1
00:00:03,837 --> 00:00:05,088
¡Lucas!
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,590
- Me pone nervioso.
- Te dije que dejaras de hacerlo.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,718
Supe que al morir Dennis iba a ser duro,
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,095
pero porque estaría triste,
no haciendo el tonto.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
¡No!
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
Anteriormente en Pesadillas...
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Lucas tiene que empezar a comportarse.
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,520
Que esto no afecte a su futuro.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Solo tienes que sacar un sobresaliente.
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
-¿Y si me ayudas?
-¿A estudiar?
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
- Sí.
- No, listilla. Dame tus respuestas.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
¿Quieres que te ayude a copiar?
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,779
Nora, ¿qué haces aquí?
14
00:00:29,779 --> 00:00:32,032
Ha vuelto para que paguemos
lo que le hicimos.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
He visto a Biddle.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Va en serio, ha vuelto.
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Hablar así te va a meter en líos.
18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Ayúdame a encontrarlo.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
-¡Dios mío!
- Están pasando cosas raras.
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,844
Pero ¿qué...?
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
-¿Dónde encontraste la máscara?
- En la casa de los Biddle.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Ey, mira qué he encontrado en la cocina.
23
00:00:58,850 --> 00:01:01,102
- Allí encontré la cámara.
- Está todo conectado.
24
00:01:03,813 --> 00:01:07,484
¿Dónde está?
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
¡Ey! ¿Qué pasa, chavales?
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Aquí Lucas Parker.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,880
Estoy a punto de bajar esto.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Es la Estampida de la Muerte.
29
00:01:31,424 --> 00:01:36,262
Esto va en honor a mi viejo.
30
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
Mal viento.
31
00:02:26,521 --> 00:02:31,818
PESADILLAS
32
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
Ya es de día.
33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
¿Ya es de día?
¿Cómo nos hemos quedado dormidos?
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
El cuerpo se relaja y el cerebro...
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
No me puedo permitir relajarme.
36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
Es que es lo mío, relajar a la gente.
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Soy como un vaso de leche
a las dos de la mañana.
38
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
Siento que tengamos
que ocultarnos siempre.
39
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Ya, bueno...
40
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
Pues lo hacemos.
41
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
Porque somos dos adultos
que tienen una aventura.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Una viuda y un hombre casado.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Y esa es la verdad.
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
Da igual las vueltas que le demos,
45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
está mal y es triste,
46
00:03:24,662 --> 00:03:30,376
y, al mismo tiempo, es increíble y raro,
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
pero también está mal.
48
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
Es que me he lavado las partes
con una pastilla de jabón del minibar.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
¿En serio? Has sido muy rápida.
50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Siento que,
cada vez que empiezo a encontrarme bien,
51
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
pasa algo malo.
52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
¿De qué hablas? No va a pasar nada malo.
53
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
No, es que...
54
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
Están...
55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Están pasando muchas cosas.
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
¿Lo de Lucas?
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
En realidad hablaba de mí.
58
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
No quiero meterte en esto.
59
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
Oye.
60
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Méteme.
61
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Hazme caso con esto.
62
00:04:17,757 --> 00:04:20,927
Nada de lo que digas
va a cambiar lo que siento por ti.
63
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
Tenemos que irnos.
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Oye.
65
00:04:25,265 --> 00:04:28,518
Tengo muchas ganas
de poder darte la mano en público.
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
Voy a hacerlo por ti, papá.
67
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Una proeza a la altura de Denn,
68
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
la Estampida de la Muerte.
69
00:05:02,135 --> 00:05:03,469
AMENAZA
DENNIZ
70
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
DENNIS PARKER: UNA AMENAZA AL ALZA
71
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
¿Papá?
72
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
¿Papi?
73
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
¿Padre?
74
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
¿CENAMOS DESPUÉS?
75
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
SÍ, ESTARÉ SOBRE LAS 8.
76
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
VALE, ME VA BIEN.
77
00:06:34,310 --> 00:06:35,395
¿DÓNDE ESTÁS?
78
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
Pensaba que tendrías hambre,
79
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
como anoche no pasaste por casa...
80
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Gracias.
81
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
¿Estuviste con alguien especial?
82
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
Mamá. No, por favor.
83
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
Vale. Bueno, carita triste.
84
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Antes me lo contabas todo.
85
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
En serio, ¿dónde estuviste anoche?
86
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
Me tenías preocupada.
87
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
En ningún sitio.
88
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
¿Te has disculpado con Eliza
89
00:07:16,477 --> 00:07:18,688
por lo que pasó el otro día en su casa?
90
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
Oye, la gente suele empezar con:
"Buenos días".
91
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Buenos días.
92
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
¿Le has enviado
una nota de disculpa a Eliza?
93
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
No, porque no hay nada
por lo que disculparse.
94
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
¿Qué quieres decir?
95
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Vale. Quédate ahí y enfádate en silencio.
96
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Tú eliges.
97
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
No te debería doler.
98
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
¿Has descansado el brazo?
¿Has ido poco a poco?
99
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Sí, he ido poco a poco.
100
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
¿Cómo de poco a poco?
101
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
¡Aléjate de él!
102
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
¡Corred!
103
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Muy poco a poco.
104
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
Tú futuro depende de esto.
105
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Si me entero de que entrenas...
106
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
¿Qué?
107
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
¿Estás bien?
108
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
¿Más allá de romperme el brazo?
109
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
¿Sabes qué?
La verdad es que me siento genial.
110
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Oye, mamá.
111
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Sí, cariño.
112
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
¿Podemos hablar?
113
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Sí, claro. ¿Qué pasa?
114
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
¿Qué hacías esta mañana?
115
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
He tenido que venir aquí pronto
para hacer tartas.
116
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Vale.
117
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
Llevaba tiempo sin ver esa gorra.
118
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Sí, la encontré
cuando ordené el cobertizo.
119
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
Últimamente pasas mucho tiempo
en el cobertizo.
120
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Lo echas de menos.
121
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
¿Y tú no?
122
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Claro que sí.
123
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
¿Eso que significa?
124
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Nada. Nada.
125
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Sí,
126
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
pensaba que quizá
un día me haga una para mí,
127
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
con mi nombre, y eso.
128
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
Siempre y cuando sea para publicitar
tu empresa de contabilidad.
129
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Cariño, ¿estás bien?
130
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Sí, te queda bien.
131
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
Nos vemos.
132
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
Oye, no te olvides del desayuno.
133
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Bueno, a ver...
134
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
Dice el director
que has agotado tus días por enfermedad
135
00:10:21,537 --> 00:10:23,122
y querrás uno de salud mental,
136
00:10:23,122 --> 00:10:26,334
pero debo decirte
que los profesores no disponen de eso.
137
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
No tenemos días por salud mental.
138
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
Pero estoy aquí para ver cómo vas.
139
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
No me siento yo mismo.
140
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
No tendría que dar clase
si no me siento yo mismo.
141
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Te entiendo,
pero si pudieras aceptar la situación,
142
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
todo sería más fácil.
143
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Vale.
144
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
¿Quieres seguir hablando? Vale.
145
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
De hecho, sí,
146
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
porque ha desaparecido un amigo mío
147
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
y estoy muy alterado.
148
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
Es horrible. Lo siento mucho.
149
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
Lleva un tiempo desaparecido.
150
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
¿Por qué hacemos daño a los que queremos?
151
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
No lo sé.
152
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
Oye, ¿de dónde lo has sacado?
153
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
¡Tío! Ahí no se toca.
154
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
El ojo, ¿de dónde lo has sacado?
¿Cómo te llamabas?
155
00:11:43,911 --> 00:11:45,996
Lucas Parker.
156
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
-¿Puedo verlo?
- Me voy a mates.
157
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Lucas Parker.
158
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Lo tiene Nora.
159
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
Oye, ¿sabes qué echo de menos?
160
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
Estar aburrido.
161
00:12:12,648 --> 00:12:15,317
Madre mía, mataría por estar aburrida.
162
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
A ver, matar no, no soy un monstruo.
163
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Ya no.
164
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Te enciendes, lo pillo.
165
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Prefiero estar aburrido
166
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
a este sentimiento de terror constante.
167
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
Aquí. A todas horas.
168
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
Antes pasaba los días
169
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
troleando a Allison por lo mal que canta
170
00:12:32,918 --> 00:12:35,963
y odiando a mi madre la pesada.
171
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Lo daría todo por volver a eso.
172
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
Sabía que eras graciosa.
173
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Sabía que eras guay.
174
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Oye, no sé
qué hacemos hoy en el instituto.
175
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
En serio.
176
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
Bueno, el lado bueno
177
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
es que sabemos que no moriremos solos
178
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
-¿por un apocalipsis zombi? ¿Vampiros?
- James.
179
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
-¿Hombres lobo?
- Para.
180
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Yo solo suelto ideas.
181
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Es una locura que sigamos
182
00:12:56,901 --> 00:12:58,486
como si no pasara nada.
183
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Lo sé, pero tenemos que esperar
a que llegue la madre de Margot,
184
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
así sabremos qué está pasando.
185
00:13:04,200 --> 00:13:06,952
Vale. ¿Y cuándo será eso?
186
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
Ni idea. Sinceramente,
llevo bastante esperando
187
00:13:09,705 --> 00:13:12,166
a que mi madre vuelva,
así que ya no me decepciona.
188
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Me ha hecho pensar.
- Ay, no.
189
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
-¿Y si se lo digo a mi padre?
-¿Qué?
190
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
- Oye.
- Va, debería saberlo alguien
191
00:13:18,255 --> 00:13:19,757
que sea mínimamente adulto.
192
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Se lo cuento todo
193
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
y él me lo cuenta todo. No nos mentimos.
194
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
Literalmente, es la persona
más sincera y normal del mundo.
195
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
No puede estar relacionado.
196
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
Tiene razón. Somos vecinos de siempre
197
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
y su padre es el rey de los normales.
198
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
¿No hacía puzles antes del covid?
199
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
Tiene el aura beis.
200
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Hay que quererlo.
201
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
Vale. A tomar por saco.
202
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Después de lo que hemos pasado,
¿puede ir a peor?
203
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
¡James!
204
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
- No.
- Parece que quieras que muramos.
205
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
¿Qué?
206
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
¿Stokes?
207
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
¿Puedo comentarte algo?
208
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Sí.
209
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
¿De lo que pasó en el puerto?
210
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Quería explicártelo...
211
00:14:15,187 --> 00:14:16,647
No, eso fue muy raro,
212
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
pero es otra cosa. Tengo...
213
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
Bueno, tengo algo en la habitación
que necesito enseñarte.
214
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
No es nada raro,
215
00:14:26,156 --> 00:14:29,952
solo que justo está en mi habitación y...
216
00:14:29,952 --> 00:14:32,872
No voy a matarte ni nada, lo prometo.
217
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
Así no se le puede entrar a una chica.
218
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
No intentaba entrarte.
219
00:14:37,960 --> 00:14:39,503
No, lo sé, estaba...
220
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Perdona, pero es que es muy importante.
221
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
- Sí.
-¿Sí? Genial.
222
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
A ver, mi madre y yo
no hemos tenido una buena mañana,
223
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
así que me quiero asegurar de que no está.
224
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Vale. Adelante.
225
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
Es que no quiero
que nos ofrezca la merienda
226
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
y que sea un poco raro.
227
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Evitar a un padre pesado.
Me suena de algo.
228
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
ATENCIÓN
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
229
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Está guay la habitación.
230
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
No huele tan...
231
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
fuerte como pensaba
que olería una habitación de chico.
232
00:15:27,593 --> 00:15:29,303
Ya, lo sé.
233
00:15:29,303 --> 00:15:32,473
Al contrario de lo que se piense,
me gusta la higiene.
234
00:15:32,473 --> 00:15:35,684
No me malinterpretes,
pero no me lo esperaba.
235
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Ya.
236
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
Era broma, es que...
237
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Ya.
238
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Deberías sentarte
239
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
para esto.
240
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
Es muy raro y cuesta...
241
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
un poco verlo, pero...
242
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
Sí, te lo voy a enseñar.
243
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
¿Qué?
244
00:16:17,267 --> 00:16:20,938
Es mi padre con tu...
245
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Sí, es mi madre.
246
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
Es de esta mañana cuando...
247
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
Cuando la ha dejado aquí.
248
00:16:35,828 --> 00:16:38,080
No me puedo creer
que le haga esto a mi madre.
249
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Lo siento mucho.
250
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
¿Saben que lo sabes?
251
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
No.
252
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
Con mi madre...
253
00:16:54,179 --> 00:16:56,473
he intentado hablar esta mañana,
254
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
pero se ha negado a decirme qué ha hecho
255
00:17:00,185 --> 00:17:03,647
y me ha mentido a la cara, digo yo.
256
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Sí, mi padre...
257
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Creía que se había ido antes,
258
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
pero ni habrá pasado por casa.
259
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
Siento que hayas tenido
260
00:17:12,781 --> 00:17:15,367
que enterarte de esta forma,
261
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
haber tenido que ser yo quien te lo diga.
262
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Pensaba que debías saberlo.
263
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
Si te hace sentir mejor,
264
00:17:26,712 --> 00:17:28,797
mi padre está muerto.
265
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
No me ayuda, pero gracias.
266
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Oye.
267
00:17:40,642 --> 00:17:42,519
Tengo algo que te va a alegrar.
268
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
Si es un vídeo suyo de sexo,
269
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
me voy.
270
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
No, son...
271
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Son estos.
272
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
- Son mis amigos.
-¿Tus amigos?
273
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
Sí, ¿te acuerdas de los gusanos?
274
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
¿De la fiesta de Halloween?
275
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
- Vale, esos amigos.
- Sí.
276
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
Este es él.
277
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
Es un gusano.
278
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Lo sé, mola, ¿no?
279
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Vale.
280
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
¿Quieres ver cómo me lo como?
281
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
No, gracias.
Valoro que me intentes animar,
282
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
pero eso no me...
283
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Madre mía. ¿Qué acabas de hacer?
284
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
¿Estás bien?
285
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Estoy bien. Estoy bien. Creo que...
286
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
Creo que ha bajado.
287
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Sí, bien. De locos. Todo bien.
288
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
- Estoy bien.
-¿De locos?
289
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
Pero ¿sabes qué tipo de gusanos son?
290
00:18:42,162 --> 00:18:44,039
¿Y si es un parásito? Si necesitas que...
291
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
Pues ahora son proteínas.
292
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Vale.
293
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
Y después de esto, me tengo que ir.
294
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Puedo acompañarte a casa.
295
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- Si quieres.
- Sí, claro.
296
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
¡Margot!
297
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
¿Lo traes para lo de tu padre?
298
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
¿Lo de tu padre?
299
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
No, bueno... Cambio de planes.
300
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Ya no se lo contamos.
301
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
¿Por qué? ¿Qué pasa?
302
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
Lo que pasa es que...
303
00:19:14,862 --> 00:19:16,822
ya no me puedo fiar de él. Ya está.
304
00:19:17,781 --> 00:19:21,410
- Hola, Lucas e Isaiah.
- Hola.
305
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
No sé qué tramáis,
306
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
pero acabo de empezar
un puzle de 8000 piezas
307
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
de la Vía Láctea,
308
00:19:26,999 --> 00:19:28,667
por si me queréis ayudar.
309
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
Hablamos, chicos.
310
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Vale.
- Hasta luego.
311
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
No sabía que fueras amiga de Lucas Parker.
312
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
Genial. Qué divertido.
313
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
Ya, claro.
314
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
¿Estás bien?
315
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Sí, estoy bien.
316
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Sí, yo también tengo que hacerlo en casa.
317
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
Lucas, ¡a desayunar!
318
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Vale.
319
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
Mira, el burrito.
Lo tienes en el mostrador.
320
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
Gracias.
321
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
¡Vamos!
322
00:22:39,399 --> 00:22:41,068
- Vamos.
-¡Venga, tío!
323
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
¡Tío! ¿Estás bien?
324
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
Sí. Sí, tío, ¡estoy bien!
325
00:22:54,706 --> 00:22:57,417
¿En serio? Te hemos reventado.
326
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
No he sentido nada.
327
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
Me voy a vomitar.
328
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
No lo pillas. No siento nada.
329
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Oye, Lucas.
330
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
¡Hola!
331
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
Hola. Solo quería ver cómo estabas
332
00:24:05,485 --> 00:24:09,656
porque ayer estuve muy borde
333
00:24:09,656 --> 00:24:11,867
y quería ver cómo lo llevabas.
334
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Estoy genial.
335
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
Estoy...
336
00:24:15,579 --> 00:24:18,039
Estoy encajando los golpes,
337
00:24:18,039 --> 00:24:19,875
haciendo todo lo que hay que hacer.
338
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
Entonces, ¿estás bien?
339
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
- Margs, escucha...
- No me llames Margs.
340
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
Sé que lo estás pasando mal,
341
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
pero lo mejor del dolor
342
00:24:31,052 --> 00:24:34,473
es que puedes decidir no sentirlo.
343
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Creo que no funciona así.
344
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
Pues lo que he aprendido hoy
345
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
es que funciona exactamente así.
346
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
Vio algo en el bosque
la noche de la fiesta.
347
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Puede estar conectado.
348
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Vale, pero es lo peor. Es una borde.
349
00:24:59,289 --> 00:25:02,125
- Sin ofender.
-¿De qué habláis?
350
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Isaiah quiere involucrar a Allison
351
00:25:03,960 --> 00:25:05,587
en Mujeres malditas de Port Lawrence.
352
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
Ni de coña. Es mala idea.
353
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Sabía que ibas a decir eso.
354
00:25:09,966 --> 00:25:11,551
¿Qué te pasa con ella?
355
00:25:11,551 --> 00:25:14,679
No es que me pase nada, es que...
356
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
¿En serio quieres meter
a alguien más en esto?
357
00:25:16,973 --> 00:25:18,934
Espera. ¿Cuál es el rollo?
358
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
-¿Habéis salido juntos?
-¡No!
359
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
- Somos vecinos.
- Somos vecinos.
360
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
¿Y habéis salido?
361
00:25:23,647 --> 00:25:25,732
Son más como unos viejos divorciados.
362
00:25:25,732 --> 00:25:27,734
Ya jubilados, los chavales en la uni
363
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
y están recuperando la amistad.
364
00:25:29,945 --> 00:25:32,239
- James, te mato.
- No, no es así.
365
00:25:32,239 --> 00:25:33,490
Pues deberíamos hablarlo,
366
00:25:33,490 --> 00:25:34,866
porque yo siento cosas.
367
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
¿Qué sientes?
368
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
¿Para qué me queríais?
369
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Queremos hablar de lo que ha pasado.
370
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
No.
371
00:25:43,667 --> 00:25:45,502
¿Qué significa "lo que ha pasado"?
372
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
En el bosque. ¿Te suena?
373
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
No pasó nada en el bosque.
374
00:25:51,716 --> 00:25:53,051
Por favor, no se lo digas.
375
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
¿Y si no le dices a mi novio
376
00:25:54,970 --> 00:25:58,265
lo que tiene o no tiene que decirme?
377
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Ha ido genial.
378
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
Gracias, chicos.
379
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
Os dije que era lo peor.
380
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
¡Oye, Allison! Venga, cariño, espera.
381
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Dime qué está pasando.
382
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
He intentado decírtelo.
383
00:26:17,909 --> 00:26:20,954
No lo de la tontería del fantasma,
me refiero a lo de Margot.
384
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
Tenéis un rollo secretito
y no me entero de nada.
385
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Vale, ¿quieres saberlo?
386
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Me ayudó a copiar en un examen
387
00:26:29,004 --> 00:26:31,298
y conseguí la nota para jugar el partido.
388
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
Ya está.
389
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
Ese es el gran secreto, ¿vale?
390
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
¿Contenta?
391
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
¿Me tengo que sentir mejor por eso?
392
00:26:39,681 --> 00:26:42,309
¿Porque la chica
por la que creía que sentías algo
393
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
te ayudara a copiar en un examen?
394
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
No, no es...
395
00:26:45,645 --> 00:26:48,523
Madre mía,
eres menos listo de lo que pensaba.
396
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
Yo...
397
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
A ver, claro,
por eso tuve que copiar en el examen.
398
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
¡Ey, tío!
399
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Ey.
400
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Adelante.
401
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Tengo que comentarle algo.
402
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Ey, tíos, ¿habéis visto a Lucas?
403
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
Sí, hace un rato.
404
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
Creo que no me fijo mucho en él,
la verdad.
405
00:27:26,519 --> 00:27:28,021
Está muy raro últimamente.
406
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
Iba con una moto por aquí.
407
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
Lo está pasando mal.
408
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Sí, eso parece.
409
00:27:32,692 --> 00:27:35,445
Anoche, cuando te metiste en casa,
se puso malísimo.
410
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Le dio algo asqueroso en la barriga.
411
00:27:38,615 --> 00:27:41,242
-¿En la barriga?
- Pensaba que no había reunión.
412
00:27:41,242 --> 00:27:44,287
Y no hubo.
Lucas solo me acompañaba a casa.
413
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
Una larga historia. Se comió un gusano.
414
00:27:47,415 --> 00:27:48,583
¿Al final se lo comió?
415
00:27:49,459 --> 00:27:51,711
En la fiesta fardaba con que se lo comía.
416
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Claro.
417
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Los encontró en la casa de los Biddle.
418
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
Cámara, máscara, réplicas...
419
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Gusanos.
420
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
Esto es malo.
421
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
Margot.
422
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Vale, un segundo, chicos.
423
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
¿Qué pasa, papá?
424
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Cierra la puerta.
425
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Escucha, lo sé.
426
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
¿Lo sabes?
427
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
Lo sé todo.
428
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
- Espera, ¿quién te lo ha dicho?
- No importa, cariño.
429
00:28:34,838 --> 00:28:39,551
Lo que importa
es que soy el orientador del instituto
430
00:28:39,551 --> 00:28:42,262
y han acusado a mi propia hija de copiar.
431
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Espera. ¿Qué?
432
00:28:46,307 --> 00:28:49,310
Cuéntamelo, cariño, con sinceridad.
433
00:28:49,310 --> 00:28:52,355
¿Le pasaste
las respuestas del examen a Isaiah?
434
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
¿Te presionó? Porque no te pega nada.
435
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
No, yo...
436
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
Vale, no me creo que esto esté pasando.
437
00:29:02,323 --> 00:29:05,076
Bueno, parece que no lo niegas.
438
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
Escucha, Margot,
439
00:29:06,995 --> 00:29:08,413
te lo estoy preguntando.
440
00:29:08,413 --> 00:29:11,875
¿Fue todo un engaño, sí o no?
441
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Sí.
442
00:29:17,464 --> 00:29:19,299
Creo que lo aprendí de mi padre.
443
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
Sé lo tuyo con Nora.
444
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
¿Qué? No...
445
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
¿No ibas a contármelo a mí? ¿O a mamá?
446
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
Cariño...
447
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
No es tan simple...
448
00:29:38,067 --> 00:29:40,069
No, creo que es muy simple.
449
00:29:40,069 --> 00:29:43,364
Te acuestas con una persona
que no es mi madre.
450
00:29:47,494 --> 00:29:54,501
¡Salta!
451
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
Esto debe de ser cosa de Biddle.
452
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
No sé, tío.
Lucas no para de hacer el loco.
453
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
-¡Lucas!
-¡Lucas!
454
00:30:08,306 --> 00:30:09,849
¡Lucas! ¿Qué haces?
455
00:30:09,849 --> 00:30:12,560
¡Bájate del techo del instituto
ahora mismo!
456
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
¡Lucas, escúchame! ¡Te vas a hacer daño!
457
00:30:16,105 --> 00:30:18,274
¡Quiero que bajes ya del techo!
458
00:30:18,274 --> 00:30:19,567
-¡Lucas, para!
-¡No!
459
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
-¡No!
- Pero ¿estás loco?
460
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
¡No! ¡Mi coche! ¡No!
461
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
Pero ¿estás loco o qué?
462
00:30:37,794 --> 00:30:39,504
¿Estás bien? ¡Podrías haber muerto!
463
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
Mírame. ¡Mírame, Lucas!
464
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
El coche debe ser siniestro total.
465
00:30:45,718 --> 00:30:48,471
Voy a recomendarle
tu expulsión al director.
466
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
Y yo voy a recomendarte
que dejes de follarte a mi madre.
467
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
¡Lucas! Lucas.
468
00:31:02,235 --> 00:31:03,570
Oye, Lucas, para.
469
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
¿Qué ha sido eso?
470
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Tío, te has jodido el hombro.
471
00:31:09,200 --> 00:31:10,577
Ve al hospital.
472
00:31:10,577 --> 00:31:13,162
No. De hecho...
473
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
¿Ves?
474
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
-¿Qué...?
- Soy invencible.
475
00:31:23,840 --> 00:31:25,341
Lucas, ¿qué tienes bajo la piel?
476
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Me encantaría quedarme a hablar,
477
00:31:28,761 --> 00:31:33,057
pero me espera una proeza a la altura
de Denn en la Estampida de la Muerte.
478
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
Hasta ahora.
479
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Venga, vamos allá.
480
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Nora, tenemos que hablar.
481
00:31:52,785 --> 00:31:56,039
Sí, tu padre ha llamado
y me lo ha contado todo.
482
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Lo siento mucho. Debes estar...
483
00:31:57,457 --> 00:32:00,251
No, no hablo de vuestro estúpido lío.
Es sobre Lucas.
484
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Creo que lleva dentro a Biddle.
485
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
- Hay unos gusanos que...
-¿Gusanos?
486
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
Los encontró en la fiesta de Halloween.
487
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
Ayer se comió uno
488
00:32:08,092 --> 00:32:10,845
y creo que están creciendo dentro de él.
489
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
No sé, pero últimamente actúa muy raro
490
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
y me preocupa mucho.
491
00:32:15,683 --> 00:32:18,895
Antes de irse, ha dicho
algo de la Estampida de la Muerte
492
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
- y se ha ido.
- Vámonos. Ya.
493
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
Espera, ¿qué es la Estampida de la Muerte?
494
00:32:25,151 --> 00:32:27,862
El sitio donde murió su padre. Sube.
495
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
Es hora de una proeza a la altura de Denn.
496
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
Es hora de una proeza a la altura de Denn.
497
00:32:51,427 --> 00:32:53,805
- Una proeza a la altura de Denn.
-¡Lucas!
498
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
- Una...
-¡Lucas! ¡No lo hagas!
499
00:32:56,224 --> 00:32:59,519
Mamá, estoy genial, ¿sabes?
500
00:32:59,519 --> 00:33:01,980
No siento el dolor.
¡Me siento genial, mamá!
501
00:33:01,980 --> 00:33:04,273
Lucas, son los gusanos. Te han cambiado.
502
00:33:04,273 --> 00:33:07,485
No, me están ayudando a cumplir su legado.
503
00:33:07,485 --> 00:33:09,237
Lucas, sé cuánto quieres estar unido
504
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
a tu padre ahora mismo,
505
00:33:10,405 --> 00:33:11,572
pero así no puedes.
506
00:33:11,572 --> 00:33:14,283
Sí puedo, ¿vale?
507
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Mamá, somos iguales.
Él quería que fuera como él.
508
00:33:17,203 --> 00:33:19,163
Somos un equipo. Padre e hijo.
509
00:33:19,163 --> 00:33:21,791
- Deseaba que fuera como él.
- Pero no eres como él.
510
00:33:21,791 --> 00:33:23,084
¡No me digas eso!
511
00:33:23,084 --> 00:33:24,293
¡No!
512
00:33:24,293 --> 00:33:26,629
¡Mamá, apártate antes de que te atropelle!
513
00:33:26,629 --> 00:33:29,173
Sé que estás confundido
y tienes un lío en la cabeza.
514
00:33:29,173 --> 00:33:32,719
Estoy harto de que me digan qué soy, mamá.
515
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
Lo tengo claro, ¿vale? Estoy perfecto
516
00:33:35,638 --> 00:33:37,557
y esto voy a conseguirlo.
517
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
¡Para! ¡Por favor!
518
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
¡No! ¡Lucas!
519
00:33:40,476 --> 00:33:42,353
¡Maldita sea! ¡Mírame!
520
00:33:42,353 --> 00:33:45,064
Tu padre no lo intentó
pensando que iba a conseguirlo.
521
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
¿Qué dices?
522
00:33:49,277 --> 00:33:51,612
Lo hizo porque sabía que no podía.
523
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
-¡No!
-¡No juegues conmigo!
524
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
No es así. Escúchala, ¿vale?
525
00:33:56,951 --> 00:33:59,120
- Dejó una nota.
- No.
526
00:33:59,120 --> 00:34:02,373
No quería decírtelo porque sabía
lo que mucho que lo idolatrabas.
527
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
- No.
- No,
528
00:34:03,458 --> 00:34:04,834
y no quería estropear eso,
529
00:34:04,834 --> 00:34:06,210
pero debes saber la verdad.
530
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
¡No! No.
531
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
Escúchame. ¡Mírame!
532
00:34:09,756 --> 00:34:12,675
Quería morir, Lucas,
533
00:34:14,343 --> 00:34:16,137
y así eligió hacerlo.
534
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
No.
535
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
¡No!
536
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Lucas.
537
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Por Dios, Lucas.
538
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Lucas, lo siento mucho.
539
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
No debería haber sido un secreto, pero...
540
00:34:42,872 --> 00:34:44,749
Lo echo mucho de menos.
541
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Lo sé, cariño. Yo también.
542
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
- Lo siento mucho, mamá.
- Madre mía.
543
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
No me vuelvas a pedir perdón, ¿vale?
544
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
- Vale.
- A ver, sí,
545
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
pero no por algo así, ¿vale?
546
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
No te voy a mentir nunca más.
547
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
Vale. A ver,
yo seguramente te mienta, pero...
548
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Te quiero.
549
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
- Te quiero mucho.
- Yo también.
550
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
Chicos.
551
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Estoy sintiendo algo.
552
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
¿Un momento emotivo entre madre e hijo?
553
00:35:24,372 --> 00:35:26,958
No, siento algo en el suelo,
554
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
como si temblara.
555
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
La leche.
556
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
-¿Qué haces?
- Quieren que vuelva.
557
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
-¡No!
- Quieren que vuelva.
558
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
Mamá, al coche y arrancad.
559
00:35:57,113 --> 00:35:58,447
-¡Venga, vamos!
-¡Vamos!
560
00:35:59,699 --> 00:36:02,326
Eh, me buscáis a mí, ¿vale?
¡Venid a por mí!
561
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
- Nora, ¿qué mierda es eso?
- Ni idea.
562
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
¡Sabes que tiene que ver con Biddle!
563
00:36:34,233 --> 00:36:35,902
¡El chaval coleccionaría gusanos!
564
00:36:35,902 --> 00:36:37,320
¡Perdón por no preverlo!
565
00:37:10,311 --> 00:37:11,604
¡Entrad, entrad!
566
00:37:11,604 --> 00:37:13,147
-¡Lucas!
- Cerrad.
567
00:37:13,147 --> 00:37:14,607
Pasadme el tablón.
568
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
-¿Hay otra salida?
- Pues no...
569
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
¡Mamá! Mamá, apártate de...
570
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
Sí, creo que no va a aguantar.
571
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
Dios mío.
572
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
Mamá, necesito
573
00:37:34,252 --> 00:37:37,213
que enchuféis el aserradero,
voy a ganar un poco de tiempo.
574
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
Margot, ¡vamos!
575
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
Ya está.
576
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
¡Madre mía!
577
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
Seguimos tocando botones
hasta encontrar el bueno.
578
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
¡Trituradora!
579
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
¡La trituradora!
580
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
¿Qué ha sido eso?
581
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
- Quédate aquí.
-¿Qué?
582
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
¡Sí! ¡Quédate aquí!
583
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
¡Nora!
584
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
¡Ve!
585
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Enciende la trituradora.
586
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
¡Margot!
587
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
Lo ha hecho.
588
00:39:31,243 --> 00:39:32,703
Gracias por venir tan rápido.
589
00:39:32,703 --> 00:39:34,663
¿Estáis bien?
590
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
Estoy bien. Vámonos.
591
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
Hola.
592
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Hola, Mike.
593
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
Soy solo yo.
594
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
Digo, agente Hodgson.
595
00:39:58,729 --> 00:40:02,066
¿Nora ¿Qué ha pasado?
596
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
Pues es curioso...
597
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
Es que estoy...
598
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
cansada de mentir.
599
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
Vale.
600
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
Te voy a contar
todo lo que acaba de pasar.
601
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
No estoy loca.
602
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
Digo la verdad.
603
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
Había gusanos gigantes por todos lados.
604
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
Y tiene que ver
con el fantasma de un chaval muerto.
605
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
¿Por qué nadie me escucha?
606
00:40:43,732 --> 00:40:46,610
Ha sufrido mucho con la muerte de Dennis.
607
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
La habéis traído al sitio ideal.
608
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Yo me encargo de ella.
609
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
No te preocupes.
610
00:41:15,347 --> 00:41:18,434
Muy pronto estaré contigo, Slappy.
611
00:41:31,864 --> 00:41:32,948
BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SCHOLASTIC
ESCRITA POR R. L. STINE
612
00:41:32,948 --> 00:41:34,033
Y CREADA POR PARACHUTE PRESS
613
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
Subtítulos: Jose Alcorisa Domínguez