1 00:00:03,837 --> 00:00:05,088 ¡Lucas! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,590 - Él me pone nervioso. - Te dije que dejaras de hacerlo. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,801 Dennis murió y supe que sería duro. 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,095 Pero esperaba tristeza, no descontrol. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 ¡No! 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,599 Anteriormente en Escalofríos: La serie... 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 Lucas debe... recapacitar. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 Para no afectar su futuro. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Solo debes sacar 90 en el examen mañana. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 - Ayúdame. -¿A estudiar? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 -¡Sí! - No, ñoña. Dame la respuesta. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 ¿Que te ayude a hacer trampa? 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 Nora, ¿qué haces aquí? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 Volvió a que paguemos lo que hicimos. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 Vi a Biddle. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Les digo que regresó. 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Hablar así te traerá problemas. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Ayúdame a encontrarlo. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 -¡Dios mío! - Están pasando cosas raras. 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 Pero qué... 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,431 -¿Dónde estaba la máscara? - Casa de Biddle. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,767 Mira lo que encontré en la cocina. 23 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 - Ahí encontré la cámara. - Está todo conectado. 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 ¿Dónde está? 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,873 ¡Hola! ¿Qué tal, chicos? 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Soy Lucas Parker 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 y estoy a punto de bajar por ahí. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 El "Fuerte de la Muerte". 29 00:01:31,549 --> 00:01:36,262 Y esto es para honrar a mi papá. 30 00:02:06,626 --> 00:02:07,752 No hay buen viento. 31 00:02:26,521 --> 00:02:31,818 ESCALOFRÍOS: LA SERIE 32 00:02:38,700 --> 00:02:39,742 Ya es de día. 33 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 ¿Es de día? ¿Cómo nos quedamos dormidos? 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 El cuerpo se relaja y el cerebro... 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 No puedo permitirme relajarme. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 Así soy yo, relajo a la gente. 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Soy como un vaso de leche en la madrugada. 38 00:02:58,178 --> 00:03:00,430 Lamento tener que escondernos siempre. 39 00:03:01,097 --> 00:03:02,265 Sí, bueno... 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 Tenemos que hacerlo. 41 00:03:04,100 --> 00:03:07,187 Porque somos dos adultos teniendo una aventura. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Una viuda y un hombre casado. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Así son las cosas. 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 Y sin importar cómo lo presentemos, 45 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 está mal, es triste... 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 pero también es maravilloso y raro y-- 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 Pero también está mal. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,508 O sea, acabo de lavarme las partes íntimas con un jaboncito. 49 00:03:38,927 --> 00:03:40,678 ¿En serio? Qué rápida eres. 50 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Siento que cada vez que empiezo a sentirme bien, 51 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 sucede algo malo. 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 ¿Qué dices? No va a pasar nada malo. 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 No, yo solo... 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 Es que... 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Están pasando muchas cosas. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 ¿Como lo de Lucas? 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Más bien cosas mías. 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,708 No quiero involucrarte. 59 00:04:10,708 --> 00:04:11,876 Oye. 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Involúcrame. 61 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Tengo mis razones. 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,843 Nada de lo que digas cambiará lo que siento por ti. 63 00:04:21,052 --> 00:04:22,303 Tenemos que irnos. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Oye. 65 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 No puedo esperar para andar de la mano en público. 66 00:04:54,585 --> 00:04:56,004 DISEÑOS TROY LEE 67 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 Algún día lo haré por ti, papá. 68 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Una acrobacia como las tuyas. 69 00:05:00,466 --> 00:05:02,218 En el "Fuerte de la Muerte". 70 00:05:02,218 --> 00:05:03,386 DENNIZ LA A-MENAZA 71 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 DENNIS PARKER UNA "A-MENAZA" EN ASCENSO 72 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 ¿Papá? 73 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 ¿Papá? 74 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 ¿Padre? 75 00:06:34,394 --> 00:06:35,395 ¿DÓNDE ESTÁS? 76 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 Creí que tendrías hambre, 77 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 ya que te fuiste toda la noche. 78 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 Gracias. 79 00:06:48,408 --> 00:06:50,201 ¿Estabas con alguien especial? 80 00:06:50,201 --> 00:06:52,870 Mama, no, por favor. 81 00:06:52,870 --> 00:06:55,081 Bueno. Carita triste. 82 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Solías contarme todo. 83 00:07:01,087 --> 00:07:04,590 Pero en serio, ¿dónde estuviste anoche? 84 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 Estaba preocupada. 85 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 En ningún lado. 86 00:07:15,059 --> 00:07:18,688 ¿Le ofreciste disculpas a Eliza por lo de la otra noche? 87 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 La mayoría empieza con "buenos días". 88 00:07:22,191 --> 00:07:23,192 Buenos días. 89 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 ¿Le ofreciste disculpas a Eliza? 90 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 No, porque no hay razón para disculparme. 91 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 ¿Qué quieres decir? 92 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Bueno, quédate haciendo mala cara. 93 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Tú eliges. 94 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 No debería doler. 95 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 ¿Has descansado el brazo? ¿Has guardado reposo? 96 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Sí, eso he hecho. 97 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 ¿Qué tanto reposo? 98 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 ¡Suéltalo! 99 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 -¡Corre! -¡Corre! 100 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Bastante reposo. 101 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 Tu futuro depende de esto. 102 00:08:11,032 --> 00:08:13,701 - Si te atrapo entrenando yo... -¿Qué? 103 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 ¿Estás bien? 104 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 ¿Además de tener el brazo roto? 105 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 ¿Sabes qué? Me siento muy bien. 106 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Hola, mamá. 107 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Hola, cariño. 108 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 ¿Podemos hablar? 109 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Sí, ¿qué pasa? 110 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 ¿Qué hiciste esta mañana? 111 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 Tuve que venir temprano para hacer unas tartas. 112 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Ya veo. 113 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 Hace años no usas esa gorra. 114 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Sí, la encontré al limpiar el cobertizo. 115 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 Últimamente pasas mucho tiempo allá. 116 00:09:12,176 --> 00:09:13,302 Sé que lo extrañas. 117 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 ¿Tú no? 118 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Claro que sí. 119 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 ¿Por qué lo dices? 120 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Por nada. 121 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Sabes, 122 00:09:25,481 --> 00:09:27,692 espero algún día poder hacerme una 123 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 con mi propio nombre y eso. 124 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 Sí, siempre que promueva tu muy segura empresa de contabilidad. 125 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Cariño, ¿estás bien? 126 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Sí, te queda bien. 127 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 Nos vemos luego. 128 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 Oye, no olvides tu desayuno. 129 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Bueno... 130 00:10:18,701 --> 00:10:21,370 Según el director, tras usar tus incapacidades 131 00:10:21,370 --> 00:10:23,122 quieres un día de reposo, 132 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 y quería decirte que eso no es para los profesores. 133 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 No nos dan días de reposo mental. 134 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 Pero estoy aquí para ver cómo estás, así que... 135 00:10:34,467 --> 00:10:36,552 No me siento yo mismo. 136 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 No debería esperarse que enseñe si no me siento yo mismo. 137 00:10:43,434 --> 00:10:45,436 Sí, te entiendo. 138 00:10:45,436 --> 00:10:48,731 Pero si pudieras hacer el esfuerzo, nos harías un favor. 139 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 Bueno. 140 00:10:52,109 --> 00:10:54,528 ¿Querías seguir hablando? Bueno... 141 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 Sí, de hecho, sí. 142 00:10:57,698 --> 00:11:00,159 Un amigo mío desapareció, 143 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 y estoy bastante asustado por eso. 144 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 Sí, eso es horrible. Lo siento mucho. 145 00:11:13,297 --> 00:11:14,965 Hace tiempo que desapareció. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,345 ¿Por qué lastimamos a los que amamos? 147 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 No lo sé. 148 00:11:37,363 --> 00:11:38,739 ¿De dónde sacaste eso? 149 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 Oye, zona prohibida. 150 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 El ojo, ¿dónde encontraste? ¿Cómo te llamabas? 151 00:11:43,911 --> 00:11:46,247 - Lucas Parker. - El hijo de Nora, sí. 152 00:11:46,247 --> 00:11:49,041 -¿Me dejas verlo? - Tengo que ir a Matemáticas. 153 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Lucas Parker. 154 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Nora lo tiene. 155 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Oye, ¿sabes qué extraño? 156 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 Estar aburrido. 157 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 Dios, mataría por estar aburrida. 158 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 Bueno, matar no. No soy un monstruo. 159 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Ya no. 160 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Estás traumada, lo entiendo. 161 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Preferiría estar aburrido 162 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 a tener esta constante sensación de terror. 163 00:12:26,036 --> 00:12:27,371 Aquí, todo el tiempo. 164 00:12:27,371 --> 00:12:29,498 Solía pasar todos los días 165 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 hablando pestes de lo mal que canta Allison 166 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 y odiando a mi irritante madre. 167 00:12:35,963 --> 00:12:37,631 Ojalá pudiera volver a eso. 168 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 Sabía que eres graciosa. 169 00:12:39,675 --> 00:12:41,260 Sabía que eres divertido. 170 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Hola. No sé por qué vinimos a la escuela hoy. 171 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 Ni idea. 172 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 Miren el lado positivo. 173 00:12:48,726 --> 00:12:50,644 Así no moriremos solos en el... 174 00:12:50,644 --> 00:12:52,980 -¿apocalipsis zombi? ¿Vampiros? - James. 175 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 -¿Hombres lobo? - Ya. 176 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Algunas ideas. 177 00:12:55,357 --> 00:12:58,486 Odio tener que vivir como si nada hubiera pasado. 178 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Lo sé. Pero debemos esperar a que venga la mamá de Margot, 179 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 y así descubriremos qué está pasando. 180 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 Bueno... ¿cuándo será eso? 181 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 No tengo idea. 182 00:13:08,204 --> 00:13:12,166 Hace mucho espero que regrese, estoy acostumbrada a la desilusión. 183 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Eso me llevó a pensar. - No. 184 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 -¿Y si le cuento a mi papá? -¿Qué? 185 00:13:16,504 --> 00:13:19,757 - Oye-- - Tenemos que hablar con un adulto. 186 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Le cuento todo. 187 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 Y él me cuenta todo. Él nunca miente. 188 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Es la persona más normal y honesta del mundo. 189 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 No está enredado en esto. 190 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 Sí, somos vecinos hace años, 191 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 es el máximo exponente en eso. 192 00:13:32,061 --> 00:13:34,563 ¿Él hacía rompecabezas antes del covid? 193 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 Su aura es beige. 194 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Es adorable. 195 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Bueno, qué más da. 196 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Tras una semana así, ¿qué puede salir mal? 197 00:13:43,781 --> 00:13:44,865 ¡James! 198 00:13:44,865 --> 00:13:47,535 - No. - Es como si quisieras que muriéramos. 199 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 ¿Qué? 200 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 ¿Stokes? 201 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 ¿Podemos hablar? 202 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Sí... 203 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 ¿Es sobre lo del muelle? 204 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Iba a explicar-- 205 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 No, eso fue raro, 206 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 pero es diferente. Hay... 207 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 Hay algo en mi habitación que quiero mostrarte. 208 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 No es algo raro, 209 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 pero justo está en mi habitación y... 210 00:14:29,952 --> 00:14:32,413 No voy a matarte ni nada así. Lo prometo. 211 00:14:32,788 --> 00:14:34,748 Mejora tus frases de conquista. 212 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 No buscaba conquistarte. 213 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 No, lo sé, yo... 214 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Lo siento, esto es muy importante. 215 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - Sí. -¿Sí? Genial. 216 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Mi madre y yo empezamos con el pie izquierdo hoy, 217 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 así que quiero asegurarme de que no esté. 218 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Bueno, después de ti. 219 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 No quería que ella nos ofreciera comida 220 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 y actuara raro. 221 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 Evitas una madre sobreprotectora. Sé cómo es eso. 222 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 AVISO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 223 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Esta habitación se ve bien. 224 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 No huele tan... 225 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 fuerte como las de muchos chicos. 226 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 Sí, bueno... 227 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Aunque muchos no lo crean, creo en una buena higiene. 228 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 No te lo tomes a mal, pero me sorprende de ti. 229 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Sí... 230 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 Era broma, yo... 231 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Sí. 232 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Deberías sentarte... 233 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 para esto. 234 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 Es muy extraño y un poco... 235 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 duro de ver, pero... 236 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Sí, mejor solo te muestro. 237 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 ¿Qué? 238 00:16:17,267 --> 00:16:20,938 Son mi papá y tu... 239 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Sí, mi mamá. 240 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 Es de esta mañana cuando... 241 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 él vino a dejarla. 242 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 ¿Cómo puede hacerle esto a mi mamá? 243 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Lo siento mucho. 244 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 ¿Saben que tú sabes? 245 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 No. 246 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 Mi mamá... 247 00:16:54,179 --> 00:16:56,473 Intenté decírselo esta mañana, pero... 248 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 negó lo que hizo 249 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 y me mintió en la cara. 250 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Sí, mi papá... 251 00:17:07,109 --> 00:17:10,696 Creí que había salido temprano, pero supongo que llegó anoche. 252 00:17:11,572 --> 00:17:15,367 Lamento que te enteraras de esta manera, 253 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 que te enteraras por mí. 254 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Solo creí que debías saberlo. 255 00:17:24,001 --> 00:17:26,045 En caso de que ayude... 256 00:17:27,129 --> 00:17:28,338 mi papá está muerto. 257 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 No, pero gracias por intentar. 258 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Oye. 259 00:17:40,768 --> 00:17:42,478 Tengo algo que te animará. 260 00:17:43,896 --> 00:17:47,524 Si es un video de ellos teniendo sexo, me largo. 261 00:17:47,524 --> 00:17:49,318 No, es... 262 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Son estos. 263 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - Son mis amigos. -¿Tus amigos? 264 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 Sí, ¿recuerdas a los gusanos? 265 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 ¿De la fiesta de Halloween? 266 00:17:58,994 --> 00:18:01,163 - Esos amigos. - Sí. 267 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 Este... es él. 268 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 Es un gusano. 269 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Lo sé, muy genial, ¿no? 270 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 Está bien. 271 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 ¿Quieres verme comerlo? 272 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 No, gracias por querer subirme el ánimo, 273 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 pero eso no va a... 274 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Dios mío, ¿qué acabas de hacer? 275 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 ¿Estás bien? 276 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Estoy bien. Creo que él... 277 00:18:34,822 --> 00:18:36,115 Creo que ya pasó. 278 00:18:36,115 --> 00:18:37,783 Estoy genial, no pasa nada. 279 00:18:37,783 --> 00:18:39,701 - Estoy bien. -¿Genial? 280 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 ¿Sabes qué tipo de gusanos eran? 281 00:18:42,037 --> 00:18:44,289 ¿Y si es un parásito? ¿Quieres que--? 282 00:18:45,999 --> 00:18:48,085 Bueno, ya se convirtió en proteína. 283 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 Está bien. 284 00:18:55,300 --> 00:18:56,760 Debería irme. 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Puedo acompañarte. 286 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - Si quieres. - Bueno, está bien. 287 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 ¡Margot! 288 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 ¿Lo llevas a hablar con tu papá? 289 00:19:07,771 --> 00:19:08,856 ¿De qué hablas? 290 00:19:08,856 --> 00:19:10,315 No, cambio de planes. 291 00:19:10,315 --> 00:19:11,859 Ya no le contaremos. 292 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 293 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 Lo que pasa es que... 294 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 no puedo confiar en mi papá. 295 00:19:17,781 --> 00:19:21,118 - Hola, Lucas, Isaiah. - Hola. 296 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 No sé qué hacen, 297 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 pero empecé un rompecabezas de 8000 piezas 298 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 de la Vía Láctea, 299 00:19:26,999 --> 00:19:28,667 si alguno quiere ayudarme. 300 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 Nos vemos luego. 301 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Bueno. - Adiós. 302 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 ¿Eres amiga de Lucas Parker? 303 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 Qué bueno, qué divertido. 304 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Sí, claro. 305 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 ¿Estás bien? 306 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Sí, estoy bien. 307 00:19:56,153 --> 00:19:58,572 Sí, yo también tengo que hacerlo en casa. 308 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 ¡Lucas, el desayuno! 309 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Muy bien. 310 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Te dejé el burrito en el mostrador. 311 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 Gracias. 312 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 ¡Vamos! 313 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - Vamos. - Amigo. 314 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 ¡Viejo! ¿Estás bien? 315 00:22:52,329 --> 00:22:54,790 Sí. ¡Sí, estoy bien! 316 00:22:54,790 --> 00:22:57,417 ¿En serio? Te golpeaste feo. 317 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 No lo sentí. 318 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Yo me voy a ir a vomitar. 319 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 No entiendes. No siento nada. 320 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Oye, Lucas. 321 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 ¡Hola! 322 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Hola. Quería saber cómo estabas, 323 00:24:05,485 --> 00:24:09,656 porque sé que lo de ayer fue bastante feo, 324 00:24:09,656 --> 00:24:11,867 y quería ver cómo lo estás llevando. 325 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Sí, estoy fantástico. 326 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 Me estoy... 327 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 adaptando a la situación 328 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 y haciendo todo lo que debo. 329 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 Entonces, ¿estás bien? 330 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - Margs, escucha... - No me llames Margs. 331 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Sé que estás dolida, 332 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 pero lo grandioso del dolor 333 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 es que puedes elegir no sentirlo. 334 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Dudo mucho que funcione así. 335 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Bueno, lo que aprendí hoy 336 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 es que funciona exactamente así. 337 00:24:53,408 --> 00:24:55,952 Vio algo en el bosque la noche de la fiesta. 338 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 Puede estar conectado. 339 00:24:57,329 --> 00:24:59,289 Sí, pero es molesta y odiosa. 340 00:24:59,289 --> 00:25:02,125 - No te ofendas. -¿De qué hablamos? 341 00:25:02,542 --> 00:25:03,960 Quiere invitar a Allison 342 00:25:03,960 --> 00:25:06,171 a nuestro Amas de Casa Embrujadas. 343 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 No. Es una mala idea. 344 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Sabía que dirías eso. 345 00:25:09,966 --> 00:25:11,801 ¿Qué problema tienes con ella? 346 00:25:11,801 --> 00:25:14,679 No es que yo tenga un problema, es que... 347 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 ¿Sí quieres meter más gente en esto? 348 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 Esperen, ¿cuál es la dinámica? 349 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 -¿Fueron pareja? -¡No! 350 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 - No, somos vecinos. - No, somos vecinos. 351 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 ¿Y también pareja? 352 00:25:23,647 --> 00:25:25,732 Es más como una pareja divorciada. 353 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 Jubilados. Los hijos se fueron. 354 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 Llega la fase amistosa del divorcio. 355 00:25:29,945 --> 00:25:31,738 - Te lastimaré. - No, no es así. 356 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 Quizá deberíamos hablarlo, 357 00:25:33,490 --> 00:25:35,075 porque siento las vibras. 358 00:25:35,075 --> 00:25:36,201 ¿Qué vibras? 359 00:25:38,578 --> 00:25:39,579 Me pediste venir. 360 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Queríamos hablarte de lo que pasó. 361 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 No es cierto. 362 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 ¿A qué te refieres con eso? 363 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 En el bosque. ¿Te suena? 364 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 No pasó nada en el bosque. 365 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 No le digas. 366 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 ¿Y si no le dices a mi novio 367 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 lo que debería decirme o no? 368 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Qué sutil. 369 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Gracias, chicos. 370 00:26:08,733 --> 00:26:10,360 Te dije que es molesta. 371 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 ¡Allison! Espera, mi amor. 372 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Solo dime qué está pasando. 373 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 Es lo que intenté hacer. 374 00:26:17,909 --> 00:26:20,954 Con Margot, no tu estúpida historia de terror. 375 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 Tienen algo secreto y me están manteniendo al margen. 376 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 ¿Quieres saber el secreto? 377 00:26:27,002 --> 00:26:28,795 Me dejó copiar sus respuestas, 378 00:26:28,795 --> 00:26:31,298 así obtuve la nota para jugar el partido. 379 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 Eso es todo. 380 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 Ese es el gran secreto. 381 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 ¿Estás feliz? 382 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 ¿Eso debería hacerme sentir mejor? 383 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 ¿Que la chica que me genera sospechas 384 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 te haya ayudado en un examen? 385 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 No, no es... 386 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 No eres tan inteligente como creía. 387 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 Yo... 388 00:26:51,526 --> 00:26:54,321 Sí, por eso tuve que hacer trampa en el examen. 389 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 ¿Qué tal, viejo? 390 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 ¿Todo bien? 391 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Adelante. 392 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Tengo que contarle algo. 393 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Oigan, ¿vieron a Lucas? 394 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 Sí, hace un rato. 395 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 No es uno de los que tengo en la mira. 396 00:27:26,519 --> 00:27:27,979 Está actuando muy raro. 397 00:27:27,979 --> 00:27:29,814 Tenía su moto en el pasillo. 398 00:27:29,814 --> 00:27:31,358 No la está pasando bien. 399 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 Sí, eso parece. 400 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 Anoche, cuando tú entraste, se puso muy mal. 401 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Tuvo un episodio estomacal asqueroso. 402 00:27:38,615 --> 00:27:41,242 -¿Estomacal? -¿No habíamos cancelado eso? 403 00:27:41,242 --> 00:27:44,287 Sí, Lucas solo me estaba acompañando a casa. 404 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 Larga historia. Comió un gusano. 405 00:27:47,415 --> 00:27:48,583 ¿Por fin lo hizo? 406 00:27:49,417 --> 00:27:51,711 Estaba presumiendo eso desde la fiesta. 407 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Claro. 408 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Los encontró en esa casa. 409 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 Cámara, máscara, dobles... 410 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Gusanos. 411 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 Esto es grave. 412 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 Margot. 413 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 Ya vuelvo, chicos. 414 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 ¿Qué sucede, papá? 415 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Cierra la puerta. 416 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Mira, ya lo sé. 417 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 ¿Lo sabes...? 418 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 Me enteré de todo. 419 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 -¿Quién te lo dijo? - Eso no es importante. 420 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 Lo importante es que soy el consejero en esta escuela, 421 00:28:39,551 --> 00:28:42,262 y acusaron a mi propia hija de hacer trampa. 422 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Espera, ¿qué? 423 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 Dime la verdad, cariño. 424 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 ¿Compartiste con Isaiah tus respuestas del examen? 425 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 ¿Te presionó? Porque tú no eres así. 426 00:28:54,566 --> 00:28:55,984 No, yo... 427 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 No puedo creer que esté pasando esto. 428 00:29:02,323 --> 00:29:05,160 Bueno, entonces no lo niegas. 429 00:29:05,618 --> 00:29:08,413 Mira, Margot, te estoy preguntando. 430 00:29:08,413 --> 00:29:11,875 ¿Actuaste mal o no? 431 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 Sí, lo hice. 432 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Supongo que aprendí de papá. 433 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 Mira, sé lo de tú y Nora. 434 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 ¿Qué...? Yo no... 435 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 ¿No me lo ibas a contar? ¿A mamá tampoco? 436 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 Cariño... 437 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 No es tan simple... 438 00:29:38,067 --> 00:29:40,069 No, creo que es muy simple. 439 00:29:40,069 --> 00:29:43,364 Te acuestas con alguien que no es mi mamá. 440 00:29:47,494 --> 00:29:54,501 ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! 441 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 Esto tiene que ser por Biddle. 442 00:30:02,801 --> 00:30:05,011 No lo sé. Lucas siempre hace locuras. 443 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 -¡Lucas! -¡Lucas! 444 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 Lucas, ¿qué haces? 445 00:30:09,849 --> 00:30:12,560 ¡Baja de la azotea ahora mismo! 446 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 ¡Escúchame, Lucas! ¡Te vas a lastimar! 447 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 ¡Baja de la azotea del edificio! 448 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 -¡Lucas, basta! -¡No! 449 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 -¡No! -¿Estás loco? 450 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 ¡No! ¡Mi auto! ¡No! 451 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 ¿Te volviste completamente loco? 452 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 ¿Estás bien? ¡Pudiste morir! 453 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 ¡Mírame, Lucas! 454 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 Seguro quedó inutilizable. 455 00:30:45,718 --> 00:30:48,471 Le recomendaré al director que te expulse. 456 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 Y yo a ti que dejes de acostarte con mi mamá. 457 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 ¡Lucas! 458 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Lucas, basta. 459 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 ¿Qué fue eso? 460 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 Ese hombro se ve muy mal. 461 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Debes ir al hospital. 462 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 No es cierto. Solo... 463 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 ¿Ves? 464 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 Soy invencible. 465 00:31:23,756 --> 00:31:25,550 ¿Qué tienes bajo la piel? 466 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Me encantaría quedarme a charlar, 467 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 pero tengo una "Denn-safiante" cita con el "Fuerte de la Muerte". 468 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 Nos vemos luego. 469 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Cielos, aquí vamos. 470 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Nora, tenemos que hablar. 471 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 Sí, tu padre me llamó y me contó todo. 472 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Lo siento mucho. Tú-- 473 00:31:57,457 --> 00:32:00,251 No se trata de esa estupidez, sino de Lucas. 474 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Creo que Biddle lo atacó. 475 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 - Hay unos gusanos y... -¿Gusanos? 476 00:32:04,881 --> 00:32:06,758 Sí, los encontró en la fiesta. 477 00:32:06,758 --> 00:32:08,134 Y se comió uno anoche. 478 00:32:08,134 --> 00:32:10,845 Creo que están dentro suyo. 479 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 No sé, pero está actuando raro y... 480 00:32:14,140 --> 00:32:15,683 Estoy preocupada por él. 481 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 Antes de irse, dijo algo del "Fuerte de la Muerte" 482 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - y se fue. - Vamos ya. 483 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 ¿Qué es el "Fuerte de la Muerte"? 484 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 Donde murió su padre. Entra. 485 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 ¡Es hora de hacer una hazaña Denn-safiante! 486 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Hora de una hazaña Denn-safiante. 487 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - Una hazaña Denn-safiante. -¡Lucas! 488 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - Hora... -¡Lucas, no lo hagas! 489 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 Mamá, estoy muy bien, ¿sabes? 490 00:32:59,519 --> 00:33:01,896 Nada de dolor. ¡Me siento genial, mamá! 491 00:33:01,896 --> 00:33:04,273 Los gusanos te están manipulando. 492 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 No es cierto. Me ayudan a cumplir mi legado. 493 00:33:07,485 --> 00:33:10,405 Sé cuánto deseas acercarte a tu papá ahora mismo. 494 00:33:10,405 --> 00:33:11,781 Pero no es la manera. 495 00:33:11,781 --> 00:33:14,283 Sí, sí que lo es. ¿De acuerdo? 496 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Mamá, somos iguales. Él quería que fuera como él. 497 00:33:17,203 --> 00:33:18,788 Padre e hijo, un equipo. 498 00:33:18,788 --> 00:33:22,000 - Quería que fuera como él. - Pero no eres como él. 499 00:33:22,000 --> 00:33:23,084 ¡No me digas eso! 500 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 ¡No! 501 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 ¡Quítate antes de que te atropelle! 502 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 No, sé que estás confundido. 503 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 Estoy harto de que la gente decida por mí. 504 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 Estoy bien, estoy perfecto. 505 00:33:35,638 --> 00:33:37,557 Y voy a lograr esta hazaña. 506 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 ¡Basta, por favor! 507 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 ¡No! ¡Lucas! 508 00:33:40,476 --> 00:33:42,311 ¡Maldita sea! ¡Mírame! 509 00:33:42,311 --> 00:33:45,064 Tu padre no lo intentó esperando lograrlo. 510 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 ¿Qué dices? 511 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 Lo hizo porque sabía que no podría. 512 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 -¡No! -¡No me mientas! 513 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 No. Escúchala, ¿sí? 514 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - Dejó una nota. - No. 515 00:33:59,120 --> 00:34:02,248 No quería contarte porque sé cuánto lo idealizas. 516 00:34:02,248 --> 00:34:04,834 - No. - No quería arruinarte eso. 517 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 Pero debes saberlo. 518 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 ¡No! 519 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 ¡Escúchame! ¡Mírame! 520 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 Él quería morir, Lucas, 521 00:34:14,385 --> 00:34:16,137 y así escogió hacerlo. 522 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 No. 523 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 ¡No! 524 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Lucas. 525 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Dios, Lucas. 526 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Lucas, lo siento mucho. 527 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 Debí haberlo mantenido en secreto, pero... 528 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 Lo extraño mucho. 529 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Lo sé, cariño. Yo también. 530 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - Lo siento mucho, mamá. - Dios. 531 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 Nunca te disculpes conmigo, ¿sí? 532 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - Está bien. - Bueno, sí. 533 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 Pero no por algo así. 534 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Nunca volveré a mentirte. 535 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 Bueno. Yo seguramente sí te mienta, pero... 536 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Te quiero. 537 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - Te quiero mucho. - Yo también. 538 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 Oigan... 539 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 ¿Qué es esto que siento? 540 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 ¿Un momento emotivo entre madre e hijo? 541 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 No, siento algo en el suelo. 542 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 Está temblando. 543 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 Increíble. 544 00:35:52,441 --> 00:35:54,318 -¿Qué haces? - Quieren que vuelva. 545 00:35:54,318 --> 00:35:55,695 -¡No! - Me llaman. 546 00:35:55,695 --> 00:35:57,071 Mamá, conduce el auto. 547 00:35:57,071 --> 00:35:58,447 -¡Vayan! -¡Vamos! 548 00:35:59,490 --> 00:36:02,326 ¡Oigan, vengan a buscarme! 549 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 -¿Qué diablos es eso? -¡Ni idea! 550 00:36:32,398 --> 00:36:34,192 ¡Está relacionado con Biddle! 551 00:36:34,192 --> 00:36:35,860 Quizá coleccionaba gusanos. 552 00:36:35,860 --> 00:36:37,320 ¡Siento no verlo venir! 553 00:37:10,311 --> 00:37:11,479 ¡Entren, entren! 554 00:37:11,479 --> 00:37:13,147 -¡Lucas! - Cierra la puerta. 555 00:37:13,147 --> 00:37:14,774 Pásame esa cosa de madera. 556 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 -¿Hay otra salida? - Yo no... 557 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 ¡Mamá, aléjate de...! 558 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 No creo que eso vaya a importar. 559 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 - Dios. - Bueno. 560 00:37:32,250 --> 00:37:34,543 Mamá, yo ganaré un poco de tiempo. 561 00:37:34,543 --> 00:37:37,213 Necesito que pongan el aserradero en marcha. 562 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 ¡Vamos! 563 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Ya está. 564 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 ¡Dios mío! 565 00:37:59,777 --> 00:38:02,238 Sigue intentando hasta hallar el correcto. 566 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 ¡Trituradora! 567 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 ¡Trituradora! 568 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 ¿Qué fue eso? 569 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - Quédate aquí. -¿Qué? 570 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 ¡Sí, quédate aquí! 571 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 ¡Nora! 572 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 ¡Vamos! 573 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Prendan la trituradora. 574 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 ¡Margot! 575 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 Lo logró. 576 00:39:31,327 --> 00:39:32,953 Gracias por venir rápido. 577 00:39:32,953 --> 00:39:34,663 Oye, ¿estás bien? 578 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 Estoy bien. Tenemos que irnos. 579 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Hola. 580 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Hola, Mike. 581 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 Soy solo yo. 582 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 Perdón, oficial Hodgson. 583 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 Nora, ¿qué pasó aquí? 584 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 Bueno, es algo curioso... 585 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 Estoy tan... 586 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 harta de mentir. 587 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 Muy bien. 588 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 Te contaré todo lo que pasó aquí. 589 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 No estoy loca. 590 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 Es la verdad. 591 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Había gusanos gigantes por todos lados. 592 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 Y es todo por el fantasma de un chico. 593 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 ¿Por qué nadie me escucha? 594 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 La pasó muy mal con la muerte de Dennis. 595 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 La trajiste al lugar correcto. 596 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Me ocuparé de ella. 597 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 No te preocupes. 598 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 Pronto estarás completo de nuevo, Slappy. 599 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SCHOLASTIC ESCRITA POR R. L. STINE 600 00:41:32,948 --> 00:41:34,033 Y CREADA POR PARACHUTE PRESS 601 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 Subtítulos por Florencia Ambos