1
00:00:12,596 --> 00:00:14,473
Brukade mr Sabich...
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,308
Det är den andra rättegångsdagen,
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,268
och i rättssalen råder spänd förväntan.
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,938
Åklagarsidans starka öppning utlovar
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,147
en fängslande rättegång.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,067
Moltos öppningsanförande
var helt enkelt lysande.
7
00:00:25,067 --> 00:00:28,570
Med stark utstrålning och
stor beslutsamhet förberedde han scenen...
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
...bortom rimligt tvivel.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
Tommy Molto gav
ett känslofyllt öppningsanförande
10
00:00:33,033 --> 00:00:35,494
som vann genklang
både hos juryn och hos åhörarna.
11
00:00:35,494 --> 00:00:38,956
...en konfrontation mot
kände försvarsadvokaten Raymond Horgan.
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
...eller kommer Tommy Moltos
fängslande öppningsanförande
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,502
att avgöra fallet
och säkra vad som verkar vara
14
00:00:43,502 --> 00:00:45,921
en solid grund för fällande dom?
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,966
Din jävla skitstövel!
16
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
Doktor, kan du beskriva vad vi ser här?
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,098
Skadorna efter trubbigt våld
som orsakade offrets död,
18
00:00:56,098 --> 00:00:57,307
Carolyn Polhemus.
19
00:00:57,307 --> 00:01:00,477
Slagen tre gånger med ett smalt, tungt
föremål, vilket orsakade skallskada,
20
00:01:01,645 --> 00:01:04,105
svår hjärnskakning,
skallfraktur och hjärnbråck.
21
00:01:04,105 --> 00:01:05,065
Hjärnbråck?
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
Tryck på kraniet gjorde
att delar av hjärnan rubbades
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,485
för att lätta trycket.
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,696
Är det hennes hjärna
som sipprar genom frakturen?
25
00:01:10,696 --> 00:01:12,823
Det stämmer.
Vad som inte syns på fotona är
26
00:01:12,823 --> 00:01:15,033
att den också
trängde genom stora nackhålet.
27
00:01:15,033 --> 00:01:17,077
Det är där ryggraden går in i skallbasen.
28
00:01:17,077 --> 00:01:19,246
- Var detta dödsorsaken?
- Det hade varit det,
29
00:01:19,246 --> 00:01:21,540
men hon förblödde
innan hjärnbråcket dödade henne.
30
00:01:21,540 --> 00:01:22,916
När avled hon?
31
00:01:22,916 --> 00:01:25,043
Enligt kroppstemperatur
och grad av likstelhet
32
00:01:25,043 --> 00:01:26,920
dog hon mellan kl 22:00 och midnatt.
33
00:01:26,920 --> 00:01:29,298
Och märkena i ansiktet?
34
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
De tyder på ett fall.
35
00:01:30,591 --> 00:01:32,217
Hon slogs en gång i bakhuvudet,
36
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
föll handlöst framåt, bröt näsan,
37
00:01:33,802 --> 00:01:36,430
därav märkena under ögonen
och på kinderna.
38
00:01:36,430 --> 00:01:39,141
Därefter mottog hon
två slag till i bakhuvudet.
39
00:01:39,141 --> 00:01:41,894
Blåmärkena i ansiktet uppstod
medan hon levde.
40
00:01:41,894 --> 00:01:43,604
De dödliga slagen kom senare.
41
00:01:43,604 --> 00:01:45,647
Fanns tecken på
att hon försökte försvara sig?
42
00:01:45,647 --> 00:01:47,733
Det fanns inga tydliga försvarssår.
43
00:01:47,733 --> 00:01:50,444
Det fanns spår av svarandens hud
44
00:01:50,444 --> 00:01:52,196
under en av offrets naglar.
45
00:01:52,196 --> 00:01:55,490
Är det möjligt att hon klöste honom
i ett försök att försvara sig?
46
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
Det är möjligt.
Troligare är att hon var oförberedd.
47
00:01:58,660 --> 00:02:00,579
Du sa att slaget inte dödade henne,
48
00:02:00,579 --> 00:02:03,457
- utan hon låg där och förblödde?
- Det stämmer.
49
00:02:03,457 --> 00:02:05,000
- Hon led.
- Han leder vittnet.
50
00:02:05,000 --> 00:02:07,419
- Led hon?
- Det kan jag inte avgöra.
51
00:02:07,419 --> 00:02:10,297
Slagen mot bakhuvudet
orsakade troligen medvetslöshet.
52
00:02:10,297 --> 00:02:13,800
Kan du utesluta att
hon var vid medvetande och att hon led?
53
00:02:14,301 --> 00:02:15,844
Det kan jag inte utesluta, nej.
54
00:02:15,844 --> 00:02:18,722
Doktor, har du fler resultat
angående ms Polhemus?
55
00:02:18,722 --> 00:02:22,726
Ja. Hon var gravid i sjätte veckan
när hon dödades.
56
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
Fru ordförande, jag vill härmed
57
00:02:25,395 --> 00:02:28,524
framlägga DNA-analysen,
som överenskommet mellan parterna,
58
00:02:28,524 --> 00:02:31,860
vilken bekräftar svarandens faderskap.
59
00:02:31,860 --> 00:02:33,070
Noterat.
60
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
Så svaranden gjorde offret gravid?
61
00:02:35,072 --> 00:02:36,448
Ja, det gjorde han.
62
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
Det var allt.
63
00:02:40,577 --> 00:02:41,411
Mr Horgan.
64
00:02:41,411 --> 00:02:44,456
Försvarssidan ifrågasätter
inte vittnet, fru ordförande.
65
00:02:44,456 --> 00:02:47,167
- Dr Kumagai...
- Ursäkta, jag är gammal och jag...
66
00:02:47,918 --> 00:02:50,254
...måste se till
att jag inte har missat nåt.
67
00:02:50,254 --> 00:02:52,756
Du sa "ett smalt, tungt föremål".
68
00:02:52,756 --> 00:02:53,841
Som jag förstår det
69
00:02:53,841 --> 00:02:58,929
har du inga rön om vem
som svingade detta smala, tunga föremål.
70
00:02:58,929 --> 00:03:01,557
- Det finns inget att ta på.
- Det stämmer.
71
00:03:01,557 --> 00:03:03,392
Du har inga medicinska bevis angående
72
00:03:03,392 --> 00:03:05,686
vem som dödade Carolyn Polhemus.
73
00:03:05,686 --> 00:03:07,688
Jag kan bara säga med absolut säkerhet
74
00:03:07,688 --> 00:03:09,231
att det var ett mord.
75
00:03:09,231 --> 00:03:10,566
Jaha.
76
00:03:11,108 --> 00:03:17,197
Och inget smalt, tungt föremål
eller annat mordvapen har hittats?
77
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
Det stämmer.
78
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Tack.
79
00:03:23,537 --> 00:03:24,872
Mr Molto. Fler frågor?
80
00:03:25,372 --> 00:03:26,248
Låt bli.
81
00:03:27,416 --> 00:03:31,128
- Vi fick det vi behövde. Gå...
- Doktor, efter obduktionen,
82
00:03:31,128 --> 00:03:33,005
hade du tillfälle att träffa svaranden?
83
00:03:33,005 --> 00:03:36,592
Ja, han kom till kontoret
och krävde aggressivt att få se kroppen.
84
00:03:36,592 --> 00:03:40,012
Är det vanligt att
en distriktsåklagare dyker upp så där?
85
00:03:40,012 --> 00:03:42,306
Det har hänt,
men det är absolut inte vanligt.
86
00:03:42,306 --> 00:03:46,643
Brukade mr Sabich dyka upp
för att se offer?
87
00:03:46,643 --> 00:03:49,271
- Nej.
- Dök mr Sabich nånsin upp
88
00:03:49,271 --> 00:03:52,482
- för att se ett offer personligen?
- Aldrig.
89
00:03:52,482 --> 00:03:54,735
Men han kom den dagen.
Hur betedde han sig?
90
00:03:54,735 --> 00:03:58,780
- Han var upprörd, nyckfull, rädd.
- Rädd?
91
00:03:58,780 --> 00:04:00,115
Jag förstod det inte då.
92
00:04:00,115 --> 00:04:01,408
Men nu gör du det?
93
00:04:01,408 --> 00:04:04,786
Jag kände att han inte
bara ville veta mina rön,
94
00:04:04,786 --> 00:04:06,705
utan var rädd för dem.
95
00:04:07,581 --> 00:04:09,166
Det var nåt hos honom som inte stämde.
96
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
Det var allt.
97
00:04:13,420 --> 00:04:18,841
Doktor, har du nån psykologisk bakgrund
för att ställa diagnos på uppförande
98
00:04:18,841 --> 00:04:21,887
när det gäller upprördhet,
rädsla eller nåt...
99
00:04:22,971 --> 00:04:24,056
..."som inte stämmer"?
100
00:04:24,056 --> 00:04:25,849
Jag har ett förflutet med svaranden
101
00:04:25,849 --> 00:04:29,144
vilket gör att jag
kan uttala mig om hans beteende,
102
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
och hans uppförande var ovanligt.
103
00:04:31,146 --> 00:04:33,106
Ni har ett förflutet. Är ni vänner?
104
00:04:33,106 --> 00:04:34,316
Kollegor, inte vänner.
105
00:04:34,316 --> 00:04:37,611
Inte vänner. Faktum är att du
anser min klient vara en skitstövel.
106
00:04:37,611 --> 00:04:40,405
- Protest.
- Syftar till att påvisa fördom.
107
00:04:41,573 --> 00:04:42,574
Protesten avslås.
108
00:04:45,202 --> 00:04:48,622
Känslorna blir upprörda ibland,
och jag ångrar att jag sa så.
109
00:04:48,622 --> 00:04:51,333
Du har inga fördomar mot,
till exempel, distriktsåklagare?
110
00:04:51,917 --> 00:04:53,669
Självklart inte. Det är absurt.
111
00:04:53,669 --> 00:04:55,462
- Har du kallat mig skitstövel?
- Protest.
112
00:04:55,462 --> 00:04:57,589
Fru domare, om fördomar spelar in här...
113
00:04:57,589 --> 00:04:58,966
Väg orden väl.
114
00:04:59,675 --> 00:05:00,509
Doktor.
115
00:05:01,426 --> 00:05:04,096
Du och jag har också grälat några gånger.
116
00:05:04,096 --> 00:05:05,764
Så blir det ibland i vårt yrke.
117
00:05:05,764 --> 00:05:08,600
Det är en väldigt grälsjuk process
under hård press,
118
00:05:08,600 --> 00:05:10,978
och ibland lättar vi
på trycket lite grann.
119
00:05:10,978 --> 00:05:14,606
Men jag har absolut
inga fördomar mot åklagare,
120
00:05:14,606 --> 00:05:16,733
och jag tar illa vid mig av antydningen.
121
00:05:16,733 --> 00:05:18,777
Har du nånsin
kallat Tommy Molto skitstövel?
122
00:05:18,777 --> 00:05:20,362
- Protest.
- Inte oftare än du.
123
00:05:20,362 --> 00:05:21,446
Dr Kumagai.
124
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
Kanske därför du förlorade valet.
125
00:05:23,031 --> 00:05:24,533
- Doktor.
- Försök jobba med annat.
126
00:05:24,533 --> 00:05:25,868
Just nej. Du fick sparken,
127
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
- eller hur?
- Dr Kumagai.
128
00:05:27,327 --> 00:05:29,454
Vi måste gå. Blicka nedåt.
129
00:05:34,960 --> 00:05:36,461
Uppfattat. Han är i bilen.
130
00:05:48,891 --> 00:05:52,436
Vi hade vad vi behövde,
men du kunde inte nöja dig.
131
00:05:53,020 --> 00:05:55,772
Jag sa ju åt dig
att bara få Kumagai i vittnesbåset
132
00:05:55,772 --> 00:05:58,650
och låta honom klargöra
när hon dog och dödsorsak
133
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
och vem fadern till bebisen var.
134
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
Men du måste pressa på.
135
00:06:02,905 --> 00:06:07,409
Nu har vi en rättsläkare
som framstår som en kränkt
136
00:06:07,409 --> 00:06:10,412
- typ som bär på agg.
- Vittnesmålet var viktigt.
137
00:06:10,412 --> 00:06:13,665
Den Rusty Sabich som alla känner
och älskar kunde inte ha gjort det,
138
00:06:13,665 --> 00:06:16,335
så vi måste visa var och när
139
00:06:16,335 --> 00:06:19,129
han slutade vara den Rusty Sabich.
140
00:06:19,129 --> 00:06:20,172
Vi gick med plus.
141
00:06:20,172 --> 00:06:23,217
Jag kallar det en jävla förlust.
142
00:06:23,217 --> 00:06:25,886
Det är ett fall
som kommer att bygga på indicier
143
00:06:25,886 --> 00:06:28,430
som tillsammans blir tillräckliga bevis.
144
00:06:28,430 --> 00:06:30,516
Kumagai är bara den första biten.
145
00:06:31,099 --> 00:06:33,477
Rusty Sabich var upprörd, den andra biten.
146
00:06:35,896 --> 00:06:39,608
Huden under Carolyns nagel
stod inte med i den första rapporten.
147
00:06:40,734 --> 00:06:42,110
Rättsteknikerna ligger efter.
148
00:06:43,570 --> 00:06:46,448
Kumagai tog lite längre tid
på sig med den analysen.
149
00:06:49,493 --> 00:06:53,038
Rättspatologen blir nog svårare.
150
00:06:53,038 --> 00:06:54,456
Jeremy Buck.
151
00:06:54,456 --> 00:06:58,168
Han är nog den bäste.
Jag anlitade alltid honom. Du också.
152
00:06:58,168 --> 00:07:00,045
Han är lika precis som grafisk,
153
00:07:00,045 --> 00:07:04,299
så det är nog bäst att ingen av er
faktiskt ser på fotona.
154
00:07:04,299 --> 00:07:09,179
Bara sakligt, neutralt,
utan känslor. Okej?
155
00:07:11,056 --> 00:07:13,308
Kan vi prata lite om kroppsspråk?
156
00:07:13,308 --> 00:07:14,476
Vad menar du?
157
00:07:14,476 --> 00:07:17,187
Tja, det vi såg idag var inget vidare.
158
00:07:17,187 --> 00:07:18,939
Ni måste se ut som ett par.
159
00:07:18,939 --> 00:07:21,400
Juryn kommer att
ta intryck av ditt kroppsspråk,
160
00:07:21,400 --> 00:07:25,279
och de måste se "jag älskar honom
och tror på honom", hela tiden.
161
00:07:25,779 --> 00:07:28,782
Och om massmedia
tränger på som de gjorde idag,
162
00:07:28,782 --> 00:07:32,870
kunde du, Rusty, kanske lägga armen
om Barbara och skydda henne.
163
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
Barbara?
164
00:07:39,126 --> 00:07:40,252
Så...
165
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
...juryn ska tro att han är min beskyddare.
166
00:07:46,008 --> 00:07:48,969
Ja, på sätt och vis. I den situationen.
167
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Raymond, jag...
168
00:07:54,808 --> 00:07:56,435
...påstår mig inte kunna ditt jobb,
169
00:07:57,144 --> 00:07:59,313
men att förolämpa
juryns intelligens är nog inte
170
00:07:59,313 --> 00:08:00,898
den bästa taktiken.
171
00:08:02,482 --> 00:08:05,903
Vad de kommer att läsa
i mitt ansikte är troligen chock.
172
00:08:06,653 --> 00:08:08,697
Min man står anklagad för ett hemskt mord.
173
00:08:08,697 --> 00:08:11,074
Hur fan ska jag kunna se
annat än chockad ut?
174
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
Rättegångar handlar ofta om
att berätta historier.
175
00:08:22,544 --> 00:08:23,962
Bästa versionen vinner.
176
00:08:24,546 --> 00:08:26,757
Du är en del av vår historia,
177
00:08:26,757 --> 00:08:29,301
och din vrede ger oss inget lyckligt slut.
178
00:08:38,769 --> 00:08:41,230
Det är väldigt svårt för mig
att vara i rättssalen
179
00:08:41,855 --> 00:08:44,900
och tvingas se och höra
allt som kommer att sägas,
180
00:08:44,900 --> 00:08:46,527
alla foton som kommer att visas.
181
00:08:50,280 --> 00:08:51,990
Att jag alls är där...
182
00:08:54,868 --> 00:08:58,789
...signalerar till juryn
att jag tror på min mans oskuld.
183
00:09:00,290 --> 00:09:01,959
Jag måste vara trovärdig.
184
00:09:02,459 --> 00:09:05,212
Men för att vara trovärdig
måste jag vara sann.
185
00:09:07,005 --> 00:09:09,049
Och det kommer jag att vara
där i rättssalen.
186
00:09:10,759 --> 00:09:14,888
Jag ska låta dem se min sanning.
187
00:09:16,723 --> 00:09:18,892
Att jag är förfärad, att jag är...
188
00:09:20,310 --> 00:09:21,520
...äcklad,
189
00:09:22,604 --> 00:09:25,065
och känner avsky för denna sjuka handling,
190
00:09:26,984 --> 00:09:30,529
att jag är kränkt av blotta tanken
att mina barns far skulle kunna...
191
00:09:32,072 --> 00:09:34,157
...begå en sån handling.
192
00:09:38,120 --> 00:09:40,914
Detta är mitt livs mörkaste stund.
193
00:09:43,542 --> 00:09:45,586
Jag tänker inte låtsas nåt annat.
194
00:09:50,299 --> 00:09:52,217
Inte inför er två. Eller för juryn.
195
00:10:17,701 --> 00:10:22,414
Vi fann hudceller
under naglarna på hennes högra hand,
196
00:10:22,414 --> 00:10:24,708
som matchade svarandens DNA.
197
00:10:24,708 --> 00:10:28,378
Vi fann även spår av saliv
i offrets ansikte
198
00:10:28,378 --> 00:10:31,798
och på kragen till blusen hon bar.
199
00:10:31,798 --> 00:10:33,800
DNA matchade svaranden.
200
00:10:33,800 --> 00:10:39,306
Märkligt nog fann vi inget DNA alls
på repet som hon bundits med.
201
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
Varför säger du "märkligt nog"?
202
00:10:40,933 --> 00:10:42,351
Det var noggrant gjort.
203
00:10:42,935 --> 00:10:46,563
Förövaren var noga med
att inte lämna några bevis.
204
00:10:46,563 --> 00:10:51,068
Det är ovanligt med en mordplats
som är så blodig och rörig
205
00:10:51,652 --> 00:10:56,156
och ändå så steril
när det gäller bevismaterial.
206
00:10:56,156 --> 00:10:57,574
Vad säger det dig?
207
00:10:57,574 --> 00:11:02,204
Att stor möda har lagts på
att städa upp och rensa bort spår.
208
00:11:02,204 --> 00:11:05,874
Som rättspatolog
med nära 20 års erfarenhet,
209
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
vad hände enligt din åsikt?
210
00:11:07,751 --> 00:11:13,215
Enligt min åsikt skedde mordet
i ett anfall av raseri...
211
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
...oplanerat...
212
00:11:14,216 --> 00:11:17,094
...följt av ett mycket noggrann,
213
00:11:17,094 --> 00:11:20,681
metodisk handling
att binda henne när hon var död.
214
00:11:20,681 --> 00:11:22,516
Det var allt. Tack.
215
00:11:22,516 --> 00:11:25,269
Har du nånsin sett
en kropp bunden på samma sätt?
216
00:11:25,269 --> 00:11:30,399
Jag hade ett mordfall för många år sen
där kroppen hade bundits
217
00:11:30,399 --> 00:11:33,026
på ett sätt som
var kusligt likt detta, ja.
218
00:11:33,026 --> 00:11:37,698
Vem var åklagaren
som drev mordåtalet den gången?
219
00:11:37,698 --> 00:11:41,201
{\an8}De var två,
Carolyn Polhemus och Rusty Sabich.
220
00:11:41,201 --> 00:11:44,496
{\an8}Förövaren i det mordfallet
heter Liam Reynolds.
221
00:11:46,540 --> 00:11:48,333
- Han fälldes.
- Det stämmer.
222
00:11:48,333 --> 00:11:50,085
De som säkrade hans fängelsedom
223
00:11:50,085 --> 00:11:52,671
{\an8}- var Carolyn Polhemus och Rusty Sabich.
- Det stämmer.
224
00:11:52,671 --> 00:11:56,884
{\an8}Efter att Carolyn Polhemus
och Rusty Sabich fick honom fälld
225
00:11:56,884 --> 00:11:58,677
{\an8}hotade han att hämnas på dem.
226
00:11:58,677 --> 00:12:00,512
{\an8}- Är du medveten om det?
- Ja.
227
00:12:00,512 --> 00:12:05,058
{\an8}Jag är ingen expert på
konsten att hämnas, men jag antar
228
00:12:05,058 --> 00:12:07,352
- att döda en och sätta dit den andra...
- Protest.
229
00:12:07,352 --> 00:12:09,897
- ...skulle vara väldigt...
- Protesten godkänd. Kom fram.
230
00:12:20,574 --> 00:12:21,491
Vi pratade om detta.
231
00:12:21,491 --> 00:12:23,702
Åklagarämbetet har inte
utrett mr Reynolds...
232
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
De har inte utrett mig heller.
233
00:12:25,370 --> 00:12:27,331
Det åligger inte dem att utreda nån.
234
00:12:27,331 --> 00:12:30,000
- De behöver inte visa på alternativ.
- Han uttalade hotelser
235
00:12:30,000 --> 00:12:32,169
- mot Carolyn och Rusty.
- Ja, det gjorde han...
236
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
- Det är viktigt att juryn vet.
- ...ett tomt hot...
237
00:12:34,213 --> 00:12:36,173
- Varför förs inte...
- ...som du inte får utnyttja.
238
00:12:36,173 --> 00:12:37,424
...detta till handlingarna?
239
00:12:37,424 --> 00:12:40,093
Ge mig nåt påtagligt,
så får du tala om det.
240
00:12:41,512 --> 00:12:44,515
I annat fall, inga fler dumheter.
Fortsätt nu.
241
00:12:54,650 --> 00:12:59,571
Mr Buck, du är medveten om
att min klient och den avlidna
242
00:12:59,571 --> 00:13:01,782
- hade en romantisk relation.
- Ja.
243
00:13:01,782 --> 00:13:05,077
När du säger att
"hud hittades under hennes naglar",
244
00:13:05,077 --> 00:13:09,039
menar du verklig hud, hudflagor,
245
00:13:09,039 --> 00:13:10,791
som om han hade blivit klöst?
246
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
Nej, inga synliga hudflagor. Celler.
247
00:13:14,962 --> 00:13:18,090
Om jag kliar mig i ansiktet så här,
248
00:13:18,090 --> 00:13:20,592
kan man finna hudceller under mina naglar?
249
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
Det är möjligt.
250
00:13:22,427 --> 00:13:26,431
Så om Rusty Sabich
kysste Carolyn Polhemus och samtidigt
251
00:13:26,431 --> 00:13:32,354
råkade Carolyn dra sina naglar
över hans nacke eller rygg,
252
00:13:32,354 --> 00:13:36,859
kan det inte förklara
salivspåren som fanns på henne
253
00:13:36,859 --> 00:13:40,904
och det DNA som fanns under hennes naglar?
Är det inte möjligt?
254
00:13:42,614 --> 00:13:43,699
Jag antar det.
255
00:13:43,699 --> 00:13:46,577
Så det DNA
som du menar visar att han dödade henne
256
00:13:47,160 --> 00:13:52,249
kunde lika gärna visa på
att han kysste henne?
257
00:14:00,299 --> 00:14:02,134
Du förstår skillnaden?
258
00:14:56,855 --> 00:14:57,981
Bort med det.
259
00:15:32,558 --> 00:15:35,811
Visste du att svaranden
och ms Polhemus hade en relation?
260
00:15:35,811 --> 00:15:38,105
- Jag blev medveten om det.
- Hur då?
261
00:15:38,689 --> 00:15:42,317
Tja, jag hade
olika skäl att misstänka det.
262
00:15:42,317 --> 00:15:44,528
Beträffande när jag visste säkert...
263
00:15:46,363 --> 00:15:48,532
Jag skulle lämna av en fil
på Rustys kontor.
264
00:15:48,532 --> 00:15:51,034
Det var sent. Jag trodde
han var borta. Det var han inte.
265
00:15:51,034 --> 00:15:53,579
Jag klev in. Han kysste Carolyn.
266
00:15:56,123 --> 00:15:57,082
Ja?
267
00:15:57,624 --> 00:16:01,044
- Här är Roberts fall.
- Ja.
268
00:16:01,044 --> 00:16:02,129
- Jaha.
- Ja.
269
00:16:03,213 --> 00:16:05,424
- Tack. Ja.
- Såja. Vi ses imorgon.
270
00:16:05,424 --> 00:16:08,051
Jag skyndade iväg,
och hon följde efter mig.
271
00:16:08,051 --> 00:16:13,724
Det var otroligt pinsamt, och jag gick.
272
00:16:13,724 --> 00:16:15,684
- När var detta?
- I februari.
273
00:16:15,684 --> 00:16:17,769
Var du vittne till fler tillfällen?
274
00:16:17,769 --> 00:16:20,230
Inget direkt sexuellt,
bara kontorsskvaller.
275
00:16:20,230 --> 00:16:24,651
Men visst fanns det underströmmar.
276
00:16:25,986 --> 00:16:27,029
Som till exempel?
277
00:16:27,529 --> 00:16:31,575
En gång såg jag dem i parkeringsgaraget.
278
00:16:31,575 --> 00:16:34,661
De... Jag vet inte...
Jag tror att de grälade.
279
00:16:34,661 --> 00:16:37,998
- ...tillsammans. Jag vet inte.
- Håll dig borta.
280
00:16:37,998 --> 00:16:40,542
Jag ställer ju bara en fråga.
Kan du inte bara...
281
00:16:40,542 --> 00:16:42,044
Men för i helvete.
282
00:16:42,044 --> 00:16:44,755
Hon satt i sin bil,
han bankade på bilfönstret,
283
00:16:44,755 --> 00:16:45,714
och hon körde iväg.
284
00:16:45,714 --> 00:16:47,090
Helvete.
285
00:16:47,090 --> 00:16:49,927
Hade du tillfälle att
diskutera detta med mr Sabich?
286
00:16:49,927 --> 00:16:51,220
Ja.
287
00:16:52,638 --> 00:16:53,722
Vad sa du?
288
00:16:54,973 --> 00:16:56,600
Jag sa att jag...
289
00:16:56,600 --> 00:17:01,355
...var orolig att han höll på att,
jag vet inte, gå överstyr.
290
00:17:01,355 --> 00:17:03,941
- Gå överstyr?
- För hennes skull.
291
00:17:04,525 --> 00:17:08,945
Han började gå upp i limningen,
292
00:17:09,695 --> 00:17:10,696
blev fixerad.
293
00:17:14,201 --> 00:17:18,664
Tyckte du inte om den här relationen
mellan mr Sabich och ms Polhemus?
294
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
- Du ogillade den?
- Det stämmer.
295
00:17:20,165 --> 00:17:23,042
Och du ogillade
Carolyn Polhemus, eller hur?
296
00:17:23,042 --> 00:17:26,380
Det var inte det. Det var oprofessionellt.
297
00:17:27,089 --> 00:17:29,258
Du gillade inte Carolyn, eller hur?
298
00:17:29,258 --> 00:17:30,801
Nej, det gjorde jag inte.
299
00:17:30,801 --> 00:17:35,556
Rapporterade du saken
till personalavdelningen?
300
00:17:35,556 --> 00:17:37,432
Nej, det gjorde jag inte.
301
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
Och såvitt du vet gjorde ms Polhemus
ingen anmälan till personalavdelningen
302
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
om mr Sabich?
303
00:17:45,190 --> 00:17:46,233
Det stämmer.
304
00:17:46,733 --> 00:17:51,488
Vet du om hon nånsin
anmälde nån till personalavdelningen?
305
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
Ja.
306
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
Vem då?
307
00:17:58,370 --> 00:17:59,538
Tommy Molto.
308
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Ja.
309
00:18:21,101 --> 00:18:25,147
Har du kännedom om att jag skulle ha
uppträtt oprofessionellt eller olämpligt
310
00:18:25,147 --> 00:18:26,899
gentemot ms Polhemus?
311
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
Jag har ingen sån kännedom, nej.
312
00:18:28,984 --> 00:18:31,111
Och har du nån kännedom om klagomålet
313
00:18:31,111 --> 00:18:32,487
som lämnades in?
314
00:18:32,487 --> 00:18:35,824
Jag vet bara att hon inte ville
jobba på några fall med dig.
315
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Hon kände sig äcklad av dig, sa hon.
316
00:18:43,624 --> 00:18:49,046
Okej. Såg du mig nånsin
uppträda oprofessionellt mot offret?
317
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
Inte direkt.
318
00:18:50,214 --> 00:18:52,549
Rusty Sabich, då?
319
00:19:00,390 --> 00:19:05,687
Ja. Svaranden verkade fixerad
och gick överstyr för hennes skull.
320
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
Är det ditt vittnesmål?
321
00:19:07,272 --> 00:19:08,649
Det stämmer.
322
00:19:11,235 --> 00:19:12,653
Tack så mycket.
323
00:19:34,633 --> 00:19:35,968
Hej.
324
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
Det är okej.
325
00:19:42,391 --> 00:19:44,977
Jag tycker nästan synd om Tommy.
326
00:19:48,647 --> 00:19:49,898
Det gjorde nästan jag med,
327
00:19:50,482 --> 00:19:54,361
tills jag mindes
att han är en förbannad kackerlacka.
328
00:19:54,361 --> 00:19:57,614
Man kan inte mosa honom.
Han kommer tillbaka hela tiden.
329
00:19:59,366 --> 00:20:03,203
Och han fick fram det han ville.
330
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Du är orolig.
331
00:20:05,038 --> 00:20:09,501
Tja, om juryn håller fast vid bevisbördan
332
00:20:09,501 --> 00:20:11,253
är jag nöjd med vårt läge, men...
333
00:20:12,880 --> 00:20:17,467
...om de behöver nån
att lägga skulden på, är det Rusty.
334
00:20:36,320 --> 00:20:37,196
Allt väl?
335
00:20:39,239 --> 00:20:40,240
Jadå. Och du?
336
00:20:53,712 --> 00:20:54,713
I psykologin i skolan
337
00:20:54,713 --> 00:20:58,175
har vi läst om trauma och dissociation.
338
00:20:58,759 --> 00:21:02,054
Hur hjärnan kan skydda en från en själv.
339
00:21:02,054 --> 00:21:03,639
Som ett slags ofrivillig...
340
00:21:05,933 --> 00:21:08,310
...bortkoppling från verkligheten.
341
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Har du nånsin känt så?
342
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Hur menar du?
343
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
Bara...
344
00:21:25,077 --> 00:21:27,496
Folk kan fjärma sig från sina minnen.
345
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Om...
346
00:21:33,001 --> 00:21:35,879
Om man gör nåt
man inte kan förlika sig med eller...
347
00:21:37,923 --> 00:21:40,050
...hur man ser på sig själv...
348
00:21:42,970 --> 00:21:44,888
...kan det orsaka dissociation.
349
00:21:44,888 --> 00:21:46,265
Mitt minne fungerar bra.
350
00:22:42,196 --> 00:22:43,906
Rusty, jag måste prata med dig.
351
00:22:51,788 --> 00:22:52,915
Okej.
352
00:22:54,458 --> 00:22:57,169
Alltså, för några månader sen...
353
00:23:00,130 --> 00:23:03,884
...ungefär när jag
blev avskedad från galleriet,
354
00:23:04,635 --> 00:23:09,264
började jag gå till en bar på dagarna.
355
00:23:12,142 --> 00:23:13,477
Och...
356
00:23:14,853 --> 00:23:18,106
...där fanns en bartender som...
357
00:23:19,525 --> 00:23:21,360
...var fil dr i konst.
358
00:23:21,360 --> 00:23:23,862
Vi började prata och...
359
00:23:27,115 --> 00:23:29,701
...det klickade verkligen mellan oss och...
360
00:23:32,996 --> 00:23:36,458
...vi kysstes. Jag kysste honom.
361
00:23:41,505 --> 00:23:43,090
Men det var allt som hände.
362
00:24:21,962 --> 00:24:25,632
Det var bara en distraktion. Det var...
363
00:24:27,509 --> 00:24:29,136
Det var bara en kyss.
364
00:24:30,971 --> 00:24:32,139
Var hände det?
365
00:24:34,933 --> 00:24:36,518
I hans lägenhet.
366
00:24:38,478 --> 00:24:41,023
- Jag ville se hans konst.
- I hans lägenhet?
367
00:24:42,608 --> 00:24:44,568
- Det var allt.
- Du ville se...
368
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
- ...en bit av hans konst?
- Låt bli, Rusty.
369
00:25:00,792 --> 00:25:02,419
- Låg du med honom?
- Nej.
370
00:25:04,505 --> 00:25:05,589
Nej.
371
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
Varför berättar du det här nu?
372
00:25:14,348 --> 00:25:16,934
Jag vill vara uppriktig mot dig.
373
00:25:20,395 --> 00:25:23,607
Jag trodde att vi skulle
vara det mot varandra.
374
00:25:23,607 --> 00:25:27,486
Jag står inför rätta...
och riskerar livstids fängelse.
375
00:25:29,613 --> 00:25:30,614
Uppriktiga?
376
00:25:33,450 --> 00:25:34,535
Jag vet.
377
00:25:35,452 --> 00:25:38,121
Du grillar mig varenda dag.
378
00:25:38,705 --> 00:25:40,040
Du grillar mig.
379
00:25:40,040 --> 00:25:42,668
"Vad hände här?" "Vad hände där?"
380
00:25:42,668 --> 00:25:44,545
"Varför berättade du inte om er?"
381
00:25:45,128 --> 00:25:46,839
Fråga efter fråga.
382
00:25:47,422 --> 00:25:50,467
Och när jag säger:
"Jag försöker bara vara uppriktig,
383
00:25:50,467 --> 00:25:54,388
jag försöker bara
säga vad som hände såvitt jag minns det.
384
00:25:54,388 --> 00:25:57,724
Jag kan inte förklara hur jag tänkte",
385
00:25:58,350 --> 00:26:01,687
grillar du mig om och om igen.
386
00:26:01,687 --> 00:26:03,188
- Så orättvis du är.
- Och igen.
387
00:26:03,188 --> 00:26:07,276
Orättvis? Inte rättvist, Barbara?
Vad är rättvist?
388
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Vad är rättvist nu?
389
00:26:08,652 --> 00:26:09,987
Hur känns det?
390
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Va?
391
00:26:11,488 --> 00:26:14,575
Hur känns det? Att begå ett jävla misstag?
392
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
För i helvete.
393
00:26:17,661 --> 00:26:21,081
- Dra åt helvete, Rusty.
- Jag dra åt helvete?
394
00:27:58,136 --> 00:28:00,639
- Jag går nu.
- Är mina bilnycklar i köket?
395
00:28:04,852 --> 00:28:06,103
Skölj av era skålar, tack.
396
00:28:06,103 --> 00:28:07,312
- Jadå.
- Här är de.
397
00:28:07,312 --> 00:28:10,023
- Glöm inte geometriläxan.
- Den är i väskan.
398
00:28:10,023 --> 00:28:12,985
- Följer du med?
- Nej, jag ska träffa Lorraine.
399
00:28:12,985 --> 00:28:14,319
- Jag är sen.
- Barbara?
400
00:28:16,405 --> 00:28:17,990
Kyle, har du din lunch?
401
00:28:17,990 --> 00:28:19,074
Jadå.
402
00:28:34,506 --> 00:28:37,342
Jag kan följa med och fylla en plats.
403
00:28:39,636 --> 00:28:44,308
Raring. Det behövs inte. Det är säkert.
404
00:28:55,235 --> 00:28:57,362
Förlåt om jag
gjorde dig upprörd igår kväll.
405
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
Varför berättade du för honom?
406
00:29:27,309 --> 00:29:30,062
- Jag vet inte, Lorraine.
- Det var en usel idé.
407
00:29:30,062 --> 00:29:31,146
Jag vet.
408
00:29:32,397 --> 00:29:34,399
Det är bara det att vi nyligen har...
409
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Jag tänkte...
410
00:29:38,612 --> 00:29:41,198
Jag kände att vi fick kontakt igen.
411
00:29:41,198 --> 00:29:42,449
- Jag kände mig...
- Mm.
412
00:29:44,076 --> 00:29:45,619
...nära honom och trygg.
413
00:29:45,619 --> 00:29:47,329
- Och...
- Okej.
414
00:29:49,039 --> 00:29:52,084
...det där med Clifton kändes så betungande
415
00:29:52,084 --> 00:29:55,754
och jag behövde...
416
00:29:56,338 --> 00:29:57,673
Jag vräkte ur mig det.
417
00:29:59,383 --> 00:30:00,384
Ja.
418
00:30:00,384 --> 00:30:02,219
Och det blev inte bra?
419
00:30:06,181 --> 00:30:07,182
Nej.
420
00:30:08,559 --> 00:30:11,603
Och därför ska du inte
gå till rätten ensam mer.
421
00:30:11,603 --> 00:30:13,230
Jag kommer att vara med dig.
422
00:30:13,230 --> 00:30:15,607
Jag ska gå dit igen, men inte idag.
423
00:30:17,025 --> 00:30:22,531
Idag är det allt de tagit
från hans och hennes datorer.
424
00:30:22,531 --> 00:30:23,574
Ja.
425
00:30:23,574 --> 00:30:28,328
Jag kan nog inte sitta där och
lyssna på alla hans kärleksbetygelser...
426
00:30:28,328 --> 00:30:30,581
- Herregud.
- ...och så vidare.
427
00:30:31,707 --> 00:30:34,918
Vet du, kvällen hon mördades
sms:ade han henne 30 gånger.
428
00:30:35,711 --> 00:30:36,712
Herregud.
429
00:30:37,337 --> 00:30:40,132
Det är nog faktiskt
det mest graverande i hela fallet.
430
00:30:40,132 --> 00:30:41,383
Trettio gånger?
431
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
Och pappan har just lagt in
om en domstolsorder
432
00:30:46,638 --> 00:30:48,682
som hindrar att hans son behöver vittna.
433
00:30:48,682 --> 00:30:50,934
- Är det sant?
- Jag avslår begäran.
434
00:30:50,934 --> 00:30:52,728
Men jag förstår hans motiv.
435
00:30:52,728 --> 00:30:55,147
Den här dagen
blir otroligt jobbig känslomässigt
436
00:30:55,147 --> 00:30:56,857
för en grabb som redan är i obalans.
437
00:30:56,857 --> 00:30:59,359
- Han är ett nyckelvittne. Så...
- Låt mig fortsätta.
438
00:30:59,359 --> 00:31:02,529
Jag vill bespara familjen
mer onödig smärta,
439
00:31:02,529 --> 00:31:04,948
vare sig den är onödig eller inte.
440
00:31:05,532 --> 00:31:10,579
Det här fallet är som mest dråp,
och det vet ni.
441
00:31:11,079 --> 00:31:14,458
Även ert eget vittne sa
att det troligen var oplanerat.
442
00:31:14,458 --> 00:31:15,709
Glöm överlagt mord.
443
00:31:15,709 --> 00:31:18,504
Och mina instruktioner
blir ingen draghjälp.
444
00:31:19,796 --> 00:31:23,258
Att du är fri mot borgen
är också lite magstarkt.
445
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
{\an8}Dråp tycks som en bra medelväg.
446
00:31:25,844 --> 00:31:26,970
- Glöm det.
- Nej.
447
00:31:29,515 --> 00:31:31,058
Ni får er fällande dom.
448
00:31:31,058 --> 00:31:33,060
Du får återuppta ditt liv om åtta år.
449
00:31:33,060 --> 00:31:35,437
- Det är rena gåvan.
- Jag accepterar ingen dom.
450
00:31:35,437 --> 00:31:37,856
Nedlagt åtal och en ursäkt
är det enda jag accepterar.
451
00:31:39,316 --> 00:31:40,901
Sista chansen att anta erbjudandet.
452
00:31:42,903 --> 00:31:44,905
Nån som vill backa?
453
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Okej.
454
00:31:50,744 --> 00:31:53,997
Båda sidor tar det försiktigt med pojken.
455
00:32:12,349 --> 00:32:13,350
Jay?
456
00:32:21,650 --> 00:32:22,818
Hej, vännen.
457
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
Hej, vännen.
458
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
Vill du gå upp och lägga dig?
459
00:32:30,492 --> 00:32:32,244
Spring upp och lägg dig.
460
00:33:25,005 --> 00:33:26,340
Minns du när de var...
461
00:33:27,758 --> 00:33:31,136
När de var små och sov,
satt vi och såg på dem i timtals.
462
00:33:33,305 --> 00:33:34,765
Som skyddsänglar.
463
00:34:10,132 --> 00:34:11,385
Varför stannar du?
464
00:34:30,696 --> 00:34:35,117
Av samma skäl... som du.
465
00:34:53,969 --> 00:34:57,890
Michael, du och jag träffades förut,
så jag beklagade sorgen.
466
00:34:57,890 --> 00:34:59,516
Jag vill göra det ännu en gång.
467
00:34:59,516 --> 00:35:02,477
Både för förlusten av din mor,
men också för traumat
468
00:35:02,477 --> 00:35:04,771
att behöva vara här idag.
469
00:35:04,771 --> 00:35:06,648
Det vi ber dig om är hemskt,
470
00:35:06,648 --> 00:35:10,777
men det är för att
en mycket hemsk sak hände din mamma.
471
00:35:10,777 --> 00:35:11,945
Mr Molto.
472
00:35:11,945 --> 00:35:15,407
Jag vill rikta din uppmärksamhet
till kvällen då din mor mördades.
473
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
Kan du berätta var du befann dig?
474
00:35:17,075 --> 00:35:18,327
Jag åt middag hemma.
475
00:35:18,327 --> 00:35:21,455
Jag såg på tv eller nåt.
Kanske spelade tv-spel.
476
00:35:21,455 --> 00:35:23,457
Jag lämnade huset senare och åkte dit.
477
00:35:23,457 --> 00:35:26,043
För att klargöra, du lämnade huset
478
00:35:26,043 --> 00:35:28,378
där du bor med din far, Dalton Caldwell,
479
00:35:28,378 --> 00:35:31,340
och sen åkte du dit, säger du.
Var är "dit"?
480
00:35:31,340 --> 00:35:32,508
Där mamma bor.
481
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
För att göra vad?
482
00:35:34,259 --> 00:35:36,345
Min mamma och jag gick inte ihop.
483
00:35:36,345 --> 00:35:37,596
Hon ville inte ha mig där.
484
00:35:38,180 --> 00:35:41,767
Jag var inte välkommen.
Det gjorde mig förvirrad.
485
00:35:41,767 --> 00:35:45,187
Ibland åkte jag bara dit för att titta.
486
00:35:46,146 --> 00:35:46,980
Titta?
487
00:35:46,980 --> 00:35:50,234
Se det liv hon inte ville
att jag skulle vara en del av.
488
00:35:50,234 --> 00:35:53,237
Jag förklarade visst det här förut.
489
00:35:54,238 --> 00:35:55,906
Åkte du till din mammas hus ofta?
490
00:35:55,906 --> 00:35:59,660
Då och då. Jag vet inte.
Kanske en eller två gånger i månaden.
491
00:35:59,660 --> 00:36:01,703
Vad gjorde du när du kom dit?
492
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
Oftast stirrade jag bara på huset
på avstånd i mörkret,
493
00:36:04,331 --> 00:36:05,791
så att hon inte skulle se mig.
494
00:36:06,291 --> 00:36:09,586
Ibland såg jag folk gå in. Oftast han.
495
00:36:09,586 --> 00:36:13,674
Notera att vittnet
syftar på svaranden, Rusty Sabich.
496
00:36:13,674 --> 00:36:14,716
Jag visste vad de gjorde.
497
00:36:14,716 --> 00:36:16,552
- Protest.
- Bifalles.
498
00:36:16,552 --> 00:36:18,720
Svara bara på frågorna, Michael.
499
00:36:18,720 --> 00:36:21,473
Och om du känner att du behöver en paus,
500
00:36:21,473 --> 00:36:22,891
säg bara till, okej?
501
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
- Jadå.
- Då fortsätter vi.
502
00:36:25,769 --> 00:36:26,854
Okej.
503
00:36:28,480 --> 00:36:29,731
Tog du de här filmerna?
504
00:36:30,315 --> 00:36:31,316
Ja.
505
00:36:32,568 --> 00:36:33,902
Den 16 juni.
506
00:36:33,902 --> 00:36:37,155
Kan du läsa datumangivelsen
längst upp i bild?
507
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Ja. "Kl 21:49."
508
00:36:49,543 --> 00:36:53,881
Och återigen,
var detta det du filmade kl 21:49,
509
00:36:53,881 --> 00:36:56,258
- kvällen din mor mördades?
- Ja.
510
00:36:59,469 --> 00:37:02,222
Efter din mors död, sms:ade du svaranden?
511
00:37:02,806 --> 00:37:03,682
Ja.
512
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
Vad skrev du till honom?
513
00:37:04,892 --> 00:37:07,853
Jag skrev: "Du var där. Jag såg dig."
514
00:37:07,853 --> 00:37:09,730
"Jag såg dig", vadå?
515
00:37:09,730 --> 00:37:11,440
Vid huset när jag filmade.
516
00:37:12,524 --> 00:37:14,193
Bad du att få träffa svaranden?
517
00:37:14,735 --> 00:37:16,737
- Ja.
- Varför gjorde du det?
518
00:37:17,446 --> 00:37:22,117
Jag ville se den
som mördade min mamma i ögonen.
519
00:37:22,117 --> 00:37:23,827
- Protest.
- Bifalles.
520
00:37:25,662 --> 00:37:29,249
När du hade begärt ett möte,
träffades du och svaranden?
521
00:37:29,249 --> 00:37:31,543
- Ja.
- Vad pratade ni om?
522
00:37:31,543 --> 00:37:34,588
Han frågade varför
jag ville träffas, och jag sa
523
00:37:34,588 --> 00:37:37,341
att jag ville se den man i ögonen
som mördade min mor.
524
00:37:37,341 --> 00:37:38,425
Protest.
525
00:37:38,425 --> 00:37:42,554
Bifalles.
Vittnet uttrycker bara sin åsikt.
526
00:37:43,430 --> 00:37:45,849
Anklagade du svaranden
för mordet på din mor?
527
00:37:45,849 --> 00:37:47,935
- Ja.
- Hur svarade han?
528
00:37:49,269 --> 00:37:50,312
Han förnekade det.
529
00:37:51,188 --> 00:37:52,523
Men jag såg att han ljög.
530
00:37:52,523 --> 00:37:54,066
- Protest.
- Bifalles.
531
00:37:54,066 --> 00:37:56,401
Michael, du får uttrycka dina intryck,
532
00:37:56,401 --> 00:37:58,904
men fastslå dem inte som fakta. Okej?
533
00:37:59,988 --> 00:38:00,989
Okej.
534
00:38:00,989 --> 00:38:04,660
Pratade du nånsin
med din mor om svaranden?
535
00:38:04,660 --> 00:38:06,745
Som sagt hade vi inte mycket kontakt.
536
00:38:06,745 --> 00:38:08,622
Hon berättade inte mycket.
537
00:38:08,622 --> 00:38:10,707
Men cirka två veckor innan hon dog
538
00:38:10,707 --> 00:38:13,794
berättade hon att hon hade problem
med en man på jobbet.
539
00:38:13,794 --> 00:38:15,754
Det var mitt intryck
540
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
att det var samma man
som hon hade en affär med.
541
00:38:18,423 --> 00:38:20,133
Sa hon nåt mer?
542
00:38:21,218 --> 00:38:22,928
Att hon började bli rädd för honom.
543
00:38:22,928 --> 00:38:24,847
Har du nån aning om vem hon menade?
544
00:38:24,847 --> 00:38:27,349
- Protest. Spekulation.
- Protesten avslås.
545
00:38:29,893 --> 00:38:32,312
Mitt intryck var att det var samma man
546
00:38:32,312 --> 00:38:34,523
- som jag fick intrycket mördade henne.
- Protest.
547
00:38:34,523 --> 00:38:37,150
Samma man jag tog foton av
kvällen hon mördades.
548
00:38:37,150 --> 00:38:38,360
- Protest.
- Bifalles.
549
00:38:38,360 --> 00:38:41,154
Svara bara på frågorna, Michael.
Spekulera inte.
550
00:38:43,490 --> 00:38:45,242
Tack, Michael. Inga fler frågor.
551
00:38:46,743 --> 00:38:47,744
Michael.
552
00:38:51,957 --> 00:38:53,834
Du får många intryck, eller hur?
553
00:38:54,501 --> 00:38:57,087
Du fick intrycket att din mamma var rädd.
554
00:38:57,087 --> 00:39:03,093
Du fick intrycket att
det var mannen hon hade en affär med
555
00:39:03,093 --> 00:39:04,511
som hon var rädd för.
556
00:39:04,511 --> 00:39:07,014
Intryck. Det är ett märkligt ord.
557
00:39:07,014 --> 00:39:08,974
Låt oss prata om det ordet lite grann.
558
00:39:10,767 --> 00:39:12,311
Vad betyder ordet? Det betyder...
559
00:39:14,354 --> 00:39:19,234
...tron eller övertygelsen om
nåt man inte har sett,
560
00:39:20,444 --> 00:39:21,695
eller hur?
561
00:39:27,034 --> 00:39:28,035
Advokaten?
562
00:39:29,995 --> 00:39:32,331
Mr Horgan, har du en fråga?
563
00:39:37,878 --> 00:39:38,962
Ray?
564
00:39:41,924 --> 00:39:44,843
- Ray? Ray?
- Jag är hans fru.
565
00:40:23,173 --> 00:40:24,883
- Ingen puls än.
- Igen.
566
00:40:24,883 --> 00:40:26,301
Redo?
567
00:40:26,301 --> 00:40:28,720
- Tre, två, ett, undan.
- Det ordnar sig.
568
00:40:35,853 --> 00:40:37,813
BASERAD PÅ ROMANEN AV SCOTT TUROW
569
00:41:58,852 --> 00:42:00,854
Undertexter: Bengt-Ove Andersson