1 00:00:03,837 --> 00:00:05,088 ¡Lucas! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,590 - Me pone nervioso. - Te dije que dejaras de hacerlo. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,718 Supe que al morir Dennis iba a ser duro, 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,095 pero porque estaría triste, no haciendo el tonto. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 ¡No! 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Anteriormente en Pesadillas... 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 Lucas tiene que empezar a comportarse. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 Que esto no afecte a su futuro. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Solo tienes que sacar un sobresaliente. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 -¿Y si me ayudas? -¿A estudiar? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 - Sí. - No, listilla. Dame tus respuestas. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 ¿Quieres que te ayude a copiar? 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 Nora, ¿qué haces aquí? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 Ha vuelto para que paguemos lo que le hicimos. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 He visto a Biddle. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Va en serio, ha vuelto. 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Hablar así te va a meter en líos. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Ayúdame a encontrarlo. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 -¡Dios mío! - Están pasando cosas raras. 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,844 Pero ¿qué...? 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,431 -¿Dónde encontraste la máscara? - En la casa de los Biddle. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Ey, mira qué he encontrado en la cocina. 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,102 - Allí encontré la cámara. - Está todo conectado. 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 ¿Dónde está? 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 ¡Ey! ¿Qué pasa, chavales? 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Aquí Lucas Parker. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 Estoy a punto de bajar esto. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Es la Estampida de la Muerte. 29 00:01:31,424 --> 00:01:36,262 Esto va en honor a mi viejo. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 Mal viento. 31 00:02:26,521 --> 00:02:31,818 PESADILLAS 32 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 Ya es de día. 33 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 ¿Ya es de día? ¿Cómo nos hemos quedado dormidos? 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 El cuerpo se relaja y el cerebro... 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 No me puedo permitir relajarme. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 Es que es lo mío, relajar a la gente. 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Soy como un vaso de leche a las dos de la mañana. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 Siento que tengamos que ocultarnos siempre. 39 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Ya, bueno... 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 Pues lo hacemos. 41 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 Porque somos dos adultos que tienen una aventura. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Una viuda y un hombre casado. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Y esa es la verdad. 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 Da igual las vueltas que le demos, 45 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 está mal y es triste, 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 y, al mismo tiempo, es increíble y raro, 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 pero también está mal. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 Es que me he lavado las partes con una pastilla de jabón del minibar. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 ¿En serio? Has sido muy rápida. 50 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Siento que, cada vez que empiezo a encontrarme bien, 51 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 pasa algo malo. 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 ¿De qué hablas? No va a pasar nada malo. 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 No, es que... 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 Están... 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Están pasando muchas cosas. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 ¿Lo de Lucas? 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 En realidad hablaba de mí. 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 No quiero meterte en esto. 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Oye. 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Méteme. 61 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Hazme caso con esto. 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,927 Nada de lo que digas va a cambiar lo que siento por ti. 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 Tenemos que irnos. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Oye. 65 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 Tengo muchas ganas de poder darte la mano en público. 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 Voy a hacerlo por ti, papá. 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Una proeza a la altura de Denn, 68 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 la Estampida de la Muerte. 69 00:05:02,135 --> 00:05:03,469 AMENAZA DENNIZ 70 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 DENNIS PARKER: UNA AMENAZA AL ALZA 71 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 ¿Papá? 72 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 ¿Papi? 73 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 ¿Padre? 74 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 ¿CENAMOS DESPUÉS? 75 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 SÍ, ESTARÉ SOBRE LAS 8. 76 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 VALE, ME VA BIEN. 77 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 ¿DÓNDE ESTÁS? 78 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 Pensaba que tendrías hambre, 79 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 como anoche no pasaste por casa... 80 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 Gracias. 81 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 ¿Estuviste con alguien especial? 82 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 Mamá. No, por favor. 83 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 Vale. Bueno, carita triste. 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Antes me lo contabas todo. 85 00:07:00,920 --> 00:07:04,590 En serio, ¿dónde estuviste anoche? 86 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 Me tenías preocupada. 87 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 En ningún sitio. 88 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 ¿Te has disculpado con Eliza 89 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 por lo que pasó el otro día en su casa? 90 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 Oye, la gente suele empezar con: "Buenos días". 91 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Buenos días. 92 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 ¿Le has enviado una nota de disculpa a Eliza? 93 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 No, porque no hay nada por lo que disculparse. 94 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 ¿Qué quieres decir? 95 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Vale. Quédate ahí y enfádate en silencio. 96 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Tú eliges. 97 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 No te debería doler. 98 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 ¿Has descansado el brazo? ¿Has ido poco a poco? 99 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Sí, he ido poco a poco. 100 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 ¿Cómo de poco a poco? 101 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 ¡Aléjate de él! 102 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 ¡Corred! 103 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Muy poco a poco. 104 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 Tú futuro depende de esto. 105 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Si me entero de que entrenas... 106 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 ¿Qué? 107 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 ¿Estás bien? 108 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 ¿Más allá de romperme el brazo? 109 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 ¿Sabes qué? La verdad es que me siento genial. 110 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Oye, mamá. 111 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Sí, cariño. 112 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 ¿Podemos hablar? 113 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Sí, claro. ¿Qué pasa? 114 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 ¿Qué hacías esta mañana? 115 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 He tenido que venir aquí pronto para hacer tartas. 116 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Vale. 117 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 Llevaba tiempo sin ver esa gorra. 118 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Sí, la encontré cuando ordené el cobertizo. 119 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 Últimamente pasas mucho tiempo en el cobertizo. 120 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Lo echas de menos. 121 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 ¿Y tú no? 122 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Claro que sí. 123 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 ¿Eso que significa? 124 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Nada. Nada. 125 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Sí, 126 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 pensaba que quizá un día me haga una para mí, 127 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 con mi nombre, y eso. 128 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 Siempre y cuando sea para publicitar tu empresa de contabilidad. 129 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Cariño, ¿estás bien? 130 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Sí, te queda bien. 131 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 Nos vemos. 132 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 Oye, no te olvides del desayuno. 133 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Bueno, a ver... 134 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 Dice el director que has agotado tus días por enfermedad 135 00:10:21,537 --> 00:10:23,122 y querrás uno de salud mental, 136 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 pero debo decirte que los profesores no disponen de eso. 137 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 No tenemos días por salud mental. 138 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 Pero estoy aquí para ver cómo vas. 139 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 No me siento yo mismo. 140 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 No tendría que dar clase si no me siento yo mismo. 141 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Te entiendo, pero si pudieras aceptar la situación, 142 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 todo sería más fácil. 143 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Vale. 144 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 ¿Quieres seguir hablando? Vale. 145 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 De hecho, sí, 146 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 porque ha desaparecido un amigo mío 147 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 y estoy muy alterado. 148 00:11:05,331 --> 00:11:08,209 Es horrible. Lo siento mucho. 149 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Lleva un tiempo desaparecido. 150 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 ¿Por qué hacemos daño a los que queremos? 151 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 No lo sé. 152 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 Oye, ¿de dónde lo has sacado? 153 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 ¡Tío! Ahí no se toca. 154 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 El ojo, ¿de dónde lo has sacado? ¿Cómo te llamabas? 155 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 Lucas Parker. 156 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 -¿Puedo verlo? - Me voy a mates. 157 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Lucas Parker. 158 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Lo tiene Nora. 159 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Oye, ¿sabes qué echo de menos? 160 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 Estar aburrido. 161 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 Madre mía, mataría por estar aburrida. 162 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 A ver, matar no, no soy un monstruo. 163 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Ya no. 164 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Te enciendes, lo pillo. 165 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Prefiero estar aburrido 166 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 a este sentimiento de terror constante. 167 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Aquí. A todas horas. 168 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 Antes pasaba los días 169 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 troleando a Allison por lo mal que canta 170 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 y odiando a mi madre la pesada. 171 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Lo daría todo por volver a eso. 172 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 Sabía que eras graciosa. 173 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Sabía que eras guay. 174 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Oye, no sé qué hacemos hoy en el instituto. 175 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 En serio. 176 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 Bueno, el lado bueno 177 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 es que sabemos que no moriremos solos 178 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 -¿por un apocalipsis zombi? ¿Vampiros? - James. 179 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 -¿Hombres lobo? - Para. 180 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Yo solo suelto ideas. 181 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Es una locura que sigamos 182 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 como si no pasara nada. 183 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Lo sé, pero tenemos que esperar a que llegue la madre de Margot, 184 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 así sabremos qué está pasando. 185 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 Vale. ¿Y cuándo será eso? 186 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 Ni idea. Sinceramente, llevo bastante esperando 187 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 a que mi madre vuelva, así que ya no me decepciona. 188 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Me ha hecho pensar. - Ay, no. 189 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 -¿Y si se lo digo a mi padre? -¿Qué? 190 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 - Oye. - Va, debería saberlo alguien 191 00:13:18,255 --> 00:13:19,757 que sea mínimamente adulto. 192 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Se lo cuento todo 193 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 y él me lo cuenta todo. No nos mentimos. 194 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Literalmente, es la persona más sincera y normal del mundo. 195 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 No puede estar relacionado. 196 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 Tiene razón. Somos vecinos de siempre 197 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 y su padre es el rey de los normales. 198 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 ¿No hacía puzles antes del covid? 199 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 Tiene el aura beis. 200 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Hay que quererlo. 201 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Vale. A tomar por saco. 202 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Después de lo que hemos pasado, ¿puede ir a peor? 203 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 ¡James! 204 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 - No. - Parece que quieras que muramos. 205 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 ¿Qué? 206 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 ¿Stokes? 207 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 ¿Puedo comentarte algo? 208 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Sí. 209 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 ¿De lo que pasó en el puerto? 210 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Quería explicártelo... 211 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 No, eso fue muy raro, 212 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 pero es otra cosa. Tengo... 213 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 Bueno, tengo algo en la habitación que necesito enseñarte. 214 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 No es nada raro, 215 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 solo que justo está en mi habitación y... 216 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 No voy a matarte ni nada, lo prometo. 217 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 Así no se le puede entrar a una chica. 218 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 No intentaba entrarte. 219 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 No, lo sé, estaba... 220 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Perdona, pero es que es muy importante. 221 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - Sí. -¿Sí? Genial. 222 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 A ver, mi madre y yo no hemos tenido una buena mañana, 223 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 así que me quiero asegurar de que no está. 224 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Vale. Adelante. 225 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 Es que no quiero que nos ofrezca la merienda 226 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 y que sea un poco raro. 227 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 Evitar a un padre pesado. Me suena de algo. 228 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 ATENCIÓN SOLO PERSONAL AUTORIZADO 229 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Está guay la habitación. 230 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 No huele tan... 231 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 fuerte como pensaba que olería una habitación de chico. 232 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 Ya, lo sé. 233 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Al contrario de lo que se piense, me gusta la higiene. 234 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 No me malinterpretes, pero no me lo esperaba. 235 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Ya. 236 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 Era broma, es que... 237 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Ya. 238 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Deberías sentarte 239 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 para esto. 240 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 Es muy raro y cuesta... 241 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 un poco verlo, pero... 242 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Sí, te lo voy a enseñar. 243 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 ¿Qué? 244 00:16:17,267 --> 00:16:20,938 Es mi padre con tu... 245 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Sí, es mi madre. 246 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 Es de esta mañana cuando... 247 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 Cuando la ha dejado aquí. 248 00:16:35,828 --> 00:16:38,080 No me puedo creer que le haga esto a mi madre. 249 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Lo siento mucho. 250 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 ¿Saben que lo sabes? 251 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 No. 252 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 Con mi madre... 253 00:16:54,179 --> 00:16:56,473 he intentado hablar esta mañana, 254 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 pero se ha negado a decirme qué ha hecho 255 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 y me ha mentido a la cara, digo yo. 256 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Sí, mi padre... 257 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Creía que se había ido antes, 258 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 pero ni habrá pasado por casa. 259 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Siento que hayas tenido 260 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 que enterarte de esta forma, 261 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 haber tenido que ser yo quien te lo diga. 262 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Pensaba que debías saberlo. 263 00:17:23,751 --> 00:17:26,712 Si te hace sentir mejor, 264 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 mi padre está muerto. 265 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 No me ayuda, pero gracias. 266 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Oye. 267 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 Tengo algo que te va a alegrar. 268 00:17:43,562 --> 00:17:45,647 Si es un vídeo suyo de sexo, 269 00:17:45,647 --> 00:17:47,066 me voy. 270 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 No, son... 271 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Son estos. 272 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - Son mis amigos. -¿Tus amigos? 273 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 Sí, ¿te acuerdas de los gusanos? 274 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 ¿De la fiesta de Halloween? 275 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 - Vale, esos amigos. - Sí. 276 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 Este es él. 277 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 Es un gusano. 278 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Lo sé, mola, ¿no? 279 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 Vale. 280 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 ¿Quieres ver cómo me lo como? 281 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 No, gracias. Valoro que me intentes animar, 282 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 pero eso no me... 283 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Madre mía. ¿Qué acabas de hacer? 284 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 ¿Estás bien? 285 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Estoy bien. Estoy bien. Creo que... 286 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 Creo que ha bajado. 287 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Sí, bien. De locos. Todo bien. 288 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 - Estoy bien. -¿De locos? 289 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Pero ¿sabes qué tipo de gusanos son? 290 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 ¿Y si es un parásito? Si necesitas que... 291 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 Pues ahora son proteínas. 292 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 Vale. 293 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 Y después de esto, me tengo que ir. 294 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Puedo acompañarte a casa. 295 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - Si quieres. - Sí, claro. 296 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 ¡Margot! 297 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 ¿Lo traes para lo de tu padre? 298 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 ¿Lo de tu padre? 299 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 No, bueno... Cambio de planes. 300 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Ya no se lo contamos. 301 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 302 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 Lo que pasa es que... 303 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 ya no me puedo fiar de él. Ya está. 304 00:19:17,781 --> 00:19:21,410 - Hola, Lucas e Isaiah. - Hola. 305 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 No sé qué tramáis, 306 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 pero acabo de empezar un puzle de 8000 piezas 307 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 de la Vía Láctea, 308 00:19:26,999 --> 00:19:28,667 por si me queréis ayudar. 309 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 Hablamos, chicos. 310 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Vale. - Hasta luego. 311 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 No sabía que fueras amiga de Lucas Parker. 312 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 Genial. Qué divertido. 313 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Ya, claro. 314 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 ¿Estás bien? 315 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Sí, estoy bien. 316 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Sí, yo también tengo que hacerlo en casa. 317 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Lucas, ¡a desayunar! 318 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Vale. 319 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Mira, el burrito. Lo tienes en el mostrador. 320 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 Gracias. 321 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 ¡Vamos! 322 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - Vamos. -¡Venga, tío! 323 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 ¡Tío! ¿Estás bien? 324 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 Sí. Sí, tío, ¡estoy bien! 325 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 ¿En serio? Te hemos reventado. 326 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 No he sentido nada. 327 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Me voy a vomitar. 328 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 No lo pillas. No siento nada. 329 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Oye, Lucas. 330 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 ¡Hola! 331 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Hola. Solo quería ver cómo estabas 332 00:24:05,485 --> 00:24:09,656 porque ayer estuve muy borde 333 00:24:09,656 --> 00:24:11,867 y quería ver cómo lo llevabas. 334 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Estoy genial. 335 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 Estoy... 336 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 Estoy encajando los golpes, 337 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 haciendo todo lo que hay que hacer. 338 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 Entonces, ¿estás bien? 339 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - Margs, escucha... - No me llames Margs. 340 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Sé que lo estás pasando mal, 341 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 pero lo mejor del dolor 342 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 es que puedes decidir no sentirlo. 343 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Creo que no funciona así. 344 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Pues lo que he aprendido hoy 345 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 es que funciona exactamente así. 346 00:24:53,492 --> 00:24:56,077 Vio algo en el bosque la noche de la fiesta. 347 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Puede estar conectado. 348 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Vale, pero es lo peor. Es una borde. 349 00:24:59,289 --> 00:25:02,125 - Sin ofender. -¿De qué habláis? 350 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 Isaiah quiere involucrar a Allison 351 00:25:03,960 --> 00:25:05,587 en Mujeres malditas de Port Lawrence. 352 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 Ni de coña. Es mala idea. 353 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Sabía que ibas a decir eso. 354 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 ¿Qué te pasa con ella? 355 00:25:11,551 --> 00:25:14,679 No es que me pase nada, es que... 356 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 ¿En serio quieres meter a alguien más en esto? 357 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 Espera. ¿Cuál es el rollo? 358 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 -¿Habéis salido juntos? -¡No! 359 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 - Somos vecinos. - Somos vecinos. 360 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 ¿Y habéis salido? 361 00:25:23,647 --> 00:25:25,732 Son más como unos viejos divorciados. 362 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 Ya jubilados, los chavales en la uni 363 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 y están recuperando la amistad. 364 00:25:29,945 --> 00:25:32,239 - James, te mato. - No, no es así. 365 00:25:32,239 --> 00:25:33,490 Pues deberíamos hablarlo, 366 00:25:33,490 --> 00:25:34,866 porque yo siento cosas. 367 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 ¿Qué sientes? 368 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 ¿Para qué me queríais? 369 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Queremos hablar de lo que ha pasado. 370 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 No. 371 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 ¿Qué significa "lo que ha pasado"? 372 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 En el bosque. ¿Te suena? 373 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 No pasó nada en el bosque. 374 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 Por favor, no se lo digas. 375 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 ¿Y si no le dices a mi novio 376 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 lo que tiene o no tiene que decirme? 377 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Ha ido genial. 378 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Gracias, chicos. 379 00:26:08,733 --> 00:26:10,360 Os dije que era lo peor. 380 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 ¡Oye, Allison! Venga, cariño, espera. 381 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Dime qué está pasando. 382 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 He intentado decírtelo. 383 00:26:17,909 --> 00:26:20,954 No lo de la tontería del fantasma, me refiero a lo de Margot. 384 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 Tenéis un rollo secretito y no me entero de nada. 385 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 Vale, ¿quieres saberlo? 386 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Me ayudó a copiar en un examen 387 00:26:29,004 --> 00:26:31,298 y conseguí la nota para jugar el partido. 388 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 Ya está. 389 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 Ese es el gran secreto, ¿vale? 390 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 ¿Contenta? 391 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 ¿Me tengo que sentir mejor por eso? 392 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 ¿Porque la chica por la que creía que sentías algo 393 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 te ayudara a copiar en un examen? 394 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 No, no es... 395 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 Madre mía, eres menos listo de lo que pensaba. 396 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 Yo... 397 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 A ver, claro, por eso tuve que copiar en el examen. 398 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 ¡Ey, tío! 399 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Ey. 400 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Adelante. 401 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Tengo que comentarle algo. 402 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Ey, tíos, ¿habéis visto a Lucas? 403 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 Sí, hace un rato. 404 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 Creo que no me fijo mucho en él, la verdad. 405 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 Está muy raro últimamente. 406 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 Iba con una moto por aquí. 407 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 Lo está pasando mal. 408 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Sí, eso parece. 409 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 Anoche, cuando te metiste en casa, se puso malísimo. 410 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Le dio algo asqueroso en la barriga. 411 00:27:38,615 --> 00:27:41,242 -¿En la barriga? - Pensaba que no había reunión. 412 00:27:41,242 --> 00:27:44,287 Y no hubo. Lucas solo me acompañaba a casa. 413 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 Una larga historia. Se comió un gusano. 414 00:27:47,415 --> 00:27:48,583 ¿Al final se lo comió? 415 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 En la fiesta fardaba con que se lo comía. 416 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Claro. 417 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Los encontró en la casa de los Biddle. 418 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 Cámara, máscara, réplicas... 419 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Gusanos. 420 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 Esto es malo. 421 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 Margot. 422 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 Vale, un segundo, chicos. 423 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 ¿Qué pasa, papá? 424 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Cierra la puerta. 425 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Escucha, lo sé. 426 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 ¿Lo sabes? 427 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 Lo sé todo. 428 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 - Espera, ¿quién te lo ha dicho? - No importa, cariño. 429 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 Lo que importa es que soy el orientador del instituto 430 00:28:39,551 --> 00:28:42,262 y han acusado a mi propia hija de copiar. 431 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Espera. ¿Qué? 432 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 Cuéntamelo, cariño, con sinceridad. 433 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 ¿Le pasaste las respuestas del examen a Isaiah? 434 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 ¿Te presionó? Porque no te pega nada. 435 00:28:54,566 --> 00:28:55,984 No, yo... 436 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 Vale, no me creo que esto esté pasando. 437 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 Bueno, parece que no lo niegas. 438 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 Escucha, Margot, 439 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 te lo estoy preguntando. 440 00:29:08,413 --> 00:29:11,875 ¿Fue todo un engaño, sí o no? 441 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Sí. 442 00:29:17,464 --> 00:29:19,299 Creo que lo aprendí de mi padre. 443 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 Sé lo tuyo con Nora. 444 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 ¿Qué? No... 445 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 ¿No ibas a contármelo a mí? ¿O a mamá? 446 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 Cariño... 447 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 No es tan simple... 448 00:29:38,067 --> 00:29:40,069 No, creo que es muy simple. 449 00:29:40,069 --> 00:29:43,364 Te acuestas con una persona que no es mi madre. 450 00:29:47,494 --> 00:29:54,501 ¡Salta! 451 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 Esto debe de ser cosa de Biddle. 452 00:30:02,801 --> 00:30:05,011 No sé, tío. Lucas no para de hacer el loco. 453 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 -¡Lucas! -¡Lucas! 454 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 ¡Lucas! ¿Qué haces? 455 00:30:09,849 --> 00:30:12,560 ¡Bájate del techo del instituto ahora mismo! 456 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 ¡Lucas, escúchame! ¡Te vas a hacer daño! 457 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 ¡Quiero que bajes ya del techo! 458 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 -¡Lucas, para! -¡No! 459 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 -¡No! - Pero ¿estás loco? 460 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 ¡No! ¡Mi coche! ¡No! 461 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 Pero ¿estás loco o qué? 462 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 ¿Estás bien? ¡Podrías haber muerto! 463 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 Mírame. ¡Mírame, Lucas! 464 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 El coche debe ser siniestro total. 465 00:30:45,718 --> 00:30:48,471 Voy a recomendarle tu expulsión al director. 466 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 Y yo voy a recomendarte que dejes de follarte a mi madre. 467 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 ¡Lucas! Lucas. 468 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Oye, Lucas, para. 469 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 ¿Qué ha sido eso? 470 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 Tío, te has jodido el hombro. 471 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Ve al hospital. 472 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 No. De hecho... 473 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 ¿Ves? 474 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 -¿Qué...? - Soy invencible. 475 00:31:23,840 --> 00:31:25,341 Lucas, ¿qué tienes bajo la piel? 476 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Me encantaría quedarme a hablar, 477 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 pero me espera una proeza a la altura de Denn en la Estampida de la Muerte. 478 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 Hasta ahora. 479 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Venga, vamos allá. 480 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Nora, tenemos que hablar. 481 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 Sí, tu padre ha llamado y me lo ha contado todo. 482 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Lo siento mucho. Debes estar... 483 00:31:57,457 --> 00:32:00,251 No, no hablo de vuestro estúpido lío. Es sobre Lucas. 484 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Creo que lleva dentro a Biddle. 485 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 - Hay unos gusanos que... -¿Gusanos? 486 00:32:04,881 --> 00:32:06,841 Los encontró en la fiesta de Halloween. 487 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 Ayer se comió uno 488 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 y creo que están creciendo dentro de él. 489 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 No sé, pero últimamente actúa muy raro 490 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 y me preocupa mucho. 491 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 Antes de irse, ha dicho algo de la Estampida de la Muerte 492 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - y se ha ido. - Vámonos. Ya. 493 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 Espera, ¿qué es la Estampida de la Muerte? 494 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 El sitio donde murió su padre. Sube. 495 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 Es hora de una proeza a la altura de Denn. 496 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Es hora de una proeza a la altura de Denn. 497 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - Una proeza a la altura de Denn. -¡Lucas! 498 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - Una... -¡Lucas! ¡No lo hagas! 499 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 Mamá, estoy genial, ¿sabes? 500 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 No siento el dolor. ¡Me siento genial, mamá! 501 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 Lucas, son los gusanos. Te han cambiado. 502 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 No, me están ayudando a cumplir su legado. 503 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 Lucas, sé cuánto quieres estar unido 504 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 a tu padre ahora mismo, 505 00:33:10,405 --> 00:33:11,572 pero así no puedes. 506 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Sí puedo, ¿vale? 507 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Mamá, somos iguales. Él quería que fuera como él. 508 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 Somos un equipo. Padre e hijo. 509 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 - Deseaba que fuera como él. - Pero no eres como él. 510 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 ¡No me digas eso! 511 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 ¡No! 512 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 ¡Mamá, apártate antes de que te atropelle! 513 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 Sé que estás confundido y tienes un lío en la cabeza. 514 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 Estoy harto de que me digan qué soy, mamá. 515 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 Lo tengo claro, ¿vale? Estoy perfecto 516 00:33:35,638 --> 00:33:37,557 y esto voy a conseguirlo. 517 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 ¡Para! ¡Por favor! 518 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 ¡No! ¡Lucas! 519 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 ¡Maldita sea! ¡Mírame! 520 00:33:42,353 --> 00:33:45,064 Tu padre no lo intentó pensando que iba a conseguirlo. 521 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 ¿Qué dices? 522 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 Lo hizo porque sabía que no podía. 523 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 -¡No! -¡No juegues conmigo! 524 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 No es así. Escúchala, ¿vale? 525 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - Dejó una nota. - No. 526 00:33:59,120 --> 00:34:02,373 No quería decírtelo porque sabía lo que mucho que lo idolatrabas. 527 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 - No. - No, 528 00:34:03,458 --> 00:34:04,834 y no quería estropear eso, 529 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 pero debes saber la verdad. 530 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 ¡No! No. 531 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 Escúchame. ¡Mírame! 532 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 Quería morir, Lucas, 533 00:34:14,343 --> 00:34:16,137 y así eligió hacerlo. 534 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 No. 535 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 ¡No! 536 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Lucas. 537 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Por Dios, Lucas. 538 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Lucas, lo siento mucho. 539 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 No debería haber sido un secreto, pero... 540 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 Lo echo mucho de menos. 541 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Lo sé, cariño. Yo también. 542 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - Lo siento mucho, mamá. - Madre mía. 543 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 No me vuelvas a pedir perdón, ¿vale? 544 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - Vale. - A ver, sí, 545 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 pero no por algo así, ¿vale? 546 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 No te voy a mentir nunca más. 547 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 Vale. A ver, yo seguramente te mienta, pero... 548 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Te quiero. 549 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - Te quiero mucho. - Yo también. 550 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 Chicos. 551 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Estoy sintiendo algo. 552 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 ¿Un momento emotivo entre madre e hijo? 553 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 No, siento algo en el suelo, 554 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 como si temblara. 555 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 La leche. 556 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 -¿Qué haces? - Quieren que vuelva. 557 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 -¡No! - Quieren que vuelva. 558 00:35:55,695 --> 00:35:57,113 Mamá, al coche y arrancad. 559 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 -¡Venga, vamos! -¡Vamos! 560 00:35:59,699 --> 00:36:02,326 Eh, me buscáis a mí, ¿vale? ¡Venid a por mí! 561 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 - Nora, ¿qué mierda es eso? - Ni idea. 562 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 ¡Sabes que tiene que ver con Biddle! 563 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 ¡El chaval coleccionaría gusanos! 564 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 ¡Perdón por no preverlo! 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 ¡Entrad, entrad! 566 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 -¡Lucas! - Cerrad. 567 00:37:13,147 --> 00:37:14,607 Pasadme el tablón. 568 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 -¿Hay otra salida? - Pues no... 569 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 ¡Mamá! Mamá, apártate de... 570 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Sí, creo que no va a aguantar. 571 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 Dios mío. 572 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 Mamá, necesito 573 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 que enchuféis el aserradero, voy a ganar un poco de tiempo. 574 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 Margot, ¡vamos! 575 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Ya está. 576 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 ¡Madre mía! 577 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 Seguimos tocando botones hasta encontrar el bueno. 578 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 ¡Trituradora! 579 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 ¡La trituradora! 580 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 ¿Qué ha sido eso? 581 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - Quédate aquí. -¿Qué? 582 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 ¡Sí! ¡Quédate aquí! 583 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 ¡Nora! 584 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 ¡Ve! 585 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Enciende la trituradora. 586 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 ¡Margot! 587 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 Lo ha hecho. 588 00:39:31,243 --> 00:39:32,703 Gracias por venir tan rápido. 589 00:39:32,703 --> 00:39:34,663 ¿Estáis bien? 590 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 Estoy bien. Vámonos. 591 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Hola. 592 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Hola, Mike. 593 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 Soy solo yo. 594 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 Digo, agente Hodgson. 595 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 ¿Nora ¿Qué ha pasado? 596 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 Pues es curioso... 597 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 Es que estoy... 598 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 cansada de mentir. 599 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 Vale. 600 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 Te voy a contar todo lo que acaba de pasar. 601 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 No estoy loca. 602 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 Digo la verdad. 603 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Había gusanos gigantes por todos lados. 604 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 Y tiene que ver con el fantasma de un chaval muerto. 605 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 ¿Por qué nadie me escucha? 606 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 Ha sufrido mucho con la muerte de Dennis. 607 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 La habéis traído al sitio ideal. 608 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Yo me encargo de ella. 609 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 No te preocupes. 610 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 Muy pronto estaré contigo, Slappy. 611 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SCHOLASTIC ESCRITA POR R. L. STINE 612 00:41:32,948 --> 00:41:34,033 Y CREADA POR PARACHUTE PRESS 613 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 Subtítulos: Jose Alcorisa Domínguez