1 00:00:03,837 --> 00:00:05,088 Lucas! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,590 - Hermostuttaa hänen lähellään. - Käskin lopettaa tuon. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,718 Tiesin, että Dennisin kuolema ottaisi koville, 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,095 mutta uskoin hänen sekoilun sijasta surevan. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 Ei! 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Aiemmin tapahtunutta... 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 Lucasin pitää ryhdistäytyä. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 Meidän ei pidä vaikuttavaa hänen elämäänsä. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Sinun pitää vain saada kokeista kiitettävä. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 - Mitä jos auttaisit? - Ai lukemaan? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 - Niin. - Ei, nörtti. Näytä vastauksesi. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 Että auttaisin sinua huijaamaan? 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 Nora, mitä teet täällä? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 Hän palasi saadakseen meidät maksamaan tekomme. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 Näin Biddlen. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Hän on palannut! 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Tuollainen puhe saa sinut taas vaikeuksiin. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Auta minua etsimään hänet. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 - Voi luoja! - Nyt tapahtuu outoja. 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 Mitä hit... 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,431 - Mistä löysit naamion? - Biddlen talosta. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Jou. Katso, mitä löysin keittiöstä. 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 - Samasta löysin kameran. - Kaikki liittyy yhteen. 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 Missä hän on? 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Jou! Miten menee, tyypit! 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Lucas Parker tässä. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 Ja olen aikeissa ajaa tuosta läpi. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Sen nimi on "Turmakulma." 29 00:01:31,424 --> 00:01:36,262 Ja tämä on isäukon muistolle. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 Tuuli ei natsaa. 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 On aamu. 32 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 Aamuko? Miten me nukahdimme? 33 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 Keho rentoutuu, ja aivot... 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Minulla ei ole varaa rentoutua. 35 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 Tapaani kuuluu rentouttaa ihmisiä. 36 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Olen kuin aamuöinen maitolasillinen. 37 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 Anteeksi tämä ainainen hiiviskelymme. 38 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Niin, tuota... 39 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 Niin, pakkohan meidän. 40 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 Koska olemme kaksi aikuista salasuhteessa. 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Leski ja ukkomies. 42 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Se on vain totuus. 43 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 Ja vaikka kuinka selittelisimme, 44 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 se on väärin ja surullista ja... 45 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 ja ihmeellistä ja outoa ja... 46 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 Mutta myös väärin. 47 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 Kuurasin juuri intiimialueeni minisaippualla. 48 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 Todellako? Aika nopeaa. 49 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Aavistan vain, että aina kun minusta tuntuu hyvältä, 50 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 jotain pahaa sattuu. 51 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 Mistä sinä puhut? Mitään pahaa ei tapahdu. 52 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Ei, minä vain... 53 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 On vain... 54 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Nyt on meneillään paljon. 55 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 Kuten Lucas? 56 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Puhuin itsestäni. 57 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 En halua sotkea sinua mukaan. 58 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Hei. 59 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Sotke minut mukaan. 60 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Luota minuun tässä. 61 00:04:17,757 --> 00:04:20,927 Mikään sanomasi ei muuta tunteitani sinua kohtaan. 62 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 Meidän pitäisi mennä. 63 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Hei. 64 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 Odotan innolla, että saan pidellä kättäsi julkisesti. 65 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 Teen sen sinun vuoksesi, isä. 66 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Teen Denn-uhmaavan tempun, 67 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 ja se on "Tuomiokulma". 68 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 DENNIS PARKER: NOUSEVA "VAARA" 69 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 Isä? 70 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 Papa? 71 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 Isä? 72 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Myöhäinen illallinen? 73 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 Käy, palaan kahdeksalta. 74 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Käy minulle. 75 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 Missä olet? 76 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 Sinulla on kai nälkä, 77 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 koska olit eilisillan poissa. 78 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 Kiitos. 79 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Jonkun erityisen luona? 80 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 Äiti. Ei, älä. 81 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 Hyvä on. Surunaama. 82 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Ennen kerroit minulle kaiken. 83 00:07:00,920 --> 00:07:04,590 Oikeasti, missä olit viime yön? 84 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 Olin huolissani. 85 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 En missään. 86 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Lähetitkö Elizalle 87 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 anteeksipyynnön toissailtaisesta? 88 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 Yleensä sanotaan: "Hyvää huomenta." 89 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Hyvää huomenta. 90 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 Lähetitkö Elizalle anteeksipyynnön? 91 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 En. Koska anteeksipyydettävää ei ollut. 92 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 Mitä tuo tarkoittaa? 93 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Hyvä on. Senkun istut ja mökötät. 94 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Oma on valintasi. 95 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 Tämän ei pitäisi sattua. 96 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 Oletko lepuuttanut kättäsi? Ottanut rennosti? 97 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Kyllä. Olen ottanut. 98 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 Miten rennosti? 99 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 Pois hänen luotaan! 100 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Juoskaa! 101 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Aika rennosti. 102 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 Tulevaisuutesi on tästä kiinni. 103 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Jos olet treenannut salaa... 104 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 Mitä sitten? 105 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 Oletko kunnossa? 106 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 Murtuneen käteni ohella? 107 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 Tiedätkö mitä? Oloni on aika hyvä. 108 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Hei, äiti? 109 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Hei, kulta. 110 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Voimmeko puhua hetken? 111 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Toki. Mikä on? 112 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Mitä teit tänä aamuna? 113 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 Minun piti tulla tänne varhain tekemään piiraita. 114 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Hyvä on. 115 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 En ole nähnyt tuota hattua toviin. 116 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Niin, löysin sen siivotessani vajaa. 117 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 Olet äskettäin ollut siellä paljon. 118 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Tiedän, että kaipaat häntä. 119 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 Etkö muka itse? 120 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Totta kai kaipaan. 121 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 Mitä tuo tarkoittaa? 122 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Ei mitään. 123 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Kuule, 124 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 ajattelin teettäväni joskus oman 125 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 nimelläni sun muulla. 126 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 Kunhan se mainostaa turvallista kirjanpitofirmaasi. 127 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Kulta, oletko kunnossa? 128 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Se sopii sinulle hyvin. 129 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 Nähdään myöhemmin. 130 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 Hei. Älä unohda aamupalaasi. 131 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Niin, siis... 132 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 Rehtori Stoller mainitsi, että käytit sairaslomasi 133 00:10:21,537 --> 00:10:23,122 ja hait mielenterveysvapaata, 134 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 ja halusin sanoa, ettei sellaista ole opettajille. 135 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 Emme saa mielenterveysvapaita. 136 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 Mutta olen tässä tarkistamassa, joten... 137 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 En tunne olevani oma itseni. 138 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 Minun ei tulisi opettaa, ellen tunne olevani oma itseni. 139 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Ymmärrän. Mutta jos voisit sinnitellä, 140 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 se auttaisi. 141 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Hyvä on. 142 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Haluaisitko puhua vielä? 143 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 Oikeastaan haluaisin. 144 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 Koska ystäväni on kadonnut, 145 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 ja olen tolaltani siitä. 146 00:11:05,331 --> 00:11:08,209 Niin, se on kauheaa. Olen hyvin pahoillani. 147 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Hän on ollut kadoksissa jo tovin. 148 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 Miksi satutamme rakkaitamme? 149 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 En tiedä. 150 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 Mistä sait tuon? 151 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 Jäbä! Vähän rajaa. 152 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 Mistä sait silmän? Mikä nimesi olikaan? 153 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 Lucas Parker. 154 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 - Saisinko nähdä? - Minulla alkaa matikka. 155 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Lucas Parker. 156 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Hän on Noralla. 157 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Hei. Tiedätkö, mitä kaipaan? 158 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 Tylsyyttä. 159 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 Luoja, tappaisin tylsyydestä. 160 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 En oikeasti tappaisi, en ole hirviö. 161 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Enää. 162 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Arka asia, tajuan. 163 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Mieluummin tylsistynyt 164 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 kuin alituisesti pelon vallassa. 165 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Täällä. Koko ajan. 166 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 Ennen jokainen päiväni kului 167 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 trollaten Allisonin kauheaa laulamista 168 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 ja vihaten ärsyttävää äitiäni. 169 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Nyt Antaisin siitä mitä vain. 170 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 Tiesin, että olet hauska. 171 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Tiesin, että olet siisti. 172 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Hei. En tiedä miksi olemme koulussa tänään. 173 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 Oikeasti. 174 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 Mutta valoisa puoli on, 175 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 ettemme ainakaan kuole yksin 176 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 - zombimaailmanlopun takia? Vampyyrien? - James. 177 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 - Ihmissusien? - Riittää, James. 178 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Ehdotan vain. 179 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Hullua, että meidän pitää 180 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 jatkaa eloa normaalisti. 181 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Niinpä. Mutta meidän on odotettava Margot'n äitiä, 182 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 jotta voimme selvittää, mistä on kyse. 183 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 Ja milloinhan se tapahtuu? 184 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 Ei aavistustakaan. Olen odottanut äitini paluuta 185 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 kauan, joten olen tottunut pettymyksiin. 186 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Mutta sain idean. - Voi ei. 187 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 - Jospa kertoisin isälleni. - Mitä? 188 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 - Hei... - Meidän täytyy puhua 189 00:13:18,255 --> 00:13:19,757 jollekulle vanhemmalle. 190 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Kerron hänelle kaiken. 191 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 Ja hän puolestaan minulle. Hän ei valehtele. 192 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Hän on maailman tavallisin, rehellisin henkilö. 193 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Hän ei voi liittyä tähän. 194 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 Asiaa. Olen ollut naapurina kauan, 195 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 ja hänen isänsä on normoista normoin. 196 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 Tekikö hän palapelejä ennen pandemiaa? 197 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 Hänellä on beige aura. 198 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Huippumies. 199 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Selvä. Mikäs siinä. 200 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Mikä voisi enää mennä vikaan? 201 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 James! 202 00:13:45,241 --> 00:13:47,535 - Ei. - Ihan kuin haluaisit kuolemaamme. 203 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 Mitä? 204 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 Stokes? 205 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 Voinko puhua sinulle? 206 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Voit. 207 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Sataman tapahtumistako? 208 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Olen halunnut selittää... 209 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 Ei, se oli tosi outoa, 210 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 mutta tämä on eri juttu. On eräs... 211 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 Minun on näytettävä jotain makkarissani. 212 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 Ei se ole mitään outoa, 213 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 se vain on makkarissani ja... 214 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 En aio murhata sinua. Lupaan sen. 215 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 Iskureplasi kaipaavat hiomista. 216 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 En ollut iskemässä sinua. 217 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 Ei, minä olin... 218 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Anteeksi, se on hyvin tärkeää. 219 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - Selvä. - Selvä? Kiva. 220 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Äidin ja minun aamu ei ollut kehuttava, 221 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 joten varmistan, että hän on pois tieltä. 222 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Selvä. Sinun jälkeesi. 223 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 En halunnut, että hän alkaa tarjota meille purtavaa 224 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 tai tehdä muuta outoa. 225 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 Niin, hyysäävän vanhemman välttely. Tuttu tunne. 226 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 HUOMIO ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY 227 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Tämä on kiva huone. 228 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 Ei siis aivan 229 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 niin tunkkainen kuin pojan huoneelta odotin. 230 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 No jaa. 231 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Vastoin yleistä käsitystä uskon hyvään hygieniaan. 232 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 Älä käsitä väärin, mutta tuo on yllättävää sinulta. 233 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Niin. 234 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 Se oli vitsi. 235 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Niin. 236 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Sinun pitäisi kai 237 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 istua alas. 238 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 Tämä on tosi outoa ja tavallaan 239 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 aika rankkaa katsottavaa, mutta... 240 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Minä vain näytän sen sinulle. 241 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 Mitä? 242 00:16:17,226 --> 00:16:20,938 Tuo on isäni ja sinun... 243 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Niin, tuo on äitini. 244 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 Se on tältä aamulta, kun... 245 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 Kun isäsi antoi hänelle kyydin. 246 00:16:35,828 --> 00:16:38,080 Uskomatonta, että hän tekee näin äidilleni. 247 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Olen tosi pahoillani. 248 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 Tietävätkö he, että tiedät? 249 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 Eivät. 250 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 Äiti... 251 00:16:54,179 --> 00:16:56,473 Yritin puhua hänelle aamulla, mutta 252 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 hän kielsi tekonsa 253 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 ja valehteli päin naamaani. 254 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Niin, isä... 255 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Luulin hänen lähteneen varhain, 256 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 mutta hän ei tullut edes kotiin. 257 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Anteeksi, että jouduit 258 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 kuulemaan tästä näin 259 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 minun kertomanani. 260 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Minusta sinun piti tietää. 261 00:17:23,751 --> 00:17:26,712 Jos se yhtään helpottaa oloasi, 262 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 isäni on kuollut. 263 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 Ei helpota, mutta kiitos yrityksestä. 264 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Hei. 265 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 Minulla on jotain, mistä piristyt. 266 00:17:43,562 --> 00:17:45,647 Jos se on vanhempiemme seksivideo, 267 00:17:45,647 --> 00:17:47,066 otan hatkat. 268 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 Ei, 269 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 vaan nämä. 270 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - Ystäväni. - Ystäväsi? 271 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 Niin, muistatko madot? 272 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 halloween-juhlista? 273 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 - Nuo ystäväsi. - Niin. 274 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 Tämä on hän. 275 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 Se on mato. 276 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Niin, eikö olekin siistiä? 277 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 Selvä. 278 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Haluatko nähdä, kun syön sen? 279 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 Ei kiitos. Arvostan piristämisyrityksiäsi, 280 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 mutta tuo ei... 281 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Voi luoja, mitä sinä teit? 282 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 Oletko kunnossa? 283 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Kaikki hyvin. Minusta hän on... 284 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 Sain sen nieltyä. 285 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Olen kunnossa. Relaan. 286 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 - Olen kunnossa. - Relaat? 287 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Tiedätkö edes, mitä matoja nuo ovat? 288 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Entä jos ne ovat parasiitteja? Haenko... 289 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 Nyt se on ainakin proteiinia. 290 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 Hyvä on. 291 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 Tuon jälkeen taidan lähteä. 292 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Voin saattaa sinut. 293 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - Jos haluat. - Totta kai. 294 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 Hei, Margot! 295 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 Otatko hänet mukaan isäsi juttuun? 296 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Mihin juttuun? 297 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 Ei, suunnitelmat muuttuivat. 298 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Emme kerro isälleni mitään. 299 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 Miten niin? Mistä on kyse? 300 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 Sellaista vain, 301 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 etten voi luottaa isään. Ei muuta. 302 00:19:17,781 --> 00:19:21,410 - Hei. Lucas. Ja Isaiah. - Hei. 303 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 En tiedä menoistanne, 304 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 mutta aloitin juuri 8 000 palan palapelin 305 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 Linnunradasta, 306 00:19:26,999 --> 00:19:28,667 mikäli joku haluaa auttaa. 307 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 Jutellaan myöhemmin. 308 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Selvä. - Nähdään. 309 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 En tiennyt, että Lucas on ystäväsi. 310 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 Hienoa. Sepä hauskaa. 311 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Niin, totta kai. 312 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 Oletko kunnossa? 313 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Kyllä. Olen minä. 314 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Minäkin teen sen vain kotonani. 315 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Lucas, aamupala! 316 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Kas noin. 317 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Burrito on tiskillä. 318 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 Kiitos. 319 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 Tästä! 320 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - Tästä. - Voi että! 321 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 Jäbä! Oletko kunnossa? 322 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 Olen. Kyllä, olen kunnossa! 323 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 Todellako? Tyrmäsimme sinut kunnolla. 324 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 En tuntenut sitä. 325 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Menen nyt oksentamaan. 326 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 Ei, et ymmärrä. En tunne mitään. 327 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Hei, Lucas? 328 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Hei! 329 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Hei. Tulin vain moikkaamaan, 330 00:24:05,485 --> 00:24:09,656 koska eilinen oli tosi inhottava, 331 00:24:09,656 --> 00:24:11,867 ja halusin nähdä, miten pärjäät. 332 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Voin tosi hyvin. 333 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 Minä vain 334 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 otan iskut vastaan 335 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 ja teen kaiken tarvittavan. 336 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 Oletko siis kunnossa? 337 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - Margs. Kuule... - Älä sano Margs. 338 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Tiedän, että sinua sattuu. 339 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Mutta tuskassa on hienoa se, 340 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 että voi päättää, ettei tunne sitä. 341 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 En usko, että se toimii noin. 342 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Minäpä opin tänään, 343 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 että se toimii juuri siten. 344 00:24:53,492 --> 00:24:56,077 Hän näki jotain metsässä juhlailtana. 345 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Se voi liittyä tähän. 346 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Mutta hän on ärsyttävä. Tyly. 347 00:24:59,289 --> 00:25:02,125 - Ei pahalla. - Mistä me puhumme? 348 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 Isaiah haluaisi Allisonin mukaan 349 00:25:03,960 --> 00:25:05,587 Port Lawrencen Riivattuihin naisiin. 350 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 Ei, huono idea. 351 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Arvasin, että sanot noin. 352 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 Mikä hänessä riepoo sinua? 353 00:25:11,551 --> 00:25:14,679 Ei minua rievo mikään, mutta... 354 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 Haluatko sekoittaa muita tähän? 355 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 Odotas. Mikä tämä dynamiikka on? 356 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 - Tapailitteko te? - Emme! 357 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 - Olemme naapureita. - Olemme naapureita. 358 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Jotka tapailivat? 359 00:25:23,647 --> 00:25:25,732 He ovat kuin vanha eronnut pari. 360 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 Eläkkeellä, lapset yliopistossa, 361 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 ja sopuisampi eron vaihe alkamassa. 362 00:25:29,945 --> 00:25:32,030 - James, satutan sinua. - Ei se niin ole. 363 00:25:32,030 --> 00:25:33,490 Siitä kannattaisi puhua, 364 00:25:33,490 --> 00:25:34,866 koska tunnen ne vibat. 365 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 Mitkä vibat? 366 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Miksi kutsuit minut? 367 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Halusimme puhua tapahtuneesta. 368 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 Emmekä halunneet. 369 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 Mistä "tapahtuneesta"? 370 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 Metsästä. Muistatko? 371 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Metsässä ei tapahtunut mitään. 372 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 Älä kerro hänelle. 373 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 Jospa et neuvoisi poikakaveriani, 374 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 mitä kertoa minulle ja mitä ei. 375 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Hyvin sujuu. 376 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Kiitos, kamut. 377 00:26:08,733 --> 00:26:10,360 Sanoin hänen ärsyttävän. 378 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 Hei, Allison! Odota nyt, muru. 379 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Kerro, mistä on kyse. 380 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 Sitä olen yrittänytkin. 381 00:26:17,909 --> 00:26:20,954 Ei typerää aavetarinaasi. Puhun Margot'sta. 382 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 Teille on jokin salaisuus, johon en ole osallinen. 383 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 Haluatko tietää salaisuutemme? 384 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Hän auttoi lunttaamaan kokeessa, 385 00:26:29,004 --> 00:26:31,298 jotta pääsisin pelaamaan ottelussa. 386 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 Siinä se. 387 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 Se on suuri salaisuus. 388 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 Kelpaako? 389 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 Tuonko pitäisi parantaa oloani? 390 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 Että tyttö, jota epäilin salarakkaaksesi, 391 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 auttoi lunttaamaan kokeessa? 392 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Ei, ei se... 393 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 Luoja, et ole niin välkky kuin luulin. 394 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 Minä... 395 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 Niin, siksi minun piti luntata kokeessa. 396 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Miten menee? 397 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Miten menee? 398 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Sisään. 399 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Minun pitää puhua jostakin. 400 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Oletteko nähneet Lucasia? 401 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 Aiemmin tänään. 402 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 Hän ei ole niitä, joita seurailen. 403 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 Hän on käyttäytynyt kummasti. 404 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 Talutti pyöräänsäkin käytävällä. 405 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 Hänellä on nyt vaikeaa. 406 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Siltä vaikuttaa. 407 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 Hän sairastui pahoin sinun mentyä kotiisi. 408 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Hänen mahansa alkoi möyriä ällösti. 409 00:27:38,615 --> 00:27:41,242 - Möyriä? - Luulin kokouksen peruuntuneen. 410 00:27:41,242 --> 00:27:44,287 Se peruuntuikin. Lucas vain saattoi minut. 411 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 Pitkä juttu. Hän söi madon. 412 00:27:47,415 --> 00:27:48,583 Viimeinkin? 413 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 Hän yritti rehvastella sillä bileissä. 414 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Aivan. 415 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Hän sai madot Biddlen talosta. 416 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 Kamera, naamio, kopiot... 417 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Madot. 418 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 Tämä on paha. 419 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 Margot. 420 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 Odottakaa hetki. 421 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 Mitä nyt, isä? 422 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Sulje ovi. 423 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Minä tiedän. 424 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 Tiedät mitä? 425 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 Tiedän kaiken. 426 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 - Kuka sinulle kertoi? - Se ei ole tärkeää. 427 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 Tärkeintä on, että olen koulun opinto-ohjaaja, 428 00:28:39,551 --> 00:28:42,262 ja omaa tytärtäni syytetään lunttausavusta. 429 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Hetkonen. Mitä? 430 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 Kerro minulle rehellisesti. 431 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 Näytitkö vastauksesi Isaiahille kokeessa? 432 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 Painostiko hän? Se ei ole tapaistasi. 433 00:28:54,566 --> 00:28:55,984 Ei, minä... 434 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 En voi uskoa, että tämä tapahtuu. 435 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 Et siis kiellä sitä. 436 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 Kuule, Margot, 437 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 kysyn sinulta suoraan. 438 00:29:08,413 --> 00:29:11,875 Autoitko lunttauksessa vai et? 439 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Kyllä autoin. 440 00:29:17,464 --> 00:29:19,299 Opin huijaamisen kai isältäni. 441 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 Tiedän sinusta ja Norasta. 442 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 Mitä, minä en... 443 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 Aioitko olla kertomatta minulle? Tai äidille? 444 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 Kulta... 445 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 Se ei ole yksinkertaista... 446 00:29:38,067 --> 00:29:40,069 Ei, se on hyvin yksinkertaista. 447 00:29:40,069 --> 00:29:43,364 Makaat naisen kanssa, joka ei ole äitini. 448 00:29:47,494 --> 00:29:50,413 Hyppää! Hyppää! Hyppää! 449 00:29:50,413 --> 00:29:54,501 Hyppää! Hyppää! 450 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 Tämä johtuu Biddlestä. 451 00:30:02,801 --> 00:30:05,011 Enpä tiedä. Lucas tekee aina hulluuksia. 452 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 - Lucas! - Lucas! 453 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 Lucas! Mitä sinä teet? 454 00:30:09,849 --> 00:30:12,560 Pois koulun katolta heti paikalla! 455 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 Lucas, kuuntele! Satutat itseäsi! 456 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 Haluat, että tulet alas katolta! 457 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 - Lucas, seis! - Ei, ei, ei! 458 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 - Ei, ei, ei! - Oletko järjiltäsi? 459 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 Ei! Autoni! 460 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 Oletko seonnut täysin? 461 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Oletko kunnossa? Olisit voinut kuolla! 462 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 Katso minua, Lucas. 463 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 Tuskin voin enää ajaa tuolla. 464 00:30:45,718 --> 00:30:48,471 On pakko suositella, että rehtori erottaa sinut. 465 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 Ja minä suosittelen, ettet hässi äitiäni. 466 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Lucas! Lucas. 467 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Lucas, pysähdy. 468 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 Mikä tuo oli? Sinä... 469 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 Runnoit olkapääsi pahasti. 470 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Sinun täytyy mennä sairaalaan. 471 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 En runnonut. Ei muuta kuin... 472 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Näetkö? 473 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 - Mitä... - Olen voittamaton. 474 00:31:23,840 --> 00:31:25,341 Lucas, mitä ihosi alla on? 475 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Olisi kiva rupatella, 476 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 mutta minulla on menoa "Turmakulmalla". 477 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 Näkyillään. 478 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Voi pojat. Tässä mennään. 479 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Nora, meidän on puhuttava. 480 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 Kyllä, isäsi soitti ja kertoi kaiken. 481 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Olen pahoillani. Olet takuulla... 482 00:31:57,457 --> 00:32:00,251 Tämä ei liity tyhmään suhteeseenne vaan Lucasiin. 483 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Biddle sai kai hänestä otteen. 484 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 - Jotkin madot, ne... - Madot? 485 00:32:04,881 --> 00:32:06,841 Lucas löysi ne halloween-juhlissa. 486 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 Ja söi yhden eilen. 487 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 Nyt ne kai kiemurtelevat hänessä. 488 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 En tiedä, mutta hän vaikutti oudolta, 489 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 ja olen huolissani. 490 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 Hän mainitsi ennen lähtöään "Turmakulman" 491 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - ja sitten häipyi. - Mennään. Heti paikalla. 492 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 Mikä on "Turmakulma"? 493 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 Hänen isänsä kuolinpaikka. Autoon. 494 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 On Denn-uhmaavan tempun aika! 495 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Denn-uhmaavan tempun aika. 496 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - On Denn-uhmaavan tempun aika. - Lucas! 497 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - Aika... - Lucas! Älä tee sitä! 498 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 Äiti. Voin mainiosti. 499 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 En tunne tuskaa. Voin mainiosti, äiti! 500 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 Lucas. Madot hämäävät sinua. 501 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 Eiväthän. Ne auttavat minua täyttämään isäni perinnön. 502 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 Tiedän, miten haluat tuntea 503 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 läheisyyttä isääsi. 504 00:33:10,405 --> 00:33:11,572 Mutta tämä ei ole oikein. 505 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Kyllä on. 506 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Olemme samanlaisia. Hän halusi minusta kaltaisensa. 507 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 Olemme tiimi. Isä ja poika. 508 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 - Hän halusi minusta kaltaisensa. - Mutta et ole. 509 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 Älä sano noin! 510 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 Ei! 511 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 Äiti, siirry ennen kuin ajan päälle! 512 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 Ei. Tiedän, että olet nyt sekaisin. 513 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 En jaksa enää sitä, että muut määrittelevät minut. 514 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 Olen järjissäni. Kirkkain mielin. 515 00:33:35,638 --> 00:33:37,557 Ja suoritan tämän tempun. 516 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 Lucas! Seis! Pyydän! 517 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 Ei! Lucas! 518 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 Hitto! Katso minua! 519 00:33:42,353 --> 00:33:45,064 Isäsi ei ajanut tästä, koska luuli onnistuvansa. 520 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 Mitä sinä puhut? 521 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 Hän ajoi tästä, koska tiesi epäonnistuvansa. 522 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 - Ei! - Yrität huijata! 523 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Eikä yritä. Kuuntele häntä. 524 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - Hän jätti viestin. - Ei. 525 00:33:59,120 --> 00:34:02,373 En halunnut kertoa sinulle, koska ihailit häntä. 526 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 - Ei. - Ei, 527 00:34:03,458 --> 00:34:04,834 enkä halunnut pilata sitä. 528 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 Mutta sinun on kuultava totuus. 529 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 Ei! Ei. 530 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 Kuuntele, katso minua! 531 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 Hän halusi kuolla, Lucas, 532 00:34:14,343 --> 00:34:16,137 ja hän valitsi tämän tavan. 533 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 Ei. 534 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 Ei! 535 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Lucas. 536 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Luoja, Lucas. 537 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Lucas. Olen niin pahoillani. 538 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 En olisi saanut salata sitä, mutta... 539 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 Kaipaan häntä niin paljon. 540 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Tiedän, kulta. Minä myös. 541 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - Olen tosi pahoillani, äiti. - Voi luoja. 542 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 Sinun ei ikinä tarvitse pyytää minulta anteeksi. 543 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - Hyvä on. - Tai siis täytyy. 544 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 Mutta ei tällaisesta. 545 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 En ikinä enää valehtele sinulle. 546 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 Tai ehkä valehtelen sinulle, mutta... 547 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Rakastan sinua. 548 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - Aivan mielettömästi. - Ja minä sinua. 549 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 Kaverit... 550 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Mikä tämä tunne on? 551 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 Herkkä hetki äidin ja pojan välillä? 552 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 Ei, tunnen jotain maassa, 553 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 kuin järinää. 554 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 Sairasta. 555 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 - Mitä sinä teet? - Ne haluavat minut takaisin. 556 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 - Lucas, ei! - Ne haluavat minut takaisin. 557 00:35:55,695 --> 00:35:57,113 Äiti, mene autoon ja aja. 558 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 - Mene, mene! - Tule! 559 00:35:59,699 --> 00:36:02,326 Minuthan te tahdotte. Tulkaa hakemaan! 560 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 - Nora, mikä tuo on? - Hitostako minä tiedän! 561 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 Se liittyy Biddleen! 562 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 Pojalla oli matokokoelma! 563 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 Anteeksi, kun en odottanut tätä! 564 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 Sisään, sisään. 565 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 - Lucas! - Sulje ovi. 566 00:37:13,147 --> 00:37:14,607 Anna se puujuttu. 567 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 - Onko toista ovea? - Joo, minä en... 568 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 Äiti! Äiti, tule pois... 569 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 En usko, että se kestää. 570 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 Voi luoja. 571 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 Äiti, teidän pitää 572 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 käynnistää saha, ja minä hankin meille lisäaikaa. 573 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 Margot, tule! 574 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Siinä se. 575 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 Voi luoja! 576 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 Painele nappeja, kunnes oikea löytyy. 577 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 Silppuri! 578 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 Silppuri! 579 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 Mikä tuo oli? 580 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - Jää tänne. - Mitä? 581 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 Jää tänne! 582 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 Nora! 583 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Mene! 584 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Käynnistä silppuri. 585 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Margot! 586 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 Hän teki sen. 587 00:39:31,243 --> 00:39:32,703 Kiitos, että tulitte äkkiä. 588 00:39:32,703 --> 00:39:34,663 Hei! Onko kaikki hyvin? 589 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 Olen kunnossa. Pitää päästä pois täältä. 590 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Hei. 591 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Hei, Mike. 592 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 Minä tässä vain. 593 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 Siis konstaapeli Hodgson. 594 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 Nora? Mitä täällä tapahtui? 595 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 Niin. Hassu juttu... 596 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 Olen vain niin 597 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 kyllästynyt valehteluun. 598 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 Hyvä on. 599 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 Kerron kaiken, mitä täällä tapahtui. 600 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 En ole hullu. 601 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 Kerron totuuden. 602 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Kaikkialla oli jättimatoja. 603 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 Ja kaikki johtuu kuolleen pojan haamusta. 604 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 Miksei kukaan kuuntele minua? 605 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 Hänellä on ollut rankkaa Dennisin kuoltua. 606 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Toit hänet oikeaan paikkaan. 607 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Pidän hänestä nyt huolta. 608 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 Älä huoli. 609 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 Saamme sinut pian takaisin kuosiin, Slappy. 610 00:41:31,864 --> 00:41:32,907 PERUSTUU R.L. STINEN KIRJOITTAMAAN 611 00:41:32,907 --> 00:41:33,949 PARACHUTE PRESSIN KIRJASARJAAN 612 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 Tekstitys: Tuomo Mäntynen