1 00:00:03,837 --> 00:00:05,046 Lucas! 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,507 - Deixa-me nervoso. - Disse-te para parares. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,718 Após a morte do Dennis, foi difícil, 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,220 pensei que ficaria triste, não impulsivo. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 Não! 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Anteriormente em Arrepios... 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,643 O Lucas tem de se comportar. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,520 Não quero afetar o seu futuro. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Tens de ter Excelente no próximo teste. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 - Ajudas-me? - A estudar? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 - Sim. - Não. Mostras-me as respostas. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,319 Queres que te ajude a copiar? 13 00:00:28,319 --> 00:00:29,779 Nora, o que fazes aqui? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 Ele voltou para se vingar de nós. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 Eu vi o Biddle. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Ele voltou, digo-vos! 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Vais meter-te em sarilhos. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Ajuda-me a encontrá-lo. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 - Meu Deus! - Passam-se coisas estranhas. 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 O que... 21 00:00:53,803 --> 00:00:56,514 - Onde encontraste a máscara? - Na casa dos Biddle. 22 00:00:56,514 --> 00:00:58,850 Olha o que encontrei na cozinha. 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,352 - Onde encontrei a câmara. - Está tudo ligado. 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 Onde está ele? 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Tudo bem, malta! 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Sou eu, o Lucas Parker. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 E estou prestes a descer aquela coisa. 28 00:01:30,006 --> 00:01:31,508 Chama-se "Descida Fatal". 29 00:01:31,508 --> 00:01:36,262 E esta é para honrar o meu velho. 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,627 O vento não está bom. 31 00:02:26,521 --> 00:02:31,818 ARREPIOS 32 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 É de manhã. 33 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 Manhã? Como é que adormecemos? 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 O teu corpo relaxa e o teu cérebro... 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Não posso relaxar. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 É a minha cena, relaxo. 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Sou como um copo de leite morno às duas da manhã. 38 00:02:58,094 --> 00:03:00,388 Desculpa termos de andar às escondidas. 39 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Sim, bem... 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 Bem, andamos. 41 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 Porque somos dois adultos a ter um caso. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Uma viúva e um homem casado. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 E é essa a verdade. 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 E por muitas voltas que dermos, 45 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 é errado e triste, e... 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 ...e espantoso e estranho, e... 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 Mas também é errado. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 Digo, lavei as minhas partes íntimas com um mini sabonete. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 A sério? Isso foi rápido. 50 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Sinto que cada vez que começo a sentir-me bem, 51 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 acontece algo mau. 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 Como assim? Não vai acontecer nada mau. 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Não, eu apenas... 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 Apenas há... 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Há muita coisa a acontecer. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 Tipo o Lucas? 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Estava a falar sobre mim. 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 Não te quero arrastar. 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Olha. 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Arrasta-me. 61 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Acredita em mim. 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,969 Nada do que possas dizer vai mudar o que sinto por ti. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,303 Devíamos ir. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Olha. 65 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 Estou ansioso por poder dar-te a mão em público. 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 Vou fazê-lo por ti, pai. 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Vou fazer uma proeza que desafia a morte, 68 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 vai ser a "Descida Fatal". 69 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 DENNIS PARKER UMA "AMEAZA" A SURGIR 70 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 Pai? 71 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 Papá? 72 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 Pai? 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Jantar tarde? 74 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 Sim, chego às 20? 75 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Dá para mim. 76 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 Onde estás? 77 00:06:42,527 --> 00:06:44,028 Pensei que tivesses fome, 78 00:06:44,028 --> 00:06:46,197 já que estiveste fora a noite toda. 79 00:06:46,197 --> 00:06:47,365 Obrigado. 80 00:06:48,324 --> 00:06:50,118 Estiveste com alguém especial? 81 00:06:50,118 --> 00:06:52,745 Mãe. Não. Por favor, não. 82 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 Está bem. Sabes, cara triste. 83 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Costumavas contar-me tudo. 84 00:07:00,920 --> 00:07:04,590 Mas a sério, onde estiveste esta noite? 85 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 Estava preocupada. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Em lado nenhum. 87 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Pediste desculpas à Eliza 88 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 pelo que aconteceu na outra noite? 89 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 Sabe, maioria das pessoas começa com: "Bom dia." 90 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Bom dia. 91 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 Pediste desculpas à Eliza? 92 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Não. Porque não havia razão para pedir desculpa. 93 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 Como assim? 94 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Está bem. Fica aí a amuar. 95 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Tu é que sabes. 96 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 Não devia doer. 97 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 Tens descansado? A fazer as coisas com calma? 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Sim, pai, com calma. 99 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 Com muita calma? 100 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 Afasta-te dele! 101 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Fujam! 102 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Com muita calma. 103 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 O teu futuro depende disto. 104 00:08:10,948 --> 00:08:12,617 Se sei que tens treinado... 105 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 O que faz? 106 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 Estás bem? 107 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 Para além do braço partido? 108 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 Sabe que mais? Sinto-me muito bem. 109 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Mãe? 110 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Olá, querido. 111 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Posso falar consigo? 112 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Sim, claro. O que se passa? 113 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 Onde estava hoje de manhã? 114 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 Tive de vir cedo para fazer tartes. 115 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Está bem. 116 00:09:03,584 --> 00:09:05,503 Há muito que não via esse boné. 117 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Encontrei-o quando estava a limpar o barracão. 118 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 Passas muito tempo no barracão. 119 00:09:12,051 --> 00:09:13,135 Sentes falta dele. 120 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 A mãe não? 121 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Claro que sinto. 122 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 O que queres dizer? 123 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Nada. 124 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Sim, eu sei, 125 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 ando a pensar em fazer um meu 126 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 com o meu nome e assim. 127 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 Desde que seja a promover a tua firma segura de contabilidade. 128 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Querido, estás bem? 129 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Sim, fica-lhe bem. 130 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 Até logo. 131 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 Não te esqueças do pequena almoço. 132 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Pois... 133 00:10:18,701 --> 00:10:21,370 A Diretora Stoller disse que esgotou as baixas 134 00:10:21,370 --> 00:10:23,623 e que queria um dia de saúde mental, 135 00:10:23,623 --> 00:10:26,334 mas isso não existe para os professores. 136 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 Não temos dias de saúde mental. 137 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 Mas estou aqui para falar, por isso... 138 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Não me sinto em mim ultimamente. 139 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 Não devia lecionar se não me sinto bem. 140 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Entendo. Mas se pudesse aguentar, 141 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 isso ajudaria. 142 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Está bem. 143 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Quer continuar a falar? Muito bem... 144 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 Sim, quero. 145 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 Porque desapareceu um amigo meu, 146 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 e eu estou passado com isso. 147 00:11:05,331 --> 00:11:08,209 Isso é horrível. Lamento. 148 00:11:13,089 --> 00:11:15,007 Está desaparecido há uns tempos. 149 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 Porque fazemos mal a quem gostamos? 150 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 Não sei. 151 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 Onde arranjaste isso? 152 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 Meu! Não pode tocar! 153 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 O olho, onde o encontraste? Como te chamas? 154 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 Lucas Parker. 155 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 - Posso ver? - Vou para a aula de matemática. 156 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Lucas Parker. 157 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 A Nora tem-no. 158 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Sabes do que sinto saudades? 159 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 De estar aborrecido. 160 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 Meu Deus! Matava para estar aborrecida. 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 Não era matar, não sou um monstro. 162 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Já não sou. 163 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Despoletei, entendi. 164 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Prefiro estar aborrecido 165 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 a ter este sentimento constante de terror. 166 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Aqui. A toda a hora. 167 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 Sabes, passava todos os dias 168 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 a gozar com a voz horrível da Allison 169 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 e a odiar a minha mãe irritante. 170 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 O que daria para voltar. 171 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 Sabia que tinhas piada. 172 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Sabia que eras fixe. 173 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Não sei porque estamos hoje na escola. 174 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 A sério. 175 00:12:46,932 --> 00:12:48,601 Numa nota positiva, 176 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 não vamos morrer sozinhos do... 177 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 - Apocalipse zombie? Vampiros? - James. 178 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 - Lobisomens? - Chega. 179 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 São só ideias. 180 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 É de doidos termos 181 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 de continuar normalmente. 182 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Eu sei. Mas temos de esperar que a mãe da Margot chegue, 183 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 para descobrirmos o que se passa. 184 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 E quando vai ser isso? 185 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 Sinceramente, estou à espera que ela volte 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 há imenso, habituei-me à desilusão. 187 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Mas pôs-me a pensar. - Não. 188 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 - E se contar ao meu pai? - O quê? 189 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 - Olha... - Então, temos de falar 190 00:13:18,255 --> 00:13:19,757 com alguém adulto. 191 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Eu conto-lhe tudo. 192 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 E ele conta-me tudo. Nunca mente. 193 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 É a pessoa mais normal e honesta do mundo. 194 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Nem está envolvido nisto. 195 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 Verdade. Somos vizinhos há anos, 196 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 ele é do mais normal possível. 197 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 Ele fazia puzzles antes da COVID? 198 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 A aura dele é bege. 199 00:13:37,483 --> 00:13:38,609 Há que gostar dele. 200 00:13:39,944 --> 00:13:41,153 Pronto. Que se lixe. 201 00:13:41,153 --> 00:13:43,864 Depois daquela semana, o que pode correr mal? 202 00:13:43,864 --> 00:13:45,366 - James! - Não! 203 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 Parece que queres que morramos. 204 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 O que foi? 205 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 Stokes? 206 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 Posso falar contigo sobre uma coisa? 207 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Sim... 208 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Sobre aquilo na doca? 209 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Queria explicar... 210 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 Não, isso foi estranho, 211 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 mas é diferente. Há apenas... 212 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 Tenho algo no meu quarto e quero muito mostrar-te. 213 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 Não é uma cena estranha, 214 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 só que está no meu quarto e... 215 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 Não te vou matar ou assim. Prometo. 216 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 Tens de melhorar o engate. 217 00:14:36,208 --> 00:14:38,043 Não estava a tentar engatar-te. 218 00:14:38,043 --> 00:14:39,503 Não, eu sei, estava... 219 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Desculpa, mas é muito importante. 220 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - Sim - Sim? Fixe. 221 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Eu e a minha mãe não tivemos uma grande manhã, 222 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 por isso, ia certificar-me que ela não está... 223 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Pronto. Depois de ti. 224 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 Não queria que ela nos oferecesse lanchinhos 225 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 e fosse estranha. 226 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 Sim, evitar um pai observador. Sei bem o que é. 227 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 AVISO SÓ PESSOAL AUTORIZADO 228 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Tens um belo quarto. 229 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 Tipo, não é... 230 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 ...demasiado masculino para um quarto de rapaz. 231 00:15:27,593 --> 00:15:29,261 Sim, sabes como é. 232 00:15:29,261 --> 00:15:32,473 Ao contrário do que se pensa, acredito na boa higiene. 233 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 Não interpretes mal, mas é surpreendente da tua parte. 234 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Pois... 235 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 Era uma piada, eu... 236 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Pois. 237 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Se calhar devias sentar-te... 238 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 ...para isto. 239 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 É muito estranho e... 240 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 Sabes, difícil de ver, mas... 241 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Bem, vou mostrar-te. 242 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 O quê? 243 00:16:17,267 --> 00:16:20,938 É o meu pai e a tua... 244 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Sim, é a minha mãe. 245 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 É desta manhã... 246 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 ...quando ele a foi levar. 247 00:16:35,786 --> 00:16:38,163 Não acredito que faria isto à minha mãe. 248 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Sinto muito. 249 00:16:48,382 --> 00:16:49,800 Eles sabem que tu sabes? 250 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 Não. 251 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 A minha mãe... 252 00:16:54,179 --> 00:16:56,515 Tentei falar com ela esta manhã, mas... 253 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 ...ela negou que o tinha feito 254 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 e mentiu-me na cara. 255 00:17:04,606 --> 00:17:06,608 Sim, o meu pai... 256 00:17:06,608 --> 00:17:08,610 Pensei que tinha saído primeiro, 257 00:17:08,610 --> 00:17:09,945 mas nem foi a casa. 258 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Lamento que tenhas 259 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 descoberto assim, 260 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 ter de ser eu a mostrar-te. 261 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Achei que devias saber. 262 00:17:23,751 --> 00:17:26,712 Se te faz sentir melhor, 263 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 o meu pai morreu. 264 00:17:31,842 --> 00:17:33,927 Não faz, mas obrigada por tentares. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Olha. 266 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 Tenho algo que te vai alegrar. 267 00:17:43,520 --> 00:17:45,731 Se é um vídeo sexual dos nossos pais, 268 00:17:45,731 --> 00:17:47,066 vou-me embora. 269 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 Não, é... 270 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 São estas. 271 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - São as minhas amigas. - Tuas amigas? 272 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 Sim, lembras-te das minhocas? 273 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Da festa de Halloween? 274 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 - Essas amigas. - Sim. 275 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 Esta é ele. 276 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 É uma minhoca. 277 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Eu sei, muito fixe, não é? 278 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 Está bem. 279 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Queres ver-me a comê-la? 280 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 Não. Agradeço a tentativa de me animares, 281 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 mas isso não vai... 282 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Meu Deus! O que fizeste? 283 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 Estás bem? 284 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Estou bem. Acho que ele está... 285 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 Acho que já engoli. 286 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Estou a curtir. Tudo bem. 287 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 - Estou bem. - Estás a curtir? 288 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Sabes sequer que tipo de minhocas são? 289 00:18:42,162 --> 00:18:44,081 E se são parasitas? Precisas... 290 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 Bem, agora é proteína. 291 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 Está bem. 292 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 E nessa nota, devia ir. 293 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Posso levar-te a casa. 294 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - Se quiseres. - Sim, claro. 295 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 Olá, Margot. 296 00:19:03,433 --> 00:19:05,727 Vais levá-lo para a cena com o teu pai? 297 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Qual cena? 298 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 Não... Mudança de planos. 299 00:19:10,357 --> 00:19:12,025 Não vamos contar-lhe nada. 300 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 O que se passa? 301 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 O que se passa é que... 302 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 Não posso confiar nele. Só isso. 303 00:19:17,781 --> 00:19:21,410 - Olá. Lucas. E Isaiah. - Olá. 304 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 Não sei o que fazem, 305 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 mas eu comecei um puzzle com 8000 peças 306 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 da Galáxia da Via Láctea, 307 00:19:27,040 --> 00:19:28,667 se alguém quiser ajudar. 308 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 Falamos depois. 309 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Está bem. - Adeus. 310 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 Não sabia que eras amiga do Lucas. 311 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 Que bom. É divertido. 312 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Sim, claro. 313 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 Estás bem? 314 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Sim, estou. 315 00:19:55,903 --> 00:19:58,113 Sim, também tenho de ir fazer a casa. 316 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Lucas, pequena almoço! 317 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Muito bem. 318 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Muito bem, burrito. Está no balcão. 319 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 Obrigado. 320 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 Vá lá. 321 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - Vá lá. - Caramba! 322 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 Meu! Estás bem? 323 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 Sim. Sim, meu. Estou bem! 324 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 A sério? Acertámos-te em cheio. 325 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Não senti. 326 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Vou vomitar. 327 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 Não, não percebes. Não sinto nada. 328 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Lucas? 329 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Olá! 330 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Olá. Estava só a ver como estavas, 331 00:24:05,485 --> 00:24:09,531 porque, sabes, ontem foi muito mau, 332 00:24:09,531 --> 00:24:11,992 e queria saber como te estás a aguentar. 333 00:24:11,992 --> 00:24:13,952 Sim, estou muito bem. 334 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 Sabes, apenas... 335 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 ...a aguentar as pancadas da vida, 336 00:24:18,039 --> 00:24:19,958 a fazer o que tem de ser feito. 337 00:24:19,958 --> 00:24:21,877 Então, estás bem? 338 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - Margs. Ouve... - Não me trates por Margs. 339 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Sei que estás a sofrer. 340 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Mas o que a dor tem de bom 341 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 é que podes escolher não a sentir. 342 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Não creio que funcione assim. 343 00:24:38,602 --> 00:24:40,395 O que estou a aprender hoje... 344 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 ...é que é assim que funciona. 345 00:24:53,492 --> 00:24:56,077 Ela viu algo na floresta, na noite da festa. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Pode ter ligação. 347 00:24:57,287 --> 00:24:59,331 Sim, mas ela é uma treta. É rude. 348 00:24:59,331 --> 00:25:02,042 - Sem querer ofender. - Estamos a falar do quê? 349 00:25:02,042 --> 00:25:03,919 O Isaiah quer trazer a Allison 350 00:25:03,919 --> 00:25:05,962 para o Donas de Casa Assombradas. 351 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 Sim, não, má ideia. 352 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Sabia que ias dizer isso. 353 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 Qual é o teu problema? 354 00:25:11,551 --> 00:25:14,679 Não é que tenha um problema, apenas... 355 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 Queres meter mais alguém nisto? 356 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 Espera. Qual é a dinâmica aqui? 357 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 - Vocês namoraram? - Não! 358 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 Não, somos vizinhos. 359 00:25:22,437 --> 00:25:23,563 Quem namorou? 360 00:25:23,563 --> 00:25:25,732 São um casal de velhos divorciados. 361 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 Reformados, filhos na faculdade, 362 00:25:27,734 --> 00:25:30,153 e estão na parte amigável da separação. 363 00:25:30,153 --> 00:25:32,030 - James, eu magoo-te. - Não é... 364 00:25:32,030 --> 00:25:33,490 Devíamos falar disso, 365 00:25:33,490 --> 00:25:34,866 porque sinto a onda. 366 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 Sentes qual onda? 367 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Porque me chamaram? 368 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Queríamos falar sobre o que aconteceu. 369 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 Não queríamos nada. 370 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 Como assim: "O que aconteceu?" 371 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 Na floresta. Recordas-te? 372 00:25:49,130 --> 00:25:51,633 Não aconteceu nada na floresta. 373 00:25:51,633 --> 00:25:53,051 Por favor, não contes. 374 00:25:53,051 --> 00:25:55,345 E que tal não dizeres ao meu namorado 375 00:25:55,345 --> 00:25:58,265 o que ele deve ou não contar-me? 376 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Suave. 377 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Obrigado, malta. 378 00:26:08,650 --> 00:26:10,360 Eu disse que ela é uma treta. 379 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 Allison! Então, querida, espera. 380 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Diz-me o que se passa. 381 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 É o que tenho tentado fazer. 382 00:26:17,909 --> 00:26:20,996 Não é a história estúpida dos fantasmas. É a Margot. 383 00:26:20,996 --> 00:26:24,082 Vocês os dois têm um segredo e eu não sei qual é. 384 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 Está bem. Queres saber? 385 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Ela ajudou-me a copiar no teste, 386 00:26:29,004 --> 00:26:31,298 para poder entrar no jogo. 387 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 É isso. 388 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 É o grande segredo, está bem? 389 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 Estás feliz? 390 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 Isso devia fazer-me sentir melhor? 391 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 Que a miúda de quem suspeitei que gostasses 392 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 te ajudou a copiar num teste? 393 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Não. Não é... 394 00:26:45,645 --> 00:26:48,565 Meu Deus, não és tão inteligente como eu pensava. 395 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Eu... 396 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 Por isso é que tive de copiar no teste. 397 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Tudo bem, meu? 398 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Tudo bem? 399 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Entre. 400 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Tenho de lhe contar uma coisa. 401 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Vocês viram o Lucas? 402 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 Sim. Há bocado. 403 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 Acho que não é dos tipos que sigo, sabes? 404 00:27:26,519 --> 00:27:27,937 Tem andado estranho. 405 00:27:27,937 --> 00:27:29,814 Estava com a mota no corredor. 406 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 É uma fase complicada. 407 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 É o que parece. 408 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 Ontem, depois de entrares, ficou agoniado. 409 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Foi toda uma cena nojenta no estômago. 410 00:27:38,615 --> 00:27:41,326 - Estômago? - A reunião não tinha sido cancelada? 411 00:27:41,326 --> 00:27:44,287 Sim, foi. O Lucas estava a acompanhar-me a casa. 412 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 É complicado. Comeu uma minhoca. 413 00:27:47,415 --> 00:27:48,625 Finalmente comeu-a? 414 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 Tentou comê-la na festa de Halloween. 415 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Certo. 416 00:27:54,756 --> 00:27:56,675 Encontrou-as na casa dos Biddle. 417 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 Câmara, máscara, cópias... 418 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Minhocas. 419 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 Isto é mau. 420 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 Margot. 421 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 Volto já, malta. 422 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 Tudo bem, pai? 423 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Fecha a porta. 424 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Olha, eu sei. 425 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 Sabes? 426 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 Sei tudo. 427 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 - Quem te contou? - Querida, não é importante. 428 00:28:34,838 --> 00:28:39,426 O que importa é que sou o conselheiro na escola, 429 00:28:39,426 --> 00:28:42,262 e a minha própria filha foi acusada de copiar. 430 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Espera. O quê? 431 00:28:46,307 --> 00:28:49,269 Diz-me, querida, sinceramente. 432 00:28:49,269 --> 00:28:52,355 Partilhaste as tuas respostas com o Isaiah no teste? 433 00:28:52,355 --> 00:28:54,774 Ele pressionou-te? Não parece nada teu. 434 00:28:54,774 --> 00:28:55,984 Não, eu... 435 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 Não acredito que isto esteja a acontecer. 436 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 Então, não estás a negar? 437 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 Olha, Margot, 438 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 estou a perguntar-te. 439 00:29:08,413 --> 00:29:11,875 Sim ou não. Copiaste? 440 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Sim. 441 00:29:17,422 --> 00:29:19,382 E acho que aprendi com o meu pai. 442 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 Sei de si e da Nora. 443 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 O quê, eu não... 444 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 Não ia contar-me? Ou à mãe? 445 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 Querida... 446 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 Não é algo simples. 447 00:29:38,067 --> 00:29:40,111 Não, eu acho que é muito simples. 448 00:29:40,111 --> 00:29:43,364 Anda a dormir com alguém que não é a minha mãe. 449 00:29:47,494 --> 00:29:54,501 Salta! 450 00:30:00,590 --> 00:30:02,634 Isto tem de ser o Biddle. 451 00:30:02,634 --> 00:30:05,345 Não sabes. O Lucas mete-se em coisas maradas. 452 00:30:06,679 --> 00:30:08,223 - Lucas! - Lucas! 453 00:30:08,223 --> 00:30:09,933 Lucas! O que estás a fazer? 454 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 Sai do telhado da escola, agora! 455 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 Lucas, escuta! Vais magoar-te! 456 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 Quero que desças do telhado, agora! 457 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 - Lucas, para! - Não! 458 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 - Não! - Estás louco? 459 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 Não! O meu carro! Não! 460 00:30:35,542 --> 00:30:37,627 Estás maluco dessa cabeça estúpida? 461 00:30:37,627 --> 00:30:39,504 Estás bem? Podias ter morrido! 462 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 Olha para mim. Olha para mim, Lucas! 463 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 Agora, nem deve funcionar. 464 00:30:45,718 --> 00:30:48,513 Vou ter de recomendar que a diretora te expulse. 465 00:30:50,473 --> 00:30:53,393 E eu vou recomendar que pare de comer a minha mãe. 466 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Lucas! 467 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Lucas, para. 468 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 O que foi aquilo? Tu... 469 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 Deste mesmo cabo do ombro. 470 00:31:09,200 --> 00:31:10,660 Tens de ir ao hospital. 471 00:31:10,660 --> 00:31:13,162 Não dei nada. Apenas... 472 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Vês? 473 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 - O que... - Sou invencível. 474 00:31:23,756 --> 00:31:25,466 O que é isso debaixo da pele? 475 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Adoraria ficar a conversar, 476 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 mas tenho um encontro para desafiar a morte na "Descida Fatal". 477 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 Adeus. 478 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Ora bolas. Vai ser agora. 479 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Nora, temos de falar. 480 00:31:52,785 --> 00:31:55,955 Sim, o teu pai ligou-me e contou-me tudo. 481 00:31:55,955 --> 00:31:57,457 Desculpa. Deves estar... 482 00:31:57,457 --> 00:32:00,501 Não é sobre o vosso caso estúpido. É sobre o Lucas. 483 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Acho que o Biddle o apanhou. 484 00:32:02,754 --> 00:32:04,714 - Há umas minhocas e... - Minhocas? 485 00:32:04,714 --> 00:32:06,883 Encontrou-as na festa de Halloween. 486 00:32:06,883 --> 00:32:08,092 E comeu uma ontem. 487 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 E acho que estão a rastejar dentro dele. 488 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 Não sei, mas está muito estranho e... 489 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Estou preocupada. 490 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 Antes de ir embora, disse algo sobre "Descida Fatal" 491 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - e depois foi-se embora. - Vamos. Agora. 492 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 Espere, o que é a "Descida Fatal"? 493 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 É onde o pai dele morreu. Entra. 494 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 Está na hora de uma proeza que desafia a morte! 495 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Está na hora de uma proeza que desafia a morte! 496 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - Proeza que desafia a morte. - Lucas! 497 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - Está... - Lucas! Não o faças! 498 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 Mãe. Sinto-me tão bem, sabe? 499 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 Não sinto dor nenhuma. Sinto-me tão bem! 500 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 São as minhocas. Estão a baralhar-te. 501 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 Não. Estão a ajudar-me a cumprir o legado dele. 502 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 Sei que queres estar perto 503 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 do teu pai agora. 504 00:33:10,405 --> 00:33:11,572 Mas não é assim. 505 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 É, sim, está bem? 506 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Mãe, somos iguais. Ele queria que fosse como ele. 507 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 Somos uma equipa. Pai e filho. 508 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 - Ele queria que fosse como ele. - Mas não és. 509 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 Não me diga isso! 510 00:33:23,084 --> 00:33:24,127 Não! 511 00:33:24,127 --> 00:33:26,629 Mãe, saia da frente antes que a atropele! 512 00:33:26,629 --> 00:33:29,215 Não. Sei que que estás baralhado e confuso. 513 00:33:29,215 --> 00:33:32,719 Estou tão farto que me digam o que estou, mãe, está bem? 514 00:33:32,719 --> 00:33:35,722 Estou a pensar claramente, está bem? Sou perfeito. 515 00:33:35,722 --> 00:33:37,557 Vou fazer esta descida. 516 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 Lucas! Para! 517 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 Não! Lucas! 518 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 Raios! Olha para mim! 519 00:33:42,353 --> 00:33:45,064 O teu pai não desceu por achar que conseguia. 520 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 Como assim? 521 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 Fez porque sabia que não conseguia. 522 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 - Não! - Quer enganar-me! 523 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Não quer nada. Ouve-a, sim? 524 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - Ele deixou um bilhete. - Não. 525 00:33:59,120 --> 00:34:02,373 Não te queria dizer porque sei quanto o idolatravas. 526 00:34:02,373 --> 00:34:03,291 Não. 527 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 Não queria arruinar isso. 528 00:34:04,876 --> 00:34:06,419 Tens de ouvir a verdade. 529 00:34:06,544 --> 00:34:07,920 Não! 530 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 Ouve-me, olha para mim! 531 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 Ele queria morrer, Lucas, 532 00:34:14,218 --> 00:34:16,220 e isto foi a sua forma de o fazer. 533 00:34:16,220 --> 00:34:17,263 Não. 534 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 Não! 535 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Lucas. 536 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Meu Deus, Lucas! 537 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Lucas. Lamento tanto. 538 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 Não devia ter mantido o segredo, mas eu... 539 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 Tenho tantas saudades dele. 540 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Eu sei, querido. Eu também. 541 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - Peço muita desculpa, mãe. - Meu Deus. 542 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 Nunca terás de me pedir desculpa, está bem? 543 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - Está bem. - Quero dizer, tens. 544 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 Mas não por algo assim, está bem? 545 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Nunca mais te volto a mentir. 546 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 Está bem. Se calhar vou mentir-lhe, mas... 547 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Adoro-te. 548 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - Adoro-te tanto. - Também a adoro. 549 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 Malta... 550 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 O que estou a sentir? 551 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 Um momento emocional entre mãe e filho? 552 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 Não, sinto algo, no chão, 553 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 tipo, a tremer. 554 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 Que marado. 555 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 - O que fazes? - Querem-me de volta. 556 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 - Lucas. - Querem-me. 557 00:35:55,695 --> 00:35:57,113 Mãe, entre no carro. 558 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 - Vão! - Venha! 559 00:35:59,699 --> 00:36:02,326 É a mim que queres! Vem apanhar-me! 560 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 - Nora, o que era aquilo? - Sei lá! 561 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 Sabe que é o Biddle! 562 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 Devia ter uma coleção! 563 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 Não previ isto! 564 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 Entrem! 565 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 - Lucas! - Fechem a porta. 566 00:37:13,147 --> 00:37:14,732 Dá-me a coisa de madeira. 567 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 - Há outra saída? - Sim, não... 568 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 Mãe! Mãe, afaste-se... 569 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Acho que não vai segurar. 570 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 - Meu Deus! - Muito bem. 571 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 Mãe, preciso que vocês 572 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 liguem a serra e eu vou tentar ganhar tempo. 573 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 Margot, vamos! 574 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 É isso! 575 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 Está bem. Meu Deus! 576 00:37:59,652 --> 00:38:02,363 Continue a premir botões até encontrar o certo. 577 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 Trituradora! 578 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 Trituradora! 579 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 O que foi aquilo? 580 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - Fica aqui. - O quê? 581 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 Sim, fica aqui! 582 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 Nora! 583 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Vai! 584 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Liguem a trituradora. 585 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Margot! 586 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 Ele conseguiu. 587 00:39:31,202 --> 00:39:32,703 Obrigada por teres vindo. 588 00:39:32,703 --> 00:39:34,663 Então, está tudo bem? 589 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 Estou bem. Temos de nos pirar daqui. 590 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Olá. 591 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Olá, Mike. 592 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 Sou só eu. 593 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 Quer dizer, Agente Hodgson. 594 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 Nora? O que aconteceu aqui? 595 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 Pois. É engraçado... 596 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 Estou tão... 597 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 ...farta de mentir. 598 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 Muito bem. 599 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 Vou contar-te tudo o que aconteceu aqui. 600 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 Não estou maluca. 601 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 É a verdade. 602 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Havia minhocas gigantes por todo o lado. 603 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 E foi o fantasma de um miúdo morto. 604 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 Porque ninguém me presta atenção? 605 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 Ela passou por muito com a morte do Dennis. 606 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Trouxeste-a ao sítio certo. 607 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Eu tomo conta dela. 608 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 Não te preocupes. 609 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 Não tarda unimos-te, Slappy. 610 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 BASEADA NA SÉRIE DE LIVROS DA SCHOLASTIC ESCRITA POR R.L. STINE 611 00:41:32,865 --> 00:41:33,866 E CRIADA PELA PARACHUTE PRESS 612 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 Tradução: João Paulo Possantes