1
00:00:03,837 --> 00:00:05,088
Lucasi!
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,590
- Jsem z něj nervózní.
- Přestaň s tím.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,718
Věděla jsem, že to bude těžké,
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,095
ale spíš, že bude smutný,
ne bezhlavý.
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
Ne!
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
V minulých dílech...
7
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Lucas se musí dát dohromady.
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,520
Nechci, ať na něj máme vliv.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
Co musíš,
je napsat test na jedna.
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
- Pomůžeš?
- Studovat?
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
- Ne. Ukázat mi odpovědi.
- Jasně.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
Mám ti pomoct podvádět?
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,779
Noro, co tady děláš?
14
00:00:29,779 --> 00:00:32,032
Vrátil se nám pomstít.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
Viděla jsem Biddlea.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,326
Říkám vám, že je zpátky!
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Tyhle řeči tě zase dostanou do problému.
18
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
Pomozte mi ho najít.
19
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
- Můj Bože!
- Děje se něco divného.
20
00:00:51,593 --> 00:00:52,844
Co to...
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
- Kdes našla tu masku?
- V Biddleovic domě.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Yo, podívej, co jsem našel v kuchyni.
23
00:00:58,850 --> 00:01:01,102
- Tam byl i foťák.
- Je to propojené.
24
00:01:03,813 --> 00:01:07,484
Kde je?
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Čau lidi!
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Tady Lucas Parker.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,880
Chystám se sjet tenhle krpál.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Říká se mu „smrťák“
29
00:01:31,424 --> 00:01:36,262
a chci to udělat na počest mýho táty.
30
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
Ten vítr.
31
00:02:26,521 --> 00:02:31,818
HUSÍ KŮŽE
32
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
Je ráno.
33
00:02:42,245 --> 00:02:45,331
Ráno? Jak to, že jsme usnuli?
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,834
To víš, tělo se zrelaxuje a mozek...
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
Já relaxovat nemůžu.
36
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
To je můj dar, uvolnit lidi.
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,427
Jako sklenice teplého mléka ve dvě ráno.
38
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
Mrzí mě, že se musíme tak skrývat.
39
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Jo, no...
40
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
Co naděláme.
41
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
Jsme dva dospělí lidi,
co spolu mají románek.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Vdova a ženáč.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Taková je realita.
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
A ať se na to díváme jakkoli,
45
00:03:19,240 --> 00:03:24,662
je to nemravný a smutný a...
46
00:03:24,662 --> 00:03:30,376
a úžasný a divný a...
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
ale není to správný.
48
00:03:34,047 --> 00:03:37,467
Teď jsem se umyla tam dole
hotelovým mýdlem.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
Vážně? Tak to bylo rychlé.
50
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Mám pocit, že kdykoli začnu být šťastná,
51
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
stane se něco zlého.
52
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
Ale jdi. Co by se mělo stát?
53
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
Já jen...
54
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
Prostě...
55
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Děje se toho teď hodně.
56
00:04:05,411 --> 00:04:07,080
Myslíš Lucase?
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Spíš sebe.
58
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
Nechci tě do toho tahat.
59
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
No tak...
60
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Zatáhni mě do toho.
61
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
To nechceš, věř mi.
62
00:04:17,757 --> 00:04:20,927
Ať řekneš cokoli,
na mých citech to nic nezmění.
63
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
Musíme jít.
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Noro.
65
00:04:25,265 --> 00:04:28,518
Nemůžu se dočkat,
až tě budu moct vzít venku za ruku.
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
Jednou, tati.
67
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Jednou to pro tebe udělám.
68
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
Sjedu „smrťák“.
69
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
DENNIS PARKER:
POSTRACH (NEJEN) ULICE
70
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
Tati?
71
00:06:25,551 --> 00:06:26,677
Papá?
72
00:06:27,637 --> 00:06:28,930
Otče?
73
00:06:31,057 --> 00:06:32,141
POZDNÍ VEČEŘE?
74
00:06:32,141 --> 00:06:33,226
BUDU DOMA TAK V 8?
75
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
TO ZNÍ FAJN.
76
00:06:34,310 --> 00:06:35,395
KDE JSI?
77
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
Napadlo mě, že máš hlad,
78
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
když jsi byl celou noc pryč.
79
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Dík.
80
00:06:48,408 --> 00:06:50,076
Byl jsi s někým zajímavým?
81
00:06:50,076 --> 00:06:52,745
Mami. Ne. Prosím.
82
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
Jak chceš, ale budu smutná.
83
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Dřív jsi mi říkal všechno.
84
00:07:00,920 --> 00:07:04,590
Ale vážně. Kde jsi v noci byl?
85
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
Měla jsem starost.
86
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
Nikde.
87
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Už ses Elize omluvila
88
00:07:16,477 --> 00:07:18,688
za tu scénu u ní doma?
89
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
Normálně se říká „dobré ráno“.
90
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Dobré ráno.
91
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
Už ses Elize omluvila?
92
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
Ne, protože se nemám za co omlouvat.
93
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
Jak „nemáš“?
94
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Fajn, tak si tady trucuj.
95
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Jak chceš.
96
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
To bolet nemá.
97
00:07:54,724 --> 00:07:57,560
Dával jsi ruce klid? Odpočíval jsi?
98
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Ano, tati, odpočíval.
99
00:07:58,895 --> 00:08:00,396
Jak moc?
100
00:08:00,396 --> 00:08:01,772
Jdi od něj!
101
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Pryč!
102
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Docela dost.
103
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
Závisí na tom tvá budoucnost.
104
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Jestli chodíš cvičit...
105
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
Tak co?
106
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
Děje se něco?
107
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
Kromě zlomené ruky?
108
00:08:26,589 --> 00:08:30,343
Víš co? Vlastně se cítím skvěle.
109
00:08:42,188 --> 00:08:43,731
Mami?
110
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Ahoj, broučku.
111
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Můžeš na slovíčko?
112
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
Jistě. Copak?
113
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
Co jsi ráno dělala?
114
00:08:57,620 --> 00:09:01,499
Musela jsem přijít dřív,
abych napekla koláče.
115
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Dobře.
116
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
Na tu čepici jsem zapomněla.
117
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Jo, našel jsem ji,
když jsem vyklízel garáž.
118
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
Poslední dobou jsi tam nějak často.
119
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Stýská se ti.
120
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
A tobě ne?
121
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Ovšemže ano.
122
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
Kam tím míříš?
123
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Nikam.
124
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Říkal jsem si,
125
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
že si jednou nechám udělat vlastní,
126
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
s vlastním jménem a tak.
127
00:09:30,611 --> 00:09:35,157
Proč ne? Tedy pokud to bude reklama
na tvou bezpečnou účetní kancelář.
128
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Zlato, je ti dobře?
129
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Sluší ti.
130
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
Tak zatím.
131
00:09:59,473 --> 00:10:02,685
Počkej. Zapomněl bys svačinu.
132
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Nuže...
133
00:10:18,701 --> 00:10:21,537
Ředitel Stoller říkal,
že už nemáte sick days
134
00:10:21,537 --> 00:10:23,122
a prý chcete den volna,
135
00:10:23,122 --> 00:10:26,334
ale tak to bohužel u pedagogů nechodí.
136
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
O volmu si můžeme nechat zdát.
137
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
Ale jsem tu jako zpovědní vrba, tak...
138
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Prostě nejsem ve své kůži.
139
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
Nemůžete po mně chtít, abych učil,
když nejsem ve své kůži.
140
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Chápu vás, ale když to nějak překousnete,
141
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
tak vám budeme vděční.
142
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Tak.
143
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Ještě chcete mluvit? Dobře...
144
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
Ano, to chci.
145
00:10:57,490 --> 00:11:00,159
Jeden z mých přátel se pohřešuje
146
00:11:00,159 --> 00:11:03,120
a mě to dost sebralo.
147
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
To je hrozné. To je mi líto.
148
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
Pohřešuje se už dlouho.
149
00:11:16,884 --> 00:11:19,178
Proč ubližujeme těm, co máme rádi?
150
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
To nevím.
151
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
Hele, kdes to vzal?
152
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Hej, nesahat!
153
00:11:40,199 --> 00:11:43,911
To oko. Odkud ho máš? Jak že se jmenuješ?
154
00:11:43,911 --> 00:11:45,996
Lucas Parker.
155
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
- Můžu ho vidět?
- Musím jít na matiku.
156
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Lucas Parker.
157
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Má ho Nora.
158
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
Víš, co mi chybí?
159
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
Nuda.
160
00:12:12,648 --> 00:12:15,317
Bože, pro nudu bych zabíjela.
161
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
Samozřejmě ne doslova, nejsem zrůda.
162
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Už ne.
163
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Blbej podnět. Chápu.
164
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Stokrát lepší nuda
165
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
než ten pocit děsu, co mě jímá 24/7.
166
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
Tady. Pořád.
167
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
Já dřív trávila celý dny
168
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
trollením Allison
kvůli jejímu příšernýmu zpěvu
169
00:12:32,918 --> 00:12:35,963
a nadáváním na moji protivnou mámu.
170
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Co bych za to teď dala.
171
00:12:38,174 --> 00:12:39,675
Já věděl, že jsi vtipná.
172
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
A ty zas v pohodě.
173
00:12:42,636 --> 00:12:45,473
Čus. Nechápu, co vůbec děláme ve škole.
174
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
Mi povídej.
175
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
Hele, ale aspoň nebudeme
176
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
jediný, koho zabije ta...
177
00:12:50,519 --> 00:12:52,980
- Zombie apokalypsa? Upíři?
- Jamesi.
178
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
- Vlkodlaci?
- Dost.
179
00:12:54,190 --> 00:12:55,357
Přemýšlím nahlas.
180
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Je šílený,
181
00:12:56,901 --> 00:12:58,486
že fungujeme jako by nic.
182
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Já vím. Ale počkáme,
než dorazí Margotina máma
183
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
a řekne nám, co se děje.
184
00:13:04,200 --> 00:13:06,952
Dobře, ale to bude kdy?
185
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
Netuším. Já na mámu čekám už dlouho,
186
00:13:09,705 --> 00:13:12,166
takže jsem si zvykla být zklamaná.
187
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
- Něco mě napadlo.
- Ale ne.
188
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
- Co to říct mýmu tátovi?
- Co?
189
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
- Hej...
- Musíme to říct někomu,
190
00:13:18,255 --> 00:13:19,757
kdo je dost starej.
191
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Říkám mu všechno.
192
00:13:21,008 --> 00:13:23,594
A on říká všechno mně. Nikdy nelže.
193
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
Je reálně
ten nejpoctivější člověk na světě.
194
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Do tohohle namočenej není.
195
00:13:28,098 --> 00:13:30,142
Má recht. Jsme sousedi už léta
196
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
a její táta je totální slušňák.
197
00:13:32,728 --> 00:13:34,563
Skládal puzzle už před covidem?
198
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
Má béžovou auru.
199
00:13:37,483 --> 00:13:38,567
Nejde ho mít nerad.
200
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
Fajn, je to fuk.
201
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Po tomhle týdnu... co se ještě může stát?
202
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
- Jamesi!
- Ne.
203
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
Ty vážně chceš, aby bylo po nás.
204
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
Co je?
205
00:14:04,718 --> 00:14:05,928
Stokesová?
206
00:14:07,680 --> 00:14:10,432
Můžu s tebou mluvit?
207
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
Jo...
208
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
jde o tu věc u přívozu?
209
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Chci to vysvětlit...
210
00:14:15,187 --> 00:14:16,647
Ne, to bylo divný,
211
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
ale o to nejde. Je tady...
212
00:14:20,818 --> 00:14:23,779
Mám u sebe v pokoji něco,
co ti chci ukázat.
213
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
Není to nic úchylnýho,
214
00:14:26,156 --> 00:14:29,952
jen je to u mě v pokoji a...
215
00:14:29,952 --> 00:14:32,872
Nechystám se tě zabít
nebo tak něco. Slibuju.
216
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
Potřebuješ lepší balící metody.
217
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
Já tě nechci sbalit.
218
00:14:37,960 --> 00:14:39,503
Já vím, já jen...
219
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Promiň, je to fakt důležitý.
220
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
- Jo.
- Jo? Cool.
221
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Úplně jsme se s mámou ráno nepohodli,
222
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
tak radši počkáme, než vyklidí prostor...
223
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Tak jo. Až po tobě.
224
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
Jenom jsem nechtěl, aby nám nabízela jídlo
225
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
a byla divná a tak.
226
00:15:06,822 --> 00:15:09,909
Vyhýbání se vlezlýmu rodičovi. To znám.
227
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
POZOR
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
228
00:15:20,628 --> 00:15:22,463
Máš pěknej pokoj.
229
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
Není tady...
230
00:15:24,423 --> 00:15:27,593
ten odér typickej pro klučičí pokoje.
231
00:15:27,593 --> 00:15:29,303
To víš.
232
00:15:29,303 --> 00:15:32,473
Věř tomu, nebo ne, ale dám na hygienu.
233
00:15:32,473 --> 00:15:35,684
Neuraž se, ale to mě u tebe překvapuje.
234
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Jo...
235
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
To byl vtip...
236
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
Jo.
237
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Asi bude lepší, když...
238
00:15:46,737 --> 00:15:47,988
si na to sedneš.
239
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
Je to... fakt divný a docela...
240
00:15:57,122 --> 00:16:02,252
těžko se na to dívá, ale...
241
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
Prostě ti to ukážu.
242
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
Cože?
243
00:16:17,267 --> 00:16:20,938
To je můj táta a tvoje...
244
00:16:20,938 --> 00:16:22,523
Moje máma.
245
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
To je z rána,
246
00:16:30,572 --> 00:16:34,827
když ji sem vezl.
247
00:16:35,828 --> 00:16:38,080
Nemůžu věřit, že to mámě udělal.
248
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Promiň.
249
00:16:48,424 --> 00:16:49,800
Vědí, že to víš?
250
00:16:49,800 --> 00:16:51,593
Ne...
251
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
Máma...
252
00:16:54,179 --> 00:16:56,473
Zkoušel jsem z ní něco dostat, ale...
253
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
úplně to popřela
254
00:17:00,185 --> 00:17:03,647
a vlastně mi lhala do očí.
255
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Jo, táta...
256
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
myslela jsem, že šel dřív,
257
00:17:08,444 --> 00:17:09,945
ale on doma vůbec nebyl.
258
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
Fakt mě mrzí,
259
00:17:12,781 --> 00:17:15,367
že ses to dozvěděla takhle,
260
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
že jsem ti to musel říct já.
261
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Asi bys to měla vědět.
262
00:17:23,751 --> 00:17:26,712
Jestli ti to nějak pomůže,
263
00:17:26,712 --> 00:17:28,797
tak můj táta je mrtvej.
264
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
Nepomůže, ale díky za snahu.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Hele.
266
00:17:40,642 --> 00:17:42,519
Mám něco, co ti zvedne náladu.
267
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
Jestli máš sex našich rodičů,
268
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
tak odcházím.
269
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
Ne, chci ti...
270
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
ukázat tohle.
271
00:17:50,903 --> 00:17:53,030
- Moje kámoše.
- Svoje kámoše?
272
00:17:53,030 --> 00:17:55,949
Jo, pamatuješ na ty červy?
273
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Z tý halloweenský párty?
274
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
- Aha, tihle kámoši.
- Jo.
275
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
To je... on.
276
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
Je to červ.
277
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Jo, docela cool, ne?
278
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Jasně.
279
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
Chceš vidět, jak ho jím?
280
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
Ne, děkuju.
Oceňuju snahu mě rozveselit,
281
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
ale tohle mě...
282
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Ježíši, cos to právě udělal?
283
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
Seš dobrej?
284
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Jsem dobrej, myslím, že...
285
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
jsem ho spolknul.
286
00:18:36,281 --> 00:18:37,950
Pohoda, jsem v chillu.
287
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
Seš v chillu?
288
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
Víš vůbec, co to je za červy?
289
00:18:42,162 --> 00:18:44,039
Co když je to parazit? Mám...
290
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
Teď už je to jenom protein.
291
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Dobře.
292
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
V tom případě půjdu.
293
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Můžu tě doprovodit,
294
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- jestli chceš.
- Jo, proč ne.
295
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
Margot!
296
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
Bereš ho na tu věc s tátou?
297
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
Jakou věc?
298
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Ne, změna plánu.
299
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Tátovi to neřekneme.
300
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Proč? Co se stalo?
301
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
Stalo se to, že...
302
00:19:14,862 --> 00:19:16,822
Nemůžu tátovi věřit.
303
00:19:17,781 --> 00:19:21,410
- Ahoj, Lucasi a Isaio.
- Dobrej.
304
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
Nevím, co máte v plánu,
305
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
ale zrovna jsem načal puzzle mléčné dráhy
306
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
o 8000 dílcích,
307
00:19:26,999 --> 00:19:28,667
kdybyste chtěli pomoct.
308
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
Uvidíme se pak.
309
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Dobře.
- Zatím.
310
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Nevěděl jsem, že kamarádíte s Lucasem.
311
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
To je super, to jsem rád.
312
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
Jo, jasný.
313
00:19:47,394 --> 00:19:48,478
V pohodě?
314
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Jo, v pohodě.
315
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Jo, já taky chodím jenom doma.
316
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
Lucasi, snídaně!
317
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Tak jo.
318
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
Burrito. Máš ho na pultu.
319
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
Dík.
320
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
No tak!
321
00:22:39,399 --> 00:22:41,068
- No tak.
- Chlape.
322
00:22:48,492 --> 00:22:49,785
Seš dobrej, kámo?
323
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
Jo, v pohodě!
324
00:22:54,706 --> 00:22:57,417
Určitě? Sejmuli jsme tě pěkně.
325
00:22:57,959 --> 00:22:58,960
Ani nevím.
326
00:23:45,924 --> 00:23:47,884
Budu zvracet.
327
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
Ty to nechápeš. Já nic necítím.
328
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Lucasi?
329
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Nazdar!
330
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
Čau. Jen se jdu zeptat, jak se máš,
331
00:24:05,485 --> 00:24:09,656
včerejšek stál fakt... za prd,
332
00:24:09,656 --> 00:24:11,867
a zajímá mě, jak to zvládáš.
333
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
Úplně v pohodě.
334
00:24:13,952 --> 00:24:15,579
Prostě...
335
00:24:15,579 --> 00:24:18,039
přijímám rány a...
336
00:24:18,039 --> 00:24:19,875
a dělám, co se dělat musí.
337
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
Takže seš v pohodě?
338
00:24:23,003 --> 00:24:25,297
- Margs, hele...
- Neříkej mi Margs.
339
00:24:27,215 --> 00:24:28,842
Já vím, že to bolí.
340
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
Ale na bolesti je nejlepší,
341
00:24:31,052 --> 00:24:34,473
že se můžeš rozhodnout ji necítit.
342
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Vím určitě, že takhle to nefunguje.
343
00:24:38,602 --> 00:24:40,312
Já dneska zjišťuju,
344
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
že takhle to naopak funguje.
345
00:24:53,492 --> 00:24:56,077
Ten večer viděla něco v lese.
346
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Může to souviset.
347
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Ale je to pinda. Je nesnesitelná.
348
00:24:59,289 --> 00:25:02,125
- Bez urážky.
- O čem je řeč?
349
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Isaiah chce přivést Allison
350
00:25:03,960 --> 00:25:05,587
mezi Krotitele duchů Port Lawrence.
351
00:25:06,713 --> 00:25:08,256
To ne, blbej nápad.
352
00:25:08,256 --> 00:25:09,966
Já věděl, že to řekneš.
353
00:25:09,966 --> 00:25:11,551
Co s ní máš za problém?
354
00:25:11,551 --> 00:25:14,679
Nejde o to,
že bych s ní měla problém. Já jen...
355
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
Vážně do toho chceš tahat dalšího?
356
00:25:16,973 --> 00:25:18,934
Moment. O co tady jde?
357
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
- Vy jste spolu chodili?
- Ne!
358
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
Ne, jsme sousedi.
359
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
Co spolu chodili?
360
00:25:23,647 --> 00:25:25,732
Spíš jsou jako rozvedenej pár.
361
00:25:25,732 --> 00:25:27,734
Jsou v důchodu, děti dospělý
362
00:25:27,734 --> 00:25:29,945
a oni jsou smíření s rozchodem.
363
00:25:29,945 --> 00:25:32,239
- Jamesi, já tě praštím.
- Ne.
364
00:25:32,239 --> 00:25:33,490
A co to rozebrat?
365
00:25:33,490 --> 00:25:34,866
Docela to z vás stříká.
366
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
Co z koho stříká?
367
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Co mi chcete?
368
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Chceme s tebou probrat, co se stalo.
369
00:25:41,998 --> 00:25:43,667
Ne, nechceme.
370
00:25:43,667 --> 00:25:45,502
Jak jako „co se stalo“?
371
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
To v lese. Chytáš se?
372
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Co by se jako mělo stát v lese?
373
00:25:51,716 --> 00:25:53,051
Prosím, neříkej to.
374
00:25:53,051 --> 00:25:54,970
A co kdybys ty mýmu klukovi
375
00:25:54,970 --> 00:25:58,265
přestala určovat, co mi má a nemá říkat?
376
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Pěkně.
377
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
Díky, lidi.
378
00:26:08,733 --> 00:26:10,360
Já říkala, že je to pinda.
379
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
Allison! Kotě, stůj.
380
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Proč mi nechceš říct, co se děje?
381
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
O to se právě snažím.
382
00:26:17,909 --> 00:26:20,954
Nemyslím tu historku s duchem,
myslím to s Margot.
383
00:26:20,954 --> 00:26:24,082
Máte spolu tajnosti
a mě z nich vynecháváte.
384
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Fajn. Chceš říct tajemství?
385
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Pomohla mi podvádět při testu,
386
00:26:29,004 --> 00:26:31,298
abych pak mohl nastoupit do zápasu.
387
00:26:32,549 --> 00:26:33,883
Toť vše.
388
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
To je to tajemství.
389
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
Spokojená?
390
00:26:37,387 --> 00:26:39,681
A to mě má jako uklidnit?
391
00:26:39,681 --> 00:26:42,309
Že holka, se kterou tě podezírám,
392
00:26:42,309 --> 00:26:44,185
ti pomohla podvádět u testu?
393
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Ne, to...
394
00:26:45,645 --> 00:26:48,523
Bože, ty fakt nejsi
nejostřejší tužka v penále.
395
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
Já...
396
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
No jo, taky jsem musel podvádět.
397
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Zdarec!
398
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Nazdar.
399
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Dále.
400
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Musím vám něco říct.
401
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Hele, neviděli jste Lucase?
402
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
Jo, dneska,
403
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
ale moc se o něj nezajímám.
404
00:27:26,519 --> 00:27:28,021
Chová se hrozně divně.
405
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
Měl na chodbě motorku.
406
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
Nemá to teď lehký.
407
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Vypadá to tak.
408
00:27:32,692 --> 00:27:35,445
Včera, když jsme se loučili,
mu bylo blbě.
409
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Asi nějaký střevní potíže.
410
00:27:38,615 --> 00:27:41,242
- Střevní potíže?
- Já myslel, že schůze nebyla.
411
00:27:41,242 --> 00:27:44,287
Taky že ne, Lucas mě jen doprovázel domů.
412
00:27:45,455 --> 00:27:47,415
Dlouhý vyprávění, snědl červa.
413
00:27:47,415 --> 00:27:48,583
Tak konečně?
414
00:27:49,459 --> 00:27:51,711
Flexil na mě s tím na párty.
415
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Aha.
416
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Červy má z Biddleova domu.
417
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
Foťák, maska, dvojníci...
418
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Červi.
419
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
To je zlý.
420
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
Margot.
421
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
Dejte mi chvilku.
422
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
Tati, co je?
423
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Zavři, prosím.
424
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Podívej, už to vím.
425
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
Víš...?
426
00:28:27,414 --> 00:28:28,832
Vím o všem.
427
00:28:32,252 --> 00:28:34,838
- Kdo to řekl?
- Broučku, to není důležité.
428
00:28:34,838 --> 00:28:39,551
Důležité je,
že já jsem tu výchovný poradce
429
00:28:39,551 --> 00:28:42,262
a moji dceru nařkli z podvádění.
430
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Počkej. Cože?
431
00:28:46,307 --> 00:28:49,310
Odpověz mi popravdě.
432
00:28:49,310 --> 00:28:52,355
Ukázala jsi při testu
Isaiovi své odpovědi?
433
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Přemluvil tě? To ti není podobné.
434
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
Ne...
435
00:28:58,403 --> 00:29:02,323
Já nějak nemůžu věřit, že se tohle děje.
436
00:29:02,323 --> 00:29:05,076
Dobře, takže to nepopíráš.
437
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
Poslyš, Margot,
438
00:29:06,995 --> 00:29:08,413
ptám se tě.
439
00:29:08,413 --> 00:29:11,875
Ano, nebo ne? Podváděla jsi?
440
00:29:14,335 --> 00:29:15,628
Ano.
441
00:29:17,464 --> 00:29:19,299
Asi jsem to pochytila od tebe.
442
00:29:21,801 --> 00:29:23,303
Vím o tobě a Noře.
443
00:29:26,723 --> 00:29:28,892
Cože, to...
444
00:29:28,892 --> 00:29:31,728
Chtěls to přede mnou tajit? Před mámou?
445
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
Broučku...
446
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
Není to tak prosté.
447
00:29:38,067 --> 00:29:40,069
Ne, je to až moc prostý.
448
00:29:40,069 --> 00:29:43,364
Spal jsi s někým, kdo není moje máma.
449
00:29:47,494 --> 00:29:54,501
Skoč!
450
00:30:00,590 --> 00:30:02,801
To musí dělat Biddle.
451
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Já ti nevím. Lucas je šílenec.
452
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
Lucasi!
453
00:30:08,306 --> 00:30:09,849
Lucasi, co blbneš?
454
00:30:09,849 --> 00:30:12,560
Ihned z té střechy slez!
455
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
Lucasi, poslechni mě! Ublížíš si!
456
00:30:16,105 --> 00:30:18,274
Slez z té střechy!
457
00:30:18,274 --> 00:30:19,567
- Lucasi, ne!
- Ne!
458
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
- Ne!
- Zbláznil ses?
459
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
Ne! Moje auto!
460
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
To ses úplně pomátl?
461
00:30:37,794 --> 00:30:39,504
Není ti nic? Mohl ses zabít!
462
00:30:39,504 --> 00:30:41,756
Podívej se na mě, Lucasi!
463
00:30:42,924 --> 00:30:44,759
S tím autem ani neodjedu.
464
00:30:45,718 --> 00:30:48,471
Budu muset řediteli podat návrh
na vyloučení.
465
00:30:50,557 --> 00:30:53,142
A já návrh, abyste mi přestal píchat mámu.
466
00:30:59,691 --> 00:31:02,235
Lucasi!
467
00:31:02,235 --> 00:31:03,570
Hej, Lucasi, stůj.
468
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
Co to bylo? Ty...
469
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Vykloubil sis rameno.
470
00:31:09,200 --> 00:31:10,577
Musíš do nemocnice.
471
00:31:10,577 --> 00:31:13,162
Nevykloubil. Koukej.
472
00:31:16,791 --> 00:31:17,834
Vidíš?
473
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
- Co...
- Jsem neporazitelný.
474
00:31:23,840 --> 00:31:25,341
Hej, co to máš pod kůží?
475
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Rád bych se zdržel na pokec,
476
00:31:28,761 --> 00:31:33,057
ale mám osudový rande se „smrťákem“.
477
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
Měj se.
478
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
A jé, je to tady.
479
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Noro, musíme si promluvit.
480
00:31:52,785 --> 00:31:56,039
Ano, volal mi tvůj otec, všechno vím.
481
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Mrzí mě to, určitě...
482
00:31:57,457 --> 00:32:00,251
O ten váš trapnej románek nejde.
Jde o Lucase.
483
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Asi se ho zmocnil Biddle.
484
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
- Má v sobě červy a...
- Červy?
485
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
Jo, našel je na té párty.
486
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
Jednoho snědl.
487
00:32:08,092 --> 00:32:10,845
Myslím, že je teď jimi úplně prolezlý.
488
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
Nevím, ale chová se dost podivně a...
489
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
Mám o něj starost.
490
00:32:15,683 --> 00:32:18,895
Než odjel, tak říkal něco
o nějakém „smrťáku“
491
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
- a pak zmizel.
- Tak pojď, musíme jít, hned.
492
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
Co je to ten „smrťák“?
493
00:32:25,151 --> 00:32:27,862
Tam umřel jeho táta. Nastup si.
494
00:32:42,293 --> 00:32:45,088
Je čas na dechberoucí kousek!
495
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
Čas na dechberoucí kousek.
496
00:32:51,427 --> 00:32:53,805
- Čas na dechberoucí kousek.
- Lucasi!
497
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
- Čas...
- Lucasi! Nedělej to!
498
00:32:56,224 --> 00:32:59,519
Mami. Mně je tak dobře!
499
00:32:59,519 --> 00:33:01,980
Necítím žádnou bolest, je mi skvěle!
500
00:33:01,980 --> 00:33:04,273
Lucasi, to ti červi. Pletou ti hlavu.
501
00:33:04,273 --> 00:33:07,485
Ne. Pomáhají mi naplnit jeho odkaz.
502
00:33:07,485 --> 00:33:09,237
Lucasi, vím, že se chceš
503
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
přiblížit tátovi,
504
00:33:10,405 --> 00:33:11,572
ale to není cesta.
505
00:33:11,572 --> 00:33:14,283
Ale je. Chápeš?
506
00:33:14,283 --> 00:33:17,203
Mami, jsme stejný.
Chtěl, abych byl jako on.
507
00:33:17,203 --> 00:33:19,163
Jsme tým. Otec a syn.
508
00:33:19,163 --> 00:33:21,791
- Chtěl, abych byl jako on.
- Ale ty nejsi.
509
00:33:21,791 --> 00:33:23,084
To mi neříkej!
510
00:33:23,084 --> 00:33:24,293
Ne!
511
00:33:24,293 --> 00:33:26,629
Jdi mi z cesty, mami, nebo tě přejedu.
512
00:33:26,629 --> 00:33:29,173
Ne. Já chápu, že v tom máš teď zmatek.
513
00:33:29,173 --> 00:33:32,719
Už mě unavuje,
jak mě všichni poučujou, mami.
514
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
Mám v tom jasno, víš? Čistá hlava.
515
00:33:35,638 --> 00:33:37,557
A ten kopec sjedu.
516
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
Lucasi, stůj! Prosím!
517
00:33:38,808 --> 00:33:40,476
Ne! Lucasi!
518
00:33:40,476 --> 00:33:42,353
Krucinál, podívej se na mě!
519
00:33:42,353 --> 00:33:45,064
Táta věděl, že ten kopec nesjede.
520
00:33:47,942 --> 00:33:49,277
Co to povídáš?
521
00:33:49,277 --> 00:33:51,612
Věděl, že tady potká svoji smrt.
522
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
- Ne!
- Ty blafuješ!
523
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Neblafuje. Poslechni ji.
524
00:33:56,951 --> 00:33:59,120
- Nechal vzkaz.
- Ne.
525
00:33:59,120 --> 00:34:02,373
Neřekla jsem ti to,
protože vím, že byl tvůj idol.
526
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
Ne.
527
00:34:03,458 --> 00:34:04,834
Nechtěla jsem to kazit.
528
00:34:04,834 --> 00:34:06,210
Ale musíš znát pravdu.
529
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
Ne!
530
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
Poslouchej, podívej se sem!
531
00:34:09,756 --> 00:34:12,675
Chtěl umřít, Lucasi,
532
00:34:14,343 --> 00:34:16,137
tohle byl způsob, jak odejít.
533
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Ne.
534
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
Ne!
535
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Lucasi.
536
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Proboha, Lucasi.
537
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Lucasi, moc mě to mrzí.
538
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
Neměla jsem ti to tajit, ale...
539
00:34:42,872 --> 00:34:44,749
Hrozně mi chybí.
540
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Já vím, zlatíčko. Mně taky.
541
00:34:48,377 --> 00:34:50,713
- Moc se omlouvám, mami.
- Bože.
542
00:34:52,465 --> 00:34:55,384
Už nikdy se mi nemusíš omlouvat, dobře?
543
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
- Dobře.
- Teda musíš.
544
00:34:58,805 --> 00:35:00,848
Ale ne za něco takového, jasné?
545
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
Už nikdy ti nebudu lhát.
546
00:35:07,772 --> 00:35:11,067
Tak jo. Já ti asi občas zalžu, ale...
547
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Mám tě ráda.
548
00:35:13,361 --> 00:35:15,613
- Mám tě moc ráda.
- Já tebe taky.
549
00:35:17,323 --> 00:35:18,407
Lidi...
550
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Cítíte to taky?
551
00:35:21,327 --> 00:35:24,372
Tu dojemnou chvíli mezi matkou a synem?
552
00:35:24,372 --> 00:35:26,958
Ne, já cítím něco... v zemi,
553
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
otřásá se.
554
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Mazec.
555
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
- Co děláš?
- Chtějí mě zpátky.
556
00:35:54,277 --> 00:35:55,695
- Lucasi!
- Chtějí mě.
557
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
Mami, do auta a jeď!
558
00:35:57,113 --> 00:35:58,447
- Jeď!
- No tak!
559
00:35:59,699 --> 00:36:02,326
Hej, mě chceš. Pojď si pro mě!
560
00:36:30,563 --> 00:36:32,398
- Noro, co to je?
- Vím já?
561
00:36:32,398 --> 00:36:34,233
Víte, že to souvisí s Biddlem!
562
00:36:34,233 --> 00:36:35,902
Dobře, měl sbírku červů!
563
00:36:35,902 --> 00:36:37,320
Měla jsem to čekat?
564
00:37:10,311 --> 00:37:11,604
Dovnitř!
565
00:37:11,604 --> 00:37:13,147
- Lucasi!
- Zavři vrata!
566
00:37:13,147 --> 00:37:14,607
Dej mi tu dřevěnou věc!
567
00:37:21,405 --> 00:37:23,991
- Je tu i jiný východ?
- No, já myslím...
568
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
Mami! Jdi od toho pryč.
569
00:37:27,203 --> 00:37:29,538
Nemyslím, že to bude držet.
570
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
- Bože můj.
- Tak jo.
571
00:37:32,250 --> 00:37:34,252
Mami, potřebuju,
572
00:37:34,252 --> 00:37:37,213
abyste zapnuly pilu a já nám získám čas.
573
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
Margot, tak pojď!
574
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
A je to.
575
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
Dobře. Bože můj!
576
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
Zkoušej všechny,
dokud nenajdeme správný.
577
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
Štěpkovač!
578
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
Štěpkovač!
579
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
Co to bylo?
580
00:38:12,290 --> 00:38:13,499
- Zůstaň tady.
- Co?
581
00:38:13,499 --> 00:38:15,042
Zůstaň tady!
582
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
Noro!
583
00:38:24,468 --> 00:38:25,553
Běž!
584
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Zapni štěpkovač.
585
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Margot!
586
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
Dokázal to.
587
00:39:31,243 --> 00:39:32,703
Díky, že jste tady.
588
00:39:32,703 --> 00:39:34,663
Nestalo se nikomu nic?
589
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
Nestalo.
Musíme zmizet.
590
00:39:52,556 --> 00:39:53,557
Ahoj.
591
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
Ahoj, Mikeu.
592
00:39:55,059 --> 00:39:56,769
Jsem tu jen já.
593
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
Totiž strážníku Hodgsone.
594
00:39:58,729 --> 00:40:02,066
Noro? Co se tady stalo?
595
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
Víš, taková vtipná věc...
596
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
Já už...
597
00:40:14,745 --> 00:40:17,873
nemůžu lhát.
598
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
Tak jo.
599
00:40:26,924 --> 00:40:30,010
Řeknu ti o všem, co se tady stalo.
600
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
Já nejsem blázen.
601
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
Říkám pravdu.
602
00:40:34,723 --> 00:40:37,435
Všude byli obří červi.
603
00:40:38,394 --> 00:40:40,896
Všechno to souvisí s duchem mrtvého kluka.
604
00:40:40,896 --> 00:40:43,732
Proč mě nikdo neposlouchá?
605
00:40:43,732 --> 00:40:46,610
Od Dennisovy smrti toho dost vytrpěla.
606
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
Udělal jste dobře.
607
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Já už se o ni postarám.
608
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
Neboj se.
609
00:41:15,347 --> 00:41:18,434
Zase tě dáme dohromady, Slappy.
610
00:41:31,864 --> 00:41:32,948
PODLE KNIŽNÍ SÉRIE R.L. STINA
611
00:41:32,948 --> 00:41:34,033
VYROBIL PARACHUTE PRESS
612
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
České titulky: Petr Remis Čermoch