1 00:00:18,228 --> 00:00:20,105 Kyle, heb je even? 2 00:00:21,731 --> 00:00:24,651 Je moeder is er ook bij. - Hé, lieverd. 3 00:00:39,082 --> 00:00:40,625 Er is een foto van je fiets... 4 00:00:40,750 --> 00:00:44,296 bij het huis van Carolyn, op de avond van 18 mei. 5 00:00:44,880 --> 00:00:46,180 Wat deed je daar? 6 00:00:48,383 --> 00:00:50,051 Ik weet nergens van. 7 00:00:53,972 --> 00:00:55,272 Lieverd... 8 00:00:56,808 --> 00:00:59,853 Echt niet. Misschien reed ik toevallig langs. 9 00:00:59,978 --> 00:01:02,564 Schat. - Oké. Kyle, er is een foto... 10 00:01:02,689 --> 00:01:07,277 van jou bij 't huis van Carolyn Polhemus, op de avond van 18 mei. Wat deed je daar? 11 00:01:08,904 --> 00:01:11,823 Lieverd, we hebben deze foto's van de politie... 12 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 dus zij hebben dit bewijs ook. 13 00:01:15,869 --> 00:01:17,829 Het is belangrijk dat je eerlijk bent. 14 00:01:17,954 --> 00:01:22,959 O, mijn god. Godsamme, Kyle. Wat deed je daar? 15 00:01:26,254 --> 00:01:28,381 Ik wilde 'daar' zien. 16 00:01:31,551 --> 00:01:32,969 Wat wilde je zien? 17 00:01:33,595 --> 00:01:37,140 Waar jij heen ging. - Dus je wist van je vader en Carolyn? 18 00:01:37,265 --> 00:01:39,142 Ik hoorde jullie erover ruziën. 19 00:01:41,394 --> 00:01:43,897 En je zus? Weet Jaden het? 20 00:01:45,106 --> 00:01:49,111 Niet van mij. Ik weet het niet. - Hoelang wist je het al? 21 00:01:49,236 --> 00:01:51,988 Boeit dat? - Anders zou ik het niet vragen. 22 00:01:53,531 --> 00:01:56,993 Weet ik niet precies meer. Misschien een paar maanden. 23 00:01:57,118 --> 00:02:02,582 Oké, even voor de duidelijkheid: je was daar om te zien hoe ze eruitzag. 24 00:02:03,625 --> 00:02:06,253 Je had gewoon een foto van haar kunnen googelen... 25 00:02:06,378 --> 00:02:09,631 maar je wilde zien waar ze woonde. 26 00:02:11,049 --> 00:02:15,011 Was het een voorverkenning? 27 00:02:15,136 --> 00:02:19,474 Ik begrijp gewoon niet wat je daar moest. 28 00:02:19,599 --> 00:02:21,810 Ik wilde weten wat jij daar moest. 29 00:02:28,400 --> 00:02:30,485 Ik wil mam spreken. - Nee, ik ben je vader... 30 00:02:30,610 --> 00:02:33,738 en je geeft antwoord... - Rusty, toe nou. 31 00:02:34,364 --> 00:02:35,664 Het is oké. 32 00:02:36,533 --> 00:02:37,833 Prima. 33 00:03:04,519 --> 00:03:06,938 Bunny Davis was een dochter. 34 00:03:08,106 --> 00:03:13,987 Bunny Davis was een zus, een vriendin, een nichtje. 35 00:03:16,072 --> 00:03:18,283 Bunny Davis was 26 jaar oud... 36 00:03:18,867 --> 00:03:23,705 toen ze in een motelkamer verzeild raakte met een monster... 37 00:03:24,289 --> 00:03:30,045 en smeekte... bad dat dit het soort man was dat haar zou laten gaan. 38 00:03:32,172 --> 00:03:33,341 Maar nee. 39 00:03:33,466 --> 00:03:38,011 Deze man, Liam Reynolds... 40 00:03:39,012 --> 00:03:42,515 is het soort man dat dit doet... 41 00:03:46,019 --> 00:03:47,395 en dit... 42 00:03:49,940 --> 00:03:51,358 en dit. 43 00:04:01,618 --> 00:04:02,918 Wat vind je ervan? 44 00:04:04,746 --> 00:04:06,373 Dat je geweldig bent. 45 00:04:33,650 --> 00:04:35,652 Wat een puinhoop. 46 00:04:42,325 --> 00:04:44,703 Hé. Er is een buitenlamp kapot. 47 00:04:44,828 --> 00:04:49,040 Hij is dus een paar keer langs haar huis gereden... 48 00:04:49,624 --> 00:04:52,002 en hij zag je een keer naar binnen gaan. 49 00:04:56,381 --> 00:05:00,093 Hij moet zo snel mogelijk in therapie. - Hoezo? 50 00:05:00,218 --> 00:05:04,890 Hij loopt hier al maanden mee rond. We weten niet wat dit met hem doet. 51 00:05:05,015 --> 00:05:07,851 Dat is zo. Maar wij kunnen toch met hem praten? 52 00:05:07,976 --> 00:05:10,979 Ja hoor. Zoals je net met 'm praatte? - We hoeven... 53 00:05:11,104 --> 00:05:13,982 Hoezo? - Je onderwierp 'm aan een verhoor. 54 00:05:14,107 --> 00:05:15,525 Een verhoor? 55 00:05:16,860 --> 00:05:18,904 Ik stelde hem vragen. 56 00:05:19,029 --> 00:05:22,616 - 'Was het een voorverkenning?' - Ja, natuurlijk vraag ik dat. 57 00:05:22,741 --> 00:05:24,534 Als een aanklager, Rusty. 58 00:05:24,659 --> 00:05:26,703 Meen je dit? - Hij is pas 15. 59 00:05:28,163 --> 00:05:30,540 Wat is er mis met jou? - Wat? 60 00:05:32,417 --> 00:05:38,006 Dit alles is aan jou te danken. - Natuurlijk. Aan mij. Ik ben de nul hier. 61 00:05:38,131 --> 00:05:41,176 Maar weet je? Jij was er ook bij. 62 00:05:41,301 --> 00:05:45,722 En je moet hier vroeg of laat je verantwoordelijkheid voor nemen. 63 00:05:45,847 --> 00:05:48,058 Ik kan dit niet meer. Ik ben er klaar mee. 64 00:05:48,808 --> 00:05:50,268 Ik... - Klaar. 65 00:06:05,659 --> 00:06:09,371 Naar mijn medische mening was de doodsoorzaak schedeltrauma. 66 00:06:10,664 --> 00:06:14,126 De rechter weet dat je een expert bent. Dat hoef je niet te zeggen. 67 00:06:14,251 --> 00:06:18,797 Niks 'naar mijn mening'. En zit rechtop. - Je hoeft niet... Bepaal niet hoe ik z... 68 00:06:18,922 --> 00:06:24,594 Je geeft de jury je deskundige bevindingen. 69 00:06:24,719 --> 00:06:26,930 En dit gaat niet over jou. 70 00:06:27,055 --> 00:06:29,266 Wat een... Nee. Niet doen. 71 00:06:29,391 --> 00:06:33,186 Ik doe deze schijtoefening voor jou... - Dat waardeer ik. 72 00:06:33,311 --> 00:06:35,856 Ik ben arts en ik wil dat je me respecteert. 73 00:06:35,981 --> 00:06:38,233 Ik respecteer je als arts. 74 00:06:38,358 --> 00:06:41,820 Maar als getuige maak je er meestal een klerezooi van. 75 00:06:42,612 --> 00:06:45,198 Eikel. - Laat ook maar. 76 00:06:45,907 --> 00:06:47,867 Heb je me hiervoor wakker gemaakt? 77 00:06:51,162 --> 00:06:53,540 Ik stuur je dat dossier nog toe, hufter. 78 00:06:56,543 --> 00:06:59,713 Er wordt weinig over openbaar gemaakt. 79 00:06:59,838 --> 00:07:01,298 Radiostilte. 80 00:07:01,423 --> 00:07:04,551 Wat hebben ze nou helemaal? Geen moordwapen. 81 00:07:04,676 --> 00:07:08,054 Ja, veel overtuigend bewijs is er niet. 82 00:07:08,179 --> 00:07:10,265 Dat dit voor de rechter komt... 83 00:07:10,390 --> 00:07:13,310 Ex-collega's die elkaar dwarszitten... 84 00:07:13,435 --> 00:07:15,145 Met twee kinderen... 85 00:07:15,270 --> 00:07:18,982 Kyle was daar. - Nee. Hij is langsgereden. 86 00:07:19,107 --> 00:07:21,359 Een paar keer maar. 87 00:07:22,485 --> 00:07:26,031 En hij heeft haar echt niet vermoord? - Dat is niet grappig. 88 00:07:26,156 --> 00:07:27,908 Dat was m'n bedoeling ook niet. 89 00:07:29,659 --> 00:07:33,413 Dus Michael Caldwell was de avond van de moord bij Carolyns huis. 90 00:07:33,538 --> 00:07:37,584 En beelden van Kyle die daar een paar weken eerder was? Jezus christus. 91 00:07:38,710 --> 00:07:42,047 Dit moet ik laten bezinken. - Godver. 92 00:07:44,591 --> 00:07:45,842 Klote... - Is er nog iets? 93 00:07:45,967 --> 00:07:48,720 Ik heb geen oog dicht gedaan, oké, Ray? 94 00:07:49,679 --> 00:07:50,979 Is dat het? 95 00:07:53,308 --> 00:07:54,608 Wat is er? 96 00:07:55,769 --> 00:07:59,356 Barbara en ik hebben ruzie gehad. Ze was er klaar mee. 97 00:07:59,481 --> 00:08:02,692 'Klaar'? Als in 'ik ga bij je weg'? 98 00:08:03,735 --> 00:08:07,239 Kom nou. Als ze dat wilde, dan had ze dat allang gedaan. 99 00:08:07,364 --> 00:08:11,201 Hou erover op. - Waar wacht ze op? Een goede reden? 100 00:08:15,455 --> 00:08:18,708 Je hebt haar en je kinderen bedrogen. 101 00:08:18,833 --> 00:08:24,464 En Barbara kennende is dat laatste nog het ergst. 102 00:08:25,882 --> 00:08:29,845 Ray, het ligt ingewikkeld. - Ja. Leg maar uit. Kom. 103 00:08:29,970 --> 00:08:34,140 Depressie, dwangmatigheid, narcisme. Voor zoiets zou ik tekenen. 104 00:08:34,265 --> 00:08:36,976 Laat een arts je diagnosticeren. 105 00:08:37,936 --> 00:08:40,563 Maar ik ben bang dat er 'smeerlap' uit komt. 106 00:08:43,108 --> 00:08:47,070 Je kreeg een stijve van Carolyn, neukte haar, en wil 't nu goedpraten. 107 00:08:47,654 --> 00:08:50,240 Dat doen vreemdgangers, Rusty. 108 00:08:50,824 --> 00:08:54,661 Die eten van twee walletjes en doen het dan af als ingewikkeld. 109 00:08:55,370 --> 00:08:57,747 Voor de jury ligt dit minder ingewikkeld. 110 00:08:58,623 --> 00:09:01,167 Origineel zullen ze het ook niet vinden. 111 00:09:02,627 --> 00:09:04,337 Geschokt zullen ze niet zijn. 112 00:09:05,255 --> 00:09:08,341 Voor wat het waard is, mij heeft het wel geschokt. 113 00:09:09,426 --> 00:09:12,053 Net als Lorraine, en Barbara ongetwijfeld ook. 114 00:09:14,389 --> 00:09:18,935 Maar ze is nog steeds bij je. Volgens mij is ze van plan te blijven. 115 00:09:22,188 --> 00:09:23,815 Weet je? Wacht even. 116 00:09:24,733 --> 00:09:28,111 Hoe durf je te beweren dat ik geen verantwoordelijkheid neem. 117 00:09:29,029 --> 00:09:33,742 Dat ik geen schaamte voel en niet gebukt ga onder schuldgevoelens? 118 00:09:35,911 --> 00:09:37,211 Flikker op. 119 00:09:39,623 --> 00:09:46,004 Weet je, in mijn 40 jaar in dit vak heb ik heel wat schuldgevoel en schaamte gezien. 120 00:09:46,588 --> 00:09:51,092 Schaamte is iets dat je jezelf oplegt. Het is egocentrisch, dat draait om jou. 121 00:09:51,718 --> 00:09:56,014 Schuldgevoel gaat om het erkennen en voelen van wat je anderen aandoet. 122 00:09:57,098 --> 00:09:58,725 Schaamte voel je vast wel. 123 00:10:12,489 --> 00:10:13,949 OFFICIER VAN JUSTITIE 124 00:10:16,326 --> 00:10:18,620 Tommy, waarom sta ik op de getuigenlijst? 125 00:10:18,745 --> 00:10:22,415 Ik denk dat je meer weet over de relatie tussen Carolyn en Rusty. 126 00:10:23,333 --> 00:10:26,545 Ik weet niets over die avond. 127 00:10:27,796 --> 00:10:31,216 Maar je weet misschien meer over alle andere avonden. 128 00:10:32,634 --> 00:10:33,934 Toch? 129 00:10:35,011 --> 00:10:39,057 Dit lijkt me iets dat wel bij hr gemeld had moeten worden... 130 00:10:39,182 --> 00:10:42,477 dus misschien worstel je gewoon met je eigen nalatigheid. 131 00:10:42,602 --> 00:10:46,815 Wat een kwal ben je ook. - Hé, luister eens even. 132 00:10:46,940 --> 00:10:51,194 We doen dit voor Carolyn, ja? Vergeet dat niet. Dit is voor haar. 133 00:10:55,949 --> 00:10:57,249 Hallo, heren. 134 00:10:58,243 --> 00:11:01,746 Fijn dat jullie er zijn. Hoe is het? Wil je iets hebben? 135 00:11:02,330 --> 00:11:03,630 Nee? 136 00:11:04,082 --> 00:11:08,420 Ik voel me hier niet echt prettig bij. - Logisch. Dit is vreselijk. 137 00:11:09,170 --> 00:11:13,467 Maar in deze zaak tegen Mr Sabich is elk klein detail van groot belang... 138 00:11:13,592 --> 00:11:18,138 en 't verweer zal je van alles vragen. En ik wil zeker weten dat alles klopt. 139 00:11:18,972 --> 00:11:20,640 Hebben we geen advocaat nodig? 140 00:11:21,933 --> 00:11:26,021 Dat is aan jullie, maar ik bevestig alleen wat we al hebben besproken. 141 00:11:28,940 --> 00:11:32,277 Dit is je foto van Mr Sabich die bij je moeder naar binnen ging. 142 00:11:32,402 --> 00:11:35,322 Dit was 16 juni om 21.49 uur. Correct? 143 00:11:36,489 --> 00:11:38,366 En deze zijn ook van die avond? 144 00:11:39,367 --> 00:11:42,996 Waarom zijn er geen foto's van dat hij weer naar buiten komt? 145 00:11:43,121 --> 00:11:44,456 Toen was ik al weg. 146 00:11:46,166 --> 00:11:47,466 Wat deed je daar? 147 00:11:48,585 --> 00:11:49,920 Ik ging er soms heen. 148 00:11:52,547 --> 00:11:55,342 Waarom? - Dat heeft hij al verteld. 149 00:11:55,467 --> 00:12:00,430 Oké. Het is heel belangrijk dat alles duidelijk is... 150 00:12:00,555 --> 00:12:03,433 want het verweer zal hetzelfde vragen, oké? 151 00:12:04,434 --> 00:12:08,146 Omdat ze mijn moeder was. Soms wilde ik haar huis zien. 152 00:12:08,897 --> 00:12:11,107 Was er weleens iemand anders? 153 00:12:11,983 --> 00:12:13,401 Die avond alleen hij. 154 00:12:14,778 --> 00:12:19,616 Hoe kwam Mr Sabich die avond op je over? Wat was zijn houding? 155 00:12:21,451 --> 00:12:22,370 Weet ik niet. 156 00:12:22,495 --> 00:12:26,831 En hoe vond je hem tijdens jullie ontmoeting? 157 00:12:27,666 --> 00:12:32,379 Je hebt hem beschuldigd van de moord op je moeder. Dat klopt toch? 158 00:12:32,504 --> 00:12:38,468 Nou ja, hij ontkende, maar hij loog. - Hoe kom je daarbij? Hoe weet je dat? 159 00:12:39,261 --> 00:12:41,012 Dat kon ik in z'n ogen zien. 160 00:12:43,473 --> 00:12:47,352 Ze heeft ook een keer gezegd dat ze bang voor hem was geworden. 161 00:12:48,270 --> 00:12:50,772 Maar je had geen... Wanneer sprak je je moeder? 162 00:12:50,897 --> 00:12:55,110 Ik had haar overgehaald om een keer te gaan lunchen. 163 00:12:55,694 --> 00:13:00,657 Ze leek gestrest en ik werd kwaad, want ik dacht dat het door mij kwam. 164 00:13:00,782 --> 00:13:02,576 Ik vroeg haar wat er was... 165 00:13:02,701 --> 00:13:08,498 en ze zei dat ze bang begon te worden voor een man op haar werk. 166 00:13:10,625 --> 00:13:12,627 Heeft ze gezegd wie? 167 00:13:13,628 --> 00:13:16,715 Ze zei dat ze samen aan zaken werkten. 168 00:13:18,008 --> 00:13:19,801 Daarom zat ze aan hem vast. 169 00:13:36,026 --> 00:13:37,326 Wat wil je hebben? 170 00:13:41,489 --> 00:13:42,789 Ik denk... 171 00:13:43,033 --> 00:13:45,911 Belvedere Martini. Zonder olijven en sap. 172 00:13:53,209 --> 00:13:55,086 Ik heb het veel over je gehad. 173 00:13:57,088 --> 00:13:59,049 Nee, zo bedoelde ik het niet. 174 00:14:00,717 --> 00:14:02,135 Drankje, Clif? 175 00:14:03,261 --> 00:14:04,561 Ja, doe toch maar. 176 00:14:06,514 --> 00:14:11,019 Ik heb van die typische barmannenhanden. Altijd kapot. 177 00:14:13,480 --> 00:14:14,780 Hoe is het nu? 178 00:14:15,649 --> 00:14:18,526 Niks nieuws. - Dat zal wel. Mag ik erbij komen zitten? 179 00:14:19,945 --> 00:14:21,696 Ja, tuurlijk. 180 00:14:23,365 --> 00:14:24,699 Clifton. 181 00:14:26,117 --> 00:14:27,828 Barbara. 182 00:14:27,953 --> 00:14:29,663 Fijn je nu echt te ontmoeten. 183 00:14:32,123 --> 00:14:36,336 Wat is dat voor crème? - Jeanine heeft dit spul gemaakt. 184 00:14:37,254 --> 00:14:39,589 Het is cacaoboter met wiet. 185 00:14:39,714 --> 00:14:42,676 Niet in je mond stoppen. Dan word je high. 186 00:14:42,801 --> 00:14:46,221 Bedankt voor de waarschuwing. - Natuurlijk. 187 00:14:47,931 --> 00:14:49,266 Lekker, dank je. 188 00:14:49,391 --> 00:14:52,978 Vertel eens over je tattoos. 189 00:14:53,770 --> 00:14:56,982 Geen originele vraag, maar toch. 190 00:14:57,107 --> 00:14:58,858 Ja. Geeft niks. 191 00:14:59,526 --> 00:15:02,529 Deze... Ik maak ook kunst. 192 00:15:03,363 --> 00:15:07,117 Vooral projecties, maar deze is van toen ik nog een jonge idioot was. 193 00:15:07,242 --> 00:15:08,785 Het is de Yijing. 194 00:15:09,828 --> 00:15:11,128 Ken je dat? 195 00:15:12,581 --> 00:15:14,207 Ik ken John Cage... 196 00:15:14,958 --> 00:15:18,670 en Brian Eno, en creativiteit door middel van willekeurigheid. 197 00:15:18,795 --> 00:15:20,095 Juist. 198 00:15:22,674 --> 00:15:25,760 Ik weet ook hoe 't is om een jonge idioot te zijn. 199 00:15:29,556 --> 00:15:30,891 Proost. 200 00:15:39,858 --> 00:15:42,068 Rigo. - Dit raad je nooit. 201 00:15:43,153 --> 00:15:45,614 Ik weet van wie het tweede spermamonster was. 202 00:15:45,739 --> 00:15:50,118 Hè? Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? Ik kwam niks tegen in het systeem. 203 00:15:50,243 --> 00:15:54,664 Ja. Deze idioot heeft z'n DNA aan Ancestry.com gegeven. Brian Ratzer. 204 00:15:55,624 --> 00:15:58,418 Ratzer. Wat is het adres? 205 00:16:04,382 --> 00:16:05,884 Weten we iets over hem? 206 00:16:06,009 --> 00:16:11,681 Niet echt. Behalve dat z'n sperma is gevonden in een vermoorde prostituee. 207 00:16:12,891 --> 00:16:17,437 Hé, heel erg bedankt. Ik weet dat dit riskant is. 208 00:16:17,938 --> 00:16:20,107 Ik doe dit voor Carolyn. 209 00:16:20,232 --> 00:16:24,069 Rusty, hou je gedeisd daarbinnen, ja? Niks zeggen. 210 00:16:35,664 --> 00:16:36,873 Hallo, mevrouw. 211 00:16:36,998 --> 00:16:42,045 Sorry dat we storen. We zijn van de politie. Is Brian Ratzer er? 212 00:16:43,129 --> 00:16:44,429 Schat. 213 00:16:45,966 --> 00:16:47,266 Hij zit beneden. 214 00:16:47,551 --> 00:16:51,054 Komt u binnen? Dan haal ik hem even. - Goed. 215 00:16:52,389 --> 00:16:53,689 Schat. 216 00:17:01,731 --> 00:17:04,191 Ja. - De politie is er. 217 00:17:05,443 --> 00:17:06,987 Ga zitten. Hij komt eraan. 218 00:17:07,112 --> 00:17:08,863 Fijn. Bedankt. - Koffie? 219 00:17:08,988 --> 00:17:10,288 Graag. 220 00:17:29,467 --> 00:17:31,386 Hoi. - Wat kan ik voor u doen? 221 00:17:31,928 --> 00:17:36,892 We onderzoeken een aantal incidenten hier in de buurt, van 16 juni 2019. 222 00:17:37,767 --> 00:17:39,686 In de nacht. We vragen wat rond. 223 00:17:40,520 --> 00:17:43,774 Over welk incident gaat het? - Wat inbraken. 224 00:17:43,899 --> 00:17:47,152 Iets in een straat hier niet ver vandaan. Op Robertson. 225 00:17:47,277 --> 00:17:49,696 Het was 'n donderdagnacht. Als u terugdenkt... 226 00:17:49,821 --> 00:17:53,366 Dat heeft weinig zin. Ik ken die straat niet. 227 00:17:53,491 --> 00:17:57,454 En als het 's nachts is gebeurd... Dan ben ik aan het werk. 228 00:17:59,164 --> 00:18:00,464 Waar werkt u? 229 00:18:01,958 --> 00:18:04,586 Mag ik uw identificatie zien? - Zeker. 230 00:18:06,755 --> 00:18:10,634 Er is daar een sekswerker vermoord, dus... - Hier. 231 00:18:11,134 --> 00:18:13,220 Ja. Niet nu, schat. Oké? 232 00:18:14,221 --> 00:18:15,521 Niet nu, zei ik. 233 00:18:23,188 --> 00:18:26,733 Waar gaat dit precies om? - Dat zei ik net. 234 00:18:27,234 --> 00:18:30,487 Waar werkt u, Mr Ratzer? Had u al antwoord gegeven? 235 00:18:30,612 --> 00:18:34,491 Dat hoef ik niet. - Vroeg of laat zult u wel moeten. 236 00:18:35,825 --> 00:18:38,536 Ik bedoel, u moet het gesprek een keer aangaan. 237 00:18:42,749 --> 00:18:44,584 Ken ik u niet ergens van? 238 00:18:49,589 --> 00:18:50,889 Mijn kaartje. 239 00:18:51,841 --> 00:18:55,011 Bel maar als u er klaar voor bent. - En anders? 240 00:18:55,136 --> 00:18:56,763 U heeft geen keus. 241 00:18:57,806 --> 00:18:59,266 En u weet wel waarom. 242 00:19:01,184 --> 00:19:02,769 Ik zal het uw vrouw vragen. 243 00:19:03,770 --> 00:19:05,564 Hé, Laura? 244 00:19:06,940 --> 00:19:08,608 Laat maar. 245 00:19:11,820 --> 00:19:14,155 Wat is er? Kan ik iets doen? 246 00:19:15,615 --> 00:19:17,367 Bedankt voor de koffie. 247 00:19:18,243 --> 00:19:20,996 Geen probleem. Is alles in orde? 248 00:19:33,508 --> 00:19:34,885 Oprotten. 249 00:19:37,012 --> 00:19:41,057 Ik zei nog: hou je gedeisd. - Ik stelde hem één vraag. 250 00:19:42,434 --> 00:19:44,477 Jij bent echt ongelofelijk. 251 00:19:59,993 --> 00:20:01,293 Je lijkt zo bang. 252 00:20:10,462 --> 00:20:11,880 Je lijkt zo bang. 253 00:20:54,839 --> 00:20:57,175 B, wat doe je? 254 00:20:57,759 --> 00:21:01,638 Ik neem geen enkel risico. Hij is bij haar langsgereden. 255 00:21:02,472 --> 00:21:05,225 Wie weet heeft hij door haar tuin gelopen... 256 00:21:05,350 --> 00:21:09,438 door haar raam gekeken, op haar deurmat gestaan... 257 00:21:09,563 --> 00:21:11,648 bij haar aangebeld? 258 00:21:11,773 --> 00:21:13,567 Kom op. 259 00:21:14,484 --> 00:21:16,903 Ik geloof niet dat Kyle een verdachte is. 260 00:21:28,665 --> 00:21:31,751 Soms lijk je te vergeten dat onze zoon zwart is. 261 00:21:48,977 --> 00:21:52,856 Hoe voelde het dat je je vader daar naar binnen zag gaan? 262 00:21:55,025 --> 00:21:56,325 Wil je erover praten? 263 00:22:01,865 --> 00:22:04,367 Je voelt vast van alles. - Ik zei nee. 264 00:22:14,085 --> 00:22:17,005 Er zijn sindsdien veel ergere dingen gebeurd. 265 00:22:23,136 --> 00:22:24,436 Echt hoor. 266 00:22:30,435 --> 00:22:31,811 Dit slaat nergens op. 267 00:22:32,604 --> 00:22:37,067 Ik heb niks bereikt. Nu komt dat natuurlijk wel vaker voor. 268 00:22:37,192 --> 00:22:39,778 In het begin moet ik nog vertrouwen scheppen. 269 00:22:39,903 --> 00:22:43,323 Het lijkt erop dat dat me ook niet is gelukt. 270 00:22:44,658 --> 00:22:46,368 Om het even over... 271 00:22:47,285 --> 00:22:51,957 het grotere probleem te hebben... We moeten onze samenwerking herzien. 272 00:22:53,083 --> 00:22:54,543 Oké. Hoe bedoel je precies? 273 00:22:54,668 --> 00:22:58,171 De situatie is inmiddels vele malen groter en complexer... 274 00:22:58,296 --> 00:23:03,718 waardoor ik geen therapie kan geven aan jou, Rusty, Rusty en jou, en nu Kyle... 275 00:23:03,843 --> 00:23:09,182 Ieder heeft z'n eigen therapeut nodig. - Wat? Zoveel geld hebben we niet. 276 00:23:09,766 --> 00:23:11,726 Ik wil me beperken tot alleen jou. 277 00:23:13,645 --> 00:23:14,945 Ik weet het. 278 00:23:16,398 --> 00:23:17,698 Kun je g... 279 00:23:21,778 --> 00:23:26,533 Het kan zo zijn dat je Rusty wil vergeven en bij hem wil blijven. 280 00:23:26,658 --> 00:23:28,493 Het kan ook zijn... 281 00:23:28,618 --> 00:23:34,958 en dat lijkt mij waarschijnlijker, dat je limbisch systeem overuren maakt. 282 00:23:35,083 --> 00:23:39,004 Je wil jezelf beschermen, en je huwelijk redden voor je kinderen... 283 00:23:39,504 --> 00:23:43,717 en doet alles wat je bewust of onbewust nodig acht. 284 00:23:43,842 --> 00:23:46,803 Je gezin staat bij jou op de eerste plek. 285 00:23:47,470 --> 00:23:51,767 Maar het kan heel goed zijn dat als de kinderen straks het huis uit zijn... 286 00:23:51,892 --> 00:23:56,021 dat die drang om te vergeven... 287 00:23:56,605 --> 00:23:58,940 dan kan uitgroeien tot iets anders... 288 00:24:00,191 --> 00:24:04,279 zoals woede of zelfs haat. 289 00:24:05,530 --> 00:24:07,365 Misschien gebeurt dat al. 290 00:24:10,118 --> 00:24:15,123 Luister, je man werd verliefd op een andere vrouw. 291 00:24:15,248 --> 00:24:17,876 Hij wordt nu verdacht van haar moord. 292 00:24:19,127 --> 00:24:20,921 Je hebt 'n eigen therapeut nodig. 293 00:24:29,638 --> 00:24:34,476 Eugenia is bij me langs geweest. - Wat zei ze? Hoezo? 294 00:24:35,477 --> 00:24:37,687 Je mag haar best als getuige oproepen. 295 00:24:37,812 --> 00:24:41,858 Maar in dat geval is het wel handig als ze aan jouw kant staat. 296 00:24:41,983 --> 00:24:43,283 Wat zei ze? 297 00:24:44,194 --> 00:24:45,494 Ze zei dat... 298 00:24:46,029 --> 00:24:49,241 Dat je een klootzak bent. Maar we weten dat je een beetje... 299 00:24:49,366 --> 00:24:53,620 Oké. Luister, ik ben op m'n best als ik boos ben. Dat weet je best. 300 00:24:53,745 --> 00:24:57,999 Ja, maar als je van plan bent om je tot vijandige getuigen te wenden... 301 00:24:58,124 --> 00:25:01,420 Eugenia zal alles doen om Rusty te helpen. 302 00:25:01,545 --> 00:25:07,342 Ik denk dat ze een oogje op 'm heeft. Ik moet zorgen dat ze in de pas loopt. 303 00:25:07,926 --> 00:25:11,888 Nee. De enige pas waarin we lopen, is die van harde bewijzen. 304 00:25:12,013 --> 00:25:16,351 Met karaktermoord kom je er niet. - Dat bewijs komt wel. Geen zorgen. 305 00:25:17,143 --> 00:25:19,896 Ik maak me wel zorgen. Ik maak me zorgen. 306 00:25:20,564 --> 00:25:22,482 Raymond wil ons zien. 307 00:25:23,692 --> 00:25:24,569 Hoezo? Waarover? 308 00:25:24,694 --> 00:25:28,780 Ik neem aan dat hij het over een schikking wil hebben. 309 00:25:28,905 --> 00:25:32,450 Dus hij denkt blijkbaar dat hij ons bij de ballen heeft. 310 00:25:33,201 --> 00:25:34,995 Hij heeft mijn ballen niet. 311 00:25:36,162 --> 00:25:37,462 De jouwe wel? 312 00:25:39,666 --> 00:25:40,966 Er komt geen schikking. 313 00:25:45,422 --> 00:25:50,218 Nee. En we moeten weten of er meer sekswerkers zijn die Ratzer herkennen. 314 00:25:50,343 --> 00:25:52,721 Ik weet zeker dat die vent iets weet. 315 00:25:52,846 --> 00:25:54,306 Tuurlijk. - Klaar? 316 00:25:54,431 --> 00:25:56,683 Ja. Ik bel je later. - Oké. 317 00:25:59,728 --> 00:26:04,441 Vertel me nog eens over die avond. Je was op kantoor, zei je? 318 00:26:08,778 --> 00:26:14,034 Een aantal van ons waren zogenaamd nog met Raymonds campagne bezig. 319 00:26:15,619 --> 00:26:17,037 Zogenaamd? 320 00:26:18,330 --> 00:26:19,706 Nou, ik appte vooral. 321 00:26:21,833 --> 00:26:26,379 En ik kreeg niks terug... 322 00:26:28,548 --> 00:26:30,592 wat ik niet bepaald goed opvatte. 323 00:26:31,551 --> 00:26:36,848 Ze negeerde me eigenlijk gewoon, dus ik moest er even uit. 324 00:26:41,811 --> 00:26:45,565 Hoe laat ben je van kantoor weggegaan? - Iets na 20.30 uur. 325 00:26:45,690 --> 00:26:49,236 Soms at ik ergens wat, omdat ik... 326 00:26:50,695 --> 00:26:52,614 zo echt niet naar huis kon. 327 00:27:03,458 --> 00:27:06,294 Ik herinner me weinig meer van de bar. 328 00:27:12,259 --> 00:27:14,970 Ik had waarschijnlijk een paar drankjes op. 329 00:27:16,555 --> 00:27:18,139 Misschien bestelde ik nog wat. 330 00:27:26,690 --> 00:27:30,110 Toen appte ze terug... en ik was onderweg. 331 00:27:30,235 --> 00:27:31,535 Jezus. Kom maar. 332 00:27:32,696 --> 00:27:37,617 Dus om 21.24 uur ontving je haar berichtje... 333 00:27:37,742 --> 00:27:42,831 en de foto van Michael Caldwell laat zien dat je om 21.49 uur bij haar aankwam. 334 00:27:45,417 --> 00:27:46,717 Wat gebeurde er toen? 335 00:27:49,754 --> 00:27:53,216 Ik bedoel, ik weet niet hoeveel je precies wil weten, maar... 336 00:28:00,473 --> 00:28:01,975 Wat er gebeurde... 337 00:28:04,269 --> 00:28:05,604 Wat? - Ik... 338 00:28:06,980 --> 00:28:07,857 Wat gebeurde er? 339 00:28:07,982 --> 00:28:09,524 Waarom ben je zo boos? 340 00:28:10,567 --> 00:28:12,027 Wat gebeurde er? 341 00:28:13,361 --> 00:28:16,197 Ik mis je zo. 342 00:28:23,455 --> 00:28:24,831 We hebben vooral geruzied. 343 00:28:25,999 --> 00:28:29,252 Geruzied? - Ik wilde weer samen zijn en zij niet... 344 00:28:29,377 --> 00:28:31,338 en dat was het. - Stop. 345 00:28:31,463 --> 00:28:33,423 Ga weg. 346 00:28:37,969 --> 00:28:43,058 Uit onze telefoongegevens blijkt dat je om stipt 23.00 uur thuis was. 347 00:28:44,226 --> 00:28:50,482 Het is 20 minuten rijden vanaf haar, dus je bent daar om 22.40 uur weggegaan. 348 00:28:51,858 --> 00:28:54,361 Je bent 51 minuten bij haar thuis geweest. 349 00:28:56,738 --> 00:28:58,038 Een lange ruzie. 350 00:29:04,704 --> 00:29:06,122 Wegwezen. 351 00:29:08,959 --> 00:29:11,962 En toen ben je gewoon weggegaan? 352 00:29:14,714 --> 00:29:16,132 We kusten elkaar gedag. 353 00:29:17,968 --> 00:29:19,268 Jullie kusten? 354 00:29:20,762 --> 00:29:22,062 En ik ging naar huis. 355 00:29:23,848 --> 00:29:29,396 Toen ze me kuste, wist ze dat ze me hoop gaf. 356 00:29:38,113 --> 00:29:41,575 Ik bedoel, door die kus ben ik in de auto gestapt en weggegaan. 357 00:29:41,700 --> 00:29:45,662 Maar toen ik eenmaal thuis was, besefte ik dat... 358 00:29:45,787 --> 00:29:48,623 dat het eigenlijk gewoon wreed was. 359 00:29:50,667 --> 00:29:52,335 Ze wist wat ze deed. 360 00:29:55,171 --> 00:29:56,923 Ze was echt wreed. 361 00:30:06,600 --> 00:30:08,935 Wat vind jij er tot nu toe van? 362 00:30:09,519 --> 00:30:13,023 Wat betreft de zaak staan we er goed voor. 363 00:30:13,773 --> 00:30:15,525 Harde bewijzen zijn er niet. 364 00:30:15,650 --> 00:30:21,114 Maar goed, 51 minuten. Tijd zat om haar vast te binden en alles schoon te maken. 365 00:30:21,239 --> 00:30:24,910 Of om seks te hebben of om te ruziën en het weer goed te maken. 366 00:30:26,161 --> 00:30:29,706 En Rusty? Moeten we hem laten getuigen? 367 00:30:30,290 --> 00:30:33,209 Dat is wel het laatste dat we moeten doen. 368 00:30:36,254 --> 00:30:37,554 Mee eens. 369 00:30:38,715 --> 00:30:42,969 Wat weten we over Ratzer? Er moet iets te vinden zijn. Heeft hij een alibi? 370 00:30:43,094 --> 00:30:44,638 Nooit eerder opgepakt? 371 00:30:45,847 --> 00:30:47,682 En de politie van Illinois? 372 00:30:47,807 --> 00:30:50,894 Niks. Oké. Nou, hij was er met Reynolds, toch? 373 00:30:51,019 --> 00:30:55,482 Hij was daar met Reynolds, met Bunny Davis. Dat moeten we bewijzen. 374 00:30:55,607 --> 00:30:58,610 Ja, gewoon blijven zoeken. Niet opgeven. 375 00:31:08,286 --> 00:31:09,586 Hé, Molto. 376 00:31:22,384 --> 00:31:23,885 Oké. Dank je wel. 377 00:32:04,384 --> 00:32:08,263 We hebben een hoop gezegd tijdens het ruziën. En... 378 00:32:09,973 --> 00:32:14,227 ik wil dat je weet dat ik heb gehoord wat je zei. 379 00:32:15,770 --> 00:32:19,524 Rusty, kunnen we het hierover hebben als ik thuiskom? 380 00:32:19,649 --> 00:32:22,986 Ik stap net de markt op. 381 00:32:25,822 --> 00:32:27,866 Ja, tuurlijk. 382 00:32:30,994 --> 00:32:32,294 Ik hou van je. 383 00:32:35,290 --> 00:32:36,590 Hou van je. 384 00:32:41,463 --> 00:32:45,759 Weet je, ik begin te begrijpen waarom mensen overdag drinken. 385 00:32:45,884 --> 00:32:49,512 Drink je ook 's avonds? - Ik heb verplichtingen. 386 00:32:50,263 --> 00:32:51,563 Zoals? 387 00:32:52,140 --> 00:32:54,518 Ik ben een moeder. En echtgenote. 388 00:32:54,643 --> 00:32:59,064 Maar dat interesseert jou niet. - Integendeel. 389 00:32:59,564 --> 00:33:02,442 Ik zou graag weten hoe het is om jou te zijn. 390 00:33:03,109 --> 00:33:04,409 Eerlijk gezegd... 391 00:33:06,238 --> 00:33:07,538 weet ik het niet. 392 00:33:12,202 --> 00:33:19,125 Nou, voor het geval je ooit wil praten en ik er niet ben... 393 00:33:26,049 --> 00:33:27,349 Dank je wel. 394 00:34:20,103 --> 00:34:20,979 Chris. 395 00:34:21,104 --> 00:34:22,404 Helen. 396 00:34:23,981 --> 00:34:25,281 Eugenia. 397 00:34:25,983 --> 00:34:29,780 Mijn god. Hoi. Raymond. Hoe gaat het met je? 398 00:34:29,905 --> 00:34:33,365 Het gaat. En met jou? - Ik sta op de getuigenlijst. 399 00:34:33,490 --> 00:34:35,202 Dat zag ik. 400 00:34:35,327 --> 00:34:38,079 Ik wist wat er tussen hen speelde. 401 00:34:39,079 --> 00:34:42,083 Lig er niet wakker van. We ontkennen de relatie niet. 402 00:34:43,501 --> 00:34:44,836 Wil je me een plezier doen? 403 00:34:44,961 --> 00:34:49,883 Zeg Rusty maar dat ik niet van plan ben tegen hem te getuigen. 404 00:34:50,008 --> 00:34:52,177 Zal ik doen. - Dank je wel. 405 00:34:56,514 --> 00:35:00,101 Hallo, heren. - Raymond. Altijd goed je weer te zien. 406 00:35:04,189 --> 00:35:05,690 Goed, ik begin maar. 407 00:35:06,274 --> 00:35:09,986 Jullie hebben geen poot om op te staan en dat weten jullie best. 408 00:35:10,779 --> 00:35:14,074 Ik bedoel, hij was daar, is voor het laatst met haar gezien. 409 00:35:14,199 --> 00:35:17,160 Het is iets, maar toch waardeloos. - Vinden wij niet. 410 00:35:17,285 --> 00:35:21,540 Er is geen drupje bloed of DNA van haar gevonden in Rusty's auto. 411 00:35:21,665 --> 00:35:26,711 Bij haar thuis was het een bloedbad en in z'n auto lag nog geen druppeltje. 412 00:35:26,836 --> 00:35:30,215 Schoongemaakt. - Of op z'n kleding. En er is geen wapen. 413 00:35:30,340 --> 00:35:33,343 Weggegooid. - Een theorie is niet afdoende, hoor. 414 00:35:33,927 --> 00:35:37,305 Zoals ze vastgebonden was, dat wijst op voorbedachten rade. 415 00:35:37,889 --> 00:35:40,517 Doodgeslagen met een pook? Een opwelling. 416 00:35:40,642 --> 00:35:44,438 Er klopte altijd al geen reet van. - We houden van een uitdaging. 417 00:35:44,563 --> 00:35:48,775 Je kwam niet voor niks met die aanklacht van belemmering. 418 00:35:48,900 --> 00:35:50,235 Had ik ook gedaan. 419 00:35:50,360 --> 00:35:53,655 Zo kon je hem ergens op pakken, want met niks eindigen... 420 00:35:53,780 --> 00:35:55,115 Wat wil je zeggen? 421 00:35:55,240 --> 00:35:58,910 Iemand hier moet z'n mond houden, zie ik. 422 00:36:01,621 --> 00:36:03,874 Slim. - Oké, mooi. Alsjeblieft... 423 00:36:03,999 --> 00:36:08,044 Rusty kan een levenslange gevangenisstraf niet riskeren... 424 00:36:08,169 --> 00:36:13,592 en jij kunt een vrijspraak en het verlies van je politieke kapitaal niet riskeren. 425 00:36:13,717 --> 00:36:16,386 We zullen de belemmering toegeven. Drie jaar. 426 00:36:19,723 --> 00:36:23,977 Ray, denk je nou echt dat we daar genoegen mee nemen? 427 00:36:24,102 --> 00:36:28,315 Nico, je liep te hard van stapel. Tommy wilde zo graag een verdachte. 428 00:36:28,440 --> 00:36:31,234 Het idee dat Rusty het zou kunnen zijn... 429 00:36:31,359 --> 00:36:33,069 O ja? Donder op. 430 00:36:33,194 --> 00:36:36,615 Laten we het eens over jullie grootste probleem hebben. 431 00:36:36,740 --> 00:36:39,868 Jullie zitten met een belabberde zaak met indirect bewijs... 432 00:36:39,993 --> 00:36:44,790 die wordt geleid door een godvergeten prutser die het tegen mij moet opnemen. 433 00:36:44,915 --> 00:36:48,335 Je bent toch niet achterlijk? Ik reik je 'n veroordeling aan. 434 00:36:48,460 --> 00:36:54,549 En met rechter Lyttle is er een zeer goede kans dat hij onschuldig wordt verklaard. 435 00:36:54,674 --> 00:36:57,177 Dat is een politieke doodsteek. 436 00:36:58,011 --> 00:37:00,180 Ik bied je een uitweg. 437 00:37:05,018 --> 00:37:07,479 Wat is dit? - Lees maar even. 438 00:37:19,115 --> 00:37:20,700 Waarom zie ik dit nu pas? 439 00:37:22,077 --> 00:37:23,745 Wij kregen het ook net pas. 440 00:37:41,346 --> 00:37:46,643 Zulke seks hebben wij normaal niet. Of in ieder geval al heel lang niet meer. 441 00:37:50,063 --> 00:37:52,232 Had je zulke seks met haar? 442 00:38:00,699 --> 00:38:01,999 Zij is jou niet. 443 00:38:04,119 --> 00:38:05,419 Was. 444 00:38:08,623 --> 00:38:11,543 Wat ik maar moeilijk te begrijpen vind, is... 445 00:38:14,504 --> 00:38:16,423 of je je ooit hebt afgevraagd... 446 00:38:18,425 --> 00:38:20,594 wat je bereid was te verliezen? 447 00:38:27,142 --> 00:38:29,686 Wij waren zo van elkaar vervreemd. 448 00:38:30,186 --> 00:38:33,273 Destijds konden we niet eens een gesprek voeren. 449 00:38:35,275 --> 00:38:38,820 Maar zij maakte iets in me los, weet je wel? Iets... 450 00:38:40,196 --> 00:38:41,865 wat ik was kwijtgeraakt. 451 00:38:46,578 --> 00:38:49,539 Toen je zei dat ik m'n verantwoordelijkheid moest nemen... 452 00:38:49,664 --> 00:38:54,461 B, ik bedoelde niet... - Je had gelijk, Rusty. 453 00:38:55,670 --> 00:38:57,714 We stonden het onszelf toe... 454 00:39:01,468 --> 00:39:02,886 om uit elkaar te groeien. 455 00:39:05,305 --> 00:39:10,435 Zelfs tijdens de seks net was het alsof we iets probeerden te bewijzen. 456 00:39:10,560 --> 00:39:15,649 Dat wat we ooit hadden er nog is. 457 00:39:19,027 --> 00:39:20,327 Is 't er nog? 458 00:39:27,410 --> 00:39:28,710 Het is Raymond. 459 00:39:30,664 --> 00:39:31,964 Ik moet wel opnemen. 460 00:39:41,967 --> 00:39:43,343 Een kink in de kabel. 461 00:39:46,680 --> 00:39:49,391 Jouw huid is onder haar vingernagels gevonden. 462 00:39:50,183 --> 00:39:51,935 Wat? Wacht. Dat kan niet. 463 00:39:52,060 --> 00:39:54,312 Staat in 't verslag. Ik weet het ook pas net. 464 00:39:54,437 --> 00:39:59,818 Nee. Ray, ze heeft me nooit gekrabd. Dat is gelogen. 465 00:39:59,943 --> 00:40:04,364 DNA is DNA, Rusty. - Nee, dat is gelogen. O, mijn god. 466 00:40:06,074 --> 00:40:08,952 Ik kan niet geloven dat ze dit doen. - Wie? 467 00:40:09,077 --> 00:40:12,414 Die verdomde Molto en Delay, en Kumagai, hen allemaal. 468 00:40:12,539 --> 00:40:15,375 Kom nou. - Wat? Ze heeft me nooit gekrabd. 469 00:40:15,500 --> 00:40:18,253 Dat is vervalst. Ze kunnen niks bewijzen. 470 00:40:18,378 --> 00:40:21,506 Ze kunnen niks bewijzen, dus ze willen me erin luizen. 471 00:40:21,631 --> 00:40:24,760 Pap. - Doe open. Ik weet dat je er bent. 472 00:40:24,885 --> 00:40:26,720 God. Wat? - Er moet 'n verklaring zijn. 473 00:40:26,845 --> 00:40:27,805 Pap. - Nee, ik... 474 00:40:27,930 --> 00:40:29,848 Wat is er? - Er is iemand. 475 00:40:29,973 --> 00:40:31,933 Wacht even. Wat is er? 476 00:40:32,058 --> 00:40:33,769 Weet ik niet. - Rustig. 477 00:40:33,894 --> 00:40:36,813 Ik zat tv te kijken en... - Oké. Lieverd, rustig maar. 478 00:40:36,938 --> 00:40:39,274 Hé. Hou op met dat gebons. 479 00:40:39,399 --> 00:40:41,192 Wie is het? - Weet ik niet. 480 00:40:42,611 --> 00:40:44,488 Je komt zomaar langs. - Wie is 't? 481 00:40:44,613 --> 00:40:46,239 Stop. - Ik bel de politie. 482 00:40:46,364 --> 00:40:49,701 Nee. Niet doen, Barbara. Laat me denken. - Doe open. 483 00:40:49,826 --> 00:40:51,578 Jaden, achteruit. - Kom. 484 00:40:51,703 --> 00:40:53,121 Doe open, verdomme. 485 00:40:53,246 --> 00:40:56,792 Mr Ratzer. Stil. Je zoekt mij. - Jij fuckt met mijn familie... 486 00:40:56,917 --> 00:40:59,044 Ga weg. - ...dan fuck ik met de jouwe. 487 00:40:59,169 --> 00:41:04,257 Schat, kom. - Mr Ratzer. Luister... 488 00:41:05,550 --> 00:41:07,803 Echt, ik doe je wat. 489 00:41:07,928 --> 00:41:10,514 Rusty. - Pap. 490 00:41:10,639 --> 00:41:11,932 Stop. - Kijk me aan. 491 00:41:12,057 --> 00:41:15,143 Pap, niet doen. 492 00:41:28,823 --> 00:41:30,784 NAAR DE ROMAN VAN SCOTT TUROW 493 00:42:51,823 --> 00:42:53,825 Vertaling: Nikki van Leeuwen