povedať ja. 261 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Len som myslel, že by si to mala vedieť. 262 00:17:23,751 --> 00:17:26,712 Ak ti to pomôže, 263 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 môj otec je mŕtvy. 264 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 Nepomôže, ale ďakujem, že sa snažíš. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Hej. 266 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 Mám niečo, čo ťa rozveselí. 267 00:17:43,562 --> 00:17:45,647 Ak je to video našich rodičov pri sexe, 268 00:17:45,647 --> 00:17:47,066 tak odchádzam. 269 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 Nie, je to... 270 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Niečo iné. 271 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - Sú to moji kamoši. - Tvoji kamoši? 272 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 Áno, pamätáš si na tie červy? 273 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Z halloweenskej párty? 274 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 - Tí kamoši. - Áno. 275 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 Toto... je on. 276 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 Je to červ. 277 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Ja viem, super, však? 278 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 Dobre. 279 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Chceš vidieť, ako ho zjem? 280 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 Nie, ďakujem. Cením si tvoj pokus o povzbudenie, 281 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 ale to ma nepoteší... 282 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Panebože, čo si to práve urobil? 283 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 Si v poriadku? 284 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 V pohode. Myslím, že je... 285 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 Myslím, že to mám. 286 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Áno, som v pohode. Všetko je v poriadku. 287 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 - Som okej. - Si v pohode? 288 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Vieš vôbec, čo to bolo za červy? 289 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Čo ak je to parazit alebo čo? Potrebuješ, aby som... 290 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 No, teraz sú to všetko bielkoviny. 291 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 Dobre. 292 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 No, mala by som už ísť. 293 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Môžem ťa odprevadiť domov. 294 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - Ak by si chcela. - Áno, iste. 295 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 Hej, Margot! 296 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 Berieš ho na tú vec so svojím otcom? 297 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Akú vec? 298 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 Nie, je to len... Zmena plánov. 299 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Môjmu otcovi nič nepovieme. 300 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 Prečo? Čo sa deje? 301 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 To, čo sa deje, je len... 302 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 Nemôžem veriť svojmu otcovi. To je všetko. 303 00:19:17,781 --> 00:19:21,410 - Ahoj. Lucas. A Isaiah. - Zdravím. 304 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 Neviem, čo máte na pláne, 305 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 ale práve som začal skladať 8000-dielne puzzle 306 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 galaxie Mliečnej dráhy, 307 00:19:26,999 --> 00:19:28,667 ak by mi chcel niekto pomôcť. 308 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 Porozprávame sa neskôr. 309 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Dobre. - Tak neskôr. 310 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Nevedel som, že sa priatelíš s Lucasom Parkerom. 311 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 To je skvelé. Sranda. 312 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Áno, jasné. 313 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 Si v pohode? 314 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Hej. Som v pohode. 315 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Hej, aj ja môžem len doma. 316 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Lucas, raňajky! 317 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Dobre. 318 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Dobre, burrito. Je na pulte. 319 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 Ďakujem. 320 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 No poď! 321 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - Tak poď. - Oh, človeče. 322 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 Kamoško! Si v pohode? 323 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 Áno. Áno, človeče, som v pohode! 324 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 Naozaj? Úplne sme ťa dostali. 325 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Nič som necítil. 326 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Asi sa pozvraciam. 327 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 Nie, nerozumieš tomu. Nič necítim. 328 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Hej, Lucas? 329 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Ahoj! 330 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Ahoj. Len som sa chcela zastaviť, 331 00:24:05,485 --> 00:24:09,656 pretože viem, že včera to bolo naozaj... zlé, 332 00:24:09,656 --> 00:24:11,867 a chcela som vedieť, ako to zvládaš. 333 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Áno, je mi super. 334 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 Vieš, ja sa skrátka... 335 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 riadim situáciou 336 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 a robím všetko, čo treba urobiť. 337 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 Takže si v poriadku? 338 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - Margs. Počúvaj... - Nehovor mi Margs. 339 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Viem, že ťa to bolí. 340 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Na bolesti je však skvelé to, 341 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 že sa môžeš rozhodnúť, že ju nebudeš cítiť. 342 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Naozaj si nemyslím, že to tak funguje. 343 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 No dnes sa dozvedám, 344 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 že presne takto to funguje. 345 00:24:53,492 --> 00:24:56,077 No v noci, keď bola párty, ona niečo videla v lese. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Mohlo by to súvisieť. 347 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Dobre, ale je nanič. Je nepríjemná. 348 00:24:59,289 --> 00:25:02,125 - Bez urážky. - O čom sa rozprávame? 349 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 Isaiah by rád priviedol Allison 350 00:25:03,960 --> 00:25:05,587 do Strašidelných žien z Port Lawrence. 351 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 Nie, to je zlý nápad. 352 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Bože, vedel som, že to povieš. 353 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 Aký s ňou máš problém? 354 00:25:11,551 --> 00:25:14,679 Nejde o to, že by som mala problém, len... 355 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 Fakt chceš do tohto neporiadku zatiahnuť niekoho ďalšieho? 356 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 Počkať. O čo tu vlastne ide? 357 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 - Chodili ste spolu? - Nie! 358 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 - Nie, sme susedia. - Nie, sme susedia. 359 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Ktorí spolu chodili? 360 00:25:23,647 --> 00:25:25,732 Sú skôr ako starý rozvedený pár, však? 361 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 Ale teraz sú na dôchodku, deti sú na vysokej 362 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 a konečne sú v priateľskejšej časti ich odlúčenia. 363 00:25:29,945 --> 00:25:32,030 - James, ublížim ti. - Tak to nie je. 364 00:25:32,030 --> 00:25:33,490 Dobre. Asi by sme sa o tom mali porozprávať, 365 00:25:33,490 --> 00:25:34,866 pretože cítim napätie. 366 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 Aké napätie? 367 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Prečo si ma sem zavolal? 368 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Všetci sme sa s tebou chceli porozprávať o tom, čo sa stalo. 369 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 Nie, nechceli. 370 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 Čo tým myslíš? 371 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 V lese. Pamätáš? 372 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Dobre, v lese sa nič nestalo. 373 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 Prosím, nehovor jej to. 374 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 Dobre, a čo keby si môjmu priateľovi nehovorila, 375 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 čo mi má a nemá hovoriť? 376 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Tak to sa podarilo. 377 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Ďakujem, ľudia. 378 00:26:08,733 --> 00:26:10,360 Hovorila som vám, že je nanič. 379 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 Hej, Allison! No tak, zlato, počkaj. 380 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Len mi povedz, čo sa deje. 381 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 O to som sa snažil. 382 00:26:17,909 --> 00:26:20,954 Nie tvoj hlúpy príbeh o duchoch. Hovorím o Margot. 383 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 Vy dvaja máte nejaké tajomstvo a ja o ňom neviem. 384 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 Dobre, fajn. Chceš poznať naše tajomstvo? 385 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Pomohla mi podvádzať pri teste, 386 00:26:29,004 --> 00:26:31,298 aby som dostal dosť dobrú známku, aby som mohol odohrať zápas. 387 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 To je všetko. 388 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 To je to veľké tajomstvo, jasné? 389 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 Si spokojná? 390 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 Mám sa vďaka tomu cítiť lepšie? 391 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 Že dievča, ktoré som podozrievala, že k nemu odjakživa niečo cítiš, 392 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 ti pomohlo podvádzať pri teste? 393 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Nie, tak to nie... 394 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 Bože, nie si taký chytrý, ako som si myslela. 395 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 Ja... 396 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 No áno, preto som musel podvádzať pri teste. 397 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Čau, kamoš. 398 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Čau. 399 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Vstúpte. 400 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Musím s vami o niečom hovoriť. 401 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Hej, videli ste Lucasa? 402 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 Áno. Dnes ráno. 403 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 Asi nepatrí medzi tých, ktorých evidujem, vieš? 404 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 Správal sa veľmi divne. 405 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 Šiel po chodbe so svojou terénnou motorkou. 406 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 Má toho teraz veľa. 407 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Áno, vyzerá to tak. 408 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 Vieš, včera večer, keď si šiel dovnútra, mu bolo dosť zle. 409 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Žalúdočné nevoľnosti. 410 00:27:38,615 --> 00:27:41,242 - Žalúdočná situácia? - Myslel som, že stretnutie bolo zrušené. 411 00:27:41,242 --> 00:27:44,287 Áno, bolo. Lucas ma len odprevádzal domov. 412 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 Je to dlhý príbeh. Zjedol červa. 413 00:27:47,415 --> 00:27:48,583 Takže nakoniec zjedol červa? 414 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 Snažil sa predviesť na halloweenskej párty a urobiť to tam. 415 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Jasné. 416 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Tie červy našiel v dome Biddlovcov. 417 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 Fotoaparát, maska, duplikáty... 418 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Červy. 419 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 Toto je zlé. 420 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 Margot. 421 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 Dobre, sekundu, ľudia. 422 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 Čo sa deje, oci? 423 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Zatvor dvere, prosím. 424 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Takže, pozri, už to viem. 425 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 Vieš? 426 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 Viem o všetkom. 427 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 - Počkaj, kto ti to povedal? - Zlato, to nie je dôležité. 428 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 Dôležité je, že som výchovný poradca na tejto škole 429 00:28:39,551 --> 00:28:42,262 a moja vlastná dcéra bola obvinená z podvádzania. 430 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Počkaj, čo? 431 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 Len mi úprimne odpovedz, zlatko. 432 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 Podelila si sa s Isaiahom o svoje odpovede na teste? 433 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 Vyvíjal na teba nátlak? Lebo toto sa ti nepodobá. 434 00:28:54,566 --> 00:28:55,984 Nie, ja... 435 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 Dobre, nemôžem... Nemôžem uveriť, že sa to deje, nie. 436 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 Dobre, takže to teda nepopieraš. 437 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 Pozri, Margot, 438 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 pýtam sa ťa. 439 00:29:08,413 --> 00:29:11,875 Áno alebo nie, podvádzala si? 440 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Áno, podvádzala som. 441 00:29:17,464 --> 00:29:19,299 Asi som sa to naučila od svojho otca. 442 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 Pozri, viem o tebe a Nore. 443 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 Čo... Ja ne... 444 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 Plánoval si mi to jednoducho nepovedať? Alebo mame? 445 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 Miláčik... 446 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 Nie je to také jednoduché... 447 00:29:38,067 --> 00:29:40,069 Nie, myslím, že je to veľmi jednoduché. 448 00:29:40,069 --> 00:29:43,364 Spávaš s niekým, kto nie je moja mama. 449 00:29:47,494 --> 00:29:54,501 Skoč! 450 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 No, musí to byť Biddle. 451 00:30:02,801 --> 00:30:05,011 Neviem, človeče. Lucas vždy robí niečo bláznivé. 452 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 - Lucas! - Lucas!! 453 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 Lucas! Čo to robíš? 454 00:30:09,849 --> 00:30:12,560 Okamžite zlez zo strechy školy! 455 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 Lucas, počúvaj ma! Zraníš sa! 456 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 Chcem, aby si zišiel zo strechy budovy! 457 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 - Lucas, stoj! - Nie! 458 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 - Nie! - Zbláznil si sa? 459 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 Nie! Moje auto! 460 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 Zbláznil si sa? 461 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Si v poriadku? Mohol si sa zabiť! 462 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 Pozri sa na mňa, Lucas! 463 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 Už je asi nepojazdné. 464 00:30:45,718 --> 00:30:48,471 Budem musieť riaditeľovi odporučiť, aby ťa vylúčil. 465 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 A ja budem musieť odporučiť, aby ste prestali trtkať moju mamu. 466 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Lucas! 467 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Lucas, stoj. 468 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 Čo to bolo? 469 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 Kamoš, fakt si si poranil rameno. 470 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Musíš ísť do nemocnice. 471 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 Nie, nezranil. Len... 472 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Vidíš? 473 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 - Čo... - Som nezničiteľný. 474 00:31:23,840 --> 00:31:25,341 Počkaj, Lucas, čo to máš pod kožou? 475 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Rád by som zostal a pokecal, 476 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 ale mám rande s „Rozmachom skazy“. 477 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 Tak neskôr. 478 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Ach, Bože. A je to tu. 479 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Nora, musíme sa porozprávať. 480 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 Áno, tvoj otec mi volal a všetko mi povedal. 481 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Je mi to veľmi ľúto. Musíš byť... 482 00:31:57,457 --> 00:32:00,251 Nie, toto nie je o vašej hlúpej afére. Ide o Lucasa. 483 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Myslím, že ho Biddle dostal. 484 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 - Sú tu tie červy a... - Červy? 485 00:32:04,881 --> 00:32:06,841 Áno, našiel ich na halloweenskej párty. 486 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 A včera jedného zjedol. 487 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 A myslím, že sa v ňom plazia. 488 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 Neviem to naisto, ale správa sa naozaj divne a... 489 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 mám oňho obavy. 490 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 Pred odchodom povedal niečo o „Rozmachu skazy“ 491 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - a potom odišiel. - Poďme. Hneď teraz. 492 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 Počkať, čo je to ten „Rozmach skazy“? 493 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 Kde zomrel jeho otec. Nastúp. 494 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 Je čas na kaskadérsky kúsok! 495 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Čas na kaskadérsky kúsok. 496 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - Je čas na kaskadérsky kúsok. - Lucas! 497 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - Je čas... - Lucas! Nerob to! 498 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 Mami. Je mi tak dobre, vieš? 499 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 Necítim žiadnu bolesť. Cítim sa tak dobre, mami! 500 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 Lucas. To tie červy. Zahrávajú sa s tebou. 501 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 Nie, nezahrávajú. Pomáhajú mi naplniť jeho odkaz. 502 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 Dobre, Lucas, viem, ako veľmi chceš byť 503 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 blízko svojho otca. 504 00:33:10,405 --> 00:33:11,572 Ale nie je to správna cesta. 505 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Áno, je. Dobre? 506 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Mami, sme úplne rovnakí. Chcel, aby som bol ako on. 507 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 Sme tím. Vieš? Sme otec a syn. 508 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 - Chcel, aby som bol ako on. - Ale ty nie si ako on, Lucas. 509 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 To mi nehovor! 510 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 Nie! 511 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 Mami, uhni mi z cesty, kým ťa zrazím! 512 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 Nie. Viem, že si teraz zmätený a pomýlený. 513 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 Už mám plné zuby toho, ako mi všetci hovoria, čo som, dobre? 514 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 Je mi to jasné. Dobre? Som dokonalý. 515 00:33:35,638 --> 00:33:37,557 A zvládnem to. 516 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 Lucas! Stoj! Prosím! 517 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 Nie! Lucas! 518 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 Krucinál! Pozri sa na mňa! 519 00:33:42,353 --> 00:33:45,064 Tvoj otec to neurobil preto, lebo by si myslel, že to zvládne. 520 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 O čom to hovoríš? 521 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 Urobil to, pretože vedel, že to nedokáže. 522 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 - Nie! - Snažíš sa ma oklamať! 523 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Nie, nesnaží. Počúvaj ju, dobre? 524 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - Zanechal odkaz. - Nie. 525 00:33:59,120 --> 00:34:02,373 Nechcela som ti to povedať, lebo viem, ako veľmi si ho zbožňoval. 526 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 - Nie. - Nie, 527 00:34:03,458 --> 00:34:04,834 a nechcela som ti to pokaziť. 528 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 Ale musíš počuť pravdu. 529 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 Nie! 530 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 Počúvaj ma, pozri sa na mňa! 531 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 Chcel zomrieť, Lucas, 532 00:34:14,343 --> 00:34:16,137 a toto bol jeho spôsob, ako to urobiť. 533 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 Nie. 534 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 Nie! 535 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Lucas. 536 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Bože, Lucas. 537 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Lucas. Je mi to veľmi ľúto. 538 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 Nemala som to tajiť, ale... 539 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 Tak veľmi mi chýba. 540 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Ja viem, zlatko. Aj mne chýba. 541 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - Je mi to naozaj ľúto, mami. - Bože. 542 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 Nikdy sa mi nemusíš ospravedlňovať, jasné? 543 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - Dobre. - Teda, musíš. 544 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 Ale nie za niečo ako toto, dobre? 545 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Už nikdy ti nebudem klamať. 546 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 Dobre. Teda ja ti asi budem klamať, ale... 547 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Ľúbim ťa. 548 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - Tak veľmi ťa ľúbim. - Aj ja ťa ľúbim. 549 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 Ľudia... 550 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Čo to cítim? 551 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 Emotívny moment medzi matkou a synom? 552 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 Nie, cítim niečo v zemi, 553 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 akoby chvenie. 554 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 Super. 555 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 - Čo to robíš? - Chcú ma späť. 556 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 - Lucas, nie! - Chcú ma naspäť. 557 00:35:55,695 --> 00:35:57,113 Mami, nasadni do auta a choď. 558 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 - Choď! - Poďme! 559 00:35:59,699 --> 00:36:02,326 Hej, ja som ten, koho chceš! Poď si po mňa! 560 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 - Nora, čo je to za vec? - Ako to mám vedieť? 561 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 No, vieš, že to súvisí s Biddlom! 562 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 Možno mal ten chlapec zbierku červov! 563 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 Prepáč, ak som to nečakala! 564 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 No tak, poď dnu! 565 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 - Lucas! - Zatvorte dvere. 566 00:37:13,147 --> 00:37:14,607 Dajte mi tú drevenú vec. 567 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 - Je tu iný východ? - Neviem... 568 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 Mami, odstúp od... 569 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Nemyslím si, že to vydrží. 570 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 Preboha. 571 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 Mami, dobre, potrebujem, 572 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 aby ste zapli pílu, a ja nám získam trochu času. 573 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 Margot, no tak! 574 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Presne tak. 575 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 Božemôj! 576 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 Stláčaj tlačidlá, kým nenájdeme to správne. 577 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 Mám to! 578 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 Áno! 579 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 Čo to bolo? 580 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - Zostaň tu. - Čo? 581 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 Áno, zostaň tu! 582 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 Nora! 583 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Bež! 584 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Zapni to. 585 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Margot! 586 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 Dokázal to. 587 00:39:31,243 --> 00:39:32,703 Ďakujem, že ste prišli tak rýchlo. 588 00:39:32,703 --> 00:39:34,663 Hej! Si v poriadku? 589 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 Som v pohode. Musíme odtiaľto vypadnúť. 590 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Ahoj. 591 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Ahoj, Mike. 592 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 To som len ja. 593 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 Teda, dôstojník Hodgson. 594 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 Nora? Čo sa tu stalo? 595 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 Áno. No, taká vtipná vec... 596 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 Mňa proste... 597 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 už nebaví klamať. 598 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 Dobre. 599 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 Poviem ti všetko, čo sa tu stalo. 600 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 Nie som blázon. 601 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 Hovorím pravdu. 602 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Všade boli obrovské červy. 603 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 A všetko to súvisí s duchom mŕtveho chlapca. 604 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 Prečo ma nikto nepočúva? 605 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 Keď Dennis zomrel, veľa si toho prežila. 606 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Priviedol si ju na správne miesto. 607 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Teraz sa o ňu postarám. 608 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 Neboj sa. 609 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 Čoskoro ťa dáme dokopy, Slappy. 610 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 PODĽA SÉRIE NÁUČNÝCH KNÍH OD R. L. STINE 611 00:41:32,948 --> 00:41:34,033 A VYTVORILO PARACHUTE PRESS 612 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 Preklad titulkov: Domi Sov