1
00:00:03,837 --> 00:00:05,088
Lucas!
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,590
- Hermostuttaa hänen lähellään.
- Käskin lopettaa tuon.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,718
Tiesin, että Dennisin kuolema
ottaisi koville,
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,095
mutta uskoin hänen
sekoilun sijasta surevan.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
Ei!
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
Aiemmin tapahtunutta...
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Lucasin pitää ryhdistäytyä.
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,520
Meidän ei pidä vaikuttavaa
hänen elämäänsä.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Sinun pitää vain saada
kokeista kiitettävä.
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
- Mitä jos auttaisit?
- Ai lukemaan?
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
- Niin.
- Ei, nörtti. Näytä vastauksesi.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
Että auttaisin sinua huijaamaan?
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,779
Nora, mitä teet täällä?
14
00:00:29,779 --> 00:00:32,032
Hän palasi saadakseen meidät
maksamaan tekomme.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
Näin Biddlen.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Hän on palannut!
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Tuollainen puhe
saa sinut taas vaikeuksiin.
18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Auta minua etsimään hänet.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
- Voi luoja!
- Nyt tapahtuu outoja.
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
Mitä hit...
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
- Mistä löysit naamion?
- Biddlen talosta.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Jou. Katso, mitä löysin keittiöstä.
23
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
- Samasta löysin kameran.
- Kaikki liittyy yhteen.
24
00:01:03,813 --> 00:01:07,484
Missä hän on?
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Jou! Miten menee, tyypit!
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Lucas Parker tässä.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,880
Ja olen aikeissa ajaa tuosta läpi.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Sen nimi on "Turmakulma."
29
00:01:31,424 --> 00:01:36,262
Ja tämä on isäukon muistolle.
30
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
Tuuli ei natsaa.
31
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
On aamu.
32
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
Aamuko? Miten me nukahdimme?
33
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
Keho rentoutuu, ja aivot...
34
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
Minulla ei ole varaa rentoutua.
35
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
Tapaani kuuluu rentouttaa ihmisiä.
36
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Olen kuin aamuöinen maitolasillinen.
37
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
Anteeksi tämä ainainen hiiviskelymme.
38
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Niin, tuota...
39
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
Niin, pakkohan meidän.
40
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
Koska olemme kaksi aikuista salasuhteessa.
41
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Leski ja ukkomies.
42
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Se on vain totuus.
43
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
Ja vaikka kuinka selittelisimme,
44
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
se on väärin ja surullista ja...
45
00:03:24,662 --> 00:03:30,376
ja ihmeellistä ja outoa ja...
46
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
Mutta myös väärin.
47
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
Kuurasin juuri intiimialueeni minisaippualla.
48
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
Todellako? Aika nopeaa.
49
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Aavistan vain,
että aina kun minusta tuntuu hyvältä,
50
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
jotain pahaa sattuu.
51
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
Mistä sinä puhut?
Mitään pahaa ei tapahdu.
52
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Ei, minä vain...
53
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
On vain...
54
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Nyt on meneillään paljon.
55
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
Kuten Lucas?
56
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Puhuin itsestäni.
57
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
En halua sotkea sinua mukaan.
58
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
Hei.
59
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Sotke minut mukaan.
60
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Luota minuun tässä.
61
00:04:17,757 --> 00:04:20,927
Mikään sanomasi ei muuta tunteitani
sinua kohtaan.
62
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
Meidän pitäisi mennä.
63
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Hei.
64
00:04:25,265 --> 00:04:28,518
Odotan innolla,
että saan pidellä kättäsi julkisesti.
65
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
Teen sen sinun vuoksesi, isä.
66
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Teen Denn-uhmaavan tempun,
67
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
ja se on "Tuomiokulma".
68
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
DENNIS PARKER:
NOUSEVA "VAARA"
69
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
Isä?
70
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
Papa?
71
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
Isä?
72
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
Myöhäinen illallinen?
73
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
Käy, palaan kahdeksalta.
74
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
Käy minulle.
75
00:06:34,310 --> 00:06:35,395
Missä olet?
76
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
Sinulla on kai nälkä,
77
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
koska olit eilisillan poissa.
78
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Kiitos.
79
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
Jonkun erityisen luona?
80
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
Äiti. Ei, älä.
81
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
Hyvä on. Surunaama.
82
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Ennen kerroit minulle kaiken.
83
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
Oikeasti, missä olit viime yön?
84
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
Olin huolissani.
85
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
En missään.
86
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Lähetitkö Elizalle
87
00:07:16,477 --> 00:07:18,688
anteeksipyynnön toissailtaisesta?
88
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
Yleensä sanotaan: "Hyvää huomenta."
89
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Hyvää huomenta.
90
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
Lähetitkö Elizalle anteeksipyynnön?
91
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
En. Koska anteeksipyydettävää ei ollut.
92
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
Mitä tuo tarkoittaa?
93
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Hyvä on. Senkun istut ja mökötät.
94
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Oma on valintasi.
95
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
Tämän ei pitäisi sattua.
96
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
Oletko lepuuttanut kättäsi?
Ottanut rennosti?
97
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Kyllä. Olen ottanut.
98
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
Miten rennosti?
99
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
Pois hänen luotaan!
100
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Juoskaa!
101
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Aika rennosti.
102
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
Tulevaisuutesi on tästä kiinni.
103
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Jos olet treenannut salaa...
104
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
Mitä sitten?
105
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
Oletko kunnossa?
106
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
Murtuneen käteni ohella?
107
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
Tiedätkö mitä? Oloni on aika hyvä.
108
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Hei, äiti?
109
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Hei, kulta.
110
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Voimmeko puhua hetken?
111
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Toki. Mikä on?
112
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
Mitä teit tänä aamuna?
113
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
Minun piti tulla tänne varhain
tekemään piiraita.
114
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Hyvä on.
115
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
En ole nähnyt tuota hattua toviin.
116
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Niin, löysin sen siivotessani vajaa.
117
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
Olet äskettäin ollut siellä paljon.
118
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Tiedän, että kaipaat häntä.
119
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
Etkö muka itse?
120
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Totta kai kaipaan.
121
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
Mitä tuo tarkoittaa?
122
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Ei mitään.
123
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Kuule,
124
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
ajattelin teettäväni joskus oman
125
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
nimelläni sun muulla.
126
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
Kunhan se mainostaa
turvallista kirjanpitofirmaasi.
127
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Kulta, oletko kunnossa?
128
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Se sopii sinulle hyvin.
129
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
Nähdään myöhemmin.
130
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
Hei. Älä unohda aamupalaasi.
131
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Niin, siis...
132
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
Rehtori Stoller mainitsi,
että käytit sairaslomasi
133
00:10:21,537 --> 00:10:23,122
ja hait mielenterveysvapaata,
134
00:10:23,122 --> 00:10:26,334
ja halusin sanoa,
ettei sellaista ole opettajille.
135
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
Emme saa mielenterveysvapaita.
136
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
Mutta olen tässä tarkistamassa, joten...
137
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
En tunne olevani oma itseni.
138
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
Minun ei tulisi opettaa,
ellen tunne olevani oma itseni.
139
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Ymmärrän. Mutta jos voisit sinnitellä,
140
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
se auttaisi.
141
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Hyvä on.
142
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Haluaisitko puhua vielä?
143
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
Oikeastaan haluaisin.
144
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
Koska ystäväni on kadonnut,
145
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
ja olen tolaltani siitä.
146
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
Niin, se on kauheaa.
Olen hyvin pahoillani.
147
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
Hän on ollut kadoksissa jo tovin.
148
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
Miksi satutamme rakkaitamme?
149
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
En tiedä.
150
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
Mistä sait tuon?
151
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Jäbä! Vähän rajaa.
152
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
Mistä sait silmän? Mikä nimesi olikaan?
153
00:11:43,911 --> 00:11:45,996
Lucas Parker.
154
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
- Saisinko nähdä?
- Minulla alkaa matikka.
155
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Lucas Parker.
156
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Hän on Noralla.
157
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
Hei. Tiedätkö, mitä kaipaan?
158
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
Tylsyyttä.
159
00:12:12,648 --> 00:12:15,317
Luoja, tappaisin tylsyydestä.
160
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
En oikeasti tappaisi, en ole hirviö.
161
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Enää.
162
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Arka asia, tajuan.
163
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Mieluummin tylsistynyt
164
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
kuin alituisesti pelon vallassa.
165
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
Täällä. Koko ajan.
166
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
Ennen jokainen päiväni kului
167
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
trollaten Allisonin kauheaa laulamista
168
00:12:32,918 --> 00:12:35,963
ja vihaten ärsyttävää äitiäni.
169
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Nyt Antaisin siitä mitä vain.
170
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
Tiesin, että olet hauska.
171
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Tiesin, että olet siisti.
172
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Hei. En tiedä
miksi olemme koulussa tänään.
173
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
Oikeasti.
174
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
Mutta valoisa puoli on,
175
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
ettemme ainakaan kuole yksin
176
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
- zombimaailmanlopun takia? Vampyyrien?
- James.
177
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
- Ihmissusien?
- Riittää, James.
178
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Ehdotan vain.
179
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Hullua, että meidän pitää
180
00:12:56,901 --> 00:12:58,486
jatkaa eloa normaalisti.
181
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Niinpä. Mutta meidän on
odotettava Margot'n äitiä,
182
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
jotta voimme selvittää, mistä on kyse.
183
00:13:04,200 --> 00:13:06,952
Ja milloinhan se tapahtuu?
184
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
Ei aavistustakaan.
Olen odottanut äitini paluuta
185
00:13:09,705 --> 00:13:12,166
kauan, joten olen tottunut pettymyksiin.
186
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Mutta sain idean.
- Voi ei.
187
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
- Jospa kertoisin isälleni.
- Mitä?
188
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
- Hei...
- Meidän täytyy puhua
189
00:13:18,255 --> 00:13:19,757
jollekulle vanhemmalle.
190
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Kerron hänelle kaiken.
191
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
Ja hän puolestaan minulle.
Hän ei valehtele.
192
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
Hän on maailman tavallisin,
rehellisin henkilö.
193
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Hän ei voi liittyä tähän.
194
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
Asiaa. Olen ollut naapurina kauan,
195
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
ja hänen isänsä on normoista normoin.
196
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
Tekikö hän palapelejä ennen pandemiaa?
197
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
Hänellä on beige aura.
198
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Huippumies.
199
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
Selvä. Mikäs siinä.
200
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Mikä voisi enää mennä vikaan?
201
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
James!
202
00:13:45,241 --> 00:13:47,535
- Ei.
- Ihan kuin haluaisit kuolemaamme.
203
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
Mitä?
204
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
Stokes?
205
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
Voinko puhua sinulle?
206
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Voit.
207
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
Sataman tapahtumistako?
208
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Olen halunnut selittää...
209
00:14:15,187 --> 00:14:16,647
Ei, se oli tosi outoa,
210
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
mutta tämä on eri juttu. On eräs...
211
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
Minun on näytettävä jotain makkarissani.
212
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
Ei se ole mitään outoa,
213
00:14:26,156 --> 00:14:29,952
se vain on makkarissani ja...
214
00:14:29,952 --> 00:14:32,872
En aio murhata sinua. Lupaan sen.
215
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
Iskureplasi kaipaavat hiomista.
216
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
En ollut iskemässä sinua.
217
00:14:37,960 --> 00:14:39,503
Ei, minä olin...
218
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Anteeksi, se on hyvin tärkeää.
219
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
- Selvä.
- Selvä? Kiva.
220
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Äidin ja minun aamu
ei ollut kehuttava,
221
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
joten varmistan, että hän on pois tieltä.
222
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Selvä. Sinun jälkeesi.
223
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
En halunnut,
että hän alkaa tarjota meille purtavaa
224
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
tai tehdä muuta outoa.
225
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Niin, hyysäävän vanhemman välttely.
Tuttu tunne.
226
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
HUOMIO
ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY
227
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Tämä on kiva huone.
228
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
Ei siis aivan
229
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
niin tunkkainen
kuin pojan huoneelta odotin.
230
00:15:27,593 --> 00:15:29,303
No jaa.
231
00:15:29,303 --> 00:15:32,473
Vastoin yleistä käsitystä
uskon hyvään hygieniaan.
232
00:15:32,473 --> 00:15:35,684
Älä käsitä väärin,
mutta tuo on yllättävää sinulta.
233
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Niin.
234
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
Se oli vitsi.
235
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Niin.
236
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Sinun pitäisi kai
237
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
istua alas.
238
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
Tämä on tosi outoa ja tavallaan
239
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
aika rankkaa katsottavaa, mutta...
240
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
Minä vain näytän sen sinulle.
241
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
Mitä?
242
00:16:17,226 --> 00:16:20,938
Tuo on isäni ja sinun...
243
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Niin, tuo on äitini.
244
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
Se on tältä aamulta, kun...
245
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
Kun isäsi antoi hänelle kyydin.
246
00:16:35,828 --> 00:16:38,080
Uskomatonta,
että hän tekee näin äidilleni.
247
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Olen tosi pahoillani.
248
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
Tietävätkö he, että tiedät?
249
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
Eivät.
250
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
Äiti...
251
00:16:54,179 --> 00:16:56,473
Yritin puhua hänelle aamulla, mutta
252
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
hän kielsi tekonsa
253
00:17:00,185 --> 00:17:03,647
ja valehteli päin naamaani.
254
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Niin, isä...
255
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Luulin hänen lähteneen varhain,
256
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
mutta hän ei tullut edes kotiin.
257
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
Anteeksi, että jouduit
258
00:17:12,781 --> 00:17:15,367
kuulemaan tästä näin
259
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
minun kertomanani.
260
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Minusta sinun piti tietää.
261
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
Jos se yhtään helpottaa oloasi,
262
00:17:26,712 --> 00:17:28,797
isäni on kuollut.
263
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
Ei helpota, mutta kiitos yrityksestä.
264
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Hei.
265
00:17:40,642 --> 00:17:42,519
Minulla on jotain, mistä piristyt.
266
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
Jos se on vanhempiemme seksivideo,
267
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
otan hatkat.
268
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
Ei,
269
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
vaan nämä.
270
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
- Ystäväni.
- Ystäväsi?
271
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
Niin, muistatko madot?
272
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
halloween-juhlista?
273
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
- Nuo ystäväsi.
- Niin.
274
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
Tämä on hän.
275
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
Se on mato.
276
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Niin, eikö olekin siistiä?
277
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Selvä.
278
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
Haluatko nähdä, kun syön sen?
279
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
Ei kiitos. Arvostan piristämisyrityksiäsi,
280
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
mutta tuo ei...
281
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Voi luoja, mitä sinä teit?
282
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
Oletko kunnossa?
283
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Kaikki hyvin. Minusta hän on...
284
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
Sain sen nieltyä.
285
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Olen kunnossa. Relaan.
286
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
- Olen kunnossa.
- Relaat?
287
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
Tiedätkö edes, mitä matoja nuo ovat?
288
00:18:42,162 --> 00:18:44,039
Entä jos ne ovat parasiitteja?
Haenko...
289
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
Nyt se on ainakin proteiinia.
290
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Hyvä on.
291
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
Tuon jälkeen taidan lähteä.
292
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Voin saattaa sinut.
293
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- Jos haluat.
- Totta kai.
294
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
Hei, Margot!
295
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
Otatko hänet mukaan isäsi juttuun?
296
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
Mihin juttuun?
297
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Ei, suunnitelmat muuttuivat.
298
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Emme kerro isälleni mitään.
299
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Miten niin? Mistä on kyse?
300
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
Sellaista vain,
301
00:19:14,862 --> 00:19:16,822
etten voi luottaa isään. Ei muuta.
302
00:19:17,781 --> 00:19:21,410
- Hei. Lucas. Ja Isaiah.
- Hei.
303
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
En tiedä menoistanne,
304
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
mutta aloitin juuri 8 000 palan palapelin
305
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
Linnunradasta,
306
00:19:26,999 --> 00:19:28,667
mikäli joku haluaa auttaa.
307
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
Jutellaan myöhemmin.
308
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Selvä.
- Nähdään.
309
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
En tiennyt, että Lucas on ystäväsi.
310
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
Hienoa. Sepä hauskaa.
311
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
Niin, totta kai.
312
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
Oletko kunnossa?
313
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Kyllä. Olen minä.
314
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Minäkin teen sen vain kotonani.
315
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
Lucas, aamupala!
316
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Kas noin.
317
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
Burrito on tiskillä.
318
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
Kiitos.
319
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
Tästä!
320
00:22:39,399 --> 00:22:41,068
- Tästä.
- Voi että!
321
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
Jäbä! Oletko kunnossa?
322
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
Olen. Kyllä, olen kunnossa!
323
00:22:54,706 --> 00:22:57,417
Todellako? Tyrmäsimme sinut kunnolla.
324
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
En tuntenut sitä.
325
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
Menen nyt oksentamaan.
326
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
Ei, et ymmärrä. En tunne mitään.
327
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Hei, Lucas?
328
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Hei!
329
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
Hei. Tulin vain moikkaamaan,
330
00:24:05,485 --> 00:24:09,656
koska eilinen oli tosi inhottava,
331
00:24:09,656 --> 00:24:11,867
ja halusin nähdä, miten pärjäät.
332
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Voin tosi hyvin.
333
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
Minä vain
334
00:24:15,579 --> 00:24:18,039
otan iskut vastaan
335
00:24:18,039 --> 00:24:19,875
ja teen kaiken tarvittavan.
336
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
Oletko siis kunnossa?
337
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
- Margs. Kuule...
- Älä sano Margs.
338
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
Tiedän, että sinua sattuu.
339
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Mutta tuskassa on hienoa se,
340
00:24:31,052 --> 00:24:34,473
että voi päättää, ettei tunne sitä.
341
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
En usko, että se toimii noin.
342
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
Minäpä opin tänään,
343
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
että se toimii juuri siten.
344
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
Hän näki jotain metsässä juhlailtana.
345
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Se voi liittyä tähän.
346
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Mutta hän on ärsyttävä. Tyly.
347
00:24:59,289 --> 00:25:02,125
- Ei pahalla.
- Mistä me puhumme?
348
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Isaiah haluaisi Allisonin mukaan
349
00:25:03,960 --> 00:25:05,587
Port Lawrencen Riivattuihin naisiin.
350
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
Ei, huono idea.
351
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Arvasin, että sanot noin.
352
00:25:09,966 --> 00:25:11,551
Mikä hänessä riepoo sinua?
353
00:25:11,551 --> 00:25:14,679
Ei minua rievo mikään, mutta...
354
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
Haluatko sekoittaa muita tähän?
355
00:25:16,973 --> 00:25:18,934
Odotas. Mikä tämä dynamiikka on?
356
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
- Tapailitteko te?
- Emme!
357
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
- Olemme naapureita.
- Olemme naapureita.
358
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
Jotka tapailivat?
359
00:25:23,647 --> 00:25:25,732
He ovat kuin vanha eronnut pari.
360
00:25:25,732 --> 00:25:27,734
Eläkkeellä, lapset yliopistossa,
361
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
ja sopuisampi eron vaihe alkamassa.
362
00:25:29,945 --> 00:25:32,030
- James, satutan sinua.
- Ei se niin ole.
363
00:25:32,030 --> 00:25:33,490
Siitä kannattaisi puhua,
364
00:25:33,490 --> 00:25:34,866
koska tunnen ne vibat.
365
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
Mitkä vibat?
366
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Miksi kutsuit minut?
367
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Halusimme puhua tapahtuneesta.
368
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
Emmekä halunneet.
369
00:25:43,667 --> 00:25:45,502
Mistä "tapahtuneesta"?
370
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
Metsästä. Muistatko?
371
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Metsässä ei tapahtunut mitään.
372
00:25:51,716 --> 00:25:53,051
Älä kerro hänelle.
373
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
Jospa et neuvoisi poikakaveriani,
374
00:25:54,970 --> 00:25:58,265
mitä kertoa minulle ja mitä ei.
375
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Hyvin sujuu.
376
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
Kiitos, kamut.
377
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
Sanoin hänen ärsyttävän.
378
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
Hei, Allison! Odota nyt, muru.
379
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Kerro, mistä on kyse.
380
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
Sitä olen yrittänytkin.
381
00:26:17,909 --> 00:26:20,954
Ei typerää aavetarinaasi.
Puhun Margot'sta.
382
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
Teille on jokin salaisuus,
johon en ole osallinen.
383
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Haluatko tietää salaisuutemme?
384
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Hän auttoi lunttaamaan kokeessa,
385
00:26:29,004 --> 00:26:31,298
jotta pääsisin pelaamaan ottelussa.
386
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
Siinä se.
387
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
Se on suuri salaisuus.
388
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
Kelpaako?
389
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
Tuonko pitäisi parantaa oloani?
390
00:26:39,681 --> 00:26:42,309
Että tyttö, jota epäilin salarakkaaksesi,
391
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
auttoi lunttaamaan kokeessa?
392
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Ei, ei se...
393
00:26:45,645 --> 00:26:48,523
Luoja, et ole niin välkky kuin luulin.
394
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
Minä...
395
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
Niin, siksi minun piti luntata kokeessa.
396
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Miten menee?
397
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Miten menee?
398
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Sisään.
399
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Minun pitää puhua jostakin.
400
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Oletteko nähneet Lucasia?
401
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
Aiemmin tänään.
402
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
Hän ei ole niitä, joita seurailen.
403
00:27:26,519 --> 00:27:28,021
Hän on käyttäytynyt kummasti.
404
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
Talutti pyöräänsäkin käytävällä.
405
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
Hänellä on nyt vaikeaa.
406
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Siltä vaikuttaa.
407
00:27:32,692 --> 00:27:35,445
Hän sairastui pahoin sinun mentyä kotiisi.
408
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Hänen mahansa alkoi möyriä ällösti.
409
00:27:38,615 --> 00:27:41,242
- Möyriä?
- Luulin kokouksen peruuntuneen.
410
00:27:41,242 --> 00:27:44,287
Se peruuntuikin.
Lucas vain saattoi minut.
411
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
Pitkä juttu. Hän söi madon.
412
00:27:47,415 --> 00:27:48,583
Viimeinkin?
413
00:27:49,459 --> 00:27:51,711
Hän yritti rehvastella sillä bileissä.
414
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Aivan.
415
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Hän sai madot Biddlen talosta.
416
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
Kamera, naamio, kopiot...
417
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Madot.
418
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
Tämä on paha.
419
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
Margot.
420
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Odottakaa hetki.
421
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
Mitä nyt, isä?
422
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Sulje ovi.
423
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Minä tiedän.
424
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
Tiedät mitä?
425
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
Tiedän kaiken.
426
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
- Kuka sinulle kertoi?
- Se ei ole tärkeää.
427
00:28:34,838 --> 00:28:39,551
Tärkeintä on,
että olen koulun opinto-ohjaaja,
428
00:28:39,551 --> 00:28:42,262
ja omaa tytärtäni syytetään lunttausavusta.
429
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Hetkonen. Mitä?
430
00:28:46,307 --> 00:28:49,310
Kerro minulle rehellisesti.
431
00:28:49,310 --> 00:28:52,355
Näytitkö vastauksesi Isaiahille kokeessa?
432
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Painostiko hän? Se ei ole tapaistasi.
433
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
Ei, minä...
434
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
En voi uskoa, että tämä tapahtuu.
435
00:29:02,323 --> 00:29:05,076
Et siis kiellä sitä.
436
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
Kuule, Margot,
437
00:29:06,995 --> 00:29:08,413
kysyn sinulta suoraan.
438
00:29:08,413 --> 00:29:11,875
Autoitko lunttauksessa vai et?
439
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Kyllä autoin.
440
00:29:17,464 --> 00:29:19,299
Opin huijaamisen kai isältäni.
441
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
Tiedän sinusta ja Norasta.
442
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
Mitä, minä en...
443
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
Aioitko olla kertomatta minulle?
Tai äidille?
444
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
Kulta...
445
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
Se ei ole yksinkertaista...
446
00:29:38,067 --> 00:29:40,069
Ei, se on hyvin yksinkertaista.
447
00:29:40,069 --> 00:29:43,364
Makaat naisen kanssa, joka ei ole äitini.
448
00:29:47,494 --> 00:29:50,413
Hyppää! Hyppää! Hyppää!
449
00:29:50,413 --> 00:29:54,501
Hyppää! Hyppää!
450
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
Tämä johtuu Biddlestä.
451
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Enpä tiedä.
Lucas tekee aina hulluuksia.
452
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
- Lucas!
- Lucas!
453
00:30:08,306 --> 00:30:09,849
Lucas! Mitä sinä teet?
454
00:30:09,849 --> 00:30:12,560
Pois koulun katolta heti paikalla!
455
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
Lucas, kuuntele! Satutat itseäsi!
456
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
Haluat, että tulet alas katolta!
457
00:30:18,274 --> 00:30:19,567
- Lucas, seis!
- Ei, ei, ei!
458
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
- Ei, ei, ei!
- Oletko järjiltäsi?
459
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
Ei! Autoni!
460
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
Oletko seonnut täysin?
461
00:30:37,794 --> 00:30:39,504
Oletko kunnossa? Olisit voinut kuolla!
462
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
Katso minua, Lucas.
463
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
Tuskin voin enää ajaa tuolla.
464
00:30:45,718 --> 00:30:48,471
On pakko suositella,
että rehtori erottaa sinut.
465
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
Ja minä suosittelen, ettet hässi äitiäni.
466
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Lucas! Lucas.
467
00:31:02,235 --> 00:31:03,570
Lucas, pysähdy.
468
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
Mikä tuo oli? Sinä...
469
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Runnoit olkapääsi pahasti.
470
00:31:09,200 --> 00:31:10,577
Sinun täytyy mennä sairaalaan.
471
00:31:10,577 --> 00:31:13,162
En runnonut. Ei muuta kuin...
472
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Näetkö?
473
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
- Mitä...
- Olen voittamaton.
474
00:31:23,840 --> 00:31:25,341
Lucas, mitä ihosi alla on?
475
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Olisi kiva rupatella,
476
00:31:28,761 --> 00:31:33,057
mutta minulla on menoa "Turmakulmalla".
477
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
Näkyillään.
478
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Voi pojat. Tässä mennään.
479
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Nora, meidän on puhuttava.
480
00:31:52,785 --> 00:31:56,039
Kyllä, isäsi soitti ja kertoi kaiken.
481
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Olen pahoillani. Olet takuulla...
482
00:31:57,457 --> 00:32:00,251
Tämä ei liity tyhmään suhteeseenne
vaan Lucasiin.
483
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Biddle sai kai hänestä otteen.
484
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
- Jotkin madot, ne...
- Madot?
485
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
Lucas löysi ne halloween-juhlissa.
486
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
Ja söi yhden eilen.
487
00:32:08,092 --> 00:32:10,845
Nyt ne kai kiemurtelevat hänessä.
488
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
En tiedä, mutta hän vaikutti oudolta,
489
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
ja olen huolissani.
490
00:32:15,683 --> 00:32:18,895
Hän mainitsi ennen lähtöään "Turmakulman"
491
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
- ja sitten häipyi.
- Mennään. Heti paikalla.
492
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
Mikä on "Turmakulma"?
493
00:32:25,151 --> 00:32:27,862
Hänen isänsä kuolinpaikka. Autoon.
494
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
On Denn-uhmaavan tempun aika!
495
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
Denn-uhmaavan tempun aika.
496
00:32:51,427 --> 00:32:53,805
- On Denn-uhmaavan tempun aika.
- Lucas!
497
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
- Aika...
- Lucas! Älä tee sitä!
498
00:32:56,224 --> 00:32:59,519
Äiti. Voin mainiosti.
499
00:32:59,519 --> 00:33:01,980
En tunne tuskaa. Voin mainiosti, äiti!
500
00:33:01,980 --> 00:33:04,273
Lucas. Madot hämäävät sinua.
501
00:33:04,273 --> 00:33:07,485
Eiväthän. Ne auttavat minua
täyttämään isäni perinnön.
502
00:33:07,485 --> 00:33:09,237
Tiedän, miten haluat tuntea
503
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
läheisyyttä isääsi.
504
00:33:10,405 --> 00:33:11,572
Mutta tämä ei ole oikein.
505
00:33:11,572 --> 00:33:14,283
Kyllä on.
506
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Olemme samanlaisia.
Hän halusi minusta kaltaisensa.
507
00:33:17,203 --> 00:33:19,163
Olemme tiimi. Isä ja poika.
508
00:33:19,163 --> 00:33:21,791
- Hän halusi minusta kaltaisensa.
- Mutta et ole.
509
00:33:21,791 --> 00:33:23,084
Älä sano noin!
510
00:33:23,084 --> 00:33:24,293
Ei!
511
00:33:24,293 --> 00:33:26,629
Äiti, siirry ennen kuin ajan päälle!
512
00:33:26,629 --> 00:33:29,173
Ei. Tiedän, että olet nyt sekaisin.
513
00:33:29,173 --> 00:33:32,719
En jaksa enää sitä,
että muut määrittelevät minut.
514
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
Olen järjissäni. Kirkkain mielin.
515
00:33:35,638 --> 00:33:37,557
Ja suoritan tämän tempun.
516
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
Lucas! Seis! Pyydän!
517
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
Ei! Lucas!
518
00:33:40,476 --> 00:33:42,353
Hitto! Katso minua!
519
00:33:42,353 --> 00:33:45,064
Isäsi ei ajanut tästä,
koska luuli onnistuvansa.
520
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
Mitä sinä puhut?
521
00:33:49,277 --> 00:33:51,612
Hän ajoi tästä,
koska tiesi epäonnistuvansa.
522
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
- Ei!
- Yrität huijata!
523
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Eikä yritä. Kuuntele häntä.
524
00:33:56,951 --> 00:33:59,120
- Hän jätti viestin.
- Ei.
525
00:33:59,120 --> 00:34:02,373
En halunnut kertoa sinulle,
koska ihailit häntä.
526
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
- Ei.
- Ei,
527
00:34:03,458 --> 00:34:04,834
enkä halunnut pilata sitä.
528
00:34:04,834 --> 00:34:06,210
Mutta sinun on kuultava totuus.
529
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
Ei! Ei.
530
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
Kuuntele, katso minua!
531
00:34:09,756 --> 00:34:12,675
Hän halusi kuolla, Lucas,
532
00:34:14,343 --> 00:34:16,137
ja hän valitsi tämän tavan.
533
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Ei.
534
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
Ei!
535
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Lucas.
536
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Luoja, Lucas.
537
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Lucas. Olen niin pahoillani.
538
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
En olisi saanut salata sitä, mutta...
539
00:34:42,872 --> 00:34:44,749
Kaipaan häntä niin paljon.
540
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Tiedän, kulta. Minä myös.
541
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
- Olen tosi pahoillani, äiti.
- Voi luoja.
542
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
Sinun ei ikinä tarvitse
pyytää minulta anteeksi.
543
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
- Hyvä on.
- Tai siis täytyy.
544
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
Mutta ei tällaisesta.
545
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
En ikinä enää valehtele sinulle.
546
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
Tai ehkä valehtelen sinulle, mutta...
547
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Rakastan sinua.
548
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
- Aivan mielettömästi.
- Ja minä sinua.
549
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
Kaverit...
550
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Mikä tämä tunne on?
551
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
Herkkä hetki äidin ja pojan välillä?
552
00:35:24,372 --> 00:35:26,958
Ei, tunnen jotain maassa,
553
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
kuin järinää.
554
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Sairasta.
555
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
- Mitä sinä teet?
- Ne haluavat minut takaisin.
556
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
- Lucas, ei!
- Ne haluavat minut takaisin.
557
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
Äiti, mene autoon ja aja.
558
00:35:57,113 --> 00:35:58,447
- Mene, mene!
- Tule!
559
00:35:59,699 --> 00:36:02,326
Minuthan te tahdotte. Tulkaa hakemaan!
560
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
- Nora, mikä tuo on?
- Hitostako minä tiedän!
561
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
Se liittyy Biddleen!
562
00:36:34,233 --> 00:36:35,902
Pojalla oli matokokoelma!
563
00:36:35,902 --> 00:36:37,320
Anteeksi, kun en odottanut tätä!
564
00:37:10,311 --> 00:37:11,604
Sisään, sisään.
565
00:37:11,604 --> 00:37:13,147
- Lucas!
- Sulje ovi.
566
00:37:13,147 --> 00:37:14,607
Anna se puujuttu.
567
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
- Onko toista ovea?
- Joo, minä en...
568
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
Äiti! Äiti, tule pois...
569
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
En usko, että se kestää.
570
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
Voi luoja.
571
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
Äiti, teidän pitää
572
00:37:34,252 --> 00:37:37,213
käynnistää saha,
ja minä hankin meille lisäaikaa.
573
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
Margot, tule!
574
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
Siinä se.
575
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
Voi luoja!
576
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
Painele nappeja, kunnes oikea löytyy.
577
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
Silppuri!
578
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
Silppuri!
579
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
Mikä tuo oli?
580
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
- Jää tänne.
- Mitä?
581
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
Jää tänne!
582
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
Nora!
583
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
Mene!
584
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Käynnistä silppuri.
585
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Margot!
586
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
Hän teki sen.
587
00:39:31,243 --> 00:39:32,703
Kiitos, että tulitte äkkiä.
588
00:39:32,703 --> 00:39:34,663
Hei! Onko kaikki hyvin?
589
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
Olen kunnossa.
Pitää päästä pois täältä.
590
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
Hei.
591
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Hei, Mike.
592
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
Minä tässä vain.
593
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
Siis konstaapeli Hodgson.
594
00:39:58,729 --> 00:40:02,066
Nora? Mitä täällä tapahtui?
595
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
Niin. Hassu juttu...
596
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
Olen vain niin
597
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
kyllästynyt valehteluun.
598
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
Hyvä on.
599
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
Kerron kaiken, mitä täällä tapahtui.
600
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
En ole hullu.
601
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
Kerron totuuden.
602
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
Kaikkialla oli jättimatoja.
603
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
Ja kaikki johtuu kuolleen pojan haamusta.
604
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
Miksei kukaan kuuntele minua?
605
00:40:43,732 --> 00:40:46,610
Hänellä on ollut rankkaa Dennisin kuoltua.
606
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
Toit hänet oikeaan paikkaan.
607
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Pidän hänestä nyt huolta.
608
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
Älä huoli.
609
00:41:15,347 --> 00:41:18,434
Saamme sinut pian takaisin kuosiin, Slappy.
610
00:41:31,864 --> 00:41:32,907
PERUSTUU R.L. STINEN KIRJOITTAMAAN
611
00:41:32,907 --> 00:41:33,949
PARACHUTE PRESSIN KIRJASARJAAN
612
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
Tekstitys: Tuomo Mäntynen