1 00:00:03,837 --> 00:00:05,088 Lucas ! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,590 - Il me fout les jetons. - Je t'ai dit d'arrêter ça. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,718 Quand Dennis est mort, je savais que ce serait difficile. 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,095 Mais je pensais qu'il serait triste, pas casse-cou. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 Non ! 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Précédemment... 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 Lucas doit se ressaisir. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 Je voudrais pas que son avenir en soit affecté. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Il te suffit d'avoir un A au prochain contrôle. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 - Si tu m'aidais ? - À étudier ? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 - Super ! - Non, montre-moi ta feuille. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 Tu veux que je t'aide à tricher ? 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 Nora, que fais-tu ici ? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 Il est revenu nous faire payer ce qu'on lui a fait. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 J'ai vu Biddle. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Je vous dis qu'il est revenu ! 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Tu vas t'attirer des ennuis. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Aide-moi à le trouver. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 - Quelle horreur ! - Il se passe des trucs bizarres. 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,844 Mais que... 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,431 - Où as-tu trouvé le masque ? - La maison des Biddle. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Regarde ce que j'ai trouvé à la cuisine. 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,102 - Comme l'appareil photo. - Tout est relié. 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 Où est-il ? 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Salut, les gars ! 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Ici Lucas Parker. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 Je vais descendre ce truc à moto. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 On l'appelle le "Ravin de la Mort". 29 00:01:31,424 --> 00:01:36,262 Et je le fais en mémoire de mon père. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 Il y a du vent. 31 00:02:26,521 --> 00:02:31,818 CHAIR DE POULE 32 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 C'est le matin. 33 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 Le matin ? Comment on a pu s'endormir ? 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 Notre corps s'est détendu et notre esprit... 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Je peux pas me détendre. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 Je fais cet effet-là sur les gens. 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Comme un verre de lait chaud à 2 h du matin. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 J'en ai marre de devoir me cacher. 39 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Eh bien... 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 C'est comme ça. 41 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 Parce qu'on est deux adultes qui avons une liaison. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Une veuve et un homme marié. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 C'est la vérité. 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 On aura beau tourner ça dans tous les sens, 45 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 c'est mal, c'est triste et... 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 génial et étrange et... 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 Mais c'est mal aussi. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 Je viens de laver mes parties intimes avec un petit savon. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 C'est vrai ? Tu as fait vite. 50 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 J'ai l'impression que chaque fois que je me sens bien, 51 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 une catastrophe se produit. 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 Qu'est-ce que tu racontes ? Tout va bien. 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Non, je... 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 Il y a... 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Il se passe tellement de choses. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 Tu parles de Lucas ? 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Je parlais de moi. 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 Je ne veux pas te mêler à tout ça. 59 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Moi, je veux bien. 60 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Crois-moi que non. 61 00:04:17,757 --> 00:04:20,927 Rien ne pourra me faire changer à ton sujet. 62 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 Il faut y aller. 63 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 J'ai hâte de te tenir la main en public. 64 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 Un jour, papa. 65 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Je ferai une cascade pour toi. 66 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 Et ce sera au Ravin de la Mort. 67 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 DENNIS PARKER : L'ASCENSION 68 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 Papa ? 69 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 Papa ? 70 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 ON DÎNE ENSEMBLE ? 71 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 OUI, À LA MAISON À 20 H 72 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 COOL. JE SUIS DISPO. 73 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 OÙ ES-TU ? 74 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 J'ai pensé que tu aurais faim, 75 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 puisque tu es sorti hier soir. 76 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 Merci. 77 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Une soirée en amoureux ? 78 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 Maman. Non. S'il te plaît. 79 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 Tant pis. Maman est triste. 80 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Tu me racontais tout avant. 81 00:07:00,920 --> 00:07:04,590 Mais tu étais où hier soir ? 82 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 J'étais inquiète. 83 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Nulle part. 84 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Tu t'es excusée auprès d'Eliza 85 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 pour ce qui s'est passé chez elle ? 86 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 En général, on commence par "bonjour". 87 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Bonjour. 88 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 Tu t'es excusée ? 89 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Non. Je n'avais aucune raison de le faire. 90 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 Ça veut dire quoi ? 91 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Très bien. Reste là à bouder. 92 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Comme tu voudras. 93 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 Ça te fait mal ? 94 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 Tu as reposé ton bras ? Tu es resté tranquille ? 95 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Oui, papa, tranquille. 96 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 Tu es sûr ? 97 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 T'approche pas ! 98 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Courez ! Courez ! 99 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Très tranquille. 100 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 Tu joues ton avenir, là. 101 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Si j'apprends que tu t'entraînes... 102 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 Alors quoi ? 103 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 Ça va ? 104 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 À part mon bras cassé ? 105 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 En fait, je me sens super bien. 106 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Bonjour, maman. 107 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Bonjour, mon chéri. 108 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Je peux te parler ? 109 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Bien sûr. Ça va ? 110 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Tu as fait quoi ce matin ? 111 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 Je suis descendue tôt pour faire des tourtes. 112 00:09:03,668 --> 00:09:05,336 Tu as ressorti cette casquette ? 113 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Oui, je l'ai retrouvée en rangeant le cabanon. 114 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 Tu passes beaucoup de temps dans ce cabanon. 115 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Il te manque. 116 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 À toi, non ? 117 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Bien sûr que si. 118 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 Pourquoi tu dis ça ? 119 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Pour rien. 120 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Tu sais, 121 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 je m'en ferais bien une un jour, 122 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 avec mon nom dessus. 123 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 Quand elle fera la pub de ton cabinet comptable. 124 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Chéri, ça va ? 125 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Elle te va bien. 126 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 À plus. 127 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 Ton petit-déjeuner. 128 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Oui, donc... 129 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 Le proviseur, M. Stroller, m'a dit que vous aviez demandé 130 00:10:21,537 --> 00:10:23,122 un congé de santé mentale, 131 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 mais je crains que ça n'existe pas pour les profs. 132 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 On n'a pas droit à des jours de santé mentale. 133 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 Mais on doit faire le point, alors... 134 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Je ne me sens pas moi-même. 135 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 Je ne devrais pas enseigner dans cet état. 136 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Je comprends. Mais si vous pouviez tenir, 137 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 ça nous aiderait beaucoup. 138 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Bien. 139 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Vous voulez qu'on en parle ? 140 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 Oui, en effet. 141 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 Un ami à moi a disparu, 142 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 et ça me panique. 143 00:11:05,331 --> 00:11:08,209 Oui, c'est terrible. Désolé. 144 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Il a disparu depuis un moment. 145 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 Pourquoi fait-on du mal à ceux qu'on aime ? 146 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 Je ne sais pas. 147 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 Tu as eu ça où ? 148 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 Mec ! Pas touche ! 149 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 L'œil, où l'as-tu trouvé ? Tu t'appelles comment, déjà ? 150 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 Lucas Parker. 151 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 - Je peux le voir ? - Je dois aller en maths. 152 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Lucas Parker. 153 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 C'est Nora qui l'a. 154 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Tu sais ce qui me manque ? 155 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 L'ennui. 156 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 Je tuerais pour m'ennuyer. 157 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 Façon de parler, je suis pas un monstre. 158 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Plus. 159 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Déclencheur, je comprends. 160 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Je préférerais m'ennuyer 161 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 que d'avoir cette sensation de terreur H24, 162 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 ici, tout le temps. 163 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 Avant, je passais mes journées 164 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 à troller la voix pourrie d'Allison 165 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 et à détester ma relou de mère. 166 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Je donnerais tout pour retrouver ça. 167 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 Je savais que tu étais marrante. 168 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Je savais que tu étais cool. 169 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Je sais pas ce qu'on fait à l'école. 170 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 Sérieux. 171 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 Au moins, l'avantage, 172 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 c'est qu'on mourra pas seuls 173 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 - de l'apocalypse zombie ? Des vampires ? - James. 174 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 - Des loups-garous ? - Stop. 175 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Simples suggestions. 176 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 C'est dingue de devoir faire 177 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 comme si rien ne s'était passé. 178 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Je sais. Mais on doit attendre la mère de Margot, 179 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 et on en saura plus sur ce qui se passe. 180 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 D'accord, et c'est pour quand ? 181 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 Aucune idée. J'attends que ma mère rentre 182 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 depuis si longtemps, que je ne suis plus déçue. 183 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Du coup, j'ai pensé... - Oh, non. 184 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 - Si j'en parlais à mon père ? - Quoi ? 185 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 Il faut bien qu'on en parle 186 00:13:18,255 --> 00:13:19,757 à quelqu'un de responsable. 187 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Je lui raconte tout. 188 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 Et il me dit tout aussi. Il ment jamais. 189 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 C'est la personne la plus honnête au monde. 190 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Il n'a rien à voir là-dedans. 191 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 Elle a raison. Je suis leur voisin, 192 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 son père est le prototype de la normalité. 193 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 Il faisait des puzzles avant le Covid. 194 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 Son aura est beige. 195 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 On l'aime pour ça. 196 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 D'accord. Pourquoi pas ? 197 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Après la semaine qu'on a vécue, ça peut pas être pire. 198 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 James ! 199 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 - Non. - On dirait que tu veux qu'on meure. 200 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 Quoi ? 201 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 Stokes ? 202 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 Je peux te parler d'un truc ? 203 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Oui... 204 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 À propos de ce qui s'est passé ? 205 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Je voulais te parler... 206 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 Non, c'était super bizarre, 207 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 mais c'est autre chose... 208 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 J'ai un truc à te montrer dans ma chambre. 209 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 C'est pas un truc chelou, 210 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 mais c'est dans ma chambre et... 211 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 Je vais pas te tuer, promis. 212 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 Tu devrais peaufiner ta méthode de drague. 213 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 J'essayais pas de te draguer. 214 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 Non, je sais... 215 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Désolé, c'est super important. 216 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - D'accord. - D'accord ? Cool. 217 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Avec ma mère, c'était un peu tendu ce matin, 218 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 je veux être sûr qu'elle soit pas là... 219 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Vas-y. Après toi. 220 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 Je voulais pas qu'elle nous propose à bouffer 221 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 et qu'elle soit relou. 222 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 Échapper au parent collant. Je connais. 223 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 224 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Sympa, ta chambre. 225 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 Ça sent pas 226 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 le fauve comme dans beaucoup de chambres de mec. 227 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 Eh bien... 228 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Contrairement à ce qu'on croit, j'aime l'hygiène. 229 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 Le prends pas mal, mais ça m'étonne venant de toi. 230 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Oui... 231 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 C'était une blague. 232 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Oui. 233 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Tu devrais... 234 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 t'asseoir. 235 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 C'est super bizarre et... 236 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 difficile à regarder, mais... 237 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Je te montre. 238 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 Quoi ? 239 00:16:17,267 --> 00:16:20,938 C'est mon père et ta... 240 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Oui, c'est ma mère. 241 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 Ça date de ce matin quand... 242 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 Quand il l'a déposée. 243 00:16:35,828 --> 00:16:38,080 J'en reviens pas qu'il fasse ça à ma mère. 244 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Je suis désolé. 245 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 Ils savent que tu sais ? 246 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 Non. 247 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 Ma mère... 248 00:16:54,179 --> 00:16:56,473 J'ai essayé de lui en parler ce matin, mais... 249 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 elle a fait comme si de rien n'était, 250 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 elle m'a menti droit dans les yeux. 251 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Mon père... 252 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Je croyais qu'il était parti tôt, 253 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 mais il a pas dormi là. 254 00:17:11,405 --> 00:17:15,367 Désolé que tu l'apprennes comme ça, 255 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 que ça vienne de moi. 256 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Mais tu as le droit de savoir. 257 00:17:23,751 --> 00:17:26,712 Si ça peut t'aider, 258 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 mon père est mort. 259 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 Ça m'aide pas, mais merci. 260 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 J'ai un truc pour te remonter le moral. 261 00:17:43,562 --> 00:17:45,647 Si c'est une vidéo de nos parents au pieu, 262 00:17:45,647 --> 00:17:47,066 je m'en vais. 263 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 Non, c'est... 264 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 eux. 265 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - Mes amis. - Tes amis ? 266 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 Oui, tu te souviens des vers ? 267 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 À la soirée d'Halloween ? 268 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 - Ces amis-là... - Oui. 269 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 C'est lui. 270 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 C'est un ver. 271 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Je sais, super cool, non ? 272 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 Bien. 273 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Tu veux me voir le manger ? 274 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 Non merci. Merci de vouloir me remonter le moral, 275 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 mais ça va pas... 276 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Oh, non. Qu'est-ce que tu as fait ? 277 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 Ça va ? 278 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Ça va. Il... 279 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 C'est bon. 280 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Oui, ça va. Tranquille. Cool. 281 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 - Ça va. - Tranquille ? 282 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Tu sais ce que c'est comme ver ? 283 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Et si c'était un parasite ? Je peux... 284 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 C'est des protéines. 285 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 Là-dessus, je m'en vais. 286 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Je te raccompagne ? 287 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - Tu veux ? - Oui. 288 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 Margot ! 289 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 Il vient avec nous voir ton père ? 290 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 De quoi il s'agit ? 291 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 Non... Changement de plan. 292 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 On ne dit rien à mon père. 293 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 Qu'est-ce qui se passe ? 294 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 Il se passe que... 295 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 j'ai pas confiance en mon père. 296 00:19:17,781 --> 00:19:21,410 - Salut, Lucas. Et Isaiah. - Bonjour. 297 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 Vous faites quoi ? 298 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 Moi, j'ai commencé un puzzle de 8 000 pièces 299 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 de la Voie lactée, 300 00:19:26,999 --> 00:19:28,667 si vous voulez m'aider. 301 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 On se retrouve plus tard. 302 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - D'accord. - À plus. 303 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Tu es amie avec Lucas Parker ? 304 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 C'est super. Cool. 305 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Oui. 306 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 Ça va ? 307 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Oui. Ça va. 308 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Je préfère faire ça chez moi aussi. 309 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Lucas, petit-déjeuner ! 310 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Burrito. Sur le comptoir. 311 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 Merci. 312 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 Allez ! 313 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - Allez. - Bon sang ! 314 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 Mec ! Ça va ? 315 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 Oui. Oui, ça va ! 316 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 Sérieux ? On t'a fracassé ! 317 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 J'ai rien senti. 318 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Je vais vomir. 319 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 Non, tu te trompes. Je sens rien. 320 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Lucas ? 321 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Salut ! 322 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Salut, ça va ? 323 00:24:05,485 --> 00:24:09,656 Après la journée pourrie d'hier, 324 00:24:09,656 --> 00:24:11,867 je voulais voir comment tu allais. 325 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Je vais super bien. 326 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 En fait, 327 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 j'encaisse tout ça, 328 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 je fais ce que j'ai à faire. 329 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 Alors, tu vas bien ? 330 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - Margs. Écoute. - M'appelle pas Margs. 331 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Je sais que tu souffres. 332 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Mais l'avantage de la souffrance, 333 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 c'est que tu peux choisir de ne pas l'éprouver. 334 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Je crois pas que ça marche comme ça. 335 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Aujourd'hui, j'apprends 336 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 que ça marche justement comme ça. 337 00:24:53,492 --> 00:24:56,077 Elle a vu un truc dans la forêt le soir de la fête. 338 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Ça a peut-être un lien. 339 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Oui, mais elle est soûlante. 340 00:24:59,289 --> 00:25:02,125 - Désolée. - De quoi on parle ? 341 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 Isaiah voudrait inviter Allison 342 00:25:03,960 --> 00:25:05,587 dans notre télé réalité. 343 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 Non, mauvaise idée. 344 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Je savais que tu dirais ça. 345 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 Tu lui reproches quoi ? 346 00:25:11,551 --> 00:25:14,679 Je lui reproche rien, mais... 347 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 On est assez nombreux, non ? 348 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 Attendez. Il se passe quoi ? 349 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 - Vous êtes ensemble ? - Non ! 350 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 Non, on est voisins. 351 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Et en couple ? 352 00:25:23,647 --> 00:25:25,732 Ils sont plutôt genre couple divorcé. 353 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 À la retraite, les enfants partis, 354 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 ils sont dans la phase amicale du divorce. 355 00:25:29,945 --> 00:25:32,239 - Je vais te tuer. - Non, rien à voir. 356 00:25:32,239 --> 00:25:33,490 On devrait en parler, 357 00:25:33,490 --> 00:25:34,866 parce que je sens des trucs. 358 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 Quels trucs ? 359 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Pourquoi je suis là ? 360 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 On voulait tous te parler de ce qui s'est passé. 361 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 C'est faux. 362 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 Comment ça, "ce qui s'est passé" ? 363 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 Dans la forêt. Tu te rappelles ? 364 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Il s'est rien passé dans la forêt. 365 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 Non, ne lui dis rien. 366 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 Tu pourrais éviter de dire à mon mec 367 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 ce qu'il doit me dire ou pas ? 368 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Cool. 369 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Merci. 370 00:26:08,733 --> 00:26:10,360 J'avais dit qu'elle soûlait. 371 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 Allison ! Attends, ma puce ! 372 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Qu'est-ce qu'il se passe ? 373 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 Je voulais justement t'expliquer. 374 00:26:17,909 --> 00:26:20,954 Pas tes conneries de fantômes. Je parle de Margot. 375 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 Il y a un truc secret entre vous, et je suis pas au courant. 376 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 Tu veux connaître notre secret ? 377 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Elle m'a aidé à tricher au contrôle. 378 00:26:29,004 --> 00:26:31,298 Pour que je puisse jouer le match. 379 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 C'est tout. 380 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 C'est ça, notre grand secret. 381 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 Contente ? 382 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 C'est censé me rassurer ? 383 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 Que la fille pour qui tu as toujours eu un faible 384 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 t'aide à tricher à un contrôle ? 385 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Non. C'est pas... 386 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 T'es moins malin que je pensais. 387 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 Oui. C'est pour ça que j'ai triché. 388 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Ça va, mec ? 389 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Tu fais quoi ? 390 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Entrez. 391 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Je peux vous parler ? 392 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Vous avez vu Lucas ? 393 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 Oui. Ce matin. 394 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 Mais en vrai, je me fous de ce qu'il trafique. 395 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 Il est super bizarre. 396 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 Il traînait sa moto cross. 397 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 Il en bave en ce moment. 398 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Oui, on dirait bien. 399 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 Hier soir, quand t'es rentrée chez toi, il a été malade. 400 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Un problème d'intestin bien dégueu. 401 00:27:38,615 --> 00:27:41,242 - Un problème d'intestin ? - Vous aviez pas annulé ? 402 00:27:41,242 --> 00:27:44,287 Si. Lucas m'a juste raccompagnée. 403 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 Longue histoire. Il a mangé un ver. 404 00:27:47,415 --> 00:27:48,583 Il a fini par le faire ? 405 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 Il voulait le faire à la soirée pour frimer... 406 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 C'est vrai. 407 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Il a pris les vers chez Biddle. 408 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 L'appareil photo, le masque, les doubles... 409 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Les vers. 410 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 C'est grave. 411 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 Margot. 412 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 Je reviens. 413 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 Qu'est-ce qu'il y a ? 414 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Ferme la porte. 415 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Écoute, je sais. 416 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 Tu sais quoi ? 417 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 Je sais tout. 418 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 - Qui t'a dit ? - Peu importe. 419 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 Mais je suis le conseiller pédagogique, 420 00:28:39,551 --> 00:28:42,262 et ma propre fille est accusée de tricherie. 421 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Attends. Quoi ? 422 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 Réponds-moi franchement. 423 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 As-tu passé les réponses du contrôle à Isaiah ? 424 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 Il t'a obligée ? Ça ne te ressemble pas. 425 00:28:54,566 --> 00:28:55,984 Non, je... 426 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 J'y crois pas... 427 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 Tu ne nies pas les faits alors. 428 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 Écoute, Margot, 429 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 je te le demande. 430 00:29:08,413 --> 00:29:11,875 As-tu triché, oui ou non ? 431 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Oui. 432 00:29:17,464 --> 00:29:19,299 Je dois tenir ça de mon père. 433 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 Je sais pour Nora et toi. 434 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 Mais, je... 435 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 Tu ne comptais pas m'en parler ? Ou à maman ? 436 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 Ma puce... 437 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 C'est compliqué... 438 00:29:38,067 --> 00:29:40,069 Non, c'est très simple. 439 00:29:40,069 --> 00:29:43,364 Tu couches avec quelqu'un qui n'est pas ma mère. 440 00:29:47,494 --> 00:29:54,501 Saute ! Saute ! 441 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 C'est forcément Biddle. 442 00:30:02,801 --> 00:30:05,011 Pas sûr. Lucas adore faire des trucs débiles. 443 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 - Lucas ! - Lucas ! 444 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 Qu'est-ce que tu fabriques ? 445 00:30:09,849 --> 00:30:12,560 Descends du toit immédiatement ! 446 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 Écoute-moi ! Tu vas te blesser ! 447 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 Je t'ordonne de descendre du toit ! 448 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 - Lucas, stop ! - Non ! 449 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 - Non ! - Tu es complètement dingue ? 450 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 Non ! Ma voiture ! 451 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 Tu es complètement fou ! 452 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Ça va ? Tu aurais pu te tuer ! 453 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 Regarde-moi. Lucas ! 454 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 Elle peut plus rouler. 455 00:30:45,718 --> 00:30:48,471 Je vais devoir demander ton exclusion. 456 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 Et vous allez devoir arrêter de sauter ma mère. 457 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Lucas ! 458 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Arrête ! 459 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 Pourquoi t'as fait ça ? 460 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 Tu t'es démonté l'épaule. 461 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Il faut aller à l'hôpital. 462 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 Non. 463 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 T'as vu ? 464 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 - Mais que... - Je suis invincible. 465 00:31:23,840 --> 00:31:25,341 C'est quoi, sous ta peau ? 466 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 J'adorerais rester bavarder, 467 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 mais un défi m'attend au Ravin de la Mort. 468 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 À plus. 469 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Bon. Courage. 470 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Nora, faut qu'on parle. 471 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 Oui, ton père m'a appelée et m'a tout raconté. 472 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Je suis navrée. Tu... 473 00:31:57,457 --> 00:32:00,251 Je viens pas pour votre liaison ridicule. Mais pour Lucas. 474 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Je crois que Biddle le tient. 475 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 - Il y a ces vers... - Des vers ? 476 00:32:04,881 --> 00:32:06,841 Oui, il les a trouvés à la soirée. 477 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 Il en a mangé un hier. 478 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 Et je crois qu'il en a plein en lui. 479 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 Il est super bizarre et... 480 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Je suis très inquiète. 481 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 Avant de partir, il a parlé du Ravin de la Mort, 482 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - et il a démarré. - En route. Viens. 483 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 C'est quoi le Ravin de la Mort ? 484 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 L'endroit où son père est mort. Monte. 485 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 C'est l'heure de la cascade de la mort ! 486 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 C'est l'heure de la cascade de la mort ! 487 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - La cascade de la mort. - Lucas ! 488 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - La cascade... - Lucas ! Ne fais pas ça ! 489 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 Maman. Je vais bien. 490 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 Je ne souffre plus. Je me sens si bien ! 491 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 Ce sont les vers. Ils font des trucs en toi. 492 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 Non. Ils m'aident juste à aller au bout de mon héritage. 493 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 Je sais que tu veux être proche 494 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 de ton père. 495 00:33:10,405 --> 00:33:11,572 Mais pas comme ça. 496 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Si. D'accord ? 497 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Maman, on est pareils. Il voulait que je sois comme lui. 498 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 On est une équipe. Père et fils. 499 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 - Je suis comme lui. - Tu n'es pas comme lui. 500 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 Ne me dis pas ça ! 501 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 Non ! 502 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 Écarte-toi avant que je te renverse ! 503 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 Non. Tu es perturbé et perdu. 504 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 J'en ai marre qu'on me dise ce que je suis ! 505 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 Je vais bien. D'accord ? Parfaitement bien. 506 00:33:35,638 --> 00:33:37,557 Et je vais faire cette descente. 507 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 Lucas ! Arrête ! 508 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 Non ! 509 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 Bon sang ! Regarde-moi ! 510 00:33:42,353 --> 00:33:45,064 Ton père n'a pas fait cette course en pensant y arriver. 511 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 Qu'est-ce que tu racontes ? 512 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 Il savait qu'il n'y arriverait pas. 513 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 Tu veux m'embrouiller ! 514 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Non. Écoute-la. 515 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - Il a laissé un mot. - Non. 516 00:33:59,120 --> 00:34:02,373 Je voulais pas te le dire parce que tu l'idéalisais. 517 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 - Non. - Non, 518 00:34:03,458 --> 00:34:04,834 je ne voulais pas gâcher ça. 519 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 Mais tu dois savoir la vérité. 520 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 Non ! 521 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 Écoute-moi, regarde-moi ! 522 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 Il voulait mourir, Lucas, 523 00:34:14,343 --> 00:34:16,137 et il a choisi de mourir comme ça. 524 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Bon sang. 525 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Je suis désolée. 526 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 J'aurais pas dû te cacher ça, mais... 527 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 Il me manque tellement. 528 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Je sais. Il me manque aussi. 529 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - Pardon, maman. - Non. 530 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 Ne me demande jamais pardon. 531 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - D'accord. - Enfin, si. 532 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 Mais pas pour quelque chose comme ça. 533 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Je ne te mentirai plus jamais. 534 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 Moi, je te mentirai sûrement, mais... 535 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Je t'aime. 536 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - Je t'aime tant. - Moi aussi. 537 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 Dites... 538 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Vous sentez ça ? 539 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 Un moment émouvant entre une mère et son fils ? 540 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 Non, je sens quelque chose dans le sol, 541 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 ça tremble. 542 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 C'est dingue. 543 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 - Tu fais quoi ? - C'est moi qu'ils veulent. 544 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 - Lucas. - Ils viennent me chercher. 545 00:35:55,695 --> 00:35:57,113 Montez dans la voiture et partez. 546 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 - Vite ! - Par ici ! 547 00:35:59,699 --> 00:36:02,326 C'est moi que tu veux. Viens me chercher ! 548 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 - C'est quoi ce truc ? - Je sais pas ! 549 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 Tu sais que ça a à voir avec Biddle ! 550 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 Il élevait peut-être des vers ! 551 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 J'ai juste pas anticipé ! 552 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 Venez, vite ! 553 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 - Lucas ! - Fermez la porte. 554 00:37:13,147 --> 00:37:14,607 Passez la barre en bois. 555 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 - Il y a une autre issue ? - Oui, mais... 556 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 Maman ! Éloigne-toi de... 557 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Je crois que ça servira à rien. 558 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 Quelle horreur. 559 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 Vous allez 560 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 allumer la scierie et je vais gagner du temps. 561 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 Margot, viens ! 562 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Voilà. 563 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 C'est pas vrai ! 564 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 Allume tout pour trouver le bon. 565 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 Le broyeur ! 566 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 Le broyeur ! 567 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 C'était quoi ? 568 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - Reste là. - Quoi ? 569 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 Oui, reste ici ! 570 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 Nora ! 571 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Fonce ! 572 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Démarre le broyeur. 573 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Margot ! 574 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 Il a réussi. 575 00:39:31,243 --> 00:39:32,703 Merci d'avoir fait vite. 576 00:39:32,703 --> 00:39:34,663 Çavava vavien ? 577 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 Oui. Faut partir d'ici. 578 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Salut. 579 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Salut, Mike. 580 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 Ce n'est que moi. 581 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 Pardon, agent Hodgson. 582 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 Nora ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 583 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 Eh bien, figure-toi... 584 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 J'en ai... 585 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 marre de mentir. 586 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 Je vais tout te raconter en détail. 587 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 Je ne suis pas folle. 588 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 Je dis la vérité. 589 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Il y avait des vers géants partout. 590 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 Et c'est à cause du fantôme du gamin mort. 591 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 Pourquoi vous ne m'écoutez pas ? 592 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 La mort de Dennis l'a beaucoup atteinte. 593 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Vous avez bien fait de l'amener. 594 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Je vais prendre soin d'elle. 595 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 Ne t'inquiète pas. 596 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 Je vais très vite te remettre sur pied, Slappy. 597 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 D'APRÈS LA SÉRIE DE LIVRES SCHOLASTIC ÉCRITE PAR R.L. STINE 598 00:41:32,948 --> 00:41:34,033 ET CRÉÉE PAR PARACHUTE PRESS 599 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 Sous-titres: Maud Dumesny