1 00:00:12,596 --> 00:00:14,473 Brukade mr Sabich... 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,308 Det är den andra rättegångsdagen, 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,268 och i rättssalen råder spänd förväntan. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,938 Åklagarsidans starka öppning utlovar 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,147 en fängslande rättegång. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,067 Moltos öppningsanförande var helt enkelt lysande. 7 00:00:25,067 --> 00:00:28,570 Med stark utstrålning och stor beslutsamhet förberedde han scenen... 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 ...bortom rimligt tvivel. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 Tommy Molto gav ett känslofyllt öppningsanförande 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,494 som vann genklang både hos juryn och hos åhörarna. 11 00:00:35,494 --> 00:00:38,956 ...en konfrontation mot kände försvarsadvokaten Raymond Horgan. 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 ...eller kommer Tommy Moltos fängslande öppningsanförande 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,502 att avgöra fallet och säkra vad som verkar vara 14 00:00:43,502 --> 00:00:45,921 en solid grund för fällande dom? 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,966 Din jävla skitstövel! 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,886 Doktor, kan du beskriva vad vi ser här? 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,098 Skadorna efter trubbigt våld som orsakade offrets död, 18 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 Carolyn Polhemus. 19 00:00:57,307 --> 00:01:00,477 Slagen tre gånger med ett smalt, tungt föremål, vilket orsakade skallskada, 20 00:01:01,645 --> 00:01:04,105 svår hjärnskakning, skallfraktur och hjärnbråck. 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Hjärnbråck? 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 Tryck på kraniet gjorde att delar av hjärnan rubbades 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,485 för att lätta trycket. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,696 Är det hennes hjärna som sipprar genom frakturen? 25 00:01:10,696 --> 00:01:12,823 Det stämmer. Vad som inte syns på fotona är 26 00:01:12,823 --> 00:01:15,033 att den också trängde genom stora nackhålet. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,077 Det är där ryggraden går in i skallbasen. 28 00:01:17,077 --> 00:01:19,246 - Var detta dödsorsaken? - Det hade varit det, 29 00:01:19,246 --> 00:01:21,540 men hon förblödde innan hjärnbråcket dödade henne. 30 00:01:21,540 --> 00:01:22,916 När avled hon? 31 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Enligt kroppstemperatur och grad av likstelhet 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,920 dog hon mellan kl 22:00 och midnatt. 33 00:01:26,920 --> 00:01:29,298 Och märkena i ansiktet? 34 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 De tyder på ett fall. 35 00:01:30,591 --> 00:01:32,217 Hon slogs en gång i bakhuvudet, 36 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 föll handlöst framåt, bröt näsan, 37 00:01:33,802 --> 00:01:36,430 därav märkena under ögonen och på kinderna. 38 00:01:36,430 --> 00:01:39,141 Därefter mottog hon två slag till i bakhuvudet. 39 00:01:39,141 --> 00:01:41,894 Blåmärkena i ansiktet uppstod medan hon levde. 40 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 De dödliga slagen kom senare. 41 00:01:43,604 --> 00:01:45,647 Fanns tecken på att hon försökte försvara sig? 42 00:01:45,647 --> 00:01:47,733 Det fanns inga tydliga försvarssår. 43 00:01:47,733 --> 00:01:50,444 Det fanns spår av svarandens hud 44 00:01:50,444 --> 00:01:52,196 under en av offrets naglar. 45 00:01:52,196 --> 00:01:55,490 Är det möjligt att hon klöste honom i ett försök att försvara sig? 46 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 Det är möjligt. Troligare är att hon var oförberedd. 47 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 Du sa att slaget inte dödade henne, 48 00:02:00,579 --> 00:02:03,457 - utan hon låg där och förblödde? - Det stämmer. 49 00:02:03,457 --> 00:02:05,000 - Hon led. - Han leder vittnet. 50 00:02:05,000 --> 00:02:07,419 - Led hon? - Det kan jag inte avgöra. 51 00:02:07,419 --> 00:02:10,297 Slagen mot bakhuvudet orsakade troligen medvetslöshet. 52 00:02:10,297 --> 00:02:13,800 Kan du utesluta att hon var vid medvetande och att hon led? 53 00:02:14,301 --> 00:02:15,844 Det kan jag inte utesluta, nej. 54 00:02:15,844 --> 00:02:18,722 Doktor, har du fler resultat angående ms Polhemus? 55 00:02:18,722 --> 00:02:22,726 Ja. Hon var gravid i sjätte veckan när hon dödades. 56 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Fru ordförande, jag vill härmed 57 00:02:25,395 --> 00:02:28,524 framlägga DNA-analysen, som överenskommet mellan parterna, 58 00:02:28,524 --> 00:02:31,860 vilken bekräftar svarandens faderskap. 59 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Noterat. 60 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 Så svaranden gjorde offret gravid? 61 00:02:35,072 --> 00:02:36,448 Ja, det gjorde han. 62 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Det var allt. 63 00:02:40,577 --> 00:02:41,411 Mr Horgan. 64 00:02:41,411 --> 00:02:44,456 Försvarssidan ifrågasätter inte vittnet, fru ordförande. 65 00:02:44,456 --> 00:02:47,167 - Dr Kumagai... - Ursäkta, jag är gammal och jag... 66 00:02:47,918 --> 00:02:50,254 ...måste se till att jag inte har missat nåt. 67 00:02:50,254 --> 00:02:52,756 Du sa "ett smalt, tungt föremål". 68 00:02:52,756 --> 00:02:53,841 Som jag förstår det 69 00:02:53,841 --> 00:02:58,929 har du inga rön om vem som svingade detta smala, tunga föremål. 70 00:02:58,929 --> 00:03:01,557 - Det finns inget att ta på. - Det stämmer. 71 00:03:01,557 --> 00:03:03,392 Du har inga medicinska bevis angående 72 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 vem som dödade Carolyn Polhemus. 73 00:03:05,686 --> 00:03:07,688 Jag kan bara säga med absolut säkerhet 74 00:03:07,688 --> 00:03:09,231 att det var ett mord. 75 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Jaha. 76 00:03:11,108 --> 00:03:17,197 Och inget smalt, tungt föremål eller annat mordvapen har hittats? 77 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 Det stämmer. 78 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 Tack. 79 00:03:23,537 --> 00:03:24,872 Mr Molto. Fler frågor? 80 00:03:25,372 --> 00:03:26,248 Låt bli. 81 00:03:27,416 --> 00:03:31,128 - Vi fick det vi behövde. Gå... - Doktor, efter obduktionen, 82 00:03:31,128 --> 00:03:33,005 hade du tillfälle att träffa svaranden? 83 00:03:33,005 --> 00:03:36,592 Ja, han kom till kontoret och krävde aggressivt att få se kroppen. 84 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 Är det vanligt att en distriktsåklagare dyker upp så där? 85 00:03:40,012 --> 00:03:42,306 Det har hänt, men det är absolut inte vanligt. 86 00:03:42,306 --> 00:03:46,643 Brukade mr Sabich dyka upp för att se offer? 87 00:03:46,643 --> 00:03:49,271 - Nej. - Dök mr Sabich nånsin upp 88 00:03:49,271 --> 00:03:52,482 - för att se ett offer personligen? - Aldrig. 89 00:03:52,482 --> 00:03:54,735 Men han kom den dagen. Hur betedde han sig? 90 00:03:54,735 --> 00:03:58,780 - Han var upprörd, nyckfull, rädd. - Rädd? 91 00:03:58,780 --> 00:04:00,115 Jag förstod det inte då. 92 00:04:00,115 --> 00:04:01,408 Men nu gör du det? 93 00:04:01,408 --> 00:04:04,786 Jag kände att han inte bara ville veta mina rön, 94 00:04:04,786 --> 00:04:06,705 utan var rädd för dem. 95 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 Det var nåt hos honom som inte stämde. 96 00:04:11,502 --> 00:04:12,503 Det var allt. 97 00:04:13,420 --> 00:04:18,841 Doktor, har du nån psykologisk bakgrund för att ställa diagnos på uppförande 98 00:04:18,841 --> 00:04:21,887 när det gäller upprördhet, rädsla eller nåt... 99 00:04:22,971 --> 00:04:24,056 ..."som inte stämmer"? 100 00:04:24,056 --> 00:04:25,849 Jag har ett förflutet med svaranden 101 00:04:25,849 --> 00:04:29,144 vilket gör att jag kan uttala mig om hans beteende, 102 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 och hans uppförande var ovanligt. 103 00:04:31,146 --> 00:04:33,106 Ni har ett förflutet. Är ni vänner? 104 00:04:33,106 --> 00:04:34,316 Kollegor, inte vänner. 105 00:04:34,316 --> 00:04:37,611 Inte vänner. Faktum är att du anser min klient vara en skitstövel. 106 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 - Protest. - Syftar till att påvisa fördom. 107 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 Protesten avslås. 108 00:04:45,202 --> 00:04:48,622 Känslorna blir upprörda ibland, och jag ångrar att jag sa så. 109 00:04:48,622 --> 00:04:51,333 Du har inga fördomar mot, till exempel, distriktsåklagare? 110 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 Självklart inte. Det är absurt. 111 00:04:53,669 --> 00:04:55,462 - Har du kallat mig skitstövel? - Protest. 112 00:04:55,462 --> 00:04:57,589 Fru domare, om fördomar spelar in här... 113 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 Väg orden väl. 114 00:04:59,675 --> 00:05:00,509 Doktor. 115 00:05:01,426 --> 00:05:04,096 Du och jag har också grälat några gånger. 116 00:05:04,096 --> 00:05:05,764 Så blir det ibland i vårt yrke. 117 00:05:05,764 --> 00:05:08,600 Det är en väldigt grälsjuk process under hård press, 118 00:05:08,600 --> 00:05:10,978 och ibland lättar vi på trycket lite grann. 119 00:05:10,978 --> 00:05:14,606 Men jag har absolut inga fördomar mot åklagare, 120 00:05:14,606 --> 00:05:16,733 och jag tar illa vid mig av antydningen. 121 00:05:16,733 --> 00:05:18,777 Har du nånsin kallat Tommy Molto skitstövel? 122 00:05:18,777 --> 00:05:20,362 - Protest. - Inte oftare än du. 123 00:05:20,362 --> 00:05:21,446 Dr Kumagai. 124 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 Kanske därför du förlorade valet. 125 00:05:23,031 --> 00:05:24,533 - Doktor. - Försök jobba med annat. 126 00:05:24,533 --> 00:05:25,868 Just nej. Du fick sparken, 127 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 - eller hur? - Dr Kumagai. 128 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 Vi måste gå. Blicka nedåt. 129 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 Uppfattat. Han är i bilen. 130 00:05:48,891 --> 00:05:52,436 Vi hade vad vi behövde, men du kunde inte nöja dig. 131 00:05:53,020 --> 00:05:55,772 Jag sa ju åt dig att bara få Kumagai i vittnesbåset 132 00:05:55,772 --> 00:05:58,650 och låta honom klargöra när hon dog och dödsorsak 133 00:05:58,650 --> 00:06:00,569 och vem fadern till bebisen var. 134 00:06:00,569 --> 00:06:02,905 Men du måste pressa på. 135 00:06:02,905 --> 00:06:07,409 Nu har vi en rättsläkare som framstår som en kränkt 136 00:06:07,409 --> 00:06:10,412 - typ som bär på agg. - Vittnesmålet var viktigt. 137 00:06:10,412 --> 00:06:13,665 Den Rusty Sabich som alla känner och älskar kunde inte ha gjort det, 138 00:06:13,665 --> 00:06:16,335 så vi måste visa var och när 139 00:06:16,335 --> 00:06:19,129 han slutade vara den Rusty Sabich. 140 00:06:19,129 --> 00:06:20,172 Vi gick med plus. 141 00:06:20,172 --> 00:06:23,217 Jag kallar det en jävla förlust. 142 00:06:23,217 --> 00:06:25,886 Det är ett fall som kommer att bygga på indicier 143 00:06:25,886 --> 00:06:28,430 som tillsammans blir tillräckliga bevis. 144 00:06:28,430 --> 00:06:30,516 Kumagai är bara den första biten. 145 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 Rusty Sabich var upprörd, den andra biten. 146 00:06:35,896 --> 00:06:39,608 Huden under Carolyns nagel stod inte med i den första rapporten. 147 00:06:40,734 --> 00:06:42,110 Rättsteknikerna ligger efter. 148 00:06:43,570 --> 00:06:46,448 Kumagai tog lite längre tid på sig med den analysen. 149 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Rättspatologen blir nog svårare. 150 00:06:53,038 --> 00:06:54,456 Jeremy Buck. 151 00:06:54,456 --> 00:06:58,168 Han är nog den bäste. Jag anlitade alltid honom. Du också. 152 00:06:58,168 --> 00:07:00,045 Han är lika precis som grafisk, 153 00:07:00,045 --> 00:07:04,299 så det är nog bäst att ingen av er faktiskt ser på fotona. 154 00:07:04,299 --> 00:07:09,179 Bara sakligt, neutralt, utan känslor. Okej? 155 00:07:11,056 --> 00:07:13,308 Kan vi prata lite om kroppsspråk? 156 00:07:13,308 --> 00:07:14,476 Vad menar du? 157 00:07:14,476 --> 00:07:17,187 Tja, det vi såg idag var inget vidare. 158 00:07:17,187 --> 00:07:18,939 Ni måste se ut som ett par. 159 00:07:18,939 --> 00:07:21,400 Juryn kommer att ta intryck av ditt kroppsspråk, 160 00:07:21,400 --> 00:07:25,279 och de måste se "jag älskar honom och tror på honom", hela tiden. 161 00:07:25,779 --> 00:07:28,782 Och om massmedia tränger på som de gjorde idag, 162 00:07:28,782 --> 00:07:32,870 kunde du, Rusty, kanske lägga armen om Barbara och skydda henne. 163 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Barbara? 164 00:07:39,126 --> 00:07:40,252 Så... 165 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 ...juryn ska tro att han är min beskyddare. 166 00:07:46,008 --> 00:07:48,969 Ja, på sätt och vis. I den situationen. 167 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Raymond, jag... 168 00:07:54,808 --> 00:07:56,435 ...påstår mig inte kunna ditt jobb, 169 00:07:57,144 --> 00:07:59,313 men att förolämpa juryns intelligens är nog inte 170 00:07:59,313 --> 00:08:00,898 den bästa taktiken. 171 00:08:02,482 --> 00:08:05,903 Vad de kommer att läsa i mitt ansikte är troligen chock. 172 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 Min man står anklagad för ett hemskt mord. 173 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 Hur fan ska jag kunna se annat än chockad ut? 174 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 Rättegångar handlar ofta om att berätta historier. 175 00:08:22,544 --> 00:08:23,962 Bästa versionen vinner. 176 00:08:24,546 --> 00:08:26,757 Du är en del av vår historia, 177 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 och din vrede ger oss inget lyckligt slut. 178 00:08:38,769 --> 00:08:41,230 Det är väldigt svårt för mig att vara i rättssalen 179 00:08:41,855 --> 00:08:44,900 och tvingas se och höra allt som kommer att sägas, 180 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 alla foton som kommer att visas. 181 00:08:50,280 --> 00:08:51,990 Att jag alls är där... 182 00:08:54,868 --> 00:08:58,789 ...signalerar till juryn att jag tror på min mans oskuld. 183 00:09:00,290 --> 00:09:01,959 Jag måste vara trovärdig. 184 00:09:02,459 --> 00:09:05,212 Men för att vara trovärdig måste jag vara sann. 185 00:09:07,005 --> 00:09:09,049 Och det kommer jag att vara där i rättssalen. 186 00:09:10,759 --> 00:09:14,888 Jag ska låta dem se min sanning. 187 00:09:16,723 --> 00:09:18,892 Att jag är förfärad, att jag är... 188 00:09:20,310 --> 00:09:21,520 ...äcklad, 189 00:09:22,604 --> 00:09:25,065 och känner avsky för denna sjuka handling, 190 00:09:26,984 --> 00:09:30,529 att jag är kränkt av blotta tanken att mina barns far skulle kunna... 191 00:09:32,072 --> 00:09:34,157 ...begå en sån handling. 192 00:09:38,120 --> 00:09:40,914 Detta är mitt livs mörkaste stund. 193 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 Jag tänker inte låtsas nåt annat. 194 00:09:50,299 --> 00:09:52,217 Inte inför er två. Eller för juryn. 195 00:10:17,701 --> 00:10:22,414 Vi fann hudceller under naglarna på hennes högra hand, 196 00:10:22,414 --> 00:10:24,708 som matchade svarandens DNA. 197 00:10:24,708 --> 00:10:28,378 Vi fann även spår av saliv i offrets ansikte 198 00:10:28,378 --> 00:10:31,798 och på kragen till blusen hon bar. 199 00:10:31,798 --> 00:10:33,800 DNA matchade svaranden. 200 00:10:33,800 --> 00:10:39,306 Märkligt nog fann vi inget DNA alls på repet som hon bundits med. 201 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 Varför säger du "märkligt nog"? 202 00:10:40,933 --> 00:10:42,351 Det var noggrant gjort. 203 00:10:42,935 --> 00:10:46,563 Förövaren var noga med att inte lämna några bevis. 204 00:10:46,563 --> 00:10:51,068 Det är ovanligt med en mordplats som är så blodig och rörig 205 00:10:51,652 --> 00:10:56,156 och ändå så steril när det gäller bevismaterial. 206 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 Vad säger det dig? 207 00:10:57,574 --> 00:11:02,204 Att stor möda har lagts på att städa upp och rensa bort spår. 208 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 Som rättspatolog med nära 20 års erfarenhet, 209 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 vad hände enligt din åsikt? 210 00:11:07,751 --> 00:11:13,215 Enligt min åsikt skedde mordet i ett anfall av raseri... 211 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 ...oplanerat... 212 00:11:14,216 --> 00:11:17,094 ...följt av ett mycket noggrann, 213 00:11:17,094 --> 00:11:20,681 metodisk handling att binda henne när hon var död. 214 00:11:20,681 --> 00:11:22,516 Det var allt. Tack. 215 00:11:22,516 --> 00:11:25,269 Har du nånsin sett en kropp bunden på samma sätt? 216 00:11:25,269 --> 00:11:30,399 Jag hade ett mordfall för många år sen där kroppen hade bundits 217 00:11:30,399 --> 00:11:33,026 på ett sätt som var kusligt likt detta, ja. 218 00:11:33,026 --> 00:11:37,698 Vem var åklagaren som drev mordåtalet den gången? 219 00:11:37,698 --> 00:11:41,201 {\an8}De var två, Carolyn Polhemus och Rusty Sabich. 220 00:11:41,201 --> 00:11:44,496 {\an8}Förövaren i det mordfallet heter Liam Reynolds. 221 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 - Han fälldes. - Det stämmer. 222 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 De som säkrade hans fängelsedom 223 00:11:50,085 --> 00:11:52,671 {\an8}- var Carolyn Polhemus och Rusty Sabich. - Det stämmer. 224 00:11:52,671 --> 00:11:56,884 {\an8}Efter att Carolyn Polhemus och Rusty Sabich fick honom fälld 225 00:11:56,884 --> 00:11:58,677 {\an8}hotade han att hämnas på dem. 226 00:11:58,677 --> 00:12:00,512 {\an8}- Är du medveten om det? - Ja. 227 00:12:00,512 --> 00:12:05,058 {\an8}Jag är ingen expert på konsten att hämnas, men jag antar 228 00:12:05,058 --> 00:12:07,352 - att döda en och sätta dit den andra... - Protest. 229 00:12:07,352 --> 00:12:09,897 - ...skulle vara väldigt... - Protesten godkänd. Kom fram. 230 00:12:20,574 --> 00:12:21,491 Vi pratade om detta. 231 00:12:21,491 --> 00:12:23,702 Åklagarämbetet har inte utrett mr Reynolds... 232 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 De har inte utrett mig heller. 233 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 Det åligger inte dem att utreda nån. 234 00:12:27,331 --> 00:12:30,000 - De behöver inte visa på alternativ. - Han uttalade hotelser 235 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 - mot Carolyn och Rusty. - Ja, det gjorde han... 236 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 - Det är viktigt att juryn vet. - ...ett tomt hot... 237 00:12:34,213 --> 00:12:36,173 - Varför förs inte... - ...som du inte får utnyttja. 238 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 ...detta till handlingarna? 239 00:12:37,424 --> 00:12:40,093 Ge mig nåt påtagligt, så får du tala om det. 240 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 I annat fall, inga fler dumheter. Fortsätt nu. 241 00:12:54,650 --> 00:12:59,571 Mr Buck, du är medveten om att min klient och den avlidna 242 00:12:59,571 --> 00:13:01,782 - hade en romantisk relation. - Ja. 243 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 När du säger att "hud hittades under hennes naglar", 244 00:13:05,077 --> 00:13:09,039 menar du verklig hud, hudflagor, 245 00:13:09,039 --> 00:13:10,791 som om han hade blivit klöst? 246 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 Nej, inga synliga hudflagor. Celler. 247 00:13:14,962 --> 00:13:18,090 Om jag kliar mig i ansiktet så här, 248 00:13:18,090 --> 00:13:20,592 kan man finna hudceller under mina naglar? 249 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 Det är möjligt. 250 00:13:22,427 --> 00:13:26,431 Så om Rusty Sabich kysste Carolyn Polhemus och samtidigt 251 00:13:26,431 --> 00:13:32,354 råkade Carolyn dra sina naglar över hans nacke eller rygg, 252 00:13:32,354 --> 00:13:36,859 kan det inte förklara salivspåren som fanns på henne 253 00:13:36,859 --> 00:13:40,904 och det DNA som fanns under hennes naglar? Är det inte möjligt? 254 00:13:42,614 --> 00:13:43,699 Jag antar det. 255 00:13:43,699 --> 00:13:46,577 Så det DNA som du menar visar att han dödade henne 256 00:13:47,160 --> 00:13:52,249 kunde lika gärna visa på att han kysste henne? 257 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 Du förstår skillnaden? 258 00:14:56,855 --> 00:14:57,981 Bort med det. 259 00:15:32,558 --> 00:15:35,811 Visste du att svaranden och ms Polhemus hade en relation? 260 00:15:35,811 --> 00:15:38,105 - Jag blev medveten om det. - Hur då? 261 00:15:38,689 --> 00:15:42,317 Tja, jag hade olika skäl att misstänka det. 262 00:15:42,317 --> 00:15:44,528 Beträffande när jag visste säkert... 263 00:15:46,363 --> 00:15:48,532 Jag skulle lämna av en fil på Rustys kontor. 264 00:15:48,532 --> 00:15:51,034 Det var sent. Jag trodde han var borta. Det var han inte. 265 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 Jag klev in. Han kysste Carolyn. 266 00:15:56,123 --> 00:15:57,082 Ja? 267 00:15:57,624 --> 00:16:01,044 - Här är Roberts fall. - Ja. 268 00:16:01,044 --> 00:16:02,129 - Jaha. - Ja. 269 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 - Tack. Ja. - Såja. Vi ses imorgon. 270 00:16:05,424 --> 00:16:08,051 Jag skyndade iväg, och hon följde efter mig. 271 00:16:08,051 --> 00:16:13,724 Det var otroligt pinsamt, och jag gick. 272 00:16:13,724 --> 00:16:15,684 - När var detta? - I februari. 273 00:16:15,684 --> 00:16:17,769 Var du vittne till fler tillfällen? 274 00:16:17,769 --> 00:16:20,230 Inget direkt sexuellt, bara kontorsskvaller. 275 00:16:20,230 --> 00:16:24,651 Men visst fanns det underströmmar. 276 00:16:25,986 --> 00:16:27,029 Som till exempel? 277 00:16:27,529 --> 00:16:31,575 En gång såg jag dem i parkeringsgaraget. 278 00:16:31,575 --> 00:16:34,661 De... Jag vet inte... Jag tror att de grälade. 279 00:16:34,661 --> 00:16:37,998 - ...tillsammans. Jag vet inte. - Håll dig borta. 280 00:16:37,998 --> 00:16:40,542 Jag ställer ju bara en fråga. Kan du inte bara... 281 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 Men för i helvete. 282 00:16:42,044 --> 00:16:44,755 Hon satt i sin bil, han bankade på bilfönstret, 283 00:16:44,755 --> 00:16:45,714 och hon körde iväg. 284 00:16:45,714 --> 00:16:47,090 Helvete. 285 00:16:47,090 --> 00:16:49,927 Hade du tillfälle att diskutera detta med mr Sabich? 286 00:16:49,927 --> 00:16:51,220 Ja. 287 00:16:52,638 --> 00:16:53,722 Vad sa du? 288 00:16:54,973 --> 00:16:56,600 Jag sa att jag... 289 00:16:56,600 --> 00:17:01,355 ...var orolig att han höll på att, jag vet inte, gå överstyr. 290 00:17:01,355 --> 00:17:03,941 - Gå överstyr? - För hennes skull. 291 00:17:04,525 --> 00:17:08,945 Han började gå upp i limningen, 292 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 blev fixerad. 293 00:17:14,201 --> 00:17:18,664 Tyckte du inte om den här relationen mellan mr Sabich och ms Polhemus? 294 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 - Du ogillade den? - Det stämmer. 295 00:17:20,165 --> 00:17:23,042 Och du ogillade Carolyn Polhemus, eller hur? 296 00:17:23,042 --> 00:17:26,380 Det var inte det. Det var oprofessionellt. 297 00:17:27,089 --> 00:17:29,258 Du gillade inte Carolyn, eller hur? 298 00:17:29,258 --> 00:17:30,801 Nej, det gjorde jag inte. 299 00:17:30,801 --> 00:17:35,556 Rapporterade du saken till personalavdelningen? 300 00:17:35,556 --> 00:17:37,432 Nej, det gjorde jag inte. 301 00:17:40,227 --> 00:17:43,939 Och såvitt du vet gjorde ms Polhemus ingen anmälan till personalavdelningen 302 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 om mr Sabich? 303 00:17:45,190 --> 00:17:46,233 Det stämmer. 304 00:17:46,733 --> 00:17:51,488 Vet du om hon nånsin anmälde nån till personalavdelningen? 305 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 Ja. 306 00:17:55,325 --> 00:17:56,201 Vem då? 307 00:17:58,370 --> 00:17:59,538 Tommy Molto. 308 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Ja. 309 00:18:21,101 --> 00:18:25,147 Har du kännedom om att jag skulle ha uppträtt oprofessionellt eller olämpligt 310 00:18:25,147 --> 00:18:26,899 gentemot ms Polhemus? 311 00:18:26,899 --> 00:18:28,984 Jag har ingen sån kännedom, nej. 312 00:18:28,984 --> 00:18:31,111 Och har du nån kännedom om klagomålet 313 00:18:31,111 --> 00:18:32,487 som lämnades in? 314 00:18:32,487 --> 00:18:35,824 Jag vet bara att hon inte ville jobba på några fall med dig. 315 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Hon kände sig äcklad av dig, sa hon. 316 00:18:43,624 --> 00:18:49,046 Okej. Såg du mig nånsin uppträda oprofessionellt mot offret? 317 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 Inte direkt. 318 00:18:50,214 --> 00:18:52,549 Rusty Sabich, då? 319 00:19:00,390 --> 00:19:05,687 Ja. Svaranden verkade fixerad och gick överstyr för hennes skull. 320 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 Är det ditt vittnesmål? 321 00:19:07,272 --> 00:19:08,649 Det stämmer. 322 00:19:11,235 --> 00:19:12,653 Tack så mycket. 323 00:19:34,633 --> 00:19:35,968 Hej. 324 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 Det är okej. 325 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 Jag tycker nästan synd om Tommy. 326 00:19:48,647 --> 00:19:49,898 Det gjorde nästan jag med, 327 00:19:50,482 --> 00:19:54,361 tills jag mindes att han är en förbannad kackerlacka. 328 00:19:54,361 --> 00:19:57,614 Man kan inte mosa honom. Han kommer tillbaka hela tiden. 329 00:19:59,366 --> 00:20:03,203 Och han fick fram det han ville. 330 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Du är orolig. 331 00:20:05,038 --> 00:20:09,501 Tja, om juryn håller fast vid bevisbördan 332 00:20:09,501 --> 00:20:11,253 är jag nöjd med vårt läge, men... 333 00:20:12,880 --> 00:20:17,467 ...om de behöver nån att lägga skulden på, är det Rusty. 334 00:20:36,320 --> 00:20:37,196 Allt väl? 335 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 Jadå. Och du? 336 00:20:53,712 --> 00:20:54,713 I psykologin i skolan 337 00:20:54,713 --> 00:20:58,175 har vi läst om trauma och dissociation. 338 00:20:58,759 --> 00:21:02,054 Hur hjärnan kan skydda en från en själv. 339 00:21:02,054 --> 00:21:03,639 Som ett slags ofrivillig... 340 00:21:05,933 --> 00:21:08,310 ...bortkoppling från verkligheten. 341 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Har du nånsin känt så? 342 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Hur menar du? 343 00:21:18,111 --> 00:21:19,112 Bara... 344 00:21:25,077 --> 00:21:27,496 Folk kan fjärma sig från sina minnen. 345 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Om... 346 00:21:33,001 --> 00:21:35,879 Om man gör nåt man inte kan förlika sig med eller... 347 00:21:37,923 --> 00:21:40,050 ...hur man ser på sig själv... 348 00:21:42,970 --> 00:21:44,888 ...kan det orsaka dissociation. 349 00:21:44,888 --> 00:21:46,265 Mitt minne fungerar bra. 350 00:22:42,196 --> 00:22:43,906 Rusty, jag måste prata med dig. 351 00:22:51,788 --> 00:22:52,915 Okej. 352 00:22:54,458 --> 00:22:57,169 Alltså, för några månader sen... 353 00:23:00,130 --> 00:23:03,884 ...ungefär när jag blev avskedad från galleriet, 354 00:23:04,635 --> 00:23:09,264 började jag gå till en bar på dagarna. 355 00:23:12,142 --> 00:23:13,477 Och... 356 00:23:14,853 --> 00:23:18,106 ...där fanns en bartender som... 357 00:23:19,525 --> 00:23:21,360 ...var fil dr i konst. 358 00:23:21,360 --> 00:23:23,862 Vi började prata och... 359 00:23:27,115 --> 00:23:29,701 ...det klickade verkligen mellan oss och... 360 00:23:32,996 --> 00:23:36,458 ...vi kysstes. Jag kysste honom. 361 00:23:41,505 --> 00:23:43,090 Men det var allt som hände. 362 00:24:21,962 --> 00:24:25,632 Det var bara en distraktion. Det var... 363 00:24:27,509 --> 00:24:29,136 Det var bara en kyss. 364 00:24:30,971 --> 00:24:32,139 Var hände det? 365 00:24:34,933 --> 00:24:36,518 I hans lägenhet. 366 00:24:38,478 --> 00:24:41,023 - Jag ville se hans konst. - I hans lägenhet? 367 00:24:42,608 --> 00:24:44,568 - Det var allt. - Du ville se... 368 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 - ...en bit av hans konst? - Låt bli, Rusty. 369 00:25:00,792 --> 00:25:02,419 - Låg du med honom? - Nej. 370 00:25:04,505 --> 00:25:05,589 Nej. 371 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 Varför berättar du det här nu? 372 00:25:14,348 --> 00:25:16,934 Jag vill vara uppriktig mot dig. 373 00:25:20,395 --> 00:25:23,607 Jag trodde att vi skulle vara det mot varandra. 374 00:25:23,607 --> 00:25:27,486 Jag står inför rätta... och riskerar livstids fängelse. 375 00:25:29,613 --> 00:25:30,614 Uppriktiga? 376 00:25:33,450 --> 00:25:34,535 Jag vet. 377 00:25:35,452 --> 00:25:38,121 Du grillar mig varenda dag. 378 00:25:38,705 --> 00:25:40,040 Du grillar mig. 379 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 "Vad hände här?" "Vad hände där?" 380 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 "Varför berättade du inte om er?" 381 00:25:45,128 --> 00:25:46,839 Fråga efter fråga. 382 00:25:47,422 --> 00:25:50,467 Och när jag säger: "Jag försöker bara vara uppriktig, 383 00:25:50,467 --> 00:25:54,388 jag försöker bara säga vad som hände såvitt jag minns det. 384 00:25:54,388 --> 00:25:57,724 Jag kan inte förklara hur jag tänkte", 385 00:25:58,350 --> 00:26:01,687 grillar du mig om och om igen. 386 00:26:01,687 --> 00:26:03,188 - Så orättvis du är. - Och igen. 387 00:26:03,188 --> 00:26:07,276 Orättvis? Inte rättvist, Barbara? Vad är rättvist? 388 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Vad är rättvist nu? 389 00:26:08,652 --> 00:26:09,987 Hur känns det? 390 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 Va? 391 00:26:11,488 --> 00:26:14,575 Hur känns det? Att begå ett jävla misstag? 392 00:26:15,450 --> 00:26:16,535 För i helvete. 393 00:26:17,661 --> 00:26:21,081 - Dra åt helvete, Rusty. - Jag dra åt helvete? 394 00:27:58,136 --> 00:28:00,639 - Jag går nu. - Är mina bilnycklar i köket? 395 00:28:04,852 --> 00:28:06,103 Skölj av era skålar, tack. 396 00:28:06,103 --> 00:28:07,312 - Jadå. - Här är de. 397 00:28:07,312 --> 00:28:10,023 - Glöm inte geometriläxan. - Den är i väskan. 398 00:28:10,023 --> 00:28:12,985 - Följer du med? - Nej, jag ska träffa Lorraine. 399 00:28:12,985 --> 00:28:14,319 - Jag är sen. - Barbara? 400 00:28:16,405 --> 00:28:17,990 Kyle, har du din lunch? 401 00:28:17,990 --> 00:28:19,074 Jadå. 402 00:28:34,506 --> 00:28:37,342 Jag kan följa med och fylla en plats. 403 00:28:39,636 --> 00:28:44,308 Raring. Det behövs inte. Det är säkert. 404 00:28:55,235 --> 00:28:57,362 Förlåt om jag gjorde dig upprörd igår kväll. 405 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 Varför berättade du för honom? 406 00:29:27,309 --> 00:29:30,062 - Jag vet inte, Lorraine. - Det var en usel idé. 407 00:29:30,062 --> 00:29:31,146 Jag vet. 408 00:29:32,397 --> 00:29:34,399 Det är bara det att vi nyligen har... 409 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Jag tänkte... 410 00:29:38,612 --> 00:29:41,198 Jag kände att vi fick kontakt igen. 411 00:29:41,198 --> 00:29:42,449 - Jag kände mig... - Mm. 412 00:29:44,076 --> 00:29:45,619 ...nära honom och trygg. 413 00:29:45,619 --> 00:29:47,329 - Och... - Okej. 414 00:29:49,039 --> 00:29:52,084 ...det där med Clifton kändes så betungande 415 00:29:52,084 --> 00:29:55,754 och jag behövde... 416 00:29:56,338 --> 00:29:57,673 Jag vräkte ur mig det. 417 00:29:59,383 --> 00:30:00,384 Ja. 418 00:30:00,384 --> 00:30:02,219 Och det blev inte bra? 419 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Nej. 420 00:30:08,559 --> 00:30:11,603 Och därför ska du inte gå till rätten ensam mer. 421 00:30:11,603 --> 00:30:13,230 Jag kommer att vara med dig. 422 00:30:13,230 --> 00:30:15,607 Jag ska gå dit igen, men inte idag. 423 00:30:17,025 --> 00:30:22,531 Idag är det allt de tagit från hans och hennes datorer. 424 00:30:22,531 --> 00:30:23,574 Ja. 425 00:30:23,574 --> 00:30:28,328 Jag kan nog inte sitta där och lyssna på alla hans kärleksbetygelser... 426 00:30:28,328 --> 00:30:30,581 - Herregud. - ...och så vidare. 427 00:30:31,707 --> 00:30:34,918 Vet du, kvällen hon mördades sms:ade han henne 30 gånger. 428 00:30:35,711 --> 00:30:36,712 Herregud. 429 00:30:37,337 --> 00:30:40,132 Det är nog faktiskt det mest graverande i hela fallet. 430 00:30:40,132 --> 00:30:41,383 Trettio gånger? 431 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 Och pappan har just lagt in om en domstolsorder 432 00:30:46,638 --> 00:30:48,682 som hindrar att hans son behöver vittna. 433 00:30:48,682 --> 00:30:50,934 - Är det sant? - Jag avslår begäran. 434 00:30:50,934 --> 00:30:52,728 Men jag förstår hans motiv. 435 00:30:52,728 --> 00:30:55,147 Den här dagen blir otroligt jobbig känslomässigt 436 00:30:55,147 --> 00:30:56,857 för en grabb som redan är i obalans. 437 00:30:56,857 --> 00:30:59,359 - Han är ett nyckelvittne. Så... - Låt mig fortsätta. 438 00:30:59,359 --> 00:31:02,529 Jag vill bespara familjen mer onödig smärta, 439 00:31:02,529 --> 00:31:04,948 vare sig den är onödig eller inte. 440 00:31:05,532 --> 00:31:10,579 Det här fallet är som mest dråp, och det vet ni. 441 00:31:11,079 --> 00:31:14,458 Även ert eget vittne sa att det troligen var oplanerat. 442 00:31:14,458 --> 00:31:15,709 Glöm överlagt mord. 443 00:31:15,709 --> 00:31:18,504 Och mina instruktioner blir ingen draghjälp. 444 00:31:19,796 --> 00:31:23,258 Att du är fri mot borgen är också lite magstarkt. 445 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 {\an8}Dråp tycks som en bra medelväg. 446 00:31:25,844 --> 00:31:26,970 - Glöm det. - Nej. 447 00:31:29,515 --> 00:31:31,058 Ni får er fällande dom. 448 00:31:31,058 --> 00:31:33,060 Du får återuppta ditt liv om åtta år. 449 00:31:33,060 --> 00:31:35,437 - Det är rena gåvan. - Jag accepterar ingen dom. 450 00:31:35,437 --> 00:31:37,856 Nedlagt åtal och en ursäkt är det enda jag accepterar. 451 00:31:39,316 --> 00:31:40,901 Sista chansen att anta erbjudandet. 452 00:31:42,903 --> 00:31:44,905 Nån som vill backa? 453 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 Okej. 454 00:31:50,744 --> 00:31:53,997 Båda sidor tar det försiktigt med pojken. 455 00:32:12,349 --> 00:32:13,350 Jay? 456 00:32:21,650 --> 00:32:22,818 Hej, vännen. 457 00:32:24,069 --> 00:32:26,738 Hej, vännen. 458 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 Vill du gå upp och lägga dig? 459 00:32:30,492 --> 00:32:32,244 Spring upp och lägg dig. 460 00:33:25,005 --> 00:33:26,340 Minns du när de var... 461 00:33:27,758 --> 00:33:31,136 När de var små och sov, satt vi och såg på dem i timtals. 462 00:33:33,305 --> 00:33:34,765 Som skyddsänglar. 463 00:34:10,132 --> 00:34:11,385 Varför stannar du? 464 00:34:30,696 --> 00:34:35,117 Av samma skäl... som du. 465 00:34:53,969 --> 00:34:57,890 Michael, du och jag träffades förut, så jag beklagade sorgen. 466 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 Jag vill göra det ännu en gång. 467 00:34:59,516 --> 00:35:02,477 Både för förlusten av din mor, men också för traumat 468 00:35:02,477 --> 00:35:04,771 att behöva vara här idag. 469 00:35:04,771 --> 00:35:06,648 Det vi ber dig om är hemskt, 470 00:35:06,648 --> 00:35:10,777 men det är för att en mycket hemsk sak hände din mamma. 471 00:35:10,777 --> 00:35:11,945 Mr Molto. 472 00:35:11,945 --> 00:35:15,407 Jag vill rikta din uppmärksamhet till kvällen då din mor mördades. 473 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 Kan du berätta var du befann dig? 474 00:35:17,075 --> 00:35:18,327 Jag åt middag hemma. 475 00:35:18,327 --> 00:35:21,455 Jag såg på tv eller nåt. Kanske spelade tv-spel. 476 00:35:21,455 --> 00:35:23,457 Jag lämnade huset senare och åkte dit. 477 00:35:23,457 --> 00:35:26,043 För att klargöra, du lämnade huset 478 00:35:26,043 --> 00:35:28,378 där du bor med din far, Dalton Caldwell, 479 00:35:28,378 --> 00:35:31,340 och sen åkte du dit, säger du. Var är "dit"? 480 00:35:31,340 --> 00:35:32,508 Där mamma bor. 481 00:35:32,508 --> 00:35:34,259 För att göra vad? 482 00:35:34,259 --> 00:35:36,345 Min mamma och jag gick inte ihop. 483 00:35:36,345 --> 00:35:37,596 Hon ville inte ha mig där. 484 00:35:38,180 --> 00:35:41,767 Jag var inte välkommen. Det gjorde mig förvirrad. 485 00:35:41,767 --> 00:35:45,187 Ibland åkte jag bara dit för att titta. 486 00:35:46,146 --> 00:35:46,980 Titta? 487 00:35:46,980 --> 00:35:50,234 Se det liv hon inte ville att jag skulle vara en del av. 488 00:35:50,234 --> 00:35:53,237 Jag förklarade visst det här förut. 489 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Åkte du till din mammas hus ofta? 490 00:35:55,906 --> 00:35:59,660 Då och då. Jag vet inte. Kanske en eller två gånger i månaden. 491 00:35:59,660 --> 00:36:01,703 Vad gjorde du när du kom dit? 492 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 Oftast stirrade jag bara på huset på avstånd i mörkret, 493 00:36:04,331 --> 00:36:05,791 så att hon inte skulle se mig. 494 00:36:06,291 --> 00:36:09,586 Ibland såg jag folk gå in. Oftast han. 495 00:36:09,586 --> 00:36:13,674 Notera att vittnet syftar på svaranden, Rusty Sabich. 496 00:36:13,674 --> 00:36:14,716 Jag visste vad de gjorde. 497 00:36:14,716 --> 00:36:16,552 - Protest. - Bifalles. 498 00:36:16,552 --> 00:36:18,720 Svara bara på frågorna, Michael. 499 00:36:18,720 --> 00:36:21,473 Och om du känner att du behöver en paus, 500 00:36:21,473 --> 00:36:22,891 säg bara till, okej? 501 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 - Jadå. - Då fortsätter vi. 502 00:36:25,769 --> 00:36:26,854 Okej. 503 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 Tog du de här filmerna? 504 00:36:30,315 --> 00:36:31,316 Ja. 505 00:36:32,568 --> 00:36:33,902 Den 16 juni. 506 00:36:33,902 --> 00:36:37,155 Kan du läsa datumangivelsen längst upp i bild? 507 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 Ja. "Kl 21:49." 508 00:36:49,543 --> 00:36:53,881 Och återigen, var detta det du filmade kl 21:49, 509 00:36:53,881 --> 00:36:56,258 - kvällen din mor mördades? - Ja. 510 00:36:59,469 --> 00:37:02,222 Efter din mors död, sms:ade du svaranden? 511 00:37:02,806 --> 00:37:03,682 Ja. 512 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 Vad skrev du till honom? 513 00:37:04,892 --> 00:37:07,853 Jag skrev: "Du var där. Jag såg dig." 514 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 "Jag såg dig", vadå? 515 00:37:09,730 --> 00:37:11,440 Vid huset när jag filmade. 516 00:37:12,524 --> 00:37:14,193 Bad du att få träffa svaranden? 517 00:37:14,735 --> 00:37:16,737 - Ja. - Varför gjorde du det? 518 00:37:17,446 --> 00:37:22,117 Jag ville se den som mördade min mamma i ögonen. 519 00:37:22,117 --> 00:37:23,827 - Protest. - Bifalles. 520 00:37:25,662 --> 00:37:29,249 När du hade begärt ett möte, träffades du och svaranden? 521 00:37:29,249 --> 00:37:31,543 - Ja. - Vad pratade ni om? 522 00:37:31,543 --> 00:37:34,588 Han frågade varför jag ville träffas, och jag sa 523 00:37:34,588 --> 00:37:37,341 att jag ville se den man i ögonen som mördade min mor. 524 00:37:37,341 --> 00:37:38,425 Protest. 525 00:37:38,425 --> 00:37:42,554 Bifalles. Vittnet uttrycker bara sin åsikt. 526 00:37:43,430 --> 00:37:45,849 Anklagade du svaranden för mordet på din mor? 527 00:37:45,849 --> 00:37:47,935 - Ja. - Hur svarade han? 528 00:37:49,269 --> 00:37:50,312 Han förnekade det. 529 00:37:51,188 --> 00:37:52,523 Men jag såg att han ljög. 530 00:37:52,523 --> 00:37:54,066 - Protest. - Bifalles. 531 00:37:54,066 --> 00:37:56,401 Michael, du får uttrycka dina intryck, 532 00:37:56,401 --> 00:37:58,904 men fastslå dem inte som fakta. Okej? 533 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Okej. 534 00:38:00,989 --> 00:38:04,660 Pratade du nånsin med din mor om svaranden? 535 00:38:04,660 --> 00:38:06,745 Som sagt hade vi inte mycket kontakt. 536 00:38:06,745 --> 00:38:08,622 Hon berättade inte mycket. 537 00:38:08,622 --> 00:38:10,707 Men cirka två veckor innan hon dog 538 00:38:10,707 --> 00:38:13,794 berättade hon att hon hade problem med en man på jobbet. 539 00:38:13,794 --> 00:38:15,754 Det var mitt intryck 540 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 att det var samma man som hon hade en affär med. 541 00:38:18,423 --> 00:38:20,133 Sa hon nåt mer? 542 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 Att hon började bli rädd för honom. 543 00:38:22,928 --> 00:38:24,847 Har du nån aning om vem hon menade? 544 00:38:24,847 --> 00:38:27,349 - Protest. Spekulation. - Protesten avslås. 545 00:38:29,893 --> 00:38:32,312 Mitt intryck var att det var samma man 546 00:38:32,312 --> 00:38:34,523 - som jag fick intrycket mördade henne. - Protest. 547 00:38:34,523 --> 00:38:37,150 Samma man jag tog foton av kvällen hon mördades. 548 00:38:37,150 --> 00:38:38,360 - Protest. - Bifalles. 549 00:38:38,360 --> 00:38:41,154 Svara bara på frågorna, Michael. Spekulera inte. 550 00:38:43,490 --> 00:38:45,242 Tack, Michael. Inga fler frågor. 551 00:38:46,743 --> 00:38:47,744 Michael. 552 00:38:51,957 --> 00:38:53,834 Du får många intryck, eller hur? 553 00:38:54,501 --> 00:38:57,087 Du fick intrycket att din mamma var rädd. 554 00:38:57,087 --> 00:39:03,093 Du fick intrycket att det var mannen hon hade en affär med 555 00:39:03,093 --> 00:39:04,511 som hon var rädd för. 556 00:39:04,511 --> 00:39:07,014 Intryck. Det är ett märkligt ord. 557 00:39:07,014 --> 00:39:08,974 Låt oss prata om det ordet lite grann. 558 00:39:10,767 --> 00:39:12,311 Vad betyder ordet? Det betyder... 559 00:39:14,354 --> 00:39:19,234 ...tron eller övertygelsen om nåt man inte har sett, 560 00:39:20,444 --> 00:39:21,695 eller hur? 561 00:39:27,034 --> 00:39:28,035 Advokaten? 562 00:39:29,995 --> 00:39:32,331 Mr Horgan, har du en fråga? 563 00:39:37,878 --> 00:39:38,962 Ray? 564 00:39:41,924 --> 00:39:44,843 - Ray? Ray? - Jag är hans fru. 565 00:40:23,173 --> 00:40:24,883 - Ingen puls än. - Igen. 566 00:40:24,883 --> 00:40:26,301 Redo? 567 00:40:26,301 --> 00:40:28,720 - Tre, två, ett, undan. - Det ordnar sig. 568 00:40:35,853 --> 00:40:37,813 BASERAD PÅ ROMANEN AV SCOTT TUROW 569 00:41:58,852 --> 00:42:00,854 Undertexter: Bengt-Ove Andersson