1
00:00:03,837 --> 00:00:05,088
Lucas!
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,590
- Mi sento nervoso con lui attorno.
- Smettila.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,718
Sapevo che con la morte di Dennis
sarebbe stata dura,
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,095
ma pensavo sarebbe stato triste,
non incosciente.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
No!
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
Negli episodi precedenti...
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Lucas deve darsi una regolata.
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,520
Il suo futuro
non deve essere influenzato da noi.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Devi solo prendere una A
al prossimo compito.
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
- E se mi aiutassi tu?
- A studiare?
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
- Sì.
- No, a copiare.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
Vuoi che ti aiuti a copiare?
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,779
Nora, che ci fai qui?
14
00:00:29,779 --> 00:00:32,032
È tornato per vendicarsi
di quello che gli abbiamo fatto.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
Ho visto Biddle.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Vi sto dicendo che è tornato.
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Questa conversazione
ti metterà di nuovo nei guai.
18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Aiutami a trovarlo.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
- Oh mio Dio.
- Stanno succedendo cose strane.
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
Ma che cav...
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
- Dove hai trovato la maschera?
- A casa di Biddle.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Guardate cosa ho trovato in cucina.
23
00:00:58,850 --> 00:01:01,102
- È dove ho trovato la telecamera.
- È tutto collegato.
24
00:01:03,813 --> 00:01:07,484
Dov'è?
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Yo! Come butta, raga!
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Sono Lucas Parker.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,880
E sto per lanciarmi giù da quella cosa.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Si chiama "Braccio della Sventura."
29
00:01:31,424 --> 00:01:36,262
E lo faccio per onorare il mio vecchio.
30
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
Il vento non è favorevole.
31
00:02:26,521 --> 00:02:31,818
PICCOLI BRIVIDI
32
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
È mattina.
33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
È mattina?
Come abbiamo fatto ad addormentarci?
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
Il tuo corpo si rilassa e il cervello...
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
Non posso permettermi di rilassarmi.
36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
Sono molto rilassante.
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Sono come una tazza
di latte caldo alle 02:00 di notte.
38
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
Mi dispiace che dobbiamo
sempre fare tutto di nascosto.
39
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Sì, beh...
40
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
È così.
41
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
Perché siamo due adulti
che hanno una tresca.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Una vedova e un uomo sposato.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
È questa la verità.
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
E non importa come la rigiriamo,
45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
è sbagliato e triste e...
46
00:03:24,662 --> 00:03:30,376
e incredibile e strano e...
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
Ma anche... sbagliato.
48
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
Insomma, mi sono appena fatta
un bidet con una mini saponetta.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
Davvero? Sei stata molto veloce.
50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Mi sento come se
ogni volta che inizio a stare bene,
51
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
succede qualcosa di brutto.
52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
Di che parli?
Non succederà niente di brutto.
53
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
No, è solo che...
54
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
È solo che...
55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Ho tanti pensieri per la testa.
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
Tipo quali? Lucas?
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
In realtà stavo parlando di me.
58
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
Non voglio coinvolgerti.
59
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
Ehi.
60
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Coinvolgimi.
61
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Fidati di me.
62
00:04:17,757 --> 00:04:20,927
Niente di ciò che dici
cambierà quello che provo per te.
63
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
Dovremmo andare.
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Ehi.
65
00:04:25,265 --> 00:04:28,518
Non vedo l'ora di poterti tenere
per mano in pubblico.
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
Un giorno, papà. Lo farò per te.
67
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Il "Braccio della Sventura"
68
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
e sarà grandioso.
69
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
DENNIS PARKER: UN NUOVO TALENTO IN ASCESA
70
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
Papà?
71
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
Babbo?
72
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
Padre?
73
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
CENIAMO TARDI?
74
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
SÌ, TORNO PER LE 20:00.
75
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
OK, VA BENE.
76
00:06:34,310 --> 00:06:35,395
DOVE SEI?
77
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
Ho pensato avessi fame,
78
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
visto che sei stato via tutta la notte.
79
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Grazie.
80
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
Eri con qualcuno di speciale?
81
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
Mamma. No. Ti prego, evita.
82
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
Ok. Guarda che faccino triste.
83
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Una volta mi raccontavi tutto.
84
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
Ma sul serio, dove sei stato ieri notte?
85
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
Ero preoccupata.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
Da nessuna parte.
87
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Hai chiesto scusa a Eliza
88
00:07:16,477 --> 00:07:18,688
per quello che è successo
a casa sua l'altra sera?
89
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
Sai, di solito la gente inizia
dicendo: "Buongiorno."
90
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Buongiorno.
91
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
Hai mandato a Eliza un biglietto di scuse?
92
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
No. Perché non c'era
nulla di cui scusarsi.
93
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
Che cosa significa?
94
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Bene. Stai pure lì seduta col broncio.
95
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
A te la scelta.
96
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
Non dovrebbe farti male.
97
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
Hai fatto riposare il braccio?
Ci sei andato piano?
98
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Sì, papà. Ci sono andato piano.
99
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
Quanto piano?
100
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
Stai alla larga da lui!
101
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Correte! Correte!
102
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Abbastanza piano.
103
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
Il tuo futuro dipende da questo.
104
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Se scopro che ti alleni di nascosto...
105
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
Anche se fosse?
106
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
Stai bene?
107
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
Beh, a parte il braccio rotto?
108
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
Sai cosa?
In realtà mi sento abbastanza bene.
109
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Ehi, mamma?
110
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Ciao, tesoro.
111
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Possiamo parlare?
112
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Sì, certo. Che succede?
113
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
Cos'hai fatto stamattina?
114
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
Sono dovuta venire qui
presto per fare delle torte.
115
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Ok.
116
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
Non vedevo quel cappello da tanto.
117
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Sì, l'ho trovato mentre
sistemavo il capanno.
118
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
Passi tanto tempo lì ultimamente.
119
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
So che ti manca.
120
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
A te non manca?
121
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Certo che sì.
122
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
Cosa vuoi dire?
123
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Niente.
124
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Sì, sai,
125
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
pensavo che un giorno potrei farne uno mio
126
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
con il mio nome e altre cose.
127
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
Sì, ok, a patto che promuova
il tuo studio contabile, però.
128
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Tesoro, è tutto ok?
129
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Sì, ti sta bene.
130
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
Ci vediamo dopo.
131
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
Ehi. Non dimenticarti la colazione.
132
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Sì, allora...
133
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
Il preside Stoller ha detto che
hai esaurito i giorni di malattia...
134
00:10:21,537 --> 00:10:23,122
e immagino tu volessi
un giorno di riposo mentale
135
00:10:23,122 --> 00:10:26,334
e volevo solo dirti che
gli insegnanti non ne hanno.
136
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
Non abbiamo quel tipo di assenza.
137
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
Ma sono qui a tua disposizione, quindi...
138
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Non mi sento più me stesso.
139
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
Non dovrei insegnare
se non mi sento me stesso.
140
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Sì, capisco. Ma se potessi
tenere duro per un po',
141
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
sarebbe di grande aiuto.
142
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Ok.
143
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Volevi dire qualcos'altro? Ok...
144
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
Sì, in realtà sì.
145
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
Un mio amico è scomparso
146
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
e sono piuttosto scosso per questo.
147
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
Sì... è orribile. Mi dispiace tanto.
148
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
È scomparso da un po'.
149
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
Perché feriamo coloro che amiamo, eh?
150
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
Non lo so.
151
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
Ehi, dove l'hai preso?
152
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Ehi! Via le mani, zona proibita.
153
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
L'occhio, dove l'hai trovato?
Ripetimi come ti chiami.
154
00:11:43,911 --> 00:11:45,996
Lucas Parker.
155
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
- Posso vederlo?
- Ho lezione di matematica.
156
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Lucas Parker.
157
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Ce l'ha Nora.
158
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
Ehi. Sai cosa mi manca?
159
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
Essere annoiato.
160
00:12:12,648 --> 00:12:15,317
Oddio, ucciderei per essere annoiata.
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
Non letteralmente, non sono un mostro.
162
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Non più.
163
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Questione delicata, lo capisco.
164
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Sul serio, preferisco la noia
165
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
a questo senso costante
di angoscia che ho.
166
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
Proprio qui. Sempre.
167
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
Sai, passavo tutti i giorni
168
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
a trollare la terribile cantilena
di Allison
169
00:12:32,918 --> 00:12:35,963
e a odiare la mia fastidiosa madre.
170
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Non so che darei per tornare indietro.
171
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
Lo sapevo che eri simpatica.
172
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
E io sapevo che eri forte.
173
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Ehi. Non so perché siamo a scuola oggi.
174
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
Sul serio.
175
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
Guardiamo il lato positivo,
176
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
almeno non moriremo soli per...
177
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
- Apocalisse zombie? Vampiri?
- James.
178
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
- Lupi mannari?
- Basta, James.
179
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Sono solo ipotesi.
180
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
È assurdo pensare
181
00:12:56,901 --> 00:12:58,486
di poter fare finta di niente.
182
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Lo so. Ma ascolta, dobbiamo aspettare
che arrivi la mamma di Margot
183
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
così scopriremo che cosa succede.
184
00:13:04,200 --> 00:13:06,952
Ok, beh... e quando arriva?
185
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
Non ne ho idea.
Onestamente, è da tanto che aspetto
186
00:13:09,705 --> 00:13:12,166
che torni, sono abituata a essere delusa.
187
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Ma questo mi ha fatta pensare.
- Oh, no.
188
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
- E se lo dicessi a mio papà?
- Cosa?
189
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
- Ehi...
- Dai, dobbiamo parlare
190
00:13:18,255 --> 00:13:19,757
con qualcuno abbastanza adulto
da pagare le tasse.
191
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Gli dico tutto.
192
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
E lui fa lo stesso. Non dice mai bugie.
193
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
È letteralmente la persona
più normale e onesta del mondo.
194
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
È impossibile che c'entri
con questa storia.
195
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
Non ha tutti i torti. Abitiamo vicini
196
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
e suo papà è tipo
la definizione di normale.
197
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
Hai detto che faceva
i puzzle prima del COVID?
198
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
La sua aura è beige.
199
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Ti piacerà.
200
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
Ok. Che cavolo.
201
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Dopo la settimana che abbiamo avuto,
cos'altro può andare storto?
202
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
- James!
- No.
203
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
È come se volessi che morissimo.
204
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
Che cosa?
205
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
Stokes?
206
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
Posso parlarti di una cosa?
207
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Sì...
208
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
Si tratta di quello
che è successo al porto?
209
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Volevo spiegarti...
210
00:14:15,187 --> 00:14:16,647
No, quello è stato strano,
211
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
ma è diverso. È solo che...
212
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
Beh, in camera mia
ho una cosa da farti vedere.
213
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
Non è una cosa strana,
214
00:14:26,156 --> 00:14:29,952
è solo che ce l'ho in camera e...
215
00:14:29,952 --> 00:14:32,872
Non ho intenzione
di ucciderti o altro. Promesso.
216
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
Devi migliorare le tue frasi da rimorchio.
217
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
Non volevo rimorchiarti.
218
00:14:37,960 --> 00:14:39,503
No, lo so, stavo...
219
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Scusa, è che è molto importante.
220
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
- Sì. Certo.
- Sì? Grazie.
221
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Io e mia mamma non abbiamo avuto
una bella mattina,
222
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
quindi voglio assicurarmi
che non ci sia...
223
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Ok. Dopo di te.
224
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
È solo che non volevo che lei, tipo,
sai, ci offrisse da mangiare
225
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
e fosse strana o altro.
226
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Sì, evitare un genitore apprensivo.
Lo so bene.
227
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
AVVISO
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
228
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Che bella camera.
229
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
Insomma, non molto...
230
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
muschiata come ci si aspetta
dalla camera di un ragazzo.
231
00:15:27,593 --> 00:15:29,303
Sì, sai.
232
00:15:29,303 --> 00:15:32,473
Contrariamente a quanto si dice,
credo nella buona igiene.
233
00:15:32,473 --> 00:15:35,684
Non prenderla male,
ma è piuttosto sorprendente detto da te.
234
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Già...
235
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
Stavo scherzando, io...
236
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Sì.
237
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Forse è meglio se ti siedi...
238
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
siediti prima che te lo dica.
239
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
È molto strano e in un certo senso...
240
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
Sai, difficile da guardare, ma...
241
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
Ok, te lo faccio vedere e basta.
242
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
Che cosa?
243
00:16:17,267 --> 00:16:20,938
Sono mio papà e tua...
244
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Sì, è mia mamma.
245
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
L'ho scattata stamattina quando...
246
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
lui l'ha riaccompagnata a casa.
247
00:16:35,828 --> 00:16:38,080
Non posso credere che
abbia fatto questo a mia madre.
248
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Mi dispiace tanto.
249
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
Sanno che tu lo sai?
250
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
No. No, no...
251
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
Mia mamma...
252
00:16:54,179 --> 00:16:56,473
Ho provato a parlargliene
stamattina, ma...
253
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
ha negato quello che ha fatto
254
00:17:00,185 --> 00:17:03,647
e in pratica mi ha mentito spudoratamente.
255
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Sì, mio papà...
256
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
pensavo fosse uscito presto oggi,
257
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
ma immagino non sia mai tornato a casa.
258
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
Mi dispiace che tu l'abbia
259
00:17:12,781 --> 00:17:15,367
sai, scoperto così,
260
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
mi dispiace essere stato io a dirtelo.
261
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Ma pensavo dovessi saperlo.
262
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
Se ti fa stare meglio,
263
00:17:26,712 --> 00:17:28,797
mio papà è morto.
264
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
No, ma grazie di averci provato.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Ehi.
266
00:17:40,642 --> 00:17:42,519
Ho qualcosa che ti tirerà su di morale.
267
00:17:43,562 --> 00:17:45,814
Se è un video dei nostri genitori
che fanno sesso,
268
00:17:45,814 --> 00:17:47,483
me ne vado.
269
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
No, è...
270
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Sono questi.
271
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
- I miei amici.
- I tuoi amici?
272
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
Sì, ti ricordi i vermi?
273
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Della festa di Halloween?
274
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
- Ah, quegli amici.
- Sì.
275
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
Eccolo... eccolo qua.
276
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
È un verme.
277
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Lo so, forte, no?
278
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Ok.
279
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
Vuoi vedere che lo mangio?
280
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
No, grazie. Apprezzo
il tentativo di rallegrarmi,
281
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
ma non...
282
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Oddio, che hai appena fatto?
283
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
Stai bene?
284
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Sto bene. Penso che...
285
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
Penso di farcela.
286
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Sì, sto bene. Mi sto calmando. Tutto ok.
287
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
Ti stai calmando?
288
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
Sai almeno che tipo di vermi sono?
289
00:18:42,162 --> 00:18:44,039
E se sono parassiti o altro? Vuoi che...
290
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
Beh, son tutte proteine adesso.
291
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Ok.
292
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
A proposito, meglio che vada.
293
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Posso accompagnarti.
294
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- Se vuoi.
- Sì, certo.
295
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
Ehi, Margot!
296
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
Porti anche lui da tuo padre?
297
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
Che cosa?
298
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
No, è solo... un cambio di piani.
299
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Non gli diciamo più niente.
300
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Perché? Che succede?
301
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
Quello che succede è che...
302
00:19:14,862 --> 00:19:16,822
Non posso fidarmi di lui. Tutto qua.
303
00:19:17,781 --> 00:19:21,410
- Ehi. Lucas e Isaiah.
- Ehi.
304
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
Non so cos'avete da fare,
305
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
ma ho appena iniziato
un puzzle da 8000 pezzi
306
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
della Via Lattea,
307
00:19:26,999 --> 00:19:28,667
se qualcuno vuole aiutarmi.
308
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
Ci sentiamo dopo.
309
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Ok.
- A dopo.
310
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Non sapevo fossi amica di Lucas Parker.
311
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
Ottimo. Divertente.
312
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
Sì, certo.
313
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
Stai bene?
314
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Sì. Sto bene.
315
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Sì, anche io devo farla a casa mia.
316
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
Lucas, la colazione!
317
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Ok.
318
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
Ok. Hai un burrito sul bancone.
319
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
Grazie.
320
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
Andiamo!
321
00:22:39,399 --> 00:22:41,068
- Forza.
- Oh Dio.
322
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
Amico! Stai bene?
323
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
Sì. Sì, sto bene!
324
00:22:54,706 --> 00:22:57,417
Sì? Ti abbiamo proprio travolto.
325
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
Non ho sentito niente.
326
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
Ora vado a vomitare.
327
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
No, non capisci. Non sento niente.
328
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Ehi, Lucas?
329
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Ehi!
330
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
Ciao. Volevo solo sapere come stavi,
331
00:24:05,485 --> 00:24:09,656
perché ieri è stata davvero...
una giornataccia
332
00:24:09,656 --> 00:24:11,867
e volevo sapere come te la passi.
333
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Sì, sto benissimo.
334
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
Sai, mi sto solo...
335
00:24:15,579 --> 00:24:18,039
mi sto solo adattando alle situazioni e
336
00:24:18,039 --> 00:24:19,875
facendo quello che bisogna fare.
337
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
Quindi stai bene?
338
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
- Margs. Ascolta...
- Non chiamarmi Margs.
339
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
So che stai soffrendo.
340
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Ma la cosa bella del dolore
341
00:24:31,052 --> 00:24:34,473
è che puoi scegliere di non sentirlo.
342
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Non credo proprio che funzioni così.
343
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
Beh, quello che sto imparando...
344
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
è che funziona esattamente così.
345
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
Beh, ha visto qualcosa
nel bosco la notte della festa.
346
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Può essere collegato.
347
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Ok, ma è pessima. È sgarbata.
348
00:24:59,289 --> 00:25:02,125
- Senza offesa.
- Di cosa state parlando?
349
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Isaiah vuole coinvolgere Allison
350
00:25:03,960 --> 00:25:05,587
nelle Casalinghe stregate
di Port Lawrence.
351
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
No, pessima idea.
352
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Oddio, sapevo l'avresti detto.
353
00:25:09,966 --> 00:25:11,551
Che problemi hai con lei?
354
00:25:11,551 --> 00:25:14,679
Non ho problemi, è solo che...
355
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
Vuoi davvero coinvolgere altra gente?
356
00:25:16,973 --> 00:25:18,934
Fermi. Qual è la dinamica qui?
357
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
- Vi frequentate?
- No!
358
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
- No, siamo vicini.
- No, siamo vicini.
359
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
Chi ci provava?
360
00:25:23,647 --> 00:25:25,732
Sembrano più
una vecchia coppia divorziata.
361
00:25:25,732 --> 00:25:27,734
Ma ora che sono
in pensione e i figli al college,
362
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
stanno finalmente entrando nella parte
più amichevole della loro separazione.
363
00:25:29,945 --> 00:25:32,030
- James, ti faccio male.
- Non è vero.
364
00:25:32,030 --> 00:25:33,490
Ok. Forse dovremmo parlarne
365
00:25:33,490 --> 00:25:34,866
perché lo percepisco.
366
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
Cosa percepisci?
367
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Perché mi hai chiesto di venire?
368
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Volevamo parlarti
di quello che è successo.
369
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
No, non è vero.
370
00:25:43,667 --> 00:25:45,502
In che senso di "cos'è successo"?
371
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
Nel bosco. Non ti dice niente?
372
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Ok, non è successo niente nel bosco.
373
00:25:51,716 --> 00:25:53,051
Ti prego non dirglielo.
374
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
Ok, che ne dici di non dire al mio ragazzo
375
00:25:54,970 --> 00:25:58,265
quello che può e non può dirmi?
376
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Bel lavoro.
377
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
Grazie, ragazzi.
378
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
Vi avevo detto che è pessima.
379
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
Ehi, Allison! Dai, piccola, aspetta.
380
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Dimmi che sta succedendo.
381
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
È quello che volevo fare.
382
00:26:17,909 --> 00:26:20,954
Non quella stupida storia
di fantasmi. Parlo di Margot.
383
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
Voi due avete un segreto
e io non ne faccio parte.
384
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Ok. Vuoi sapere il segreto?
385
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Mi ha aiutato a copiare al test,
386
00:26:29,004 --> 00:26:31,298
così ho preso un voto abbastanza buono
per andare alla partita.
387
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
Ecco tutto.
388
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
È questo il nostro segreto, ok?
389
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
Sei contenta?
390
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
E dovrei sentirmi meglio?
391
00:26:39,681 --> 00:26:42,309
Quella per cui secondo me
hai sempre avuto una cotta
392
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
ti ha aiutato a copiare.
393
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
No. No, non è...
394
00:26:45,645 --> 00:26:48,523
Cavolo, non sei così intelligente
come pensavo.
395
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
Io...
396
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
Beh, è per questo che
ho dovuto copiare al test.
397
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Come butta, amico?
398
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Come butta?
399
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Avanti.
400
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Devo parlarle di una cosa.
401
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Ehi, yo, ragazzi avete visto Lucas?
402
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
Sì. Prima.
403
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
Non è uno di quelli
che tengo d'occhio, sai?
404
00:27:26,519 --> 00:27:28,021
Si comporta molto stranamente.
405
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
Spingeva la moto per il corridoio.
406
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
È in un momento difficile.
407
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Sì, sembra proprio di sì.
408
00:27:32,692 --> 00:27:35,445
Ieri sera dopo che
sei entrata, si è sentito male.
409
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Aveva un problemino col suo stomaco.
410
00:27:38,615 --> 00:27:41,242
- Con lo stomaco?
- Pensavo la riunione fosse annullata.
411
00:27:41,242 --> 00:27:44,287
Sì, lo era.
Lucas mi stava accompagnando a casa.
412
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
Storia lunga. Ha mangiato un verme.
413
00:27:47,415 --> 00:27:48,583
Alla fine l'ha mangiato?
414
00:27:49,459 --> 00:27:51,711
Se ne vantava alla festa
di Halloween, voleva farlo lì.
415
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Giusto.
416
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Ha trovato i vermi a casa dei Biddle.
417
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
La macchina fotografica,
la maschera, i duplicati...
418
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
I vermi.
419
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
Si mette male.
420
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
Margot.
421
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Ok, un secondo.
422
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
Che c'è, papà?
423
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Chiudi la porta, per favore.
424
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Senti, lo so.
425
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
Lo sai?
426
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
So tutto.
427
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
- Aspetta, chi te l'ha detto?
- Non ha importanza.
428
00:28:34,838 --> 00:28:39,551
Quello che conta è che
sono il consulente di questa scuola
429
00:28:39,551 --> 00:28:42,262
e mia figlia è stata accusata
di aver copiato.
430
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Aspetta. Aspetta, che cosa?
431
00:28:46,307 --> 00:28:49,310
Dimmelo, tesoro, sinceramente.
432
00:28:49,310 --> 00:28:52,355
Hai passato le risposte del test a Isaiah?
433
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Ti ha obbligata? Perché non è da te.
434
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
No, no, io...
435
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
Ok. Non posso...
Non posso credere che stia succedendo, no.
436
00:29:02,323 --> 00:29:05,076
Ok, ma non lo stai neanche negando.
437
00:29:05,452 --> 00:29:06,995
Ascolta, Margot,
438
00:29:06,995 --> 00:29:08,413
te lo sto chiedendo.
439
00:29:08,913 --> 00:29:11,875
Hai imbrogliato? Sì o no?
440
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Sì, l'ho fatto.
441
00:29:17,464 --> 00:29:19,299
L'ho imparato da mio papà, mi sa.
442
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
Senti, so di te e Nora.
443
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
Che cosa, io non...
444
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
Volevi non dirmelo? O non dirlo a mamma?
445
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
Tesoro...
446
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
Non è così semplice...
447
00:29:38,067 --> 00:29:40,069
No, penso sia molto semplice.
448
00:29:40,069 --> 00:29:43,364
Vai a letto con una donna
che non è mia mamma.
449
00:29:47,494 --> 00:29:54,501
Salta! Salta! Salta!
450
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
Dev'essere opera di Biddle.
451
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Non so, amico. Lucas fa sempre pazzie.
452
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
- Lucas!
- Lucas!
453
00:30:08,306 --> 00:30:09,849
Lucas! Che stai facendo?
454
00:30:09,849 --> 00:30:12,560
Scendi dal tetto della scuola subito!
455
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
Lucas, ascoltami! Ti farai male!
456
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
Voglio che tu scenda
dal tetto dell'edificio!
457
00:30:18,274 --> 00:30:19,567
- Lucas, fermati!
- No!
458
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
- No, no, no!
- Sei fuori di testa?
459
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
No! La mia macchina!
460
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
Ma sei impazzito?
461
00:30:37,794 --> 00:30:39,504
Stai bene? Potevi morire!
462
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
Guardami. Guardami, Lucas!
463
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
Non potrò più guidarla probabilmente.
464
00:30:45,718 --> 00:30:48,471
Dovrò chiedere al preside di espellerti.
465
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
E io ti chiedo di non sbatterti mia mamma.
466
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Lucas! Lucas.
467
00:31:02,235 --> 00:31:03,570
Lucas, fermati.
468
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
Cos'era quello?
469
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Ti sei fatto male alla spalla.
470
00:31:09,200 --> 00:31:10,577
Devi andare in ospedale.
471
00:31:10,577 --> 00:31:13,162
No, non è vero. È solo...
472
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Visto?
473
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
- Che cosa...
- Sono invincibile.
474
00:31:23,840 --> 00:31:25,341
Lucas, cos'hai sotto alla pelle?
475
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Vorrei stare qui a chiacchierare,
476
00:31:28,761 --> 00:31:33,057
ma devo andare a sfidare Denn
al "Braccio della Sventura."
477
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
A dopo.
478
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Oh, cavolo. Ci siamo.
479
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Nora, dobbiamo parlare.
480
00:31:52,785 --> 00:31:56,039
Sì, tuo padre mi ha chiamata
e mi ha detto tutto.
481
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Mi dispiace. Devi essere...
482
00:31:57,457 --> 00:32:00,251
No, non si tratta della vostra
stupida tresca. Si tratta di Lucas.
483
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Penso che Biddle
si sia impossessato di lui.
484
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
- Ci sono questi vermi e...
- Vermi?
485
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
Sì, li ha trovati alla festa di Halloween.
486
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
Ne ha mangiato uno ieri sera.
487
00:32:08,092 --> 00:32:10,845
Credo che
stiano strisciando dentro di lui.
488
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
Non lo so, ma si comporta
in modo strano e...
489
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
Sono molto preoccupata.
490
00:32:15,683 --> 00:32:18,895
Prima di andarsene ha detto
qualcosa sul "Braccio della Sventura"
491
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
- e poi se n'è andato.
- Andiamo. Andiamo. Subito.
492
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
Aspetta, cos'è
il "Braccio della Sventura"?
493
00:32:25,151 --> 00:32:27,862
È dove è morto suo papà. Sali.
494
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
È il momento
del "Braccio della sventura".
495
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
È il momento
del "Braccio della sventura".
496
00:32:51,427 --> 00:32:53,805
- L'acrobazia che sfiderà Denn.
- Lucas!
497
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
- Ecco...
- Lucas! Non farlo!
498
00:32:56,224 --> 00:32:59,519
Mamma. Sono così bravo, lo sai?
499
00:32:59,519 --> 00:33:01,980
Non sento il dolore. Sto bene, mamma!
500
00:33:01,980 --> 00:33:04,273
Lucas. Sono i vermi. Vogliono confonderti.
501
00:33:04,273 --> 00:33:07,485
No, non è vero. Mi aiutano
a compiere il destino di famiglia.
502
00:33:07,485 --> 00:33:09,237
Lucas, so quanto vuoi sentirti
503
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
vicino a tuo papà ora.
504
00:33:10,405 --> 00:33:11,572
Ma non è questo il modo.
505
00:33:11,572 --> 00:33:14,283
Sì, lo è. Ok?
506
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Mamma, siamo uguali.
Voleva che fossi proprio come lui.
507
00:33:17,203 --> 00:33:19,163
Siamo una squadra. Padre e figlio.
508
00:33:19,163 --> 00:33:21,791
- Voleva che fossi come lui.
- No, non sei come lui.
509
00:33:21,791 --> 00:33:23,084
Non dirmi così!
510
00:33:23,084 --> 00:33:24,293
No!
511
00:33:24,293 --> 00:33:26,629
Mamma, levati di torno
prima che ti investa!
512
00:33:26,629 --> 00:33:29,173
No. So che sei confuso in questo momento.
513
00:33:29,173 --> 00:33:32,719
Sono così stufo che tutti
mi dicano cosa sono, mamma, ok?
514
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
Sto bene. Ok? Sto alla grande.
515
00:33:35,638 --> 00:33:37,557
E farò questa discesa.
516
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
Lucas! Fermati! Ti prego!
517
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
No! Lucas!
518
00:33:40,476 --> 00:33:42,353
Cavolo! Guardami!
519
00:33:42,353 --> 00:33:45,064
Tuo padre non ha fatto questa discesa
pensando di potercela fare.
520
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
Cosa stai dicendo?
521
00:33:49,277 --> 00:33:51,612
L'ha fatta perché sapeva di non riuscirci.
522
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
- No!
- Vuoi fregarmi!
523
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
No, non è vero. Ascoltala, ok?
524
00:33:56,951 --> 00:33:59,120
- Ha lasciato un biglietto.
- No.
525
00:33:59,120 --> 00:34:02,206
Non volevo dirtelo
perché so che era il tuo idolo.
526
00:34:02,206 --> 00:34:03,166
No.
527
00:34:03,166 --> 00:34:04,834
Non volevo rovinare
la tua opinione di lui.
528
00:34:04,834 --> 00:34:06,210
Ma devi sapere la verità.
529
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
No! No.
530
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
Ascoltami, guardami!
531
00:34:09,756 --> 00:34:12,675
Voleva morire, Lucas,
532
00:34:14,343 --> 00:34:16,137
e ha scelto di farla finita così.
533
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
No.
534
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
No!
535
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Lucas.
536
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Dio, Lucas.
537
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Lucas. Mi dispiace tanto.
538
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
Non dovevo tenertelo nascosto, ma...
539
00:34:42,872 --> 00:34:44,749
Mi manca tanto.
540
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Lo so, tesoro. Manca anche a me.
541
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
- Mi dispiace tanto, mamma.
- Oddio.
542
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
Non devi mai scusarti con me, ok?
543
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
- Ok.
- Cioè, sì.
544
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
Ma non per queste cose, ok?
545
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
Non ti mentirò mai più.
546
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
Ok. Io probabilmente ti mentirò, ma...
547
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Ti voglio bene.
548
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
- Ti voglio tanto bene.
- Anche io.
549
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
Ragazzi...
550
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Cos'è questa cosa che sento?
551
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
Un momento emozionante tra madre e figlio?
552
00:35:24,372 --> 00:35:26,958
No, no, sento qualcosa tipo per terra,
553
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
tipo delle scosse.
554
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Cavolo.
555
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
- Che stai facendo?
- Mi rivogliono.
556
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
- Lucas!
- Mi rivogliono.
557
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
Mamma, sali in macchina e guida.
558
00:35:57,113 --> 00:35:58,447
- Vai, vai!
- Forza!
559
00:35:59,699 --> 00:36:02,326
Ehi, sono io quello che vuoi!
Vieni a prendermi!
560
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
- Nora, che cavolo era?
- E io che ne so?
561
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
Beh, sai che c'entra con Biddle!
562
00:36:34,233 --> 00:36:35,902
Forse quel ragazzo aveva
una collezione di vermi!
563
00:36:35,902 --> 00:36:37,320
Scusa se non l'avevo previsto!
564
00:37:10,311 --> 00:37:11,604
Dentro, dentro.
565
00:37:11,604 --> 00:37:13,147
- Chiudi la porta.
- Lucas!
566
00:37:13,147 --> 00:37:14,607
Dammi quel legno.
567
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
- C'è un'altra uscita?
- Sì, io non...
568
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
Mamma! Mamma, spostati dal...
569
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
Sì, non credo terrà ancora a lungo.
570
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
Oddio.
571
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
Mamma, ok, ho bisogno che
572
00:37:34,252 --> 00:37:37,213
azionate la segatronchi
e io guadagno un po' di tempo.
573
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
Margot, andiamo!
574
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
Ci siamo.
575
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
Oddio!
576
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
Continua ad accendere gli interruttori
finché non troviamo quello giusto.
577
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
Sminuzzatrice!
578
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
Sminuzzatrice!
579
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
Cos'è stato?
580
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
- Stai qui.
- Che cosa?
581
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
Sì, stai qui!
582
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
Nora!
583
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
Vai!
584
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Accendi la cippatrice.
585
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Margot!
586
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
Ce l'ha fatta.
587
00:39:31,243 --> 00:39:32,703
Grazie di essere venuto subito.
588
00:39:32,703 --> 00:39:34,663
Ehi! Stai bene?
589
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
Sì, sto bene.
Dobbiamo andarcene da qui.
590
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
Ehi.
591
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Ehi, Mike.
592
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
Ci sono... ci sono solo io.
593
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
Intendo, Agente Hodgson.
594
00:39:58,729 --> 00:40:02,066
Nora? Cos'è successo qui?
595
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
Sì. Beh, è una storia divertente...
596
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
Sono così...
597
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
stanca di mentire.
598
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
Ok.
599
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
Ti racconterò tutto quello
che è successo qui.
600
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
Non sono pazza.
601
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
Sto dicendo la verità.
602
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
C'erano vermi giganti ovunque.
603
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
Tutto questo c'entra
col fantasma di un ragazzo morto.
604
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
Perché nessuno mi ascolta?
605
00:40:43,732 --> 00:40:46,610
Ne ha passate tante
dopo la morte di Dennis.
606
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
Ora è nel posto giusto.
607
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Mi occuperò io di lei.
608
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
Non preoccuparti.
609
00:41:15,347 --> 00:41:18,434
Presto ti rimetteremo in sesto, Slappy.
610
00:41:31,864 --> 00:41:32,948
BASATA SULLA COLLANA DI LIBRI SCRITTA
DA R.L. STINE
611
00:41:32,948 --> 00:41:34,033
E CREATA DA PARACHUTE PRESS
612
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
Sottotitoli: Chiara Boarina