1 00:00:03,837 --> 00:00:05,088 Lucasi! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,590 - Jsem z něj nervózní. - Přestaň s tím. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,718 Věděla jsem, že to bude těžké, 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,095 ale spíš, že bude smutný, ne bezhlavý. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 Ne! 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 V minulých dílech... 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,768 Lucas se musí dát dohromady. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,520 Nechci, ať na něj máme vliv. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,897 Co musíš, je napsat test na jedna. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 - Pomůžeš? - Studovat? 11 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 - Ne. Ukázat mi odpovědi. - Jasně. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 Mám ti pomoct podvádět? 13 00:00:28,361 --> 00:00:29,779 Noro, co tady děláš? 14 00:00:29,779 --> 00:00:32,032 Vrátil se nám pomstít. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,742 Viděla jsem Biddlea. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,326 Říkám vám, že je zpátky! 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 Tyhle řeči tě zase dostanou do problému. 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 Pomozte mi ho najít. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 - Můj Bože! - Děje se něco divného. 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,844 Co to... 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,431 - Kdes našla tu masku? - V Biddleovic domě. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Yo, podívej, co jsem našel v kuchyni. 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,102 - Tam byl i foťák. - Je to propojené. 24 00:01:03,813 --> 00:01:07,484 Kde je? 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Čau lidi! 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Tady Lucas Parker. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,880 Chystám se sjet tenhle krpál. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Říká se mu „smrťák“ 29 00:01:31,424 --> 00:01:36,262 a chci to udělat na počest mýho táty. 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 Ten vítr. 31 00:02:26,521 --> 00:02:31,818 HUSÍ KŮŽE 32 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 Je ráno. 33 00:02:42,245 --> 00:02:45,331 Ráno? Jak to, že jsme usnuli? 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,834 To víš, tělo se zrelaxuje a mozek... 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Já relaxovat nemůžu. 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 To je můj dar, uvolnit lidi. 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Jako sklenice teplého mléka ve dvě ráno. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,388 Mrzí mě, že se musíme tak skrývat. 39 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Jo, no... 40 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 Co naděláme. 41 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 Jsme dva dospělí lidi, co spolu mají románek. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Vdova a ženáč. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Taková je realita. 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 A ať se na to díváme jakkoli, 45 00:03:19,240 --> 00:03:24,662 je to nemravný a smutný a... 46 00:03:24,662 --> 00:03:30,376 a úžasný a divný a... 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 ale není to správný. 48 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 Teď jsem se umyla tam dole hotelovým mýdlem. 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,678 Vážně? Tak to bylo rychlé. 50 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Mám pocit, že kdykoli začnu být šťastná, 51 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 stane se něco zlého. 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 Ale jdi. Co by se mělo stát? 53 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Já jen... 54 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 Prostě... 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Děje se toho teď hodně. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,080 Myslíš Lucase? 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Spíš sebe. 58 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 Nechci tě do toho tahat. 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 No tak... 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Zatáhni mě do toho. 61 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 To nechceš, věř mi. 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,927 Ať řekneš cokoli, na mých citech to nic nezmění. 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 Musíme jít. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Noro. 65 00:04:25,265 --> 00:04:28,518 Nemůžu se dočkat, až tě budu moct vzít venku za ruku. 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,964 Jednou, tati. 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Jednou to pro tebe udělám. 68 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 Sjedu „smrťák“. 69 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 DENNIS PARKER: POSTRACH (NEJEN) ULICE 70 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 Tati? 71 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 Papá? 72 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 Otče? 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 POZDNÍ VEČEŘE? 74 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 BUDU DOMA TAK V 8? 75 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 TO ZNÍ FAJN. 76 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 KDE JSI? 77 00:06:42,568 --> 00:06:44,028 Napadlo mě, že máš hlad, 78 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 když jsi byl celou noc pryč. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,365 Dík. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Byl jsi s někým zajímavým? 81 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 Mami. Ne. Prosím. 82 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 Jak chceš, ale budu smutná. 83 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Dřív jsi mi říkal všechno. 84 00:07:00,920 --> 00:07:04,590 Ale vážně. Kde jsi v noci byl? 85 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 Měla jsem starost. 86 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Nikde. 87 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Už ses Elize omluvila 88 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 za tu scénu u ní doma? 89 00:07:18,688 --> 00:07:21,607 Normálně se říká „dobré ráno“. 90 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Dobré ráno. 91 00:07:23,192 --> 00:07:25,236 Už ses Elize omluvila? 92 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Ne, protože se nemám za co omlouvat. 93 00:07:28,239 --> 00:07:29,490 Jak „nemáš“? 94 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Fajn, tak si tady trucuj. 95 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Jak chceš. 96 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 To bolet nemá. 97 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 Dával jsi ruce klid? Odpočíval jsi? 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Ano, tati, odpočíval. 99 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 Jak moc? 100 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 Jdi od něj! 101 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Pryč! 102 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Docela dost. 103 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 Závisí na tom tvá budoucnost. 104 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Jestli chodíš cvičit... 105 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 Tak co? 106 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 Děje se něco? 107 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 Kromě zlomené ruky? 108 00:08:26,589 --> 00:08:30,343 Víš co? Vlastně se cítím skvěle. 109 00:08:42,188 --> 00:08:43,731 Mami? 110 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Ahoj, broučku. 111 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Můžeš na slovíčko? 112 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Jistě. Copak? 113 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Co jsi ráno dělala? 114 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 Musela jsem přijít dřív, abych napekla koláče. 115 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Dobře. 116 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 Na tu čepici jsem zapomněla. 117 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 Jo, našel jsem ji, když jsem vyklízel garáž. 118 00:09:09,131 --> 00:09:11,425 Poslední dobou jsi tam nějak často. 119 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Stýská se ti. 120 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 A tobě ne? 121 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Ovšemže ano. 122 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 Kam tím míříš? 123 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Nikam. 124 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Říkal jsem si, 125 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 že si jednou nechám udělat vlastní, 126 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 s vlastním jménem a tak. 127 00:09:30,611 --> 00:09:35,157 Proč ne? Tedy pokud to bude reklama na tvou bezpečnou účetní kancelář. 128 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Zlato, je ti dobře? 129 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 Sluší ti. 130 00:09:55,803 --> 00:09:57,221 Tak zatím. 131 00:09:59,473 --> 00:10:02,685 Počkej. Zapomněl bys svačinu. 132 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Nuže... 133 00:10:18,701 --> 00:10:21,537 Ředitel Stoller říkal, že už nemáte sick days 134 00:10:21,537 --> 00:10:23,122 a prý chcete den volna, 135 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 ale tak to bohužel u pedagogů nechodí. 136 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 O volmu si můžeme nechat zdát. 137 00:10:28,544 --> 00:10:31,631 Ale jsem tu jako zpovědní vrba, tak... 138 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Prostě nejsem ve své kůži. 139 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 Nemůžete po mně chtít, abych učil, když nejsem ve své kůži. 140 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Chápu vás, ale když to nějak překousnete, 141 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 tak vám budeme vděční. 142 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Tak. 143 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Ještě chcete mluvit? Dobře... 144 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 Ano, to chci. 145 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 Jeden z mých přátel se pohřešuje 146 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 a mě to dost sebralo. 147 00:11:05,331 --> 00:11:08,209 To je hrozné. To je mi líto. 148 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Pohřešuje se už dlouho. 149 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 Proč ubližujeme těm, co máme rádi? 150 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 To nevím. 151 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 Hele, kdes to vzal? 152 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 Hej, nesahat! 153 00:11:40,199 --> 00:11:43,911 To oko. Odkud ho máš? Jak že se jmenuješ? 154 00:11:43,911 --> 00:11:45,996 Lucas Parker. 155 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 - Můžu ho vidět? - Musím jít na matiku. 156 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Lucas Parker. 157 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Má ho Nora. 158 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Víš, co mi chybí? 159 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 Nuda. 160 00:12:12,648 --> 00:12:15,317 Bože, pro nudu bych zabíjela. 161 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 Samozřejmě ne doslova, nejsem zrůda. 162 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Už ne. 163 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Blbej podnět. Chápu. 164 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Stokrát lepší nuda 165 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 než ten pocit děsu, co mě jímá 24/7. 166 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Tady. Pořád. 167 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 Já dřív trávila celý dny 168 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 trollením Allison kvůli jejímu příšernýmu zpěvu 169 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 a nadáváním na moji protivnou mámu. 170 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Co bych za to teď dala. 171 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 Já věděl, že jsi vtipná. 172 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 A ty zas v pohodě. 173 00:12:42,636 --> 00:12:45,473 Čus. Nechápu, co vůbec děláme ve škole. 174 00:12:45,473 --> 00:12:46,932 Mi povídej. 175 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 Hele, ale aspoň nebudeme 176 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 jediný, koho zabije ta... 177 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 - Zombie apokalypsa? Upíři? - Jamesi. 178 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 - Vlkodlaci? - Dost. 179 00:12:54,190 --> 00:12:55,357 Přemýšlím nahlas. 180 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Je šílený, 181 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 že fungujeme jako by nic. 182 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Já vím. Ale počkáme, než dorazí Margotina máma 183 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 a řekne nám, co se děje. 184 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 Dobře, ale to bude kdy? 185 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 Netuším. Já na mámu čekám už dlouho, 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 takže jsem si zvykla být zklamaná. 187 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Něco mě napadlo. - Ale ne. 188 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 - Co to říct mýmu tátovi? - Co? 189 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 - Hej... - Musíme to říct někomu, 190 00:13:18,255 --> 00:13:19,757 kdo je dost starej. 191 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Říkám mu všechno. 192 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 A on říká všechno mně. Nikdy nelže. 193 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Je reálně ten nejpoctivější člověk na světě. 194 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Do tohohle namočenej není. 195 00:13:28,098 --> 00:13:30,142 Má recht. Jsme sousedi už léta 196 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 a její táta je totální slušňák. 197 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 Skládal puzzle už před covidem? 198 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 Má béžovou auru. 199 00:13:37,483 --> 00:13:38,567 Nejde ho mít nerad. 200 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Fajn, je to fuk. 201 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Po tomhle týdnu... co se ještě může stát? 202 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 - Jamesi! - Ne. 203 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 Ty vážně chceš, aby bylo po nás. 204 00:13:47,535 --> 00:13:48,702 Co je? 205 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 Stokesová? 206 00:14:07,680 --> 00:14:10,432 Můžu s tebou mluvit? 207 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 Jo... 208 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 jde o tu věc u přívozu? 209 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Chci to vysvětlit... 210 00:14:15,187 --> 00:14:16,647 Ne, to bylo divný, 211 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 ale o to nejde. Je tady... 212 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 Mám u sebe v pokoji něco, co ti chci ukázat. 213 00:14:23,779 --> 00:14:26,156 Není to nic úchylnýho, 214 00:14:26,156 --> 00:14:29,952 jen je to u mě v pokoji a... 215 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 Nechystám se tě zabít nebo tak něco. Slibuju. 216 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 Potřebuješ lepší balící metody. 217 00:14:36,333 --> 00:14:37,960 Já tě nechci sbalit. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 Já vím, já jen... 219 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Promiň, je to fakt důležitý. 220 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 - Jo. - Jo? Cool. 221 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Úplně jsme se s mámou ráno nepohodli, 222 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 tak radši počkáme, než vyklidí prostor... 223 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Tak jo. Až po tobě. 224 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 Jenom jsem nechtěl, aby nám nabízela jídlo 225 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 a byla divná a tak. 226 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 Vyhýbání se vlezlýmu rodičovi. To znám. 227 00:15:13,120 --> 00:15:15,789 POZOR NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 228 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Máš pěknej pokoj. 229 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 Není tady... 230 00:15:24,423 --> 00:15:27,593 ten odér typickej pro klučičí pokoje. 231 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 To víš. 232 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Věř tomu, nebo ne, ale dám na hygienu. 233 00:15:32,473 --> 00:15:35,684 Neuraž se, ale to mě u tebe překvapuje. 234 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Jo... 235 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 To byl vtip... 236 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Jo. 237 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Asi bude lepší, když... 238 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 si na to sedneš. 239 00:15:50,532 --> 00:15:55,913 Je to... fakt divný a docela... 240 00:15:57,122 --> 00:16:02,252 těžko se na to dívá, ale... 241 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Prostě ti to ukážu. 242 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 Cože? 243 00:16:17,267 --> 00:16:20,938 To je můj táta a tvoje... 244 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Moje máma. 245 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 To je z rána, 246 00:16:30,572 --> 00:16:34,827 když ji sem vezl. 247 00:16:35,828 --> 00:16:38,080 Nemůžu věřit, že to mámě udělal. 248 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Promiň. 249 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 Vědí, že to víš? 250 00:16:49,800 --> 00:16:51,593 Ne... 251 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 Máma... 252 00:16:54,179 --> 00:16:56,473 Zkoušel jsem z ní něco dostat, ale... 253 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 úplně to popřela 254 00:17:00,185 --> 00:17:03,647 a vlastně mi lhala do očí. 255 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Jo, táta... 256 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 myslela jsem, že šel dřív, 257 00:17:08,444 --> 00:17:09,945 ale on doma vůbec nebyl. 258 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Fakt mě mrzí, 259 00:17:12,781 --> 00:17:15,367 že ses to dozvěděla takhle, 260 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 že jsem ti to musel říct já. 261 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 Asi bys to měla vědět. 262 00:17:23,751 --> 00:17:26,712 Jestli ti to nějak pomůže, 263 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 tak můj táta je mrtvej. 264 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 Nepomůže, ale díky za snahu. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Hele. 266 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 Mám něco, co ti zvedne náladu. 267 00:17:43,562 --> 00:17:45,647 Jestli máš sex našich rodičů, 268 00:17:45,647 --> 00:17:47,066 tak odcházím. 269 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 Ne, chci ti... 270 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 ukázat tohle. 271 00:17:50,903 --> 00:17:53,030 - Moje kámoše. - Svoje kámoše? 272 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 Jo, pamatuješ na ty červy? 273 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Z tý halloweenský párty? 274 00:17:59,036 --> 00:18:01,163 - Aha, tihle kámoši. - Jo. 275 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 To je... on. 276 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 Je to červ. 277 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Jo, docela cool, ne? 278 00:18:11,215 --> 00:18:12,716 Jasně. 279 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Chceš vidět, jak ho jím? 280 00:18:15,886 --> 00:18:18,430 Ne, děkuju. Oceňuju snahu mě rozveselit, 281 00:18:18,430 --> 00:18:20,140 ale tohle mě... 282 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Ježíši, cos to právě udělal? 283 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 Seš dobrej? 284 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Jsem dobrej, myslím, že... 285 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 jsem ho spolknul. 286 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Pohoda, jsem v chillu. 287 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 Seš v chillu? 288 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Víš vůbec, co to je za červy? 289 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Co když je to parazit? Mám... 290 00:18:45,833 --> 00:18:47,584 Teď už je to jenom protein. 291 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 Dobře. 292 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 V tom případě půjdu. 293 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Můžu tě doprovodit, 294 00:18:58,178 --> 00:19:00,639 - jestli chceš. - Jo, proč ne. 295 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 Margot! 296 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 Bereš ho na tu věc s tátou? 297 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Jakou věc? 298 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 Ne, změna plánu. 299 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Tátovi to neřekneme. 300 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 Proč? Co se stalo? 301 00:19:13,152 --> 00:19:14,862 Stalo se to, že... 302 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 Nemůžu tátovi věřit. 303 00:19:17,781 --> 00:19:21,410 - Ahoj, Lucasi a Isaio. - Dobrej. 304 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 Nevím, co máte v plánu, 305 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 ale zrovna jsem načal puzzle mléčné dráhy 306 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 o 8000 dílcích, 307 00:19:26,999 --> 00:19:28,667 kdybyste chtěli pomoct. 308 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 Uvidíme se pak. 309 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Dobře. - Zatím. 310 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Nevěděl jsem, že kamarádíte s Lucasem. 311 00:19:35,257 --> 00:19:36,884 To je super, to jsem rád. 312 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Jo, jasný. 313 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 V pohodě? 314 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Jo, v pohodě. 315 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Jo, já taky chodím jenom doma. 316 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Lucasi, snídaně! 317 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Tak jo. 318 00:21:31,290 --> 00:21:33,417 Burrito. Máš ho na pultu. 319 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 Dík. 320 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 No tak! 321 00:22:39,399 --> 00:22:41,068 - No tak. - Chlape. 322 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 Seš dobrej, kámo? 323 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 Jo, v pohodě! 324 00:22:54,706 --> 00:22:57,417 Určitě? Sejmuli jsme tě pěkně. 325 00:22:57,959 --> 00:22:58,960 Ani nevím. 326 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Budu zvracet. 327 00:23:49,970 --> 00:23:52,139 Ty to nechápeš. Já nic necítím. 328 00:23:58,061 --> 00:23:59,354 Lucasi? 329 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Nazdar! 330 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Čau. Jen se jdu zeptat, jak se máš, 331 00:24:05,485 --> 00:24:09,656 včerejšek stál fakt... za prd, 332 00:24:09,656 --> 00:24:11,867 a zajímá mě, jak to zvládáš. 333 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Úplně v pohodě. 334 00:24:13,952 --> 00:24:15,579 Prostě... 335 00:24:15,579 --> 00:24:18,039 přijímám rány a... 336 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 a dělám, co se dělat musí. 337 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 Takže seš v pohodě? 338 00:24:23,003 --> 00:24:25,297 - Margs, hele... - Neříkej mi Margs. 339 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Já vím, že to bolí. 340 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 Ale na bolesti je nejlepší, 341 00:24:31,052 --> 00:24:34,473 že se můžeš rozhodnout ji necítit. 342 00:24:34,473 --> 00:24:37,517 Vím určitě, že takhle to nefunguje. 343 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Já dneska zjišťuju, 344 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 že takhle to naopak funguje. 345 00:24:53,492 --> 00:24:56,077 Ten večer viděla něco v lese. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Může to souviset. 347 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 Ale je to pinda. Je nesnesitelná. 348 00:24:59,289 --> 00:25:02,125 - Bez urážky. - O čem je řeč? 349 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 Isaiah chce přivést Allison 350 00:25:03,960 --> 00:25:05,587 mezi Krotitele duchů Port Lawrence. 351 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 To ne, blbej nápad. 352 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Já věděl, že to řekneš. 353 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 Co s ní máš za problém? 354 00:25:11,551 --> 00:25:14,679 Nejde o to, že bych s ní měla problém. Já jen... 355 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 Vážně do toho chceš tahat dalšího? 356 00:25:16,973 --> 00:25:18,934 Moment. O co tady jde? 357 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 - Vy jste spolu chodili? - Ne! 358 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 Ne, jsme sousedi. 359 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Co spolu chodili? 360 00:25:23,647 --> 00:25:25,732 Spíš jsou jako rozvedenej pár. 361 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 Jsou v důchodu, děti dospělý 362 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 a oni jsou smíření s rozchodem. 363 00:25:29,945 --> 00:25:32,239 - Jamesi, já tě praštím. - Ne. 364 00:25:32,239 --> 00:25:33,490 A co to rozebrat? 365 00:25:33,490 --> 00:25:34,866 Docela to z vás stříká. 366 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 Co z koho stříká? 367 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Co mi chcete? 368 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Chceme s tebou probrat, co se stalo. 369 00:25:41,998 --> 00:25:43,667 Ne, nechceme. 370 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 Jak jako „co se stalo“? 371 00:25:46,169 --> 00:25:49,130 To v lese. Chytáš se? 372 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Co by se jako mělo stát v lese? 373 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 Prosím, neříkej to. 374 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 A co kdybys ty mýmu klukovi 375 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 přestala určovat, co mi má a nemá říkat? 376 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Pěkně. 377 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Díky, lidi. 378 00:26:08,733 --> 00:26:10,360 Já říkala, že je to pinda. 379 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 Allison! Kotě, stůj. 380 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Proč mi nechceš říct, co se děje? 381 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 O to se právě snažím. 382 00:26:17,909 --> 00:26:20,954 Nemyslím tu historku s duchem, myslím to s Margot. 383 00:26:20,954 --> 00:26:24,082 Máte spolu tajnosti a mě z nich vynecháváte. 384 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 Fajn. Chceš říct tajemství? 385 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Pomohla mi podvádět při testu, 386 00:26:29,004 --> 00:26:31,298 abych pak mohl nastoupit do zápasu. 387 00:26:32,549 --> 00:26:33,883 Toť vše. 388 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 To je to tajemství. 389 00:26:36,344 --> 00:26:37,387 Spokojená? 390 00:26:37,387 --> 00:26:39,681 A to mě má jako uklidnit? 391 00:26:39,681 --> 00:26:42,309 Že holka, se kterou tě podezírám, 392 00:26:42,309 --> 00:26:44,185 ti pomohla podvádět u testu? 393 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Ne, to... 394 00:26:45,645 --> 00:26:48,523 Bože, ty fakt nejsi nejostřejší tužka v penále. 395 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 Já... 396 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 No jo, taky jsem musel podvádět. 397 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Zdarec! 398 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Nazdar. 399 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Dále. 400 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Musím vám něco říct. 401 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Hele, neviděli jste Lucase? 402 00:27:22,682 --> 00:27:24,017 Jo, dneska, 403 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 ale moc se o něj nezajímám. 404 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 Chová se hrozně divně. 405 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 Měl na chodbě motorku. 406 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 Nemá to teď lehký. 407 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Vypadá to tak. 408 00:27:32,692 --> 00:27:35,445 Včera, když jsme se loučili, mu bylo blbě. 409 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Asi nějaký střevní potíže. 410 00:27:38,615 --> 00:27:41,242 - Střevní potíže? - Já myslel, že schůze nebyla. 411 00:27:41,242 --> 00:27:44,287 Taky že ne, Lucas mě jen doprovázel domů. 412 00:27:45,455 --> 00:27:47,415 Dlouhý vyprávění, snědl červa. 413 00:27:47,415 --> 00:27:48,583 Tak konečně? 414 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 Flexil na mě s tím na párty. 415 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 Aha. 416 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Červy má z Biddleova domu. 417 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 Foťák, maska, dvojníci... 418 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Červi. 419 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 To je zlý. 420 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 Margot. 421 00:28:10,647 --> 00:28:12,107 Dejte mi chvilku. 422 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 Tati, co je? 423 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Zavři, prosím. 424 00:28:22,826 --> 00:28:24,619 Podívej, už to vím. 425 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 Víš...? 426 00:28:27,414 --> 00:28:28,832 Vím o všem. 427 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 - Kdo to řekl? - Broučku, to není důležité. 428 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 Důležité je, že já jsem tu výchovný poradce 429 00:28:39,551 --> 00:28:42,262 a moji dceru nařkli z podvádění. 430 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Počkej. Cože? 431 00:28:46,307 --> 00:28:49,310 Odpověz mi popravdě. 432 00:28:49,310 --> 00:28:52,355 Ukázala jsi při testu Isaiovi své odpovědi? 433 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 Přemluvil tě? To ti není podobné. 434 00:28:54,566 --> 00:28:55,984 Ne... 435 00:28:58,403 --> 00:29:02,323 Já nějak nemůžu věřit, že se tohle děje. 436 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 Dobře, takže to nepopíráš. 437 00:29:05,076 --> 00:29:06,995 Poslyš, Margot, 438 00:29:06,995 --> 00:29:08,413 ptám se tě. 439 00:29:08,413 --> 00:29:11,875 Ano, nebo ne? Podváděla jsi? 440 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 Ano. 441 00:29:17,464 --> 00:29:19,299 Asi jsem to pochytila od tebe. 442 00:29:21,801 --> 00:29:23,303 Vím o tobě a Noře. 443 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 Cože, to... 444 00:29:28,892 --> 00:29:31,728 Chtěls to přede mnou tajit? Před mámou? 445 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 Broučku... 446 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 Není to tak prosté. 447 00:29:38,067 --> 00:29:40,069 Ne, je to až moc prostý. 448 00:29:40,069 --> 00:29:43,364 Spal jsi s někým, kdo není moje máma. 449 00:29:47,494 --> 00:29:54,501 Skoč! 450 00:30:00,590 --> 00:30:02,801 To musí dělat Biddle. 451 00:30:02,801 --> 00:30:05,011 Já ti nevím. Lucas je šílenec. 452 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 Lucasi! 453 00:30:08,306 --> 00:30:09,849 Lucasi, co blbneš? 454 00:30:09,849 --> 00:30:12,560 Ihned z té střechy slez! 455 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 Lucasi, poslechni mě! Ublížíš si! 456 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 Slez z té střechy! 457 00:30:18,274 --> 00:30:19,567 - Lucasi, ne! - Ne! 458 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 - Ne! - Zbláznil ses? 459 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 Ne! Moje auto! 460 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 To ses úplně pomátl? 461 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Není ti nic? Mohl ses zabít! 462 00:30:39,504 --> 00:30:41,756 Podívej se na mě, Lucasi! 463 00:30:42,924 --> 00:30:44,759 S tím autem ani neodjedu. 464 00:30:45,718 --> 00:30:48,471 Budu muset řediteli podat návrh na vyloučení. 465 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 A já návrh, abyste mi přestal píchat mámu. 466 00:30:59,691 --> 00:31:02,235 Lucasi! 467 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Hej, Lucasi, stůj. 468 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 Co to bylo? Ty... 469 00:31:07,657 --> 00:31:09,200 Vykloubil sis rameno. 470 00:31:09,200 --> 00:31:10,577 Musíš do nemocnice. 471 00:31:10,577 --> 00:31:13,162 Nevykloubil. Koukej. 472 00:31:16,791 --> 00:31:17,834 Vidíš? 473 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 - Co... - Jsem neporazitelný. 474 00:31:23,840 --> 00:31:25,341 Hej, co to máš pod kůží? 475 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Rád bych se zdržel na pokec, 476 00:31:28,761 --> 00:31:33,057 ale mám osudový rande se „smrťákem“. 477 00:31:34,642 --> 00:31:36,019 Měj se. 478 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 A jé, je to tady. 479 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Noro, musíme si promluvit. 480 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 Ano, volal mi tvůj otec, všechno vím. 481 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Mrzí mě to, určitě... 482 00:31:57,457 --> 00:32:00,251 O ten váš trapnej románek nejde. Jde o Lucase. 483 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Asi se ho zmocnil Biddle. 484 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 - Má v sobě červy a... - Červy? 485 00:32:04,881 --> 00:32:06,841 Jo, našel je na té párty. 486 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 Jednoho snědl. 487 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 Myslím, že je teď jimi úplně prolezlý. 488 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 Nevím, ale chová se dost podivně a... 489 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Mám o něj starost. 490 00:32:15,683 --> 00:32:18,895 Než odjel, tak říkal něco o nějakém „smrťáku“ 491 00:32:18,895 --> 00:32:21,940 - a pak zmizel. - Tak pojď, musíme jít, hned. 492 00:32:23,107 --> 00:32:25,151 Co je to ten „smrťák“? 493 00:32:25,151 --> 00:32:27,862 Tam umřel jeho táta. Nastup si. 494 00:32:42,293 --> 00:32:45,088 Je čas na dechberoucí kousek! 495 00:32:48,132 --> 00:32:51,427 Čas na dechberoucí kousek. 496 00:32:51,427 --> 00:32:53,805 - Čas na dechberoucí kousek. - Lucasi! 497 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 - Čas... - Lucasi! Nedělej to! 498 00:32:56,224 --> 00:32:59,519 Mami. Mně je tak dobře! 499 00:32:59,519 --> 00:33:01,980 Necítím žádnou bolest, je mi skvěle! 500 00:33:01,980 --> 00:33:04,273 Lucasi, to ti červi. Pletou ti hlavu. 501 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 Ne. Pomáhají mi naplnit jeho odkaz. 502 00:33:07,485 --> 00:33:09,237 Lucasi, vím, že se chceš 503 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 přiblížit tátovi, 504 00:33:10,405 --> 00:33:11,572 ale to není cesta. 505 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Ale je. Chápeš? 506 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 Mami, jsme stejný. Chtěl, abych byl jako on. 507 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 Jsme tým. Otec a syn. 508 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 - Chtěl, abych byl jako on. - Ale ty nejsi. 509 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 To mi neříkej! 510 00:33:23,084 --> 00:33:24,293 Ne! 511 00:33:24,293 --> 00:33:26,629 Jdi mi z cesty, mami, nebo tě přejedu. 512 00:33:26,629 --> 00:33:29,173 Ne. Já chápu, že v tom máš teď zmatek. 513 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 Už mě unavuje, jak mě všichni poučujou, mami. 514 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 Mám v tom jasno, víš? Čistá hlava. 515 00:33:35,638 --> 00:33:37,557 A ten kopec sjedu. 516 00:33:37,557 --> 00:33:38,808 Lucasi, stůj! Prosím! 517 00:33:38,808 --> 00:33:40,476 Ne! Lucasi! 518 00:33:40,476 --> 00:33:42,353 Krucinál, podívej se na mě! 519 00:33:42,353 --> 00:33:45,064 Táta věděl, že ten kopec nesjede. 520 00:33:47,942 --> 00:33:49,277 Co to povídáš? 521 00:33:49,277 --> 00:33:51,612 Věděl, že tady potká svoji smrt. 522 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 - Ne! - Ty blafuješ! 523 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Neblafuje. Poslechni ji. 524 00:33:56,951 --> 00:33:59,120 - Nechal vzkaz. - Ne. 525 00:33:59,120 --> 00:34:02,373 Neřekla jsem ti to, protože vím, že byl tvůj idol. 526 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 Ne. 527 00:34:03,458 --> 00:34:04,834 Nechtěla jsem to kazit. 528 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 Ale musíš znát pravdu. 529 00:34:06,210 --> 00:34:07,920 Ne! 530 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 Poslouchej, podívej se sem! 531 00:34:09,756 --> 00:34:12,675 Chtěl umřít, Lucasi, 532 00:34:14,343 --> 00:34:16,137 tohle byl způsob, jak odejít. 533 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 Ne. 534 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 Ne! 535 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Lucasi. 536 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Proboha, Lucasi. 537 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Lucasi, moc mě to mrzí. 538 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 Neměla jsem ti to tajit, ale... 539 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 Hrozně mi chybí. 540 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Já vím, zlatíčko. Mně taky. 541 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 - Moc se omlouvám, mami. - Bože. 542 00:34:52,465 --> 00:34:55,384 Už nikdy se mi nemusíš omlouvat, dobře? 543 00:34:55,384 --> 00:34:57,762 - Dobře. - Teda musíš. 544 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 Ale ne za něco takového, jasné? 545 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Už nikdy ti nebudu lhát. 546 00:35:07,772 --> 00:35:11,067 Tak jo. Já ti asi občas zalžu, ale... 547 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Mám tě ráda. 548 00:35:13,361 --> 00:35:15,613 - Mám tě moc ráda. - Já tebe taky. 549 00:35:17,323 --> 00:35:18,407 Lidi... 550 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Cítíte to taky? 551 00:35:21,327 --> 00:35:24,372 Tu dojemnou chvíli mezi matkou a synem? 552 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 Ne, já cítím něco... v zemi, 553 00:35:26,958 --> 00:35:28,584 otřásá se. 554 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 Mazec. 555 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 - Co děláš? - Chtějí mě zpátky. 556 00:35:54,277 --> 00:35:55,695 - Lucasi! - Chtějí mě. 557 00:35:55,695 --> 00:35:57,113 Mami, do auta a jeď! 558 00:35:57,113 --> 00:35:58,447 - Jeď! - No tak! 559 00:35:59,699 --> 00:36:02,326 Hej, mě chceš. Pojď si pro mě! 560 00:36:30,563 --> 00:36:32,398 - Noro, co to je? - Vím já? 561 00:36:32,398 --> 00:36:34,233 Víte, že to souvisí s Biddlem! 562 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 Dobře, měl sbírku červů! 563 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 Měla jsem to čekat? 564 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 Dovnitř! 565 00:37:11,604 --> 00:37:13,147 - Lucasi! - Zavři vrata! 566 00:37:13,147 --> 00:37:14,607 Dej mi tu dřevěnou věc! 567 00:37:21,405 --> 00:37:23,991 - Je tu i jiný východ? - No, já myslím... 568 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 Mami! Jdi od toho pryč. 569 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Nemyslím, že to bude držet. 570 00:37:29,538 --> 00:37:31,082 - Bože můj. - Tak jo. 571 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 Mami, potřebuju, 572 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 abyste zapnuly pilu a já nám získám čas. 573 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 Margot, tak pojď! 574 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 A je to. 575 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 Dobře. Bože můj! 576 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 Zkoušej všechny, dokud nenajdeme správný. 577 00:38:02,738 --> 00:38:03,781 Štěpkovač! 578 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 Štěpkovač! 579 00:38:09,036 --> 00:38:10,246 Co to bylo? 580 00:38:12,290 --> 00:38:13,499 - Zůstaň tady. - Co? 581 00:38:13,499 --> 00:38:15,042 Zůstaň tady! 582 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 Noro! 583 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Běž! 584 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Zapni štěpkovač. 585 00:38:41,777 --> 00:38:42,820 Margot! 586 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 Dokázal to. 587 00:39:31,243 --> 00:39:32,703 Díky, že jste tady. 588 00:39:32,703 --> 00:39:34,663 Nestalo se nikomu nic? 589 00:39:34,663 --> 00:39:37,416 Nestalo. Musíme zmizet. 590 00:39:52,556 --> 00:39:53,557 Ahoj. 591 00:39:53,933 --> 00:39:55,059 Ahoj, Mikeu. 592 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 Jsem tu jen já. 593 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 Totiž strážníku Hodgsone. 594 00:39:58,729 --> 00:40:02,066 Noro? Co se tady stalo? 595 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 Víš, taková vtipná věc... 596 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 Já už... 597 00:40:14,745 --> 00:40:17,873 nemůžu lhát. 598 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 Tak jo. 599 00:40:26,924 --> 00:40:30,010 Řeknu ti o všem, co se tady stalo. 600 00:40:31,637 --> 00:40:33,347 Já nejsem blázen. 601 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 Říkám pravdu. 602 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 Všude byli obří červi. 603 00:40:38,394 --> 00:40:40,896 Všechno to souvisí s duchem mrtvého kluka. 604 00:40:40,896 --> 00:40:43,732 Proč mě nikdo neposlouchá? 605 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 Od Dennisovy smrti toho dost vytrpěla. 606 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Udělal jste dobře. 607 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 Já už se o ni postarám. 608 00:41:13,846 --> 00:41:15,347 Neboj se. 609 00:41:15,347 --> 00:41:18,434 Zase tě dáme dohromady, Slappy. 610 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 PODLE KNIŽNÍ SÉRIE R.L. STINA 611 00:41:32,948 --> 00:41:34,033 VYROBIL PARACHUTE PRESS 612 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 České titulky: Petr Remis Čermoch