1
00:00:03,837 --> 00:00:05,088
Lucas !
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,590
- Il me fout les jetons.
- Je t'ai dit d'arrêter ça.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,718
Quand Dennis est mort,
je savais que ce serait difficile.
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,095
Mais je pensais qu'il serait triste,
pas casse-cou.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
Non !
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
Précédemment...
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Lucas doit se ressaisir.
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,520
Je voudrais pas
que son avenir en soit affecté.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Il te suffit d'avoir un A
au prochain contrôle.
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
- Si tu m'aidais ?
- À étudier ?
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
- Super !
- Non, montre-moi ta feuille.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
Tu veux que je t'aide à tricher ?
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,779
Nora, que fais-tu ici ?
14
00:00:29,779 --> 00:00:32,032
Il est revenu
nous faire payer ce qu'on lui a fait.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
J'ai vu Biddle.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Je vous dis qu'il est revenu !
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Tu vas t'attirer des ennuis.
18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Aide-moi à le trouver.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
- Quelle horreur !
- Il se passe des trucs bizarres.
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,844
Mais que...
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
- Où as-tu trouvé le masque ?
- La maison des Biddle.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Regarde ce que j'ai trouvé à la cuisine.
23
00:00:58,850 --> 00:01:01,102
- Comme l'appareil photo.
- Tout est relié.
24
00:01:03,813 --> 00:01:07,484
Où est-il ?
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Salut, les gars !
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Ici Lucas Parker.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,880
Je vais descendre ce truc à moto.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
On l'appelle le "Ravin de la Mort".
29
00:01:31,424 --> 00:01:36,262
Et je le fais en mémoire de mon père.
30
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
Il y a du vent.
31
00:02:26,521 --> 00:02:31,818
CHAIR DE POULE
32
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
C'est le matin.
33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
Le matin ? Comment on a pu s'endormir ?
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
Notre corps s'est détendu
et notre esprit...
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
Je peux pas me détendre.
36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
Je fais cet effet-là sur les gens.
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Comme un verre de lait chaud
à 2 h du matin.
38
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
J'en ai marre de devoir me cacher.
39
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Eh bien...
40
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
C'est comme ça.
41
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
Parce qu'on est deux adultes
qui avons une liaison.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Une veuve et un homme marié.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
C'est la vérité.
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
On aura beau tourner ça
dans tous les sens,
45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
c'est mal, c'est triste et...
46
00:03:24,662 --> 00:03:30,376
génial et étrange et...
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
Mais c'est mal aussi.
48
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
Je viens de laver mes parties intimes
avec un petit savon.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
C'est vrai ? Tu as fait vite.
50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
J'ai l'impression que chaque fois
que je me sens bien,
51
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
une catastrophe se produit.
52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tout va bien.
53
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Non, je...
54
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
Il y a...
55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Il se passe tellement de choses.
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
Tu parles de Lucas ?
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Je parlais de moi.
58
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
Je ne veux pas te mêler à tout ça.
59
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Moi, je veux bien.
60
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Crois-moi que non.
61
00:04:17,757 --> 00:04:20,927
Rien ne pourra me faire changer
à ton sujet.
62
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
Il faut y aller.
63
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
J'ai hâte de te tenir la main en public.
64
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
Un jour, papa.
65
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Je ferai une cascade pour toi.
66
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
Et ce sera au Ravin de la Mort.
67
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
DENNIS PARKER : L'ASCENSION
68
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
Papa ?
69
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
Papa ?
70
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
ON DÎNE ENSEMBLE ?
71
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
OUI, À LA MAISON À 20 H
72
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
COOL. JE SUIS DISPO.
73
00:06:34,310 --> 00:06:35,395
OÙ ES-TU ?
74
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
J'ai pensé que tu aurais faim,
75
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
puisque tu es sorti hier soir.
76
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Merci.
77
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
Une soirée en amoureux ?
78
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
Maman. Non. S'il te plaît.
79
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
Tant pis. Maman est triste.
80
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Tu me racontais tout avant.
81
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
Mais tu étais où hier soir ?
82
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
J'étais inquiète.
83
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
Nulle part.
84
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Tu t'es excusée auprès d'Eliza
85
00:07:16,477 --> 00:07:18,688
pour ce qui s'est passé chez elle ?
86
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
En général, on commence par "bonjour".
87
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Bonjour.
88
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
Tu t'es excusée ?
89
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
Non. Je n'avais aucune raison de le faire.
90
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
Ça veut dire quoi ?
91
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Très bien. Reste là à bouder.
92
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Comme tu voudras.
93
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
Ça te fait mal ?
94
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
Tu as reposé ton bras ?
Tu es resté tranquille ?
95
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Oui, papa, tranquille.
96
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
Tu es sûr ?
97
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
T'approche pas !
98
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Courez ! Courez !
99
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Très tranquille.
100
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
Tu joues ton avenir, là.
101
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Si j'apprends que tu t'entraînes...
102
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
Alors quoi ?
103
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
Ça va ?
104
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
À part mon bras cassé ?
105
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
En fait, je me sens super bien.
106
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Bonjour, maman.
107
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Bonjour, mon chéri.
108
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Je peux te parler ?
109
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Bien sûr. Ça va ?
110
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
Tu as fait quoi ce matin ?
111
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
Je suis descendue tôt
pour faire des tourtes.
112
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
Tu as ressorti cette casquette ?
113
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Oui, je l'ai retrouvée
en rangeant le cabanon.
114
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
Tu passes beaucoup de temps
dans ce cabanon.
115
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Il te manque.
116
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
À toi, non ?
117
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Bien sûr que si.
118
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
Pourquoi tu dis ça ?
119
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Pour rien.
120
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Tu sais,
121
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
je m'en ferais bien une un jour,
122
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
avec mon nom dessus.
123
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
Quand elle fera la pub
de ton cabinet comptable.
124
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Chéri, ça va ?
125
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Elle te va bien.
126
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
À plus.
127
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
Ton petit-déjeuner.
128
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Oui, donc...
129
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
Le proviseur, M. Stroller, m'a dit
que vous aviez demandé
130
00:10:21,537 --> 00:10:23,122
un congé de santé mentale,
131
00:10:23,122 --> 00:10:26,334
mais je crains que ça n'existe pas
pour les profs.
132
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
On n'a pas droit
à des jours de santé mentale.
133
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
Mais on doit faire le point, alors...
134
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Je ne me sens pas moi-même.
135
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
Je ne devrais pas enseigner dans cet état.
136
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Je comprends. Mais si vous pouviez tenir,
137
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
ça nous aiderait beaucoup.
138
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Bien.
139
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Vous voulez qu'on en parle ?
140
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
Oui, en effet.
141
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
Un ami à moi a disparu,
142
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
et ça me panique.
143
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
Oui, c'est terrible. Désolé.
144
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
Il a disparu depuis un moment.
145
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
Pourquoi fait-on du mal
à ceux qu'on aime ?
146
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
Je ne sais pas.
147
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
Tu as eu ça où ?
148
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Mec ! Pas touche !
149
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
L'œil, où l'as-tu trouvé ?
Tu t'appelles comment, déjà ?
150
00:11:43,911 --> 00:11:45,996
Lucas Parker.
151
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
- Je peux le voir ?
- Je dois aller en maths.
152
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Lucas Parker.
153
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
C'est Nora qui l'a.
154
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
Tu sais ce qui me manque ?
155
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
L'ennui.
156
00:12:12,648 --> 00:12:15,317
Je tuerais pour m'ennuyer.
157
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
Façon de parler, je suis pas un monstre.
158
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Plus.
159
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Déclencheur, je comprends.
160
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Je préférerais m'ennuyer
161
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
que d'avoir cette sensation
de terreur H24,
162
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
ici, tout le temps.
163
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
Avant, je passais mes journées
164
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
à troller la voix pourrie d'Allison
165
00:12:32,918 --> 00:12:35,963
et à détester ma relou de mère.
166
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Je donnerais tout pour retrouver ça.
167
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
Je savais que tu étais marrante.
168
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Je savais que tu étais cool.
169
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Je sais pas ce qu'on fait à l'école.
170
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
Sérieux.
171
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
Au moins, l'avantage,
172
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
c'est qu'on mourra pas seuls
173
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
- de l'apocalypse zombie ? Des vampires ?
- James.
174
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
- Des loups-garous ?
- Stop.
175
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Simples suggestions.
176
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
C'est dingue de devoir faire
177
00:12:56,901 --> 00:12:58,486
comme si rien ne s'était passé.
178
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Je sais. Mais on doit attendre
la mère de Margot,
179
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
et on en saura plus sur ce qui se passe.
180
00:13:04,200 --> 00:13:06,952
D'accord, et c'est pour quand ?
181
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
Aucune idée. J'attends que ma mère rentre
182
00:13:09,705 --> 00:13:12,166
depuis si longtemps,
que je ne suis plus déçue.
183
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Du coup, j'ai pensé...
- Oh, non.
184
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
- Si j'en parlais à mon père ?
- Quoi ?
185
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
Il faut bien qu'on en parle
186
00:13:18,255 --> 00:13:19,757
à quelqu'un de responsable.
187
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Je lui raconte tout.
188
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
Et il me dit tout aussi. Il ment jamais.
189
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
C'est la personne
la plus honnête au monde.
190
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Il n'a rien à voir là-dedans.
191
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
Elle a raison. Je suis leur voisin,
192
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
son père est le prototype de la normalité.
193
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
Il faisait des puzzles avant le Covid.
194
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
Son aura est beige.
195
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
On l'aime pour ça.
196
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
D'accord. Pourquoi pas ?
197
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Après la semaine qu'on a vécue,
ça peut pas être pire.
198
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
James !
199
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
- Non.
- On dirait que tu veux qu'on meure.
200
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
Quoi ?
201
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
Stokes ?
202
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
Je peux te parler d'un truc ?
203
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Oui...
204
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
À propos de ce qui s'est passé ?
205
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Je voulais te parler...
206
00:14:15,187 --> 00:14:16,647
Non, c'était super bizarre,
207
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
mais c'est autre chose...
208
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
J'ai un truc à te montrer dans ma chambre.
209
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
C'est pas un truc chelou,
210
00:14:26,156 --> 00:14:29,952
mais c'est dans ma chambre et...
211
00:14:29,952 --> 00:14:32,872
Je vais pas te tuer, promis.
212
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
Tu devrais peaufiner ta méthode de drague.
213
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
J'essayais pas de te draguer.
214
00:14:37,960 --> 00:14:39,503
Non, je sais...
215
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Désolé, c'est super important.
216
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
- D'accord.
- D'accord ? Cool.
217
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Avec ma mère,
c'était un peu tendu ce matin,
218
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
je veux être sûr qu'elle soit pas là...
219
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Vas-y. Après toi.
220
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
Je voulais pas
qu'elle nous propose à bouffer
221
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
et qu'elle soit relou.
222
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Échapper au parent collant. Je connais.
223
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
224
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Sympa, ta chambre.
225
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
Ça sent pas
226
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
le fauve comme dans beaucoup
de chambres de mec.
227
00:15:27,593 --> 00:15:29,303
Eh bien...
228
00:15:29,303 --> 00:15:32,473
Contrairement à ce qu'on croit,
j'aime l'hygiène.
229
00:15:32,473 --> 00:15:35,684
Le prends pas mal,
mais ça m'étonne venant de toi.
230
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Oui...
231
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
C'était une blague.
232
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Oui.
233
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Tu devrais...
234
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
t'asseoir.
235
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
C'est super bizarre et...
236
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
difficile à regarder, mais...
237
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
Je te montre.
238
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
Quoi ?
239
00:16:17,267 --> 00:16:20,938
C'est mon père et ta...
240
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Oui, c'est ma mère.
241
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
Ça date de ce matin quand...
242
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
Quand il l'a déposée.
243
00:16:35,828 --> 00:16:38,080
J'en reviens pas qu'il fasse ça à ma mère.
244
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Je suis désolé.
245
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
Ils savent que tu sais ?
246
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
Non.
247
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
Ma mère...
248
00:16:54,179 --> 00:16:56,473
J'ai essayé de lui en parler
ce matin, mais...
249
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
elle a fait comme si de rien n'était,
250
00:17:00,185 --> 00:17:03,647
elle m'a menti droit dans les yeux.
251
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Mon père...
252
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Je croyais qu'il était parti tôt,
253
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
mais il a pas dormi là.
254
00:17:11,405 --> 00:17:15,367
Désolé que tu l'apprennes comme ça,
255
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
que ça vienne de moi.
256
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Mais tu as le droit de savoir.
257
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
Si ça peut t'aider,
258
00:17:26,712 --> 00:17:28,797
mon père est mort.
259
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
Ça m'aide pas, mais merci.
260
00:17:40,642 --> 00:17:42,519
J'ai un truc pour te remonter le moral.
261
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
Si c'est une vidéo de nos parents au pieu,
262
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
je m'en vais.
263
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
Non, c'est...
264
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
eux.
265
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
- Mes amis.
- Tes amis ?
266
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
Oui, tu te souviens des vers ?
267
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
À la soirée d'Halloween ?
268
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
- Ces amis-là...
- Oui.
269
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
C'est lui.
270
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
C'est un ver.
271
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Je sais, super cool, non ?
272
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Bien.
273
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
Tu veux me voir le manger ?
274
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
Non merci.
Merci de vouloir me remonter le moral,
275
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
mais ça va pas...
276
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Oh, non. Qu'est-ce que tu as fait ?
277
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
Ça va ?
278
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Ça va. Il...
279
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
C'est bon.
280
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Oui, ça va. Tranquille. Cool.
281
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
- Ça va.
- Tranquille ?
282
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
Tu sais ce que c'est comme ver ?
283
00:18:42,162 --> 00:18:44,039
Et si c'était un parasite ? Je peux...
284
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
C'est des protéines.
285
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
Là-dessus, je m'en vais.
286
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Je te raccompagne ?
287
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- Tu veux ?
- Oui.
288
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
Margot !
289
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
Il vient avec nous voir ton père ?
290
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
De quoi il s'agit ?
291
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Non... Changement de plan.
292
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
On ne dit rien à mon père.
293
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Qu'est-ce qui se passe ?
294
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
Il se passe que...
295
00:19:14,862 --> 00:19:16,822
j'ai pas confiance en mon père.
296
00:19:17,781 --> 00:19:21,410
- Salut, Lucas. Et Isaiah.
- Bonjour.
297
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
Vous faites quoi ?
298
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
Moi, j'ai commencé
un puzzle de 8 000 pièces
299
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
de la Voie lactée,
300
00:19:26,999 --> 00:19:28,667
si vous voulez m'aider.
301
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
On se retrouve plus tard.
302
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- D'accord.
- À plus.
303
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Tu es amie avec Lucas Parker ?
304
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
C'est super. Cool.
305
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
Oui.
306
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
Ça va ?
307
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Oui. Ça va.
308
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Je préfère faire ça chez moi aussi.
309
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
Lucas, petit-déjeuner !
310
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
Burrito. Sur le comptoir.
311
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
Merci.
312
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
Allez !
313
00:22:39,399 --> 00:22:41,068
- Allez.
- Bon sang !
314
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
Mec ! Ça va ?
315
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
Oui.
Oui, ça va !
316
00:22:54,706 --> 00:22:57,417
Sérieux ? On t'a fracassé !
317
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
J'ai rien senti.
318
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
Je vais vomir.
319
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
Non, tu te trompes. Je sens rien.
320
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Lucas ?
321
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Salut !
322
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
Salut, ça va ?
323
00:24:05,485 --> 00:24:09,656
Après la journée pourrie d'hier,
324
00:24:09,656 --> 00:24:11,867
je voulais voir comment tu allais.
325
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Je vais super bien.
326
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
En fait,
327
00:24:15,579 --> 00:24:18,039
j'encaisse tout ça,
328
00:24:18,039 --> 00:24:19,875
je fais ce que j'ai à faire.
329
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
Alors, tu vas bien ?
330
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
- Margs. Écoute.
- M'appelle pas Margs.
331
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
Je sais que tu souffres.
332
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Mais l'avantage de la souffrance,
333
00:24:31,052 --> 00:24:34,473
c'est que tu peux choisir
de ne pas l'éprouver.
334
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Je crois pas que ça marche comme ça.
335
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
Aujourd'hui, j'apprends
336
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
que ça marche justement comme ça.
337
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
Elle a vu un truc dans la forêt
le soir de la fête.
338
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Ça a peut-être un lien.
339
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Oui, mais elle est soûlante.
340
00:24:59,289 --> 00:25:02,125
- Désolée.
- De quoi on parle ?
341
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Isaiah voudrait inviter Allison
342
00:25:03,960 --> 00:25:05,587
dans notre télé réalité.
343
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
Non, mauvaise idée.
344
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Je savais que tu dirais ça.
345
00:25:09,966 --> 00:25:11,551
Tu lui reproches quoi ?
346
00:25:11,551 --> 00:25:14,679
Je lui reproche rien, mais...
347
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
On est assez nombreux, non ?
348
00:25:16,973 --> 00:25:18,934
Attendez. Il se passe quoi ?
349
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
- Vous êtes ensemble ?
- Non !
350
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
Non, on est voisins.
351
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
Et en couple ?
352
00:25:23,647 --> 00:25:25,732
Ils sont plutôt genre couple divorcé.
353
00:25:25,732 --> 00:25:27,734
À la retraite, les enfants partis,
354
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
ils sont dans la phase amicale du divorce.
355
00:25:29,945 --> 00:25:32,239
- Je vais te tuer.
- Non, rien à voir.
356
00:25:32,239 --> 00:25:33,490
On devrait en parler,
357
00:25:33,490 --> 00:25:34,866
parce que je sens des trucs.
358
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
Quels trucs ?
359
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Pourquoi je suis là ?
360
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
On voulait tous te parler
de ce qui s'est passé.
361
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
C'est faux.
362
00:25:43,667 --> 00:25:45,502
Comment ça, "ce qui s'est passé" ?
363
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
Dans la forêt. Tu te rappelles ?
364
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Il s'est rien passé dans la forêt.
365
00:25:51,716 --> 00:25:53,051
Non, ne lui dis rien.
366
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
Tu pourrais éviter de dire à mon mec
367
00:25:54,970 --> 00:25:58,265
ce qu'il doit me dire ou pas ?
368
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Cool.
369
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
Merci.
370
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
J'avais dit qu'elle soûlait.
371
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
Allison ! Attends, ma puce !
372
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Qu'est-ce qu'il se passe ?
373
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
Je voulais justement t'expliquer.
374
00:26:17,909 --> 00:26:20,954
Pas tes conneries de fantômes.
Je parle de Margot.
375
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
Il y a un truc secret entre vous,
et je suis pas au courant.
376
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Tu veux connaître notre secret ?
377
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Elle m'a aidé à tricher au contrôle.
378
00:26:29,004 --> 00:26:31,298
Pour que je puisse jouer le match.
379
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
C'est tout.
380
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
C'est ça, notre grand secret.
381
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
Contente ?
382
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
C'est censé me rassurer ?
383
00:26:39,681 --> 00:26:42,309
Que la fille pour qui
tu as toujours eu un faible
384
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
t'aide à tricher à un contrôle ?
385
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Non. C'est pas...
386
00:26:45,645 --> 00:26:48,523
T'es moins malin que je pensais.
387
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
Oui. C'est pour ça que j'ai triché.
388
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Ça va, mec ?
389
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Tu fais quoi ?
390
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Entrez.
391
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Je peux vous parler ?
392
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Vous avez vu Lucas ?
393
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
Oui. Ce matin.
394
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
Mais en vrai, je me fous
de ce qu'il trafique.
395
00:27:26,519 --> 00:27:28,021
Il est super bizarre.
396
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
Il traînait sa moto cross.
397
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
Il en bave en ce moment.
398
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Oui, on dirait bien.
399
00:27:32,692 --> 00:27:35,445
Hier soir, quand t'es rentrée chez toi,
il a été malade.
400
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Un problème d'intestin bien dégueu.
401
00:27:38,615 --> 00:27:41,242
- Un problème d'intestin ?
- Vous aviez pas annulé ?
402
00:27:41,242 --> 00:27:44,287
Si. Lucas m'a juste raccompagnée.
403
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
Longue histoire. Il a mangé un ver.
404
00:27:47,415 --> 00:27:48,583
Il a fini par le faire ?
405
00:27:49,459 --> 00:27:51,711
Il voulait le faire
à la soirée pour frimer...
406
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
C'est vrai.
407
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Il a pris les vers chez Biddle.
408
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
L'appareil photo,
le masque, les doubles...
409
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Les vers.
410
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
C'est grave.
411
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
Margot.
412
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Je reviens.
413
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
Qu'est-ce qu'il y a ?
414
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Ferme la porte.
415
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Écoute, je sais.
416
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
Tu sais quoi ?
417
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
Je sais tout.
418
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
- Qui t'a dit ?
- Peu importe.
419
00:28:34,838 --> 00:28:39,551
Mais je suis le conseiller pédagogique,
420
00:28:39,551 --> 00:28:42,262
et ma propre fille
est accusée de tricherie.
421
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Attends. Quoi ?
422
00:28:46,307 --> 00:28:49,310
Réponds-moi franchement.
423
00:28:49,310 --> 00:28:52,355
As-tu passé les réponses
du contrôle à Isaiah ?
424
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Il t'a obligée ?
Ça ne te ressemble pas.
425
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
Non, je...
426
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
J'y crois pas...
427
00:29:02,323 --> 00:29:05,076
Tu ne nies pas les faits alors.
428
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
Écoute, Margot,
429
00:29:06,995 --> 00:29:08,413
je te le demande.
430
00:29:08,413 --> 00:29:11,875
As-tu triché, oui ou non ?
431
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Oui.
432
00:29:17,464 --> 00:29:19,299
Je dois tenir ça de mon père.
433
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
Je sais pour Nora et toi.
434
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
Mais, je...
435
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
Tu ne comptais pas m'en parler ?
Ou à maman ?
436
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
Ma puce...
437
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
C'est compliqué...
438
00:29:38,067 --> 00:29:40,069
Non, c'est très simple.
439
00:29:40,069 --> 00:29:43,364
Tu couches avec quelqu'un
qui n'est pas ma mère.
440
00:29:47,494 --> 00:29:54,501
Saute ! Saute !
441
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
C'est forcément Biddle.
442
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Pas sûr. Lucas adore faire
des trucs débiles.
443
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
- Lucas !
- Lucas !
444
00:30:08,306 --> 00:30:09,849
Qu'est-ce que tu fabriques ?
445
00:30:09,849 --> 00:30:12,560
Descends du toit immédiatement !
446
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
Écoute-moi ! Tu vas te blesser !
447
00:30:16,105 --> 00:30:18,274
Je t'ordonne de descendre du toit !
448
00:30:18,274 --> 00:30:19,567
- Lucas, stop !
- Non !
449
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
- Non !
- Tu es complètement dingue ?
450
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
Non ! Ma voiture !
451
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
Tu es complètement fou !
452
00:30:37,794 --> 00:30:39,504
Ça va ? Tu aurais pu te tuer !
453
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
Regarde-moi. Lucas !
454
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
Elle peut plus rouler.
455
00:30:45,718 --> 00:30:48,471
Je vais devoir demander ton exclusion.
456
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
Et vous allez devoir
arrêter de sauter ma mère.
457
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Lucas !
458
00:31:02,235 --> 00:31:03,570
Arrête !
459
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
Pourquoi t'as fait ça ?
460
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Tu t'es démonté l'épaule.
461
00:31:09,200 --> 00:31:10,577
Il faut aller à l'hôpital.
462
00:31:10,577 --> 00:31:13,162
Non.
463
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
T'as vu ?
464
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
- Mais que...
- Je suis invincible.
465
00:31:23,840 --> 00:31:25,341
C'est quoi, sous ta peau ?
466
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
J'adorerais rester bavarder,
467
00:31:28,761 --> 00:31:33,057
mais un défi m'attend au Ravin de la Mort.
468
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
À plus.
469
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Bon. Courage.
470
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Nora, faut qu'on parle.
471
00:31:52,785 --> 00:31:56,039
Oui, ton père m'a appelée
et m'a tout raconté.
472
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Je suis navrée. Tu...
473
00:31:57,457 --> 00:32:00,251
Je viens pas pour votre liaison ridicule.
Mais pour Lucas.
474
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Je crois que Biddle le tient.
475
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
- Il y a ces vers...
- Des vers ?
476
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
Oui, il les a trouvés à la soirée.
477
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
Il en a mangé un hier.
478
00:32:08,092 --> 00:32:10,845
Et je crois qu'il en a plein en lui.
479
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
Il est super bizarre et...
480
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
Je suis très inquiète.
481
00:32:15,683 --> 00:32:18,895
Avant de partir,
il a parlé du Ravin de la Mort,
482
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
- et il a démarré.
- En route. Viens.
483
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
C'est quoi le Ravin de la Mort ?
484
00:32:25,151 --> 00:32:27,862
L'endroit où son père est mort. Monte.
485
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
C'est l'heure de la cascade de la mort !
486
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
C'est l'heure de la cascade de la mort !
487
00:32:51,427 --> 00:32:53,805
- La cascade de la mort.
- Lucas !
488
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
- La cascade...
- Lucas ! Ne fais pas ça !
489
00:32:56,224 --> 00:32:59,519
Maman. Je vais bien.
490
00:32:59,519 --> 00:33:01,980
Je ne souffre plus. Je me sens si bien !
491
00:33:01,980 --> 00:33:04,273
Ce sont les vers.
Ils font des trucs en toi.
492
00:33:04,273 --> 00:33:07,485
Non. Ils m'aident juste
à aller au bout de mon héritage.
493
00:33:07,485 --> 00:33:09,237
Je sais que tu veux être proche
494
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
de ton père.
495
00:33:10,405 --> 00:33:11,572
Mais pas comme ça.
496
00:33:11,572 --> 00:33:14,283
Si. D'accord ?
497
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Maman, on est pareils.
Il voulait que je sois comme lui.
498
00:33:17,203 --> 00:33:19,163
On est une équipe. Père et fils.
499
00:33:19,163 --> 00:33:21,791
- Je suis comme lui.
- Tu n'es pas comme lui.
500
00:33:21,791 --> 00:33:23,084
Ne me dis pas ça !
501
00:33:23,084 --> 00:33:24,293
Non !
502
00:33:24,293 --> 00:33:26,629
Écarte-toi avant que je te renverse !
503
00:33:26,629 --> 00:33:29,173
Non. Tu es perturbé et perdu.
504
00:33:29,173 --> 00:33:32,719
J'en ai marre qu'on me dise
ce que je suis !
505
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
Je vais bien. D'accord ?
Parfaitement bien.
506
00:33:35,638 --> 00:33:37,557
Et je vais faire cette descente.
507
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
Lucas ! Arrête !
508
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
Non !
509
00:33:40,476 --> 00:33:42,353
Bon sang ! Regarde-moi !
510
00:33:42,353 --> 00:33:45,064
Ton père n'a pas fait cette course
en pensant y arriver.
511
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
Qu'est-ce que tu racontes ?
512
00:33:49,277 --> 00:33:51,612
Il savait qu'il n'y arriverait pas.
513
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
Tu veux m'embrouiller !
514
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Non. Écoute-la.
515
00:33:56,951 --> 00:33:59,120
- Il a laissé un mot.
- Non.
516
00:33:59,120 --> 00:34:02,373
Je voulais pas te le dire
parce que tu l'idéalisais.
517
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
- Non.
- Non,
518
00:34:03,458 --> 00:34:04,834
je ne voulais pas gâcher ça.
519
00:34:04,834 --> 00:34:06,210
Mais tu dois savoir la vérité.
520
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
Non !
521
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
Écoute-moi, regarde-moi !
522
00:34:09,756 --> 00:34:12,675
Il voulait mourir, Lucas,
523
00:34:14,343 --> 00:34:16,137
et il a choisi de mourir comme ça.
524
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Bon sang.
525
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Je suis désolée.
526
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
J'aurais pas dû te cacher ça, mais...
527
00:34:42,872 --> 00:34:44,749
Il me manque tellement.
528
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Je sais. Il me manque aussi.
529
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
- Pardon, maman.
- Non.
530
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
Ne me demande jamais pardon.
531
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
- D'accord.
- Enfin, si.
532
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
Mais pas pour quelque chose comme ça.
533
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
Je ne te mentirai plus jamais.
534
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
Moi, je te mentirai sûrement, mais...
535
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Je t'aime.
536
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
- Je t'aime tant.
- Moi aussi.
537
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
Dites...
538
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Vous sentez ça ?
539
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
Un moment émouvant
entre une mère et son fils ?
540
00:35:24,372 --> 00:35:26,958
Non, je sens quelque chose dans le sol,
541
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
ça tremble.
542
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
C'est dingue.
543
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
- Tu fais quoi ?
- C'est moi qu'ils veulent.
544
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
- Lucas.
- Ils viennent me chercher.
545
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
Montez dans la voiture et partez.
546
00:35:57,113 --> 00:35:58,447
- Vite !
- Par ici !
547
00:35:59,699 --> 00:36:02,326
C'est moi que tu veux.
Viens me chercher !
548
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
- C'est quoi ce truc ?
- Je sais pas !
549
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
Tu sais que ça a à voir avec Biddle !
550
00:36:34,233 --> 00:36:35,902
Il élevait peut-être des vers !
551
00:36:35,902 --> 00:36:37,320
J'ai juste pas anticipé !
552
00:37:10,311 --> 00:37:11,604
Venez, vite !
553
00:37:11,604 --> 00:37:13,147
- Lucas !
- Fermez la porte.
554
00:37:13,147 --> 00:37:14,607
Passez la barre en bois.
555
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
- Il y a une autre issue ?
- Oui, mais...
556
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
Maman ! Éloigne-toi de...
557
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
Je crois que ça servira à rien.
558
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
Quelle horreur.
559
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
Vous allez
560
00:37:34,252 --> 00:37:37,213
allumer la scierie
et je vais gagner du temps.
561
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
Margot, viens !
562
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
Voilà.
563
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
C'est pas vrai !
564
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
Allume tout pour trouver le bon.
565
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
Le broyeur !
566
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
Le broyeur !
567
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
C'était quoi ?
568
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
- Reste là.
- Quoi ?
569
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
Oui, reste ici !
570
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
Nora !
571
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
Fonce !
572
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Démarre le broyeur.
573
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Margot !
574
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
Il a réussi.
575
00:39:31,243 --> 00:39:32,703
Merci d'avoir fait vite.
576
00:39:32,703 --> 00:39:34,663
Çavava vavien ?
577
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
Oui.
Faut partir d'ici.
578
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
Salut.
579
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Salut, Mike.
580
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
Ce n'est que moi.
581
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
Pardon, agent Hodgson.
582
00:39:58,729 --> 00:40:02,066
Nora ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
583
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
Eh bien, figure-toi...
584
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
J'en ai...
585
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
marre de mentir.
586
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
Je vais tout te raconter en détail.
587
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
Je ne suis pas folle.
588
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
Je dis la vérité.
589
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
Il y avait des vers géants partout.
590
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
Et c'est à cause du fantôme du gamin mort.
591
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
Pourquoi vous ne m'écoutez pas ?
592
00:40:43,732 --> 00:40:46,610
La mort de Dennis l'a beaucoup atteinte.
593
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
Vous avez bien fait de l'amener.
594
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Je vais prendre soin d'elle.
595
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
Ne t'inquiète pas.
596
00:41:15,347 --> 00:41:18,434
Je vais très vite
te remettre sur pied, Slappy.
597
00:41:31,864 --> 00:41:32,948
D'APRÈS LA SÉRIE DE LIVRES SCHOLASTIC
ÉCRITE PAR R.L. STINE
598
00:41:32,948 --> 00:41:34,033
ET CRÉÉE PAR PARACHUTE PRESS
599
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
Sous-titres: Maud Dumesny