1
00:00:03,837 --> 00:00:05,046
Lucas!
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,507
- Deixa-me nervoso.
- Disse-te para parares.
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,718
Após a morte do Dennis, foi difícil,
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,220
pensei que ficaria triste, não impulsivo.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
Não!
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
Anteriormente em Arrepios...
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,643
O Lucas tem de se comportar.
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,520
Não quero afetar o seu futuro.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Tens de ter Excelente no próximo teste.
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
- Ajudas-me?
- A estudar?
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
- Sim.
- Não. Mostras-me as respostas.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,319
Queres que te ajude a copiar?
13
00:00:28,319 --> 00:00:29,779
Nora, o que fazes aqui?
14
00:00:29,779 --> 00:00:32,032
Ele voltou para se vingar de nós.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
Eu vi o Biddle.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Ele voltou, digo-vos!
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Vais meter-te em sarilhos.
18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Ajuda-me a encontrá-lo.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
- Meu Deus!
- Passam-se coisas estranhas.
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
O que...
21
00:00:53,803 --> 00:00:56,514
- Onde encontraste a máscara?
- Na casa dos Biddle.
22
00:00:56,514 --> 00:00:58,850
Olha o que encontrei na cozinha.
23
00:00:58,850 --> 00:01:01,352
- Onde encontrei a câmara.
- Está tudo ligado.
24
00:01:03,813 --> 00:01:07,484
Onde está ele?
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Tudo bem, malta!
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Sou eu, o Lucas Parker.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,880
E estou prestes a descer aquela coisa.
28
00:01:30,006 --> 00:01:31,508
Chama-se "Descida Fatal".
29
00:01:31,508 --> 00:01:36,262
E esta é para honrar o meu velho.
30
00:02:06,376 --> 00:02:07,627
O vento não está bom.
31
00:02:26,521 --> 00:02:31,818
ARREPIOS
32
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
É de manhã.
33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
Manhã? Como é que adormecemos?
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
O teu corpo relaxa e o teu cérebro...
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
Não posso relaxar.
36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
É a minha cena, relaxo.
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Sou como um copo de leite morno
às duas da manhã.
38
00:02:58,094 --> 00:03:00,388
Desculpa termos de andar às escondidas.
39
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Sim, bem...
40
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
Bem, andamos.
41
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
Porque somos dois adultos a ter um caso.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Uma viúva e um homem casado.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
E é essa a verdade.
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
E por muitas voltas que dermos,
45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
é errado e triste, e...
46
00:03:24,662 --> 00:03:30,376
...e espantoso e estranho, e...
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
Mas também é errado.
48
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
Digo, lavei as minhas partes íntimas
com um mini sabonete.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
A sério? Isso foi rápido.
50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Sinto que cada vez
que começo a sentir-me bem,
51
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
acontece algo mau.
52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
Como assim? Não vai acontecer nada mau.
53
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Não, eu apenas...
54
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
Apenas há...
55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Há muita coisa a acontecer.
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
Tipo o Lucas?
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Estava a falar sobre mim.
58
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
Não te quero arrastar.
59
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
Olha.
60
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Arrasta-me.
61
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Acredita em mim.
62
00:04:17,757 --> 00:04:20,969
Nada do que possas dizer vai mudar
o que sinto por ti.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,303
Devíamos ir.
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Olha.
65
00:04:25,265 --> 00:04:28,518
Estou ansioso
por poder dar-te a mão em público.
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
Vou fazê-lo por ti, pai.
67
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Vou fazer uma proeza que desafia a morte,
68
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
vai ser a "Descida Fatal".
69
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
DENNIS PARKER
UMA "AMEAZA" A SURGIR
70
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
Pai?
71
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
Papá?
72
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
Pai?
73
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
Jantar tarde?
74
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
Sim, chego às 20?
75
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
Dá para mim.
76
00:06:34,310 --> 00:06:35,395
Onde estás?
77
00:06:42,527 --> 00:06:44,028
Pensei que tivesses fome,
78
00:06:44,028 --> 00:06:46,197
já que estiveste fora a noite toda.
79
00:06:46,197 --> 00:06:47,365
Obrigado.
80
00:06:48,324 --> 00:06:50,118
Estiveste com alguém especial?
81
00:06:50,118 --> 00:06:52,745
Mãe. Não. Por favor, não.
82
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
Está bem. Sabes, cara triste.
83
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Costumavas contar-me tudo.
84
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
Mas a sério, onde estiveste esta noite?
85
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
Estava preocupada.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
Em lado nenhum.
87
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Pediste desculpas à Eliza
88
00:07:16,477 --> 00:07:18,688
pelo que aconteceu na outra noite?
89
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
Sabe, maioria das pessoas
começa com: "Bom dia."
90
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Bom dia.
91
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
Pediste desculpas à Eliza?
92
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
Não. Porque não havia razão
para pedir desculpa.
93
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
Como assim?
94
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Está bem. Fica aí a amuar.
95
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Tu é que sabes.
96
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
Não devia doer.
97
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
Tens descansado?
A fazer as coisas com calma?
98
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Sim, pai, com calma.
99
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
Com muita calma?
100
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
Afasta-te dele!
101
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Fujam!
102
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Com muita calma.
103
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
O teu futuro depende disto.
104
00:08:10,948 --> 00:08:12,617
Se sei que tens treinado...
105
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
O que faz?
106
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
Estás bem?
107
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
Para além do braço partido?
108
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
Sabe que mais? Sinto-me muito bem.
109
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Mãe?
110
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Olá, querido.
111
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Posso falar consigo?
112
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Sim, claro. O que se passa?
113
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
Onde estava hoje de manhã?
114
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
Tive de vir cedo para fazer tartes.
115
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Está bem.
116
00:09:03,584 --> 00:09:05,503
Há muito que não via esse boné.
117
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Encontrei-o quando estava a limpar
o barracão.
118
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
Passas muito tempo no barracão.
119
00:09:12,051 --> 00:09:13,135
Sentes falta dele.
120
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
A mãe não?
121
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Claro que sinto.
122
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
O que queres dizer?
123
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Nada.
124
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Sim, eu sei,
125
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
ando a pensar em fazer um meu
126
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
com o meu nome e assim.
127
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
Desde que seja a promover
a tua firma segura de contabilidade.
128
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Querido, estás bem?
129
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Sim, fica-lhe bem.
130
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
Até logo.
131
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
Não te esqueças do pequena almoço.
132
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Pois...
133
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
A Diretora Stoller
disse que esgotou as baixas
134
00:10:21,370 --> 00:10:23,623
e que queria um dia de saúde mental,
135
00:10:23,623 --> 00:10:26,334
mas isso não existe para os professores.
136
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
Não temos dias de saúde mental.
137
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
Mas estou aqui para falar, por isso...
138
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Não me sinto em mim ultimamente.
139
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
Não devia lecionar se não me sinto bem.
140
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Entendo. Mas se pudesse aguentar,
141
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
isso ajudaria.
142
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Está bem.
143
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Quer continuar a falar? Muito bem...
144
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
Sim, quero.
145
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
Porque desapareceu um amigo meu,
146
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
e eu estou passado com isso.
147
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
Isso é horrível. Lamento.
148
00:11:13,089 --> 00:11:15,007
Está desaparecido há uns tempos.
149
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
Porque fazemos mal a quem gostamos?
150
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
Não sei.
151
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
Onde arranjaste isso?
152
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Meu! Não pode tocar!
153
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
O olho, onde o encontraste?
Como te chamas?
154
00:11:43,911 --> 00:11:45,996
Lucas Parker.
155
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
- Posso ver?
- Vou para a aula de matemática.
156
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Lucas Parker.
157
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
A Nora tem-no.
158
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
Sabes do que sinto saudades?
159
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
De estar aborrecido.
160
00:12:12,648 --> 00:12:15,317
Meu Deus! Matava para estar aborrecida.
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
Não era matar, não sou um monstro.
162
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Já não sou.
163
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Despoletei, entendi.
164
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Prefiro estar aborrecido
165
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
a ter este sentimento constante de terror.
166
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
Aqui. A toda a hora.
167
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
Sabes, passava todos os dias
168
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
a gozar com a voz horrível da Allison
169
00:12:32,918 --> 00:12:35,963
e a odiar a minha mãe irritante.
170
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
O que daria para voltar.
171
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
Sabia que tinhas piada.
172
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Sabia que eras fixe.
173
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Não sei porque estamos hoje na escola.
174
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
A sério.
175
00:12:46,932 --> 00:12:48,601
Numa nota positiva,
176
00:12:48,601 --> 00:12:50,519
não vamos morrer sozinhos do...
177
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
- Apocalipse zombie? Vampiros?
- James.
178
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
- Lobisomens?
- Chega.
179
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
São só ideias.
180
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
É de doidos termos
181
00:12:56,901 --> 00:12:58,486
de continuar normalmente.
182
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Eu sei. Mas temos de esperar
que a mãe da Margot chegue,
183
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
para descobrirmos o que se passa.
184
00:13:04,200 --> 00:13:06,952
E quando vai ser isso?
185
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
Sinceramente, estou à espera que ela volte
186
00:13:09,705 --> 00:13:12,166
há imenso, habituei-me à desilusão.
187
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Mas pôs-me a pensar.
- Não.
188
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
- E se contar ao meu pai?
- O quê?
189
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
- Olha...
- Então, temos de falar
190
00:13:18,255 --> 00:13:19,757
com alguém adulto.
191
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Eu conto-lhe tudo.
192
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
E ele conta-me tudo. Nunca mente.
193
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
É a pessoa mais normal e honesta do mundo.
194
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Nem está envolvido nisto.
195
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
Verdade. Somos vizinhos há anos,
196
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
ele é do mais normal possível.
197
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
Ele fazia puzzles antes da COVID?
198
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
A aura dele é bege.
199
00:13:37,483 --> 00:13:38,609
Há que gostar dele.
200
00:13:39,944 --> 00:13:41,153
Pronto. Que se lixe.
201
00:13:41,153 --> 00:13:43,864
Depois daquela semana,
o que pode correr mal?
202
00:13:43,864 --> 00:13:45,366
- James!
- Não!
203
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
Parece que queres que morramos.
204
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
O que foi?
205
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
Stokes?
206
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
Posso falar contigo sobre uma coisa?
207
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Sim...
208
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
Sobre aquilo na doca?
209
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Queria explicar...
210
00:14:15,187 --> 00:14:16,647
Não, isso foi estranho,
211
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
mas é diferente. Há apenas...
212
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
Tenho algo no meu quarto
e quero muito mostrar-te.
213
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
Não é uma cena estranha,
214
00:14:26,156 --> 00:14:29,952
só que está no meu quarto e...
215
00:14:29,952 --> 00:14:32,872
Não te vou matar ou assim. Prometo.
216
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
Tens de melhorar o engate.
217
00:14:36,208 --> 00:14:38,043
Não estava a tentar engatar-te.
218
00:14:38,043 --> 00:14:39,503
Não, eu sei, estava...
219
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Desculpa, mas é muito importante.
220
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
- Sim
- Sim? Fixe.
221
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Eu e a minha mãe
não tivemos uma grande manhã,
222
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
por isso, ia certificar-me
que ela não está...
223
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Pronto. Depois de ti.
224
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
Não queria
que ela nos oferecesse lanchinhos
225
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
e fosse estranha.
226
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Sim, evitar um pai observador.
Sei bem o que é.
227
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
AVISO
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
228
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Tens um belo quarto.
229
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
Tipo, não é...
230
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
...demasiado masculino
para um quarto de rapaz.
231
00:15:27,593 --> 00:15:29,261
Sim, sabes como é.
232
00:15:29,261 --> 00:15:32,473
Ao contrário do que se pensa,
acredito na boa higiene.
233
00:15:32,473 --> 00:15:35,684
Não interpretes mal,
mas é surpreendente da tua parte.
234
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Pois...
235
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
Era uma piada, eu...
236
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Pois.
237
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Se calhar devias sentar-te...
238
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
...para isto.
239
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
É muito estranho e...
240
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
Sabes, difícil de ver, mas...
241
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
Bem, vou mostrar-te.
242
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
O quê?
243
00:16:17,267 --> 00:16:20,938
É o meu pai e a tua...
244
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Sim, é a minha mãe.
245
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
É desta manhã...
246
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
...quando ele a foi levar.
247
00:16:35,786 --> 00:16:38,163
Não acredito que faria isto à minha mãe.
248
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Sinto muito.
249
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
Eles sabem que tu sabes?
250
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
Não.
251
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
A minha mãe...
252
00:16:54,179 --> 00:16:56,515
Tentei falar com ela esta manhã, mas...
253
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
...ela negou que o tinha feito
254
00:17:00,185 --> 00:17:03,647
e mentiu-me na cara.
255
00:17:04,606 --> 00:17:06,608
Sim, o meu pai...
256
00:17:06,608 --> 00:17:08,610
Pensei que tinha saído primeiro,
257
00:17:08,610 --> 00:17:09,945
mas nem foi a casa.
258
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
Lamento que tenhas
259
00:17:12,781 --> 00:17:15,367
descoberto assim,
260
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
ter de ser eu a mostrar-te.
261
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Achei que devias saber.
262
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
Se te faz sentir melhor,
263
00:17:26,712 --> 00:17:28,797
o meu pai morreu.
264
00:17:31,842 --> 00:17:33,927
Não faz, mas obrigada por tentares.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Olha.
266
00:17:40,642 --> 00:17:42,519
Tenho algo que te vai alegrar.
267
00:17:43,520 --> 00:17:45,731
Se é um vídeo sexual dos nossos pais,
268
00:17:45,731 --> 00:17:47,066
vou-me embora.
269
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
Não, é...
270
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
São estas.
271
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
- São as minhas amigas.
- Tuas amigas?
272
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
Sim, lembras-te das minhocas?
273
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Da festa de Halloween?
274
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
- Essas amigas.
- Sim.
275
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
Esta é ele.
276
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
É uma minhoca.
277
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Eu sei, muito fixe, não é?
278
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Está bem.
279
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
Queres ver-me a comê-la?
280
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
Não. Agradeço a tentativa de me animares,
281
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
mas isso não vai...
282
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Meu Deus! O que fizeste?
283
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
Estás bem?
284
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Estou bem. Acho que ele está...
285
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
Acho que já engoli.
286
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Estou a curtir. Tudo bem.
287
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
- Estou bem.
- Estás a curtir?
288
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
Sabes sequer que tipo de minhocas são?
289
00:18:42,162 --> 00:18:44,081
E se são parasitas? Precisas...
290
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
Bem, agora é proteína.
291
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Está bem.
292
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
E nessa nota, devia ir.
293
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Posso levar-te a casa.
294
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- Se quiseres.
- Sim, claro.
295
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
Olá, Margot.
296
00:19:03,433 --> 00:19:05,727
Vais levá-lo para a cena com o teu pai?
297
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
Qual cena?
298
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Não... Mudança de planos.
299
00:19:10,357 --> 00:19:12,025
Não vamos contar-lhe nada.
300
00:19:12,025 --> 00:19:13,152
O que se passa?
301
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
O que se passa é que...
302
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
Não posso confiar nele. Só isso.
303
00:19:17,781 --> 00:19:21,410
- Olá. Lucas. E Isaiah.
- Olá.
304
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
Não sei o que fazem,
305
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
mas eu comecei um puzzle com 8000 peças
306
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
da Galáxia da Via Láctea,
307
00:19:27,040 --> 00:19:28,667
se alguém quiser ajudar.
308
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
Falamos depois.
309
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Está bem.
- Adeus.
310
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
Não sabia que eras amiga do Lucas.
311
00:19:35,299 --> 00:19:36,884
Que bom. É divertido.
312
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
Sim, claro.
313
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
Estás bem?
314
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Sim, estou.
315
00:19:55,903 --> 00:19:58,113
Sim, também tenho de ir fazer a casa.
316
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
Lucas, pequena almoço!
317
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Muito bem.
318
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
Muito bem, burrito. Está no balcão.
319
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
Obrigado.
320
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
Vá lá.
321
00:22:39,399 --> 00:22:41,068
- Vá lá.
- Caramba!
322
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
Meu! Estás bem?
323
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
Sim.
Sim, meu. Estou bem!
324
00:22:54,706 --> 00:22:57,417
A sério? Acertámos-te em cheio.
325
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
Não senti.
326
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
Vou vomitar.
327
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
Não, não percebes. Não sinto nada.
328
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Lucas?
329
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Olá!
330
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
Olá. Estava só a ver como estavas,
331
00:24:05,485 --> 00:24:09,531
porque, sabes, ontem foi muito mau,
332
00:24:09,531 --> 00:24:11,992
e queria saber como te estás a aguentar.
333
00:24:11,992 --> 00:24:13,952
Sim, estou muito bem.
334
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
Sabes, apenas...
335
00:24:15,579 --> 00:24:18,039
...a aguentar as pancadas da vida,
336
00:24:18,039 --> 00:24:19,958
a fazer o que tem de ser feito.
337
00:24:19,958 --> 00:24:21,877
Então, estás bem?
338
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
- Margs. Ouve...
- Não me trates por Margs.
339
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
Sei que estás a sofrer.
340
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Mas o que a dor tem de bom
341
00:24:31,052 --> 00:24:34,473
é que podes escolher não a sentir.
342
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Não creio que funcione assim.
343
00:24:38,602 --> 00:24:40,395
O que estou a aprender hoje...
344
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
...é que é assim que funciona.
345
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
Ela viu algo na floresta,
na noite da festa.
346
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Pode ter ligação.
347
00:24:57,287 --> 00:24:59,331
Sim, mas ela é uma treta. É rude.
348
00:24:59,331 --> 00:25:02,042
- Sem querer ofender.
- Estamos a falar do quê?
349
00:25:02,042 --> 00:25:03,919
O Isaiah quer trazer a Allison
350
00:25:03,919 --> 00:25:05,962
para o Donas de Casa Assombradas.
351
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
Sim, não, má ideia.
352
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Sabia que ias dizer isso.
353
00:25:09,966 --> 00:25:11,551
Qual é o teu problema?
354
00:25:11,551 --> 00:25:14,679
Não é que tenha um problema, apenas...
355
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
Queres meter mais alguém nisto?
356
00:25:16,973 --> 00:25:18,934
Espera. Qual é a dinâmica aqui?
357
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
- Vocês namoraram?
- Não!
358
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
Não, somos vizinhos.
359
00:25:22,437 --> 00:25:23,563
Quem namorou?
360
00:25:23,563 --> 00:25:25,732
São um casal de velhos divorciados.
361
00:25:25,732 --> 00:25:27,734
Reformados, filhos na faculdade,
362
00:25:27,734 --> 00:25:30,153
e estão na parte amigável da separação.
363
00:25:30,153 --> 00:25:32,030
- James, eu magoo-te.
- Não é...
364
00:25:32,030 --> 00:25:33,490
Devíamos falar disso,
365
00:25:33,490 --> 00:25:34,866
porque sinto a onda.
366
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
Sentes qual onda?
367
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Porque me chamaram?
368
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Queríamos falar sobre o que aconteceu.
369
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
Não queríamos nada.
370
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
Como assim: "O que aconteceu?"
371
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
Na floresta. Recordas-te?
372
00:25:49,130 --> 00:25:51,633
Não aconteceu nada na floresta.
373
00:25:51,633 --> 00:25:53,051
Por favor, não contes.
374
00:25:53,051 --> 00:25:55,345
E que tal não dizeres ao meu namorado
375
00:25:55,345 --> 00:25:58,265
o que ele deve ou não contar-me?
376
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Suave.
377
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
Obrigado, malta.
378
00:26:08,650 --> 00:26:10,360
Eu disse que ela é uma treta.
379
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
Allison! Então, querida, espera.
380
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Diz-me o que se passa.
381
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
É o que tenho tentado fazer.
382
00:26:17,909 --> 00:26:20,996
Não é a história estúpida dos fantasmas.
É a Margot.
383
00:26:20,996 --> 00:26:24,082
Vocês os dois têm um segredo
e eu não sei qual é.
384
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Está bem. Queres saber?
385
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Ela ajudou-me a copiar no teste,
386
00:26:29,004 --> 00:26:31,298
para poder entrar no jogo.
387
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
É isso.
388
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
É o grande segredo, está bem?
389
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
Estás feliz?
390
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
Isso devia fazer-me sentir melhor?
391
00:26:39,681 --> 00:26:42,309
Que a miúda de quem suspeitei
que gostasses
392
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
te ajudou a copiar num teste?
393
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Não. Não é...
394
00:26:45,645 --> 00:26:48,565
Meu Deus, não és tão inteligente
como eu pensava.
395
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Eu...
396
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
Por isso é que tive de copiar no teste.
397
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Tudo bem, meu?
398
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Tudo bem?
399
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Entre.
400
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Tenho de lhe contar uma coisa.
401
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Vocês viram o Lucas?
402
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
Sim. Há bocado.
403
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
Acho que não é dos tipos que sigo, sabes?
404
00:27:26,519 --> 00:27:27,937
Tem andado estranho.
405
00:27:27,937 --> 00:27:29,814
Estava com a mota no corredor.
406
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
É uma fase complicada.
407
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
É o que parece.
408
00:27:32,692 --> 00:27:35,445
Ontem, depois de entrares, ficou agoniado.
409
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Foi toda uma cena nojenta no estômago.
410
00:27:38,615 --> 00:27:41,326
- Estômago?
- A reunião não tinha sido cancelada?
411
00:27:41,326 --> 00:27:44,287
Sim, foi.
O Lucas estava a acompanhar-me a casa.
412
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
É complicado. Comeu uma minhoca.
413
00:27:47,415 --> 00:27:48,625
Finalmente comeu-a?
414
00:27:49,459 --> 00:27:51,711
Tentou comê-la na festa de Halloween.
415
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Certo.
416
00:27:54,756 --> 00:27:56,675
Encontrou-as na casa dos Biddle.
417
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
Câmara, máscara, cópias...
418
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Minhocas.
419
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
Isto é mau.
420
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
Margot.
421
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Volto já, malta.
422
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
Tudo bem, pai?
423
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Fecha a porta.
424
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Olha, eu sei.
425
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
Sabes?
426
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
Sei tudo.
427
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
- Quem te contou?
- Querida, não é importante.
428
00:28:34,838 --> 00:28:39,426
O que importa
é que sou o conselheiro na escola,
429
00:28:39,426 --> 00:28:42,262
e a minha própria filha
foi acusada de copiar.
430
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Espera. O quê?
431
00:28:46,307 --> 00:28:49,269
Diz-me, querida, sinceramente.
432
00:28:49,269 --> 00:28:52,355
Partilhaste as tuas respostas
com o Isaiah no teste?
433
00:28:52,355 --> 00:28:54,774
Ele pressionou-te? Não parece nada teu.
434
00:28:54,774 --> 00:28:55,984
Não, eu...
435
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
Não acredito que isto esteja a acontecer.
436
00:29:02,323 --> 00:29:05,076
Então, não estás a negar?
437
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
Olha, Margot,
438
00:29:06,995 --> 00:29:08,413
estou a perguntar-te.
439
00:29:08,413 --> 00:29:11,875
Sim ou não. Copiaste?
440
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Sim.
441
00:29:17,422 --> 00:29:19,382
E acho que aprendi com o meu pai.
442
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
Sei de si e da Nora.
443
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
O quê, eu não...
444
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
Não ia contar-me? Ou à mãe?
445
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
Querida...
446
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
Não é algo simples.
447
00:29:38,067 --> 00:29:40,111
Não, eu acho que é muito simples.
448
00:29:40,111 --> 00:29:43,364
Anda a dormir com alguém
que não é a minha mãe.
449
00:29:47,494 --> 00:29:54,501
Salta!
450
00:30:00,590 --> 00:30:02,634
Isto tem de ser o Biddle.
451
00:30:02,634 --> 00:30:05,345
Não sabes.
O Lucas mete-se em coisas maradas.
452
00:30:06,679 --> 00:30:08,223
- Lucas!
- Lucas!
453
00:30:08,223 --> 00:30:09,933
Lucas! O que estás a fazer?
454
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
Sai do telhado da escola, agora!
455
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
Lucas, escuta! Vais magoar-te!
456
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
Quero que desças do telhado, agora!
457
00:30:18,274 --> 00:30:19,567
- Lucas, para!
- Não!
458
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
- Não!
- Estás louco?
459
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
Não! O meu carro! Não!
460
00:30:35,542 --> 00:30:37,627
Estás maluco dessa cabeça estúpida?
461
00:30:37,627 --> 00:30:39,504
Estás bem? Podias ter morrido!
462
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
Olha para mim. Olha para mim, Lucas!
463
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
Agora, nem deve funcionar.
464
00:30:45,718 --> 00:30:48,513
Vou ter de recomendar
que a diretora te expulse.
465
00:30:50,473 --> 00:30:53,393
E eu vou recomendar
que pare de comer a minha mãe.
466
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Lucas!
467
00:31:02,235 --> 00:31:03,570
Lucas, para.
468
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
O que foi aquilo? Tu...
469
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Deste mesmo cabo do ombro.
470
00:31:09,200 --> 00:31:10,660
Tens de ir ao hospital.
471
00:31:10,660 --> 00:31:13,162
Não dei nada. Apenas...
472
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Vês?
473
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
- O que...
- Sou invencível.
474
00:31:23,756 --> 00:31:25,466
O que é isso debaixo da pele?
475
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Adoraria ficar a conversar,
476
00:31:28,761 --> 00:31:33,057
mas tenho um encontro
para desafiar a morte na "Descida Fatal".
477
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
Adeus.
478
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Ora bolas. Vai ser agora.
479
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Nora, temos de falar.
480
00:31:52,785 --> 00:31:55,955
Sim, o teu pai ligou-me e contou-me tudo.
481
00:31:55,955 --> 00:31:57,457
Desculpa. Deves estar...
482
00:31:57,457 --> 00:32:00,501
Não é sobre o vosso caso estúpido.
É sobre o Lucas.
483
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Acho que o Biddle o apanhou.
484
00:32:02,754 --> 00:32:04,714
- Há umas minhocas e...
- Minhocas?
485
00:32:04,714 --> 00:32:06,883
Encontrou-as na festa de Halloween.
486
00:32:06,883 --> 00:32:08,092
E comeu uma ontem.
487
00:32:08,092 --> 00:32:10,845
E acho que estão a rastejar dentro dele.
488
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
Não sei, mas está muito estranho e...
489
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
Estou preocupada.
490
00:32:15,683 --> 00:32:18,895
Antes de ir embora,
disse algo sobre "Descida Fatal"
491
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
- e depois foi-se embora.
- Vamos. Agora.
492
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
Espere, o que é a "Descida Fatal"?
493
00:32:25,151 --> 00:32:27,862
É onde o pai dele morreu. Entra.
494
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
Está na hora
de uma proeza que desafia a morte!
495
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
Está na hora
de uma proeza que desafia a morte!
496
00:32:51,427 --> 00:32:53,805
- Proeza que desafia a morte.
- Lucas!
497
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
- Está...
- Lucas! Não o faças!
498
00:32:56,224 --> 00:32:59,519
Mãe. Sinto-me tão bem, sabe?
499
00:32:59,519 --> 00:33:01,980
Não sinto dor nenhuma. Sinto-me tão bem!
500
00:33:01,980 --> 00:33:04,273
São as minhocas. Estão a baralhar-te.
501
00:33:04,273 --> 00:33:07,485
Não. Estão a ajudar-me
a cumprir o legado dele.
502
00:33:07,485 --> 00:33:09,237
Sei que queres estar perto
503
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
do teu pai agora.
504
00:33:10,405 --> 00:33:11,572
Mas não é assim.
505
00:33:11,572 --> 00:33:14,283
É, sim, está bem?
506
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Mãe, somos iguais.
Ele queria que fosse como ele.
507
00:33:17,203 --> 00:33:19,163
Somos uma equipa. Pai e filho.
508
00:33:19,163 --> 00:33:21,791
- Ele queria que fosse como ele.
- Mas não és.
509
00:33:21,791 --> 00:33:23,084
Não me diga isso!
510
00:33:23,084 --> 00:33:24,127
Não!
511
00:33:24,127 --> 00:33:26,629
Mãe, saia da frente antes que a atropele!
512
00:33:26,629 --> 00:33:29,215
Não. Sei que que estás baralhado
e confuso.
513
00:33:29,215 --> 00:33:32,719
Estou tão farto que me digam
o que estou, mãe, está bem?
514
00:33:32,719 --> 00:33:35,722
Estou a pensar claramente, está bem?
Sou perfeito.
515
00:33:35,722 --> 00:33:37,557
Vou fazer esta descida.
516
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
Lucas! Para!
517
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
Não! Lucas!
518
00:33:40,476 --> 00:33:42,353
Raios! Olha para mim!
519
00:33:42,353 --> 00:33:45,064
O teu pai não desceu
por achar que conseguia.
520
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
Como assim?
521
00:33:49,277 --> 00:33:51,612
Fez porque sabia que não conseguia.
522
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
- Não!
- Quer enganar-me!
523
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Não quer nada. Ouve-a, sim?
524
00:33:56,951 --> 00:33:59,120
- Ele deixou um bilhete.
- Não.
525
00:33:59,120 --> 00:34:02,373
Não te queria dizer
porque sei quanto o idolatravas.
526
00:34:02,373 --> 00:34:03,291
Não.
527
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
Não queria arruinar isso.
528
00:34:04,876 --> 00:34:06,419
Tens de ouvir a verdade.
529
00:34:06,544 --> 00:34:07,920
Não!
530
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
Ouve-me, olha para mim!
531
00:34:09,756 --> 00:34:12,675
Ele queria morrer, Lucas,
532
00:34:14,218 --> 00:34:16,220
e isto foi a sua forma de o fazer.
533
00:34:16,220 --> 00:34:17,263
Não.
534
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
Não!
535
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Lucas.
536
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Meu Deus, Lucas!
537
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Lucas. Lamento tanto.
538
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
Não devia ter mantido o segredo, mas eu...
539
00:34:42,872 --> 00:34:44,749
Tenho tantas saudades dele.
540
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Eu sei, querido. Eu também.
541
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
- Peço muita desculpa, mãe.
- Meu Deus.
542
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
Nunca terás de me pedir desculpa,
está bem?
543
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
- Está bem.
- Quero dizer, tens.
544
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
Mas não por algo assim, está bem?
545
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
Nunca mais te volto a mentir.
546
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
Está bem.
Se calhar vou mentir-lhe, mas...
547
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Adoro-te.
548
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
- Adoro-te tanto.
- Também a adoro.
549
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
Malta...
550
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
O que estou a sentir?
551
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
Um momento emocional entre mãe e filho?
552
00:35:24,372 --> 00:35:26,958
Não, sinto algo, no chão,
553
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
tipo, a tremer.
554
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Que marado.
555
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
- O que fazes?
- Querem-me de volta.
556
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
- Lucas.
- Querem-me.
557
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
Mãe, entre no carro.
558
00:35:57,113 --> 00:35:58,447
- Vão!
- Venha!
559
00:35:59,699 --> 00:36:02,326
É a mim que queres! Vem apanhar-me!
560
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
- Nora, o que era aquilo?
- Sei lá!
561
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
Sabe que é o Biddle!
562
00:36:34,233 --> 00:36:35,902
Devia ter uma coleção!
563
00:36:35,902 --> 00:36:37,320
Não previ isto!
564
00:37:10,311 --> 00:37:11,604
Entrem!
565
00:37:11,604 --> 00:37:13,147
- Lucas!
- Fechem a porta.
566
00:37:13,147 --> 00:37:14,732
Dá-me a coisa de madeira.
567
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
- Há outra saída?
- Sim, não...
568
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
Mãe! Mãe, afaste-se...
569
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
Acho que não vai segurar.
570
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
- Meu Deus!
- Muito bem.
571
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
Mãe, preciso que vocês
572
00:37:34,252 --> 00:37:37,213
liguem a serra
e eu vou tentar ganhar tempo.
573
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
Margot, vamos!
574
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
É isso!
575
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
Está bem. Meu Deus!
576
00:37:59,652 --> 00:38:02,363
Continue a premir botões
até encontrar o certo.
577
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
Trituradora!
578
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
Trituradora!
579
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
O que foi aquilo?
580
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
- Fica aqui.
- O quê?
581
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
Sim, fica aqui!
582
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
Nora!
583
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
Vai!
584
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Liguem a trituradora.
585
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Margot!
586
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
Ele conseguiu.
587
00:39:31,202 --> 00:39:32,703
Obrigada por teres vindo.
588
00:39:32,703 --> 00:39:34,663
Então, está tudo bem?
589
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
Estou bem.
Temos de nos pirar daqui.
590
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
Olá.
591
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Olá, Mike.
592
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
Sou só eu.
593
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
Quer dizer, Agente Hodgson.
594
00:39:58,729 --> 00:40:02,066
Nora? O que aconteceu aqui?
595
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
Pois. É engraçado...
596
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
Estou tão...
597
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
...farta de mentir.
598
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
Muito bem.
599
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
Vou contar-te tudo o que aconteceu aqui.
600
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
Não estou maluca.
601
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
É a verdade.
602
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
Havia minhocas gigantes por todo o lado.
603
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
E foi o fantasma de um miúdo morto.
604
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
Porque ninguém me presta atenção?
605
00:40:43,732 --> 00:40:46,610
Ela passou por muito
com a morte do Dennis.
606
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
Trouxeste-a ao sítio certo.
607
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Eu tomo conta dela.
608
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
Não te preocupes.
609
00:41:15,347 --> 00:41:18,434
Não tarda unimos-te, Slappy.
610
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
BASEADA NA SÉRIE DE LIVROS DA SCHOLASTIC
ESCRITA POR R.L. STINE
611
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
E CRIADA PELA PARACHUTE PRESS
612
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
Tradução: João Paulo Possantes