1
00:00:03,837 --> 00:00:05,088
¡Lucas!
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,590
- Él me pone nervioso.
- Te dije que dejaras de hacerlo.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,801
Dennis murió y supe que sería duro.
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,095
Pero esperaba tristeza, no descontrol.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
¡No!
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,599
Anteriormente en Escalofríos: La serie...
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Lucas debe... recapacitar.
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,520
Para no afectar su futuro.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Solo debes sacar 90
en el examen mañana.
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
- Ayúdame.
-¿A estudiar?
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
-¡Sí!
- No, ñoña. Dame la respuesta.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
¿Que te ayude a hacer trampa?
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,779
Nora, ¿qué haces aquí?
14
00:00:29,779 --> 00:00:32,032
Volvió a que paguemos lo que hicimos.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
Vi a Biddle.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Les digo que regresó.
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Hablar así te traerá problemas.
18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Ayúdame a encontrarlo.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
-¡Dios mío!
- Están pasando cosas raras.
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
Pero qué...
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
-¿Dónde estaba la máscara?
- Casa de Biddle.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,767
Mira lo que encontré en la cocina.
23
00:00:58,767 --> 00:01:01,644
- Ahí encontré la cámara.
- Está todo conectado.
24
00:01:03,813 --> 00:01:07,484
¿Dónde está?
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,873
¡Hola! ¿Qué tal, chicos?
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Soy Lucas Parker
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,880
y estoy a punto de bajar por ahí.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
El "Fuerte de la Muerte".
29
00:01:31,549 --> 00:01:36,262
Y esto es para honrar a mi papá.
30
00:02:06,626 --> 00:02:07,752
No hay buen viento.
31
00:02:26,521 --> 00:02:31,818
ESCALOFRÍOS: LA SERIE
32
00:02:38,700 --> 00:02:39,742
Ya es de día.
33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
¿Es de día?
¿Cómo nos quedamos dormidos?
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
El cuerpo se relaja y el cerebro...
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
No puedo permitirme relajarme.
36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
Así soy yo, relajo a la gente.
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Soy como un vaso de leche
en la madrugada.
38
00:02:58,178 --> 00:03:00,430
Lamento tener que escondernos siempre.
39
00:03:01,097 --> 00:03:02,265
Sí, bueno...
40
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
Tenemos que hacerlo.
41
00:03:04,100 --> 00:03:07,187
Porque somos dos adultos
teniendo una aventura.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Una viuda y un hombre casado.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Así son las cosas.
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
Y sin importar cómo lo presentemos,
45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
está mal, es triste...
46
00:03:24,662 --> 00:03:30,376
pero también es maravilloso y raro y--
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
Pero también está mal.
48
00:03:34,047 --> 00:03:37,508
O sea, acabo de lavarme las partes íntimas
con un jaboncito.
49
00:03:38,927 --> 00:03:40,678
¿En serio? Qué rápida eres.
50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Siento que cada vez
que empiezo a sentirme bien,
51
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
sucede algo malo.
52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
¿Qué dices? No va a pasar nada malo.
53
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
No, yo solo...
54
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
Es que...
55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Están pasando muchas cosas.
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
¿Como lo de Lucas?
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Más bien cosas mías.
58
00:04:09,040 --> 00:04:10,708
No quiero involucrarte.
59
00:04:10,708 --> 00:04:11,876
Oye.
60
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Involúcrame.
61
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Tengo mis razones.
62
00:04:17,757 --> 00:04:20,843
Nada de lo que digas
cambiará lo que siento por ti.
63
00:04:21,052 --> 00:04:22,303
Tenemos que irnos.
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Oye.
65
00:04:25,265 --> 00:04:28,518
No puedo esperar
para andar de la mano en público.
66
00:04:54,585 --> 00:04:56,004
DISEÑOS TROY LEE
67
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
Algún día lo haré por ti, papá.
68
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Una acrobacia como las tuyas.
69
00:05:00,466 --> 00:05:02,218
En el "Fuerte de la Muerte".
70
00:05:02,218 --> 00:05:03,386
DENNIZ
LA A-MENAZA
71
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
DENNIS PARKER
UNA "A-MENAZA" EN ASCENSO
72
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
¿Papá?
73
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
¿Papá?
74
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
¿Padre?
75
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
¿DÓNDE ESTÁS?
76
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
Creí que tendrías hambre,
77
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
ya que te fuiste toda la noche.
78
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Gracias.
79
00:06:48,408 --> 00:06:50,201
¿Estabas con alguien especial?
80
00:06:50,201 --> 00:06:52,870
Mama, no, por favor.
81
00:06:52,870 --> 00:06:55,081
Bueno. Carita triste.
82
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Solías contarme todo.
83
00:07:01,087 --> 00:07:04,590
Pero en serio, ¿dónde estuviste anoche?
84
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
Estaba preocupada.
85
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
En ningún lado.
86
00:07:15,059 --> 00:07:18,688
¿Le ofreciste disculpas a Eliza
por lo de la otra noche?
87
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
La mayoría empieza con "buenos días".
88
00:07:22,191 --> 00:07:23,192
Buenos días.
89
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
¿Le ofreciste disculpas a Eliza?
90
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
No, porque no hay razón para disculparme.
91
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
¿Qué quieres decir?
92
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Bueno, quédate haciendo mala cara.
93
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Tú eliges.
94
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
No debería doler.
95
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
¿Has descansado el brazo?
¿Has guardado reposo?
96
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Sí, eso he hecho.
97
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
¿Qué tanto reposo?
98
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
¡Suéltalo!
99
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
-¡Corre!
-¡Corre!
100
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Bastante reposo.
101
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
Tu futuro depende de esto.
102
00:08:11,032 --> 00:08:13,701
- Si te atrapo entrenando yo...
-¿Qué?
103
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
¿Estás bien?
104
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
¿Además de tener el brazo roto?
105
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
¿Sabes qué? Me siento muy bien.
106
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Hola, mamá.
107
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Hola, cariño.
108
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
¿Podemos hablar?
109
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Sí, ¿qué pasa?
110
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
¿Qué hiciste esta mañana?
111
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
Tuve que venir temprano
para hacer unas tartas.
112
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Ya veo.
113
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
Hace años no usas esa gorra.
114
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Sí, la encontré al limpiar el cobertizo.
115
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
Últimamente pasas mucho tiempo allá.
116
00:09:12,176 --> 00:09:13,302
Sé que lo extrañas.
117
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
¿Tú no?
118
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Claro que sí.
119
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
¿Por qué lo dices?
120
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Por nada.
121
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Sabes,
122
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
espero algún día poder hacerme una
123
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
con mi propio nombre y eso.
124
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
Sí, siempre que promueva
tu muy segura empresa de contabilidad.
125
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Cariño, ¿estás bien?
126
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Sí, te queda bien.
127
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
Nos vemos luego.
128
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
Oye, no olvides tu desayuno.
129
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Bueno...
130
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
Según el director,
tras usar tus incapacidades
131
00:10:21,370 --> 00:10:23,122
quieres un día de reposo,
132
00:10:23,122 --> 00:10:26,334
y quería decirte
que eso no es para los profesores.
133
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
No nos dan días de reposo mental.
134
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
Pero estoy aquí
para ver cómo estás, así que...
135
00:10:34,467 --> 00:10:36,552
No me siento yo mismo.
136
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
No debería esperarse que enseñe
si no me siento yo mismo.
137
00:10:43,434 --> 00:10:45,436
Sí, te entiendo.
138
00:10:45,436 --> 00:10:48,731
Pero si pudieras hacer el esfuerzo,
nos harías un favor.
139
00:10:48,731 --> 00:10:49,815
Bueno.
140
00:10:52,109 --> 00:10:54,528
¿Querías seguir hablando? Bueno...
141
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
Sí, de hecho, sí.
142
00:10:57,698 --> 00:11:00,159
Un amigo mío desapareció,
143
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
y estoy bastante asustado por eso.
144
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Sí, eso es horrible. Lo siento mucho.
145
00:11:13,297 --> 00:11:14,965
Hace tiempo que desapareció.
146
00:11:17,093 --> 00:11:19,345
¿Por qué lastimamos a los que amamos?
147
00:11:23,641 --> 00:11:24,642
No lo sé.
148
00:11:37,363 --> 00:11:38,739
¿De dónde sacaste eso?
149
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Oye, zona prohibida.
150
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
El ojo, ¿dónde encontraste?
¿Cómo te llamabas?
151
00:11:43,911 --> 00:11:46,247
- Lucas Parker.
- El hijo de Nora, sí.
152
00:11:46,247 --> 00:11:49,041
-¿Me dejas verlo?
- Tengo que ir a Matemáticas.
153
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Lucas Parker.
154
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Nora lo tiene.
155
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
Oye, ¿sabes qué extraño?
156
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
Estar aburrido.
157
00:12:12,648 --> 00:12:15,317
Dios, mataría por estar aburrida.
158
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
Bueno, matar no. No soy un monstruo.
159
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Ya no.
160
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Estás traumada, lo entiendo.
161
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Preferiría estar aburrido
162
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
a tener esta constante
sensación de terror.
163
00:12:26,036 --> 00:12:27,371
Aquí, todo el tiempo.
164
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Solía pasar todos los días
165
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
hablando pestes
de lo mal que canta Allison
166
00:12:32,918 --> 00:12:35,963
y odiando a mi irritante madre.
167
00:12:35,963 --> 00:12:37,631
Ojalá pudiera volver a eso.
168
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
Sabía que eres graciosa.
169
00:12:39,675 --> 00:12:41,260
Sabía que eres divertido.
170
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Hola. No sé por qué
vinimos a la escuela hoy.
171
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
Ni idea.
172
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
Miren el lado positivo.
173
00:12:48,726 --> 00:12:50,644
Así no moriremos solos en el...
174
00:12:50,644 --> 00:12:52,980
-¿apocalipsis zombi? ¿Vampiros?
- James.
175
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
-¿Hombres lobo?
- Ya.
176
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Algunas ideas.
177
00:12:55,357 --> 00:12:58,486
Odio tener que vivir
como si nada hubiera pasado.
178
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Lo sé. Pero debemos esperar
a que venga la mamá de Margot,
179
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
y así descubriremos qué está pasando.
180
00:13:04,200 --> 00:13:06,952
Bueno... ¿cuándo será eso?
181
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
No tengo idea.
182
00:13:08,204 --> 00:13:12,166
Hace mucho espero que regrese,
estoy acostumbrada a la desilusión.
183
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Eso me llevó a pensar.
- No.
184
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
-¿Y si le cuento a mi papá?
-¿Qué?
185
00:13:16,504 --> 00:13:19,757
- Oye--
- Tenemos que hablar con un adulto.
186
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Le cuento todo.
187
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
Y él me cuenta todo.
Él nunca miente.
188
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
Es la persona
más normal y honesta del mundo.
189
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
No está enredado en esto.
190
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
Sí, somos vecinos hace años,
191
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
es el máximo exponente en eso.
192
00:13:32,061 --> 00:13:34,563
¿Él hacía rompecabezas antes del covid?
193
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
Su aura es beige.
194
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Es adorable.
195
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
Bueno, qué más da.
196
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Tras una semana así, ¿qué puede salir mal?
197
00:13:43,781 --> 00:13:44,865
¡James!
198
00:13:44,865 --> 00:13:47,535
- No.
- Es como si quisieras que muriéramos.
199
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
¿Qué?
200
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
¿Stokes?
201
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
¿Podemos hablar?
202
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Sí...
203
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
¿Es sobre lo del muelle?
204
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Iba a explicar--
205
00:14:15,187 --> 00:14:16,647
No, eso fue raro,
206
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
pero es diferente. Hay...
207
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
Hay algo en mi habitación
que quiero mostrarte.
208
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
No es algo raro,
209
00:14:26,156 --> 00:14:29,952
pero justo está en mi habitación y...
210
00:14:29,952 --> 00:14:32,413
No voy a matarte ni nada así.
Lo prometo.
211
00:14:32,788 --> 00:14:34,748
Mejora tus frases de conquista.
212
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
No buscaba conquistarte.
213
00:14:37,960 --> 00:14:39,503
No, lo sé, yo...
214
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Lo siento, esto es muy importante.
215
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
- Sí.
-¿Sí? Genial.
216
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Mi madre y yo
empezamos con el pie izquierdo hoy,
217
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
así que quiero asegurarme
de que no esté.
218
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Bueno, después de ti.
219
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
No quería que ella nos ofreciera comida
220
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
y actuara raro.
221
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Evitas una madre sobreprotectora.
Sé cómo es eso.
222
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
AVISO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
223
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Esta habitación se ve bien.
224
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
No huele tan...
225
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
fuerte como las de muchos chicos.
226
00:15:27,593 --> 00:15:29,303
Sí, bueno...
227
00:15:29,303 --> 00:15:32,473
Aunque muchos no lo crean,
creo en una buena higiene.
228
00:15:32,473 --> 00:15:35,684
No te lo tomes a mal,
pero me sorprende de ti.
229
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Sí...
230
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
Era broma, yo...
231
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Sí.
232
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Deberías sentarte...
233
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
para esto.
234
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
Es muy extraño y un poco...
235
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
duro de ver, pero...
236
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
Sí, mejor solo te muestro.
237
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
¿Qué?
238
00:16:17,267 --> 00:16:20,938
Son mi papá y tu...
239
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Sí, mi mamá.
240
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
Es de esta mañana cuando...
241
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
él vino a dejarla.
242
00:16:36,120 --> 00:16:38,372
¿Cómo puede hacerle esto a mi mamá?
243
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Lo siento mucho.
244
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
¿Saben que tú sabes?
245
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
No.
246
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
Mi mamá...
247
00:16:54,179 --> 00:16:56,473
Intenté decírselo esta mañana, pero...
248
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
negó lo que hizo
249
00:17:00,185 --> 00:17:03,647
y me mintió en la cara.
250
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Sí, mi papá...
251
00:17:07,109 --> 00:17:10,696
Creí que había salido temprano,
pero supongo que llegó anoche.
252
00:17:11,572 --> 00:17:15,367
Lamento que te enteraras
de esta manera,
253
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
que te enteraras por mí.
254
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Solo creí que debías saberlo.
255
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
En caso de que ayude...
256
00:17:27,129 --> 00:17:28,338
mi papá está muerto.
257
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
No, pero gracias por intentar.
258
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Oye.
259
00:17:40,768 --> 00:17:42,478
Tengo algo que te animará.
260
00:17:43,896 --> 00:17:47,524
Si es un video de ellos teniendo sexo,
me largo.
261
00:17:47,524 --> 00:17:49,318
No, es...
262
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Son estos.
263
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
- Son mis amigos.
-¿Tus amigos?
264
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
Sí, ¿recuerdas a los gusanos?
265
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
¿De la fiesta de Halloween?
266
00:17:58,994 --> 00:18:01,163
- Esos amigos.
- Sí.
267
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
Este... es él.
268
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
Es un gusano.
269
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Lo sé, muy genial, ¿no?
270
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Está bien.
271
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
¿Quieres verme comerlo?
272
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
No, gracias por querer subirme el ánimo,
273
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
pero eso no va a...
274
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Dios mío, ¿qué acabas de hacer?
275
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
¿Estás bien?
276
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Estoy bien. Creo que él...
277
00:18:34,822 --> 00:18:36,115
Creo que ya pasó.
278
00:18:36,115 --> 00:18:37,783
Estoy genial, no pasa nada.
279
00:18:37,783 --> 00:18:39,701
- Estoy bien.
-¿Genial?
280
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
¿Sabes qué tipo de gusanos eran?
281
00:18:42,037 --> 00:18:44,289
¿Y si es un parásito? ¿Quieres que--?
282
00:18:45,999 --> 00:18:48,085
Bueno, ya se convirtió en proteína.
283
00:18:51,880 --> 00:18:52,881
Está bien.
284
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
Debería irme.
285
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Puedo acompañarte.
286
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- Si quieres.
- Bueno, está bien.
287
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
¡Margot!
288
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
¿Lo llevas a hablar con tu papá?
289
00:19:07,771 --> 00:19:08,856
¿De qué hablas?
290
00:19:08,856 --> 00:19:10,315
No, cambio de planes.
291
00:19:10,315 --> 00:19:11,859
Ya no le contaremos.
292
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
¿Por qué? ¿Qué pasa?
293
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
Lo que pasa es que...
294
00:19:14,862 --> 00:19:16,822
no puedo confiar en mi papá.
295
00:19:17,781 --> 00:19:21,118
- Hola, Lucas, Isaiah.
- Hola.
296
00:19:21,869 --> 00:19:22,870
No sé qué hacen,
297
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
pero empecé un rompecabezas
de 8000 piezas
298
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
de la Vía Láctea,
299
00:19:26,999 --> 00:19:28,667
si alguno quiere ayudarme.
300
00:19:29,293 --> 00:19:30,294
Nos vemos luego.
301
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Bueno.
- Adiós.
302
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
¿Eres amiga de Lucas Parker?
303
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
Qué bueno, qué divertido.
304
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
Sí, claro.
305
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
¿Estás bien?
306
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Sí, estoy bien.
307
00:19:56,153 --> 00:19:58,572
Sí, yo también tengo que hacerlo en casa.
308
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
¡Lucas, el desayuno!
309
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Muy bien.
310
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
Te dejé el burrito en el mostrador.
311
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
Gracias.
312
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
¡Vamos!
313
00:22:39,399 --> 00:22:41,068
- Vamos.
- Amigo.
314
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
¡Viejo! ¿Estás bien?
315
00:22:52,329 --> 00:22:54,790
Sí. ¡Sí, estoy bien!
316
00:22:54,790 --> 00:22:57,417
¿En serio? Te golpeaste feo.
317
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
No lo sentí.
318
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
Yo me voy a ir a vomitar.
319
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
No entiendes. No siento nada.
320
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Oye, Lucas.
321
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
¡Hola!
322
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
Hola. Quería saber cómo estabas,
323
00:24:05,485 --> 00:24:09,656
porque sé que lo de ayer
fue bastante feo,
324
00:24:09,656 --> 00:24:11,867
y quería ver cómo lo estás llevando.
325
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Sí, estoy fantástico.
326
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
Me estoy...
327
00:24:15,579 --> 00:24:18,039
adaptando a la situación
328
00:24:18,039 --> 00:24:19,875
y haciendo todo lo que debo.
329
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
Entonces, ¿estás bien?
330
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
- Margs, escucha...
- No me llames Margs.
331
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
Sé que estás dolida,
332
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
pero lo grandioso del dolor
333
00:24:31,052 --> 00:24:34,473
es que puedes elegir no sentirlo.
334
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Dudo mucho que funcione así.
335
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
Bueno, lo que aprendí hoy
336
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
es que funciona exactamente así.
337
00:24:53,408 --> 00:24:55,952
Vio algo en el bosque
la noche de la fiesta.
338
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
Puede estar conectado.
339
00:24:57,329 --> 00:24:59,289
Sí, pero es molesta y odiosa.
340
00:24:59,289 --> 00:25:02,125
- No te ofendas.
-¿De qué hablamos?
341
00:25:02,542 --> 00:25:03,960
Quiere invitar a Allison
342
00:25:03,960 --> 00:25:06,171
a nuestro Amas de Casa Embrujadas.
343
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
No. Es una mala idea.
344
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Sabía que dirías eso.
345
00:25:09,966 --> 00:25:11,801
¿Qué problema tienes con ella?
346
00:25:11,801 --> 00:25:14,679
No es que yo tenga un problema, es que...
347
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
¿Sí quieres meter más gente en esto?
348
00:25:16,973 --> 00:25:18,934
Esperen, ¿cuál es la dinámica?
349
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
-¿Fueron pareja?
-¡No!
350
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
- No, somos vecinos.
- No, somos vecinos.
351
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
¿Y también pareja?
352
00:25:23,647 --> 00:25:25,732
Es más como una pareja divorciada.
353
00:25:25,732 --> 00:25:27,734
Jubilados. Los hijos se fueron.
354
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
Llega la fase amistosa del divorcio.
355
00:25:29,945 --> 00:25:31,738
- Te lastimaré.
- No, no es así.
356
00:25:31,738 --> 00:25:33,490
Quizá deberíamos hablarlo,
357
00:25:33,490 --> 00:25:35,075
porque siento las vibras.
358
00:25:35,075 --> 00:25:36,201
¿Qué vibras?
359
00:25:38,578 --> 00:25:39,579
Me pediste venir.
360
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Queríamos hablarte de lo que pasó.
361
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
No es cierto.
362
00:25:43,667 --> 00:25:45,502
¿A qué te refieres con eso?
363
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
En el bosque. ¿Te suena?
364
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
No pasó nada en el bosque.
365
00:25:51,716 --> 00:25:53,051
No le digas.
366
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
¿Y si no le dices a mi novio
367
00:25:54,970 --> 00:25:58,265
lo que debería decirme o no?
368
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Qué sutil.
369
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
Gracias, chicos.
370
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
Te dije que es molesta.
371
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
¡Allison! Espera, mi amor.
372
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Solo dime qué está pasando.
373
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
Es lo que intenté hacer.
374
00:26:17,909 --> 00:26:20,954
Con Margot,
no tu estúpida historia de terror.
375
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
Tienen algo secreto
y me están manteniendo al margen.
376
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
¿Quieres saber el secreto?
377
00:26:27,002 --> 00:26:28,795
Me dejó copiar sus respuestas,
378
00:26:28,795 --> 00:26:31,298
así obtuve la nota para jugar el partido.
379
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
Eso es todo.
380
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
Ese es el gran secreto.
381
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
¿Estás feliz?
382
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
¿Eso debería hacerme sentir mejor?
383
00:26:39,681 --> 00:26:42,309
¿Que la chica que me genera sospechas
384
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
te haya ayudado en un examen?
385
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
No, no es...
386
00:26:45,645 --> 00:26:48,523
No eres tan inteligente como creía.
387
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
Yo...
388
00:26:51,526 --> 00:26:54,321
Sí, por eso tuve que hacer trampa
en el examen.
389
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
¿Qué tal, viejo?
390
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
¿Todo bien?
391
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Adelante.
392
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Tengo que contarle algo.
393
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Oigan, ¿vieron a Lucas?
394
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
Sí, hace un rato.
395
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
No es uno de los que tengo en la mira.
396
00:27:26,519 --> 00:27:27,979
Está actuando muy raro.
397
00:27:27,979 --> 00:27:29,814
Tenía su moto en el pasillo.
398
00:27:29,814 --> 00:27:31,358
No la está pasando bien.
399
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
Sí, eso parece.
400
00:27:32,692 --> 00:27:35,445
Anoche, cuando tú entraste,
se puso muy mal.
401
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Tuvo un episodio estomacal asqueroso.
402
00:27:38,615 --> 00:27:41,242
-¿Estomacal?
-¿No habíamos cancelado eso?
403
00:27:41,242 --> 00:27:44,287
Sí, Lucas solo
me estaba acompañando a casa.
404
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
Larga historia. Comió un gusano.
405
00:27:47,415 --> 00:27:48,583
¿Por fin lo hizo?
406
00:27:49,417 --> 00:27:51,711
Estaba presumiendo eso desde la fiesta.
407
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Claro.
408
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Los encontró en esa casa.
409
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
Cámara, máscara, dobles...
410
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Gusanos.
411
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
Esto es grave.
412
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
Margot.
413
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Ya vuelvo, chicos.
414
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
¿Qué sucede, papá?
415
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Cierra la puerta.
416
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Mira, ya lo sé.
417
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
¿Lo sabes...?
418
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
Me enteré de todo.
419
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
-¿Quién te lo dijo?
- Eso no es importante.
420
00:28:34,838 --> 00:28:39,551
Lo importante es que soy el consejero
en esta escuela,
421
00:28:39,551 --> 00:28:42,262
y acusaron a mi propia hija
de hacer trampa.
422
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Espera, ¿qué?
423
00:28:46,307 --> 00:28:49,310
Dime la verdad, cariño.
424
00:28:49,310 --> 00:28:52,355
¿Compartiste con Isaiah
tus respuestas del examen?
425
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
¿Te presionó?
Porque tú no eres así.
426
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
No, yo...
427
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
No puedo creer que esté pasando esto.
428
00:29:02,323 --> 00:29:05,160
Bueno, entonces no lo niegas.
429
00:29:05,618 --> 00:29:08,413
Mira, Margot, te estoy preguntando.
430
00:29:08,413 --> 00:29:11,875
¿Actuaste mal o no?
431
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Sí, lo hice.
432
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Supongo que aprendí de papá.
433
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
Mira, sé lo de tú y Nora.
434
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
¿Qué...? Yo no...
435
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
¿No me lo ibas a contar?
¿A mamá tampoco?
436
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
Cariño...
437
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
No es tan simple...
438
00:29:38,067 --> 00:29:40,069
No, creo que es muy simple.
439
00:29:40,069 --> 00:29:43,364
Te acuestas con alguien
que no es mi mamá.
440
00:29:47,494 --> 00:29:54,501
¡Salta! ¡Salta! ¡Salta!
441
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
Esto tiene que ser por Biddle.
442
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
No lo sé.
Lucas siempre hace locuras.
443
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
-¡Lucas!
-¡Lucas!
444
00:30:08,306 --> 00:30:09,849
Lucas, ¿qué haces?
445
00:30:09,849 --> 00:30:12,560
¡Baja de la azotea ahora mismo!
446
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
¡Escúchame, Lucas! ¡Te vas a lastimar!
447
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
¡Baja de la azotea del edificio!
448
00:30:18,274 --> 00:30:19,567
-¡Lucas, basta!
-¡No!
449
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
-¡No!
-¿Estás loco?
450
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
¡No! ¡Mi auto! ¡No!
451
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
¿Te volviste completamente loco?
452
00:30:37,794 --> 00:30:39,504
¿Estás bien?
¡Pudiste morir!
453
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
¡Mírame, Lucas!
454
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
Seguro quedó inutilizable.
455
00:30:45,718 --> 00:30:48,471
Le recomendaré al director que te expulse.
456
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
Y yo a ti que dejes de acostarte
con mi mamá.
457
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
¡Lucas!
458
00:31:02,235 --> 00:31:03,570
Lucas, basta.
459
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
¿Qué fue eso?
460
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Ese hombro se ve muy mal.
461
00:31:09,200 --> 00:31:10,577
Debes ir al hospital.
462
00:31:10,577 --> 00:31:13,162
No es cierto. Solo...
463
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
¿Ves?
464
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
Soy invencible.
465
00:31:23,756 --> 00:31:25,550
¿Qué tienes bajo la piel?
466
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Me encantaría quedarme a charlar,
467
00:31:28,761 --> 00:31:33,057
pero tengo una "Denn-safiante" cita
con el "Fuerte de la Muerte".
468
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
Nos vemos luego.
469
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Cielos, aquí vamos.
470
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Nora, tenemos que hablar.
471
00:31:52,785 --> 00:31:56,039
Sí, tu padre me llamó y me contó todo.
472
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Lo siento mucho. Tú--
473
00:31:57,457 --> 00:32:00,251
No se trata de esa estupidez,
sino de Lucas.
474
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Creo que Biddle lo atacó.
475
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
- Hay unos gusanos y...
-¿Gusanos?
476
00:32:04,881 --> 00:32:06,758
Sí, los encontró en la fiesta.
477
00:32:06,758 --> 00:32:08,134
Y se comió uno anoche.
478
00:32:08,134 --> 00:32:10,845
Creo que están dentro suyo.
479
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
No sé, pero está actuando raro y...
480
00:32:14,140 --> 00:32:15,683
Estoy preocupada por él.
481
00:32:15,683 --> 00:32:18,895
Antes de irse,
dijo algo del "Fuerte de la Muerte"
482
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
- y se fue.
- Vamos ya.
483
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
¿Qué es el "Fuerte de la Muerte"?
484
00:32:25,151 --> 00:32:27,862
Donde murió su padre. Entra.
485
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
¡Es hora de hacer una hazaña
Denn-safiante!
486
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
Hora de una hazaña Denn-safiante.
487
00:32:51,427 --> 00:32:53,805
- Una hazaña Denn-safiante.
-¡Lucas!
488
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
- Hora...
-¡Lucas, no lo hagas!
489
00:32:56,224 --> 00:32:59,519
Mamá, estoy muy bien, ¿sabes?
490
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
Nada de dolor. ¡Me siento genial, mamá!
491
00:33:01,896 --> 00:33:04,273
Los gusanos te están manipulando.
492
00:33:04,273 --> 00:33:07,485
No es cierto.
Me ayudan a cumplir mi legado.
493
00:33:07,485 --> 00:33:10,405
Sé cuánto deseas
acercarte a tu papá ahora mismo.
494
00:33:10,405 --> 00:33:11,781
Pero no es la manera.
495
00:33:11,781 --> 00:33:14,283
Sí, sí que lo es. ¿De acuerdo?
496
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Mamá, somos iguales.
Él quería que fuera como él.
497
00:33:17,203 --> 00:33:18,788
Padre e hijo, un equipo.
498
00:33:18,788 --> 00:33:22,000
- Quería que fuera como él.
- Pero no eres como él.
499
00:33:22,000 --> 00:33:23,084
¡No me digas eso!
500
00:33:23,084 --> 00:33:24,293
¡No!
501
00:33:24,293 --> 00:33:26,629
¡Quítate antes de que te atropelle!
502
00:33:26,629 --> 00:33:29,173
No, sé que estás confundido.
503
00:33:29,173 --> 00:33:32,719
Estoy harto de que la gente
decida por mí.
504
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
Estoy bien, estoy perfecto.
505
00:33:35,638 --> 00:33:37,557
Y voy a lograr esta hazaña.
506
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
¡Basta, por favor!
507
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
¡No! ¡Lucas!
508
00:33:40,476 --> 00:33:42,311
¡Maldita sea! ¡Mírame!
509
00:33:42,311 --> 00:33:45,064
Tu padre no lo intentó esperando lograrlo.
510
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
¿Qué dices?
511
00:33:49,277 --> 00:33:51,612
Lo hizo porque sabía que no podría.
512
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
-¡No!
-¡No me mientas!
513
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
No. Escúchala, ¿sí?
514
00:33:56,951 --> 00:33:59,120
- Dejó una nota.
- No.
515
00:33:59,120 --> 00:34:02,248
No quería contarte
porque sé cuánto lo idealizas.
516
00:34:02,248 --> 00:34:04,834
- No.
- No quería arruinarte eso.
517
00:34:04,834 --> 00:34:06,210
Pero debes saberlo.
518
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
¡No!
519
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
¡Escúchame! ¡Mírame!
520
00:34:09,756 --> 00:34:12,675
Él quería morir, Lucas,
521
00:34:14,385 --> 00:34:16,137
y así escogió hacerlo.
522
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
No.
523
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
¡No!
524
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Lucas.
525
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Dios, Lucas.
526
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Lucas, lo siento mucho.
527
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
Debí haberlo mantenido en secreto, pero...
528
00:34:42,872 --> 00:34:44,749
Lo extraño mucho.
529
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Lo sé, cariño. Yo también.
530
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
- Lo siento mucho, mamá.
- Dios.
531
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
Nunca te disculpes conmigo, ¿sí?
532
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
- Está bien.
- Bueno, sí.
533
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
Pero no por algo así.
534
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
Nunca volveré a mentirte.
535
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
Bueno. Yo seguramente
sí te mienta, pero...
536
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Te quiero.
537
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
- Te quiero mucho.
- Yo también.
538
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
Oigan...
539
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
¿Qué es esto que siento?
540
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
¿Un momento emotivo entre madre e hijo?
541
00:35:24,372 --> 00:35:26,958
No, siento algo en el suelo.
542
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
Está temblando.
543
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Increíble.
544
00:35:52,441 --> 00:35:54,318
-¿Qué haces?
- Quieren que vuelva.
545
00:35:54,318 --> 00:35:55,695
-¡No!
- Me llaman.
546
00:35:55,695 --> 00:35:57,071
Mamá, conduce el auto.
547
00:35:57,071 --> 00:35:58,447
-¡Vayan!
-¡Vamos!
548
00:35:59,490 --> 00:36:02,326
¡Oigan, vengan a buscarme!
549
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
-¿Qué diablos es eso?
-¡Ni idea!
550
00:36:32,398 --> 00:36:34,192
¡Está relacionado con Biddle!
551
00:36:34,192 --> 00:36:35,860
Quizá coleccionaba gusanos.
552
00:36:35,860 --> 00:36:37,320
¡Siento no verlo venir!
553
00:37:10,311 --> 00:37:11,479
¡Entren, entren!
554
00:37:11,479 --> 00:37:13,147
-¡Lucas!
- Cierra la puerta.
555
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
Pásame esa cosa de madera.
556
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
-¿Hay otra salida?
- Yo no...
557
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
¡Mamá, aléjate de...!
558
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
No creo que eso vaya a importar.
559
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
- Dios.
- Bueno.
560
00:37:32,250 --> 00:37:34,543
Mamá, yo ganaré un poco de tiempo.
561
00:37:34,543 --> 00:37:37,213
Necesito que pongan el aserradero
en marcha.
562
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
¡Vamos!
563
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
Ya está.
564
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
¡Dios mío!
565
00:37:59,777 --> 00:38:02,238
Sigue intentando hasta hallar el correcto.
566
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
¡Trituradora!
567
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
¡Trituradora!
568
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
¿Qué fue eso?
569
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
- Quédate aquí.
-¿Qué?
570
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
¡Sí, quédate aquí!
571
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
¡Nora!
572
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
¡Vamos!
573
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Prendan la trituradora.
574
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
¡Margot!
575
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
Lo logró.
576
00:39:31,327 --> 00:39:32,953
Gracias por venir rápido.
577
00:39:32,953 --> 00:39:34,663
Oye, ¿estás bien?
578
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
Estoy bien.
Tenemos que irnos.
579
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
Hola.
580
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Hola, Mike.
581
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
Soy solo yo.
582
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
Perdón, oficial Hodgson.
583
00:39:58,729 --> 00:40:02,066
Nora, ¿qué pasó aquí?
584
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
Bueno, es algo curioso...
585
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
Estoy tan...
586
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
harta de mentir.
587
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
Muy bien.
588
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
Te contaré todo lo que pasó aquí.
589
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
No estoy loca.
590
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
Es la verdad.
591
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
Había gusanos gigantes por todos lados.
592
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
Y es todo por el fantasma de un chico.
593
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
¿Por qué nadie me escucha?
594
00:40:43,732 --> 00:40:46,610
La pasó muy mal con la muerte de Dennis.
595
00:40:48,320 --> 00:40:50,114
La trajiste al lugar correcto.
596
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Me ocuparé de ella.
597
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
No te preocupes.
598
00:41:15,347 --> 00:41:18,434
Pronto estarás completo de nuevo, Slappy.
599
00:41:31,864 --> 00:41:32,948
BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SCHOLASTIC
ESCRITA POR R. L. STINE
600
00:41:32,948 --> 00:41:34,033
Y CREADA POR PARACHUTE PRESS
601
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
Subtítulos por Florencia Ambos