1 00:00:03,837 --> 00:00:05,088 Lucas! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,590 - Mi sento nervoso con lui attorno. - Smettila. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,718 Sapevo che con la morte di Dennis sarebbe stata dura, 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,095 ma pensavo sarebbe stato triste, non incosciente. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 No! 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Negli episodi precedenti... 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 Lucas deve darsi una regolata. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 Il suo futuro non deve essere influenzato da noi. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Devi solo prendere una A al prossimo compito. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 - E se mi aiutassi tu? - A studiare? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 - Sì. - No, a copiare. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 Vuoi che ti aiuti a copiare? 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 Nora, che ci fai qui? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 È tornato per vendicarsi di quello che gli abbiamo fatto. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 Ho visto Biddle. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Vi sto dicendo che è tornato. 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Questa conversazione ti metterà di nuovo nei guai. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Aiutami a trovarlo. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 - Oh mio Dio. - Stanno succedendo cose strane. 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 Ma che cav... 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,431 - Dove hai trovato la maschera? - A casa di Biddle. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Guardate cosa ho trovato in cucina. 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,102 - È dove ho trovato la telecamera. - È tutto collegato. 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 Dov'è? 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Yo! Come butta, raga! 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Sono Lucas Parker. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 E sto per lanciarmi giù da quella cosa. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Si chiama "Braccio della Sventura." 29 00:01:31,424 --> 00:01:36,262 E lo faccio per onorare il mio vecchio. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 Il vento non è favorevole. 31 00:02:26,521 --> 00:02:31,818 PICCOLI BRIVIDI 32 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 È mattina. 33 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 È mattina? Come abbiamo fatto ad addormentarci? 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 Il tuo corpo si rilassa e il cervello... 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Non posso permettermi di rilassarmi. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 Sono molto rilassante. 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Sono come una tazza di latte caldo alle 02:00 di notte. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 Mi dispiace che dobbiamo sempre fare tutto di nascosto. 39 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Sì, beh... 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 È così. 41 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 Perché siamo due adulti che hanno una tresca. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Una vedova e un uomo sposato. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 È questa la verità. 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 E non importa come la rigiriamo, 45 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 è sbagliato e triste e... 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 e incredibile e strano e... 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 Ma anche... sbagliato. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 Insomma, mi sono appena fatta un bidet con una mini saponetta. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 Davvero? Sei stata molto veloce. 50 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Mi sento come se ogni volta che inizio a stare bene, 51 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 succede qualcosa di brutto. 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 Di che parli? Non succederà niente di brutto. 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 No, è solo che... 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 È solo che... 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Ho tanti pensieri per la testa. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 Tipo quali? Lucas? 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 In realtà stavo parlando di me. 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 Non voglio coinvolgerti. 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Ehi. 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Coinvolgimi. 61 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Fidati di me. 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,927 Niente di ciò che dici cambierà quello che provo per te. 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 Dovremmo andare. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Ehi. 65 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 Non vedo l'ora di poterti tenere per mano in pubblico. 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 Un giorno, papà. Lo farò per te. 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Il "Braccio della Sventura" 68 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 e sarà grandioso. 69 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 DENNIS PARKER: UN NUOVO TALENTO IN ASCESA 70 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 Papà? 71 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 Babbo? 72 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 Padre? 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 CENIAMO TARDI? 74 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 SÌ, TORNO PER LE 20:00. 75 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 OK, VA BENE. 76 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 DOVE SEI? 77 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 Ho pensato avessi fame, 78 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 visto che sei stato via tutta la notte. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 Grazie. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Eri con qualcuno di speciale? 81 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 Mamma. No. Ti prego, evita. 82 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 Ok. Guarda che faccino triste. 83 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Una volta mi raccontavi tutto. 84 00:07:00,920 --> 00:07:04,590 Ma sul serio, dove sei stato ieri notte? 85 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 Ero preoccupata. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Da nessuna parte. 87 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Hai chiesto scusa a Eliza 88 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 per quello che è successo a casa sua l'altra sera? 89 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 Sai, di solito la gente inizia dicendo: "Buongiorno." 90 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Buongiorno. 91 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 Hai mandato a Eliza un biglietto di scuse? 92 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 No. Perché non c'era nulla di cui scusarsi. 93 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 Che cosa significa? 94 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Bene. Stai pure lì seduta col broncio. 95 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 A te la scelta. 96 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 Non dovrebbe farti male. 97 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 Hai fatto riposare il braccio? Ci sei andato piano? 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Sì, papà. Ci sono andato piano. 99 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 Quanto piano? 100 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 Stai alla larga da lui! 101 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Correte! Correte! 102 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Abbastanza piano. 103 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 Il tuo futuro dipende da questo. 104 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Se scopro che ti alleni di nascosto... 105 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 Anche se fosse? 106 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 Stai bene? 107 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 Beh, a parte il braccio rotto? 108 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 Sai cosa? In realtà mi sento abbastanza bene. 109 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Ehi, mamma? 110 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Ciao, tesoro. 111 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Possiamo parlare? 112 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Sì, certo. Che succede? 113 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Cos'hai fatto stamattina? 114 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 Sono dovuta venire qui presto per fare delle torte. 115 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Ok. 116 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 Non vedevo quel cappello da tanto. 117 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Sì, l'ho trovato mentre sistemavo il capanno. 118 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 Passi tanto tempo lì ultimamente. 119 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 So che ti manca. 120 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 A te non manca? 121 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Certo che sì. 122 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 Cosa vuoi dire? 123 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Niente. 124 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Sì, sai, 125 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 pensavo che un giorno potrei farne uno mio 126 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 con il mio nome e altre cose. 127 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 Sì, ok, a patto che promuova il tuo studio contabile, però. 128 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Tesoro, è tutto ok? 129 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Sì, ti sta bene. 130 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 Ci vediamo dopo. 131 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 Ehi. Non dimenticarti la colazione. 132 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Sì, allora... 133 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 Il preside Stoller ha detto che hai esaurito i giorni di malattia... 134 00:10:21,537 --> 00:10:23,122 e immagino tu volessi un giorno di riposo mentale 135 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 e volevo solo dirti che gli insegnanti non ne hanno. 136 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 Non abbiamo quel tipo di assenza. 137 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 Ma sono qui a tua disposizione, quindi... 138 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Non mi sento più me stesso. 139 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 Non dovrei insegnare se non mi sento me stesso. 140 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Sì, capisco. Ma se potessi tenere duro per un po', 141 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 sarebbe di grande aiuto. 142 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Ok. 143 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Volevi dire qualcos'altro? Ok... 144 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 Sì, in realtà sì. 145 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 Un mio amico è scomparso 146 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 e sono piuttosto scosso per questo. 147 00:11:05,331 --> 00:11:08,209 Sì... è orribile. Mi dispiace tanto. 148 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 È scomparso da un po'. 149 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 Perché feriamo coloro che amiamo, eh? 150 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 Non lo so. 151 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 Ehi, dove l'hai preso? 152 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 Ehi! Via le mani, zona proibita. 153 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 L'occhio, dove l'hai trovato? Ripetimi come ti chiami. 154 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 Lucas Parker. 155 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 - Posso vederlo? - Ho lezione di matematica. 156 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Lucas Parker. 157 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Ce l'ha Nora. 158 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Ehi. Sai cosa mi manca? 159 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 Essere annoiato. 160 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 Oddio, ucciderei per essere annoiata. 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 Non letteralmente, non sono un mostro. 162 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Non più. 163 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Questione delicata, lo capisco. 164 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Sul serio, preferisco la noia 165 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 a questo senso costante di angoscia che ho. 166 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Proprio qui. Sempre. 167 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 Sai, passavo tutti i giorni 168 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 a trollare la terribile cantilena di Allison 169 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 e a odiare la mia fastidiosa madre. 170 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Non so che darei per tornare indietro. 171 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 Lo sapevo che eri simpatica. 172 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 E io sapevo che eri forte. 173 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Ehi. Non so perché siamo a scuola oggi. 174 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 Sul serio. 175 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 Guardiamo il lato positivo, 176 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 almeno non moriremo soli per... 177 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 - Apocalisse zombie? Vampiri? - James. 178 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 - Lupi mannari? - Basta, James. 179 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Sono solo ipotesi. 180 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 È assurdo pensare 181 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 di poter fare finta di niente. 182 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Lo so. Ma ascolta, dobbiamo aspettare che arrivi la mamma di Margot 183 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 così scopriremo che cosa succede. 184 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 Ok, beh... e quando arriva? 185 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 Non ne ho idea. Onestamente, è da tanto che aspetto 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 che torni, sono abituata a essere delusa. 187 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Ma questo mi ha fatta pensare. - Oh, no. 188 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 - E se lo dicessi a mio papà? - Cosa? 189 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 - Ehi... - Dai, dobbiamo parlare 190 00:13:18,255 --> 00:13:19,757 con qualcuno abbastanza adulto da pagare le tasse. 191 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Gli dico tutto. 192 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 E lui fa lo stesso. Non dice mai bugie. 193 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 È letteralmente la persona più normale e onesta del mondo. 194 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 È impossibile che c'entri con questa storia. 195 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 Non ha tutti i torti. Abitiamo vicini 196 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 e suo papà è tipo la definizione di normale. 197 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 Hai detto che faceva i puzzle prima del COVID? 198 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 La sua aura è beige. 199 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Ti piacerà. 200 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Ok. Che cavolo. 201 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Dopo la settimana che abbiamo avuto, cos'altro può andare storto? 202 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 - James! - No. 203 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 È come se volessi che morissimo. 204 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 Che cosa? 205 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 Stokes? 206 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 Posso parlarti di una cosa? 207 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Sì... 208 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Si tratta di quello che è successo al porto? 209 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Volevo spiegarti... 210 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 No, quello è stato strano, 211 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 ma è diverso. È solo che... 212 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 Beh, in camera mia ho una cosa da farti vedere. 213 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 Non è una cosa strana, 214 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 è solo che ce l'ho in camera e... 215 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 Non ho intenzione di ucciderti o altro. Promesso. 216 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 Devi migliorare le tue frasi da rimorchio. 217 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 Non volevo rimorchiarti. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 No, lo so, stavo... 219 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Scusa, è che è molto importante. 220 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - Sì. Certo. - Sì? Grazie. 221 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Io e mia mamma non abbiamo avuto una bella mattina, 222 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 quindi voglio assicurarmi che non ci sia... 223 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Ok. Dopo di te. 224 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 È solo che non volevo che lei, tipo, sai, ci offrisse da mangiare 225 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 e fosse strana o altro. 226 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 Sì, evitare un genitore apprensivo. Lo so bene. 227 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 AVVISO SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 228 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Che bella camera. 229 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 Insomma, non molto... 230 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 muschiata come ci si aspetta dalla camera di un ragazzo. 231 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 Sì, sai. 232 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Contrariamente a quanto si dice, credo nella buona igiene. 233 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 Non prenderla male, ma è piuttosto sorprendente detto da te. 234 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Già... 235 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 Stavo scherzando, io... 236 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Sì. 237 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Forse è meglio se ti siedi... 238 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 siediti prima che te lo dica. 239 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 È molto strano e in un certo senso... 240 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 Sai, difficile da guardare, ma... 241 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Ok, te lo faccio vedere e basta. 242 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 Che cosa? 243 00:16:17,267 --> 00:16:20,938 Sono mio papà e tua... 244 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Sì, è mia mamma. 245 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 L'ho scattata stamattina quando... 246 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 lui l'ha riaccompagnata a casa. 247 00:16:35,828 --> 00:16:38,080 Non posso credere che abbia fatto questo a mia madre. 248 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Mi dispiace tanto. 249 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 Sanno che tu lo sai? 250 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 No. No, no... 251 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 Mia mamma... 252 00:16:54,179 --> 00:16:56,473 Ho provato a parlargliene stamattina, ma... 253 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 ha negato quello che ha fatto 254 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 e in pratica mi ha mentito spudoratamente. 255 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Sì, mio papà... 256 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 pensavo fosse uscito presto oggi, 257 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 ma immagino non sia mai tornato a casa. 258 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Mi dispiace che tu l'abbia 259 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 sai, scoperto così, 260 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 mi dispiace essere stato io a dirtelo. 261 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Ma pensavo dovessi saperlo. 262 00:17:23,751 --> 00:17:26,712 Se ti fa stare meglio, 263 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 mio papà è morto. 264 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 No, ma grazie di averci provato. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Ehi. 266 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 Ho qualcosa che ti tirerà su di morale. 267 00:17:43,562 --> 00:17:45,814 Se è un video dei nostri genitori che fanno sesso, 268 00:17:45,814 --> 00:17:47,483 me ne vado. 269 00:17:47,483 --> 00:17:49,318 No, è... 270 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Sono questi. 271 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - I miei amici. - I tuoi amici? 272 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 Sì, ti ricordi i vermi? 273 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Della festa di Halloween? 274 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 - Ah, quegli amici. - Sì. 275 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 Eccolo... eccolo qua. 276 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 È un verme. 277 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Lo so, forte, no? 278 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 Ok. 279 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Vuoi vedere che lo mangio? 280 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 No, grazie. Apprezzo il tentativo di rallegrarmi, 281 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 ma non... 282 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Oddio, che hai appena fatto? 283 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 Stai bene? 284 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Sto bene. Penso che... 285 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 Penso di farcela. 286 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Sì, sto bene. Mi sto calmando. Tutto ok. 287 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 Ti stai calmando? 288 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Sai almeno che tipo di vermi sono? 289 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 E se sono parassiti o altro? Vuoi che... 290 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 Beh, son tutte proteine adesso. 291 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 Ok. 292 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 A proposito, meglio che vada. 293 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Posso accompagnarti. 294 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - Se vuoi. - Sì, certo. 295 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 Ehi, Margot! 296 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 Porti anche lui da tuo padre? 297 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Che cosa? 298 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 No, è solo... un cambio di piani. 299 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Non gli diciamo più niente. 300 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 Perché? Che succede? 301 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 Quello che succede è che... 302 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 Non posso fidarmi di lui. Tutto qua. 303 00:19:17,781 --> 00:19:21,410 - Ehi. Lucas e Isaiah. - Ehi. 304 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 Non so cos'avete da fare, 305 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 ma ho appena iniziato un puzzle da 8000 pezzi 306 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 della Via Lattea, 307 00:19:26,999 --> 00:19:28,667 se qualcuno vuole aiutarmi. 308 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 Ci sentiamo dopo. 309 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Ok. - A dopo. 310 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Non sapevo fossi amica di Lucas Parker. 311 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 Ottimo. Divertente. 312 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Sì, certo. 313 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 Stai bene? 314 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Sì. Sto bene. 315 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Sì, anche io devo farla a casa mia. 316 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Lucas, la colazione! 317 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Ok. 318 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Ok. Hai un burrito sul bancone. 319 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 Grazie. 320 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 Andiamo! 321 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - Forza. - Oh Dio. 322 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 Amico! Stai bene? 323 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 Sì. Sì, sto bene! 324 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 Sì? Ti abbiamo proprio travolto. 325 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Non ho sentito niente. 326 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Ora vado a vomitare. 327 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 No, non capisci. Non sento niente. 328 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Ehi, Lucas? 329 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Ehi! 330 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Ciao. Volevo solo sapere come stavi, 331 00:24:05,485 --> 00:24:09,656 perché ieri è stata davvero... una giornataccia 332 00:24:09,656 --> 00:24:11,867 e volevo sapere come te la passi. 333 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Sì, sto benissimo. 334 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 Sai, mi sto solo... 335 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 mi sto solo adattando alle situazioni e 336 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 facendo quello che bisogna fare. 337 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 Quindi stai bene? 338 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - Margs. Ascolta... - Non chiamarmi Margs. 339 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 So che stai soffrendo. 340 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Ma la cosa bella del dolore 341 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 è che puoi scegliere di non sentirlo. 342 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Non credo proprio che funzioni così. 343 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Beh, quello che sto imparando... 344 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 è che funziona esattamente così. 345 00:24:53,492 --> 00:24:56,077 Beh, ha visto qualcosa nel bosco la notte della festa. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Può essere collegato. 347 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Ok, ma è pessima. È sgarbata. 348 00:24:59,289 --> 00:25:02,125 - Senza offesa. - Di cosa state parlando? 349 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 Isaiah vuole coinvolgere Allison 350 00:25:03,960 --> 00:25:05,587 nelle Casalinghe stregate di Port Lawrence. 351 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 No, pessima idea. 352 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Oddio, sapevo l'avresti detto. 353 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 Che problemi hai con lei? 354 00:25:11,551 --> 00:25:14,679 Non ho problemi, è solo che... 355 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 Vuoi davvero coinvolgere altra gente? 356 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 Fermi. Qual è la dinamica qui? 357 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 - Vi frequentate? - No! 358 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 - No, siamo vicini. - No, siamo vicini. 359 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Chi ci provava? 360 00:25:23,647 --> 00:25:25,732 Sembrano più una vecchia coppia divorziata. 361 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 Ma ora che sono in pensione e i figli al college, 362 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 stanno finalmente entrando nella parte più amichevole della loro separazione. 363 00:25:29,945 --> 00:25:32,030 - James, ti faccio male. - Non è vero. 364 00:25:32,030 --> 00:25:33,490 Ok. Forse dovremmo parlarne 365 00:25:33,490 --> 00:25:34,866 perché lo percepisco. 366 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 Cosa percepisci? 367 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Perché mi hai chiesto di venire? 368 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Volevamo parlarti di quello che è successo. 369 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 No, non è vero. 370 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 In che senso di "cos'è successo"? 371 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 Nel bosco. Non ti dice niente? 372 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Ok, non è successo niente nel bosco. 373 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 Ti prego non dirglielo. 374 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 Ok, che ne dici di non dire al mio ragazzo 375 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 quello che può e non può dirmi? 376 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Bel lavoro. 377 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Grazie, ragazzi. 378 00:26:08,733 --> 00:26:10,360 Vi avevo detto che è pessima. 379 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 Ehi, Allison! Dai, piccola, aspetta. 380 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Dimmi che sta succedendo. 381 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 È quello che volevo fare. 382 00:26:17,909 --> 00:26:20,954 Non quella stupida storia di fantasmi. Parlo di Margot. 383 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 Voi due avete un segreto e io non ne faccio parte. 384 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 Ok. Vuoi sapere il segreto? 385 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Mi ha aiutato a copiare al test, 386 00:26:29,004 --> 00:26:31,298 così ho preso un voto abbastanza buono per andare alla partita. 387 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 Ecco tutto. 388 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 È questo il nostro segreto, ok? 389 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 Sei contenta? 390 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 E dovrei sentirmi meglio? 391 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 Quella per cui secondo me hai sempre avuto una cotta 392 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 ti ha aiutato a copiare. 393 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 No. No, non è... 394 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 Cavolo, non sei così intelligente come pensavo. 395 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 Io... 396 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 Beh, è per questo che ho dovuto copiare al test. 397 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Come butta, amico? 398 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Come butta? 399 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Avanti. 400 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Devo parlarle di una cosa. 401 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Ehi, yo, ragazzi avete visto Lucas? 402 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 Sì. Prima. 403 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 Non è uno di quelli che tengo d'occhio, sai? 404 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 Si comporta molto stranamente. 405 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 Spingeva la moto per il corridoio. 406 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 È in un momento difficile. 407 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Sì, sembra proprio di sì. 408 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 Ieri sera dopo che sei entrata, si è sentito male. 409 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Aveva un problemino col suo stomaco. 410 00:27:38,615 --> 00:27:41,242 - Con lo stomaco? - Pensavo la riunione fosse annullata. 411 00:27:41,242 --> 00:27:44,287 Sì, lo era. Lucas mi stava accompagnando a casa. 412 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 Storia lunga. Ha mangiato un verme. 413 00:27:47,415 --> 00:27:48,583 Alla fine l'ha mangiato? 414 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 Se ne vantava alla festa di Halloween, voleva farlo lì. 415 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Giusto. 416 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Ha trovato i vermi a casa dei Biddle. 417 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 La macchina fotografica, la maschera, i duplicati... 418 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 I vermi. 419 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 Si mette male. 420 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 Margot. 421 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 Ok, un secondo. 422 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 Che c'è, papà? 423 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Chiudi la porta, per favore. 424 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Senti, lo so. 425 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 Lo sai? 426 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 So tutto. 427 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 - Aspetta, chi te l'ha detto? - Non ha importanza. 428 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 Quello che conta è che sono il consulente di questa scuola 429 00:28:39,551 --> 00:28:42,262 e mia figlia è stata accusata di aver copiato. 430 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Aspetta. Aspetta, che cosa? 431 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 Dimmelo, tesoro, sinceramente. 432 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 Hai passato le risposte del test a Isaiah? 433 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 Ti ha obbligata? Perché non è da te. 434 00:28:54,566 --> 00:28:55,984 No, no, io... 435 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 Ok. Non posso... Non posso credere che stia succedendo, no. 436 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 Ok, ma non lo stai neanche negando. 437 00:29:05,452 --> 00:29:06,995 Ascolta, Margot, 438 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 te lo sto chiedendo. 439 00:29:08,913 --> 00:29:11,875 Hai imbrogliato? Sì o no? 440 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Sì, l'ho fatto. 441 00:29:17,464 --> 00:29:19,299 L'ho imparato da mio papà, mi sa. 442 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 Senti, so di te e Nora. 443 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 Che cosa, io non... 444 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 Volevi non dirmelo? O non dirlo a mamma? 445 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 Tesoro... 446 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 Non è così semplice... 447 00:29:38,067 --> 00:29:40,069 No, penso sia molto semplice. 448 00:29:40,069 --> 00:29:43,364 Vai a letto con una donna che non è mia mamma. 449 00:29:47,494 --> 00:29:54,501 Salta! Salta! Salta! 450 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 Dev'essere opera di Biddle. 451 00:30:02,801 --> 00:30:05,011 Non so, amico. Lucas fa sempre pazzie. 452 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 - Lucas! - Lucas! 453 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 Lucas! Che stai facendo? 454 00:30:09,849 --> 00:30:12,560 Scendi dal tetto della scuola subito! 455 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 Lucas, ascoltami! Ti farai male! 456 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 Voglio che tu scenda dal tetto dell'edificio! 457 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 - Lucas, fermati! - No! 458 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 - No, no, no! - Sei fuori di testa? 459 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 No! La mia macchina! 460 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 Ma sei impazzito? 461 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Stai bene? Potevi morire! 462 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 Guardami. Guardami, Lucas! 463 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 Non potrò più guidarla probabilmente. 464 00:30:45,718 --> 00:30:48,471 Dovrò chiedere al preside di espellerti. 465 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 E io ti chiedo di non sbatterti mia mamma. 466 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Lucas! Lucas. 467 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Lucas, fermati. 468 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 Cos'era quello? 469 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 Ti sei fatto male alla spalla. 470 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Devi andare in ospedale. 471 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 No, non è vero. È solo... 472 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Visto? 473 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 - Che cosa... - Sono invincibile. 474 00:31:23,840 --> 00:31:25,341 Lucas, cos'hai sotto alla pelle? 475 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Vorrei stare qui a chiacchierare, 476 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 ma devo andare a sfidare Denn al "Braccio della Sventura." 477 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 A dopo. 478 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Oh, cavolo. Ci siamo. 479 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Nora, dobbiamo parlare. 480 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 Sì, tuo padre mi ha chiamata e mi ha detto tutto. 481 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Mi dispiace. Devi essere... 482 00:31:57,457 --> 00:32:00,251 No, non si tratta della vostra stupida tresca. Si tratta di Lucas. 483 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Penso che Biddle si sia impossessato di lui. 484 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 - Ci sono questi vermi e... - Vermi? 485 00:32:04,881 --> 00:32:06,841 Sì, li ha trovati alla festa di Halloween. 486 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 Ne ha mangiato uno ieri sera. 487 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 Credo che stiano strisciando dentro di lui. 488 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 Non lo so, ma si comporta in modo strano e... 489 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Sono molto preoccupata. 490 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 Prima di andarsene ha detto qualcosa sul "Braccio della Sventura" 491 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - e poi se n'è andato. - Andiamo. Andiamo. Subito. 492 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 Aspetta, cos'è il "Braccio della Sventura"? 493 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 È dove è morto suo papà. Sali. 494 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 È il momento del "Braccio della sventura". 495 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 È il momento del "Braccio della sventura". 496 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - L'acrobazia che sfiderà Denn. - Lucas! 497 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - Ecco... - Lucas! Non farlo! 498 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 Mamma. Sono così bravo, lo sai? 499 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 Non sento il dolore. Sto bene, mamma! 500 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 Lucas. Sono i vermi. Vogliono confonderti. 501 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 No, non è vero. Mi aiutano a compiere il destino di famiglia. 502 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 Lucas, so quanto vuoi sentirti 503 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 vicino a tuo papà ora. 504 00:33:10,405 --> 00:33:11,572 Ma non è questo il modo. 505 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Sì, lo è. Ok? 506 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Mamma, siamo uguali. Voleva che fossi proprio come lui. 507 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 Siamo una squadra. Padre e figlio. 508 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 - Voleva che fossi come lui. - No, non sei come lui. 509 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 Non dirmi così! 510 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 No! 511 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 Mamma, levati di torno prima che ti investa! 512 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 No. So che sei confuso in questo momento. 513 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 Sono così stufo che tutti mi dicano cosa sono, mamma, ok? 514 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 Sto bene. Ok? Sto alla grande. 515 00:33:35,638 --> 00:33:37,557 E farò questa discesa. 516 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 Lucas! Fermati! Ti prego! 517 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 No! Lucas! 518 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 Cavolo! Guardami! 519 00:33:42,353 --> 00:33:45,064 Tuo padre non ha fatto questa discesa pensando di potercela fare. 520 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 Cosa stai dicendo? 521 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 L'ha fatta perché sapeva di non riuscirci. 522 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 - No! - Vuoi fregarmi! 523 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 No, non è vero. Ascoltala, ok? 524 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - Ha lasciato un biglietto. - No. 525 00:33:59,120 --> 00:34:02,206 Non volevo dirtelo perché so che era il tuo idolo. 526 00:34:02,206 --> 00:34:03,166 No. 527 00:34:03,166 --> 00:34:04,834 Non volevo rovinare la tua opinione di lui. 528 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 Ma devi sapere la verità. 529 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 No! No. 530 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 Ascoltami, guardami! 531 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 Voleva morire, Lucas, 532 00:34:14,343 --> 00:34:16,137 e ha scelto di farla finita così. 533 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 No. 534 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 No! 535 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Lucas. 536 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Dio, Lucas. 537 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Lucas. Mi dispiace tanto. 538 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 Non dovevo tenertelo nascosto, ma... 539 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 Mi manca tanto. 540 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Lo so, tesoro. Manca anche a me. 541 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - Mi dispiace tanto, mamma. - Oddio. 542 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 Non devi mai scusarti con me, ok? 543 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - Ok. - Cioè, sì. 544 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 Ma non per queste cose, ok? 545 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Non ti mentirò mai più. 546 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 Ok. Io probabilmente ti mentirò, ma... 547 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Ti voglio bene. 548 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - Ti voglio tanto bene. - Anche io. 549 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 Ragazzi... 550 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Cos'è questa cosa che sento? 551 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 Un momento emozionante tra madre e figlio? 552 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 No, no, sento qualcosa tipo per terra, 553 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 tipo delle scosse. 554 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 Cavolo. 555 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 - Che stai facendo? - Mi rivogliono. 556 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 - Lucas! - Mi rivogliono. 557 00:35:55,695 --> 00:35:57,113 Mamma, sali in macchina e guida. 558 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 - Vai, vai! - Forza! 559 00:35:59,699 --> 00:36:02,326 Ehi, sono io quello che vuoi! Vieni a prendermi! 560 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 - Nora, che cavolo era? - E io che ne so? 561 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 Beh, sai che c'entra con Biddle! 562 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 Forse quel ragazzo aveva una collezione di vermi! 563 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 Scusa se non l'avevo previsto! 564 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 Dentro, dentro. 565 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 - Chiudi la porta. - Lucas! 566 00:37:13,147 --> 00:37:14,607 Dammi quel legno. 567 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 - C'è un'altra uscita? - Sì, io non... 568 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 Mamma! Mamma, spostati dal... 569 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Sì, non credo terrà ancora a lungo. 570 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 Oddio. 571 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 Mamma, ok, ho bisogno che 572 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 azionate la segatronchi e io guadagno un po' di tempo. 573 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 Margot, andiamo! 574 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Ci siamo. 575 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 Oddio! 576 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 Continua ad accendere gli interruttori finché non troviamo quello giusto. 577 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 Sminuzzatrice! 578 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 Sminuzzatrice! 579 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 Cos'è stato? 580 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - Stai qui. - Che cosa? 581 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 Sì, stai qui! 582 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 Nora! 583 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Vai! 584 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Accendi la cippatrice. 585 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Margot! 586 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 Ce l'ha fatta. 587 00:39:31,243 --> 00:39:32,703 Grazie di essere venuto subito. 588 00:39:32,703 --> 00:39:34,663 Ehi! Stai bene? 589 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 Sì, sto bene. Dobbiamo andarcene da qui. 590 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Ehi. 591 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Ehi, Mike. 592 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 Ci sono... ci sono solo io. 593 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 Intendo, Agente Hodgson. 594 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 Nora? Cos'è successo qui? 595 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 Sì. Beh, è una storia divertente... 596 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 Sono così... 597 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 stanca di mentire. 598 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 Ok. 599 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 Ti racconterò tutto quello che è successo qui. 600 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 Non sono pazza. 601 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 Sto dicendo la verità. 602 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 C'erano vermi giganti ovunque. 603 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 Tutto questo c'entra col fantasma di un ragazzo morto. 604 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 Perché nessuno mi ascolta? 605 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 Ne ha passate tante dopo la morte di Dennis. 606 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Ora è nel posto giusto. 607 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Mi occuperò io di lei. 608 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 Non preoccuparti. 609 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 Presto ti rimetteremo in sesto, Slappy. 610 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 BASATA SULLA COLLANA DI LIBRI SCRITTA DA R.L. STINE 611 00:41:32,948 --> 00:41:34,033 E CREATA DA PARACHUTE PRESS 612 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 Sottotitoli: Chiara Boarina