1
00:00:12,596 --> 00:00:14,473
Adakah ia cara En. Sabich...
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,308
Dengan hari kedua perbicaraan dimulakan,
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,268
kamar mahkamah kekal dipenuhi jangkaan.
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,938
Permulaan kukuh
pihak pendakwaan menetapkan
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,147
pertempuran undang-undang
yang mengagumkan.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,067
Kenyataan pembukaan Molto
sangat sempurna.
7
00:00:25,067 --> 00:00:28,570
Dengan kemunculan penuh yakin
dan dakwaan kuat, dia menetapkan suasana...
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
...tanpa keraguan munasabah.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
Tommy Molto berikan
kenyataan pembukaan penuh semangat
10
00:00:33,033 --> 00:00:35,494
yang dirasai barisan juri dan orang awam.
11
00:00:35,494 --> 00:00:38,956
...akan berdepan peguam bela terkenal,
Raymond Horgan.
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
...atau adakah
kenyataan pembukaan menarik Tommy Molto
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,502
akan terus dirasai,
menetapkan sesuatu yang nampaknya
14
00:00:43,502 --> 00:00:45,921
merupakan asas yang kukuh
untuk kes pendakwaan?
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,966
Awak memang tak guna!
16
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
Doktor, boleh terangkan
apa yang kita lihat di sini?
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,098
Kecederaan akibat senjata tumpul
yang menyebabkan kematian mangsa,
18
00:00:56,098 --> 00:00:57,307
Carolyn Polhemus.
19
00:00:57,307 --> 00:01:01,061
Hentakan 3 kali dengan objek berat, nipis,
punca luka melecet pada kulit kepala...
20
00:01:01,061 --> 00:01:04,105
...lebam teruk, tengkorak retak,
hernia otak.
21
00:01:04,105 --> 00:01:05,065
Hernia?
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
Tekanan kranial
memaksa sebahagian otaknya bergerak,
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,485
mencari jalan keluar.
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,696
Jadi, otaknya meresap
di sebalik retak itu?
25
00:01:10,696 --> 00:01:12,823
Betul. Apa yang gambar ini tak tunjukkan
26
00:01:12,823 --> 00:01:15,033
adalah ia juga terkeluar
daripada foramen magnum.
27
00:01:15,033 --> 00:01:17,077
Di situlah tulang belakang
memasuki pangkal tengkorak.
28
00:01:17,077 --> 00:01:19,246
- Ini punca kematian?
- Ia boleh jadi punca,
29
00:01:19,246 --> 00:01:21,540
tapi dia mati sebab kehilangan darah
sebelum hernia membunuhnya.
30
00:01:21,540 --> 00:01:22,916
Pukul berapa dijangka masa kematian?
31
00:01:22,916 --> 00:01:25,043
Suhu badan dan
peringkat rigor dan livor mortis
32
00:01:25,043 --> 00:01:26,920
menetapkan antara
pukul 10 malam dan tengah malam.
33
00:01:26,920 --> 00:01:29,298
Tanda di mukanya pula?
34
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
Ia tunjukkan kesan jatuh.
35
00:01:30,591 --> 00:01:32,217
Dia dihentak sekali di belakang kepalanya,
36
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
jatuh tertiarap, hidungnya patah,
37
00:01:33,802 --> 00:01:36,430
sebab itulah ada tanda
di bawah matanya dan pipinya.
38
00:01:36,430 --> 00:01:39,016
Kemudian dia dipukul dua kali lagi
di belakang tengkorak.
39
00:01:39,016 --> 00:01:41,894
Kontusi pada wajahnya berlaku
semasa dia masih hidup.
40
00:01:41,894 --> 00:01:43,604
Pukulan membunuh berlaku selepas itu.
41
00:01:43,604 --> 00:01:45,647
Ada sebarang bukti
dia cuba pertahankan dirinya?
42
00:01:45,647 --> 00:01:47,733
Tiada kecederaan pertahanan yang kukuh.
43
00:01:47,733 --> 00:01:50,444
Kesan kulit defendan ditemui
44
00:01:50,444 --> 00:01:52,196
di bawah salah satu kuku jari mangsa.
45
00:01:52,196 --> 00:01:55,490
Ada kemungkinan dia mencakar defendan
semasa cuba pertahankan diri?
46
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
Ada kemungkinan.
Nampak seperti dia tak jangkakannya.
47
00:01:58,660 --> 00:02:00,579
Awak mendakwa
pukulan itu tak membunuhnya,
48
00:02:00,579 --> 00:02:03,457
- dia terbaring dalam keadaan berdarah?
- Betul.
49
00:02:03,457 --> 00:02:05,000
- Dia menderita.
- Memimpin.
50
00:02:05,000 --> 00:02:07,419
- Adakah dia menderita?
- Saya tak boleh rumuskan begitu.
51
00:02:07,419 --> 00:02:10,297
Mungkin dia tak sedar
selepas pukulan di tengkorak.
52
00:02:10,297 --> 00:02:13,800
Awak boleh singkirkan kemungkinan
dia sedar dan menderita?
53
00:02:14,301 --> 00:02:15,844
Saya tak boleh singkirkannya.
54
00:02:15,844 --> 00:02:18,722
Doktor, awak ada penemuan lain
yang berkaitan dengan Cik Polhemus?
55
00:02:18,722 --> 00:02:22,726
Ya. Dia hamil enam minggu
semasa dia dibunuh.
56
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
Yang Arif, sekarang,
57
00:02:25,395 --> 00:02:28,524
saya akan dedahkan persetujuan dua pihak
untuk analisis DNA,
58
00:02:28,524 --> 00:02:31,860
yang mengesahkan kebapaan defendan.
59
00:02:31,860 --> 00:02:33,070
Baiklah.
60
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
Jadi, defendan menghamilkan mangsa?
61
00:02:35,072 --> 00:02:36,448
Betul.
62
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
Itu saja soalan saya.
63
00:02:40,577 --> 00:02:41,411
En. Horgan.
64
00:02:41,411 --> 00:02:44,456
Pembelaan takkan mencabar
saksi ini, Yang Arif.
65
00:02:44,456 --> 00:02:47,167
- Dr. Kumagai...
- Sebenarnya, saya dah tua dan saya...
66
00:02:47,918 --> 00:02:50,254
perlu pastikan saya tak terlepas apa-apa.
67
00:02:50,254 --> 00:02:52,756
Awak sebut, "Objek berat, nipis."
68
00:02:52,756 --> 00:02:53,841
Setahu saya,
69
00:02:53,841 --> 00:02:58,929
awak tak jumpa pelaku yang ayunkan
objek berat, nipis itu.
70
00:02:58,929 --> 00:03:01,557
- Malah, ia tak mencadangkannya.
- Betul.
71
00:03:01,557 --> 00:03:03,392
Awak buat penentuan bukan perubatan
72
00:03:03,392 --> 00:03:05,686
tentang pembunuh Carolyn Polhemus.
73
00:03:05,686 --> 00:03:07,688
Saya hanya boleh nyatakan
dengan sangat yakin
74
00:03:07,688 --> 00:03:09,231
yang ini adalah homisid.
75
00:03:11,108 --> 00:03:17,197
Tiada objek berat, nipis atau
senjata pembunuhan ditemui?
76
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
Betul.
77
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Terima kasih.
78
00:03:23,537 --> 00:03:24,872
En. Molto. Soalan tambahan?
79
00:03:25,372 --> 00:03:26,248
Jangan.
80
00:03:27,416 --> 00:03:31,128
- Dah ada semuanya. Terus...
- Doktor, selepas bedah siasat selesai,
81
00:03:31,128 --> 00:03:33,005
awak ada berjumpa defendan?
82
00:03:33,005 --> 00:03:36,592
Ya, dia datang ke pejabat kami dan
dengan agresif bertegas nak lihat mayat.
83
00:03:36,592 --> 00:03:40,012
Adakah ia perkara biasa
untuk pendakwa raya muncul begitu?
84
00:03:40,012 --> 00:03:42,306
Memang pernah berlaku, tapi bukan selalu.
85
00:03:42,306 --> 00:03:46,643
Adakah En. Sabich memang selalu datang
untuk melihat mangsa?
86
00:03:46,643 --> 00:03:49,271
- Tidak.
- Adakah En. Sabich pernah datang
87
00:03:49,271 --> 00:03:52,482
- melihat sendiri mangsa homisid?
- Tak pernah.
88
00:03:52,482 --> 00:03:54,735
Tapi dia datang pada hari itu.
Bagaimana perilakunya?
89
00:03:54,735 --> 00:03:58,780
- Dia resah, tak menentu, juga takut.
- Takut?
90
00:03:58,780 --> 00:04:00,115
Saya tak faham waktu itu.
91
00:04:00,115 --> 00:04:01,408
Tapi awak faham sekarang?
92
00:04:01,408 --> 00:04:04,786
Saya andaikan dia bukan saja nak tahu
penemuan saya,
93
00:04:04,786 --> 00:04:06,705
seperti dia rasa takut tentangnya.
94
00:04:07,581 --> 00:04:09,166
Ada sesuatu yang aneh tentangnya.
95
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
Itu saja soalan saya.
96
00:04:13,420 --> 00:04:18,841
Doktor, awak ada sebarang asas psikologi
untuk membuat diagnosis kelakuan
97
00:04:18,841 --> 00:04:21,887
apabila melibatkan keresahan,
ketakutan atau...
98
00:04:22,971 --> 00:04:24,056
"aneh"?
99
00:04:24,056 --> 00:04:25,849
Saya ada sejarah dengan defendan,
100
00:04:25,849 --> 00:04:29,144
yang membolehkan saya berikan pendapat
berdasarkan kelakuannya,
101
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
dan dia bersikap aneh.
102
00:04:31,146 --> 00:04:33,106
Awak ada sejarah dengannya. Kamu berkawan?
103
00:04:33,106 --> 00:04:34,316
Rakan sekerja, bukan kawan.
104
00:04:34,316 --> 00:04:37,611
Bukan kawan. Malah,
awak anggap klien saya orang yang teruk.
105
00:04:37,611 --> 00:04:40,405
- Bantahan.
- Tunjukkan berat sebelah.
106
00:04:41,573 --> 00:04:42,574
Saya benarkan.
107
00:04:45,202 --> 00:04:48,622
Kadangkala keadaan jadi tegang
dan saya menyesal panggil dia begitu.
108
00:04:48,622 --> 00:04:51,333
Awak tiada rasa berat sebelah, contohnya
terhadap pendakwa raya?
109
00:04:51,917 --> 00:04:53,669
Sudah tentu tidak. Itu tak munasabah.
110
00:04:53,669 --> 00:04:55,462
- Awak pernah gelar saya tak guna?
- Bantahan.
111
00:04:55,462 --> 00:04:57,589
Yang Arif, jika ada prejudis digunakan...
112
00:04:57,589 --> 00:04:58,966
Awas.
113
00:04:59,675 --> 00:05:00,509
Doktor.
114
00:05:01,426 --> 00:05:04,096
Kita juga pernah bertengkar
beberapa kali.
115
00:05:04,096 --> 00:05:05,764
Ia perkara biasa dalam bidang kerja kita.
116
00:05:05,764 --> 00:05:08,600
Ia proses yang menimbulkan perbalahan,
bertekanan tinggi
117
00:05:08,600 --> 00:05:10,978
dan kadangkala kita tenang
dengan lepaskan kata-kata kesat.
118
00:05:10,978 --> 00:05:14,606
Tapi saya memang tiada berat sebelah
terhadap pendakwa raya,
119
00:05:14,606 --> 00:05:16,733
dan saya sangat tersinggung.
120
00:05:16,733 --> 00:05:18,777
Awak pernah panggil Tommy Molto
si tak guna?
121
00:05:18,777 --> 00:05:20,362
- Bantahan.
- Tak sekerap awak.
122
00:05:20,362 --> 00:05:21,446
Dr. Kumagai.
123
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
Mungkin inilah sebab
awak tak dilantik semula.
124
00:05:23,031 --> 00:05:24,533
- Doktor.
- Jangan berhenti kerja.
125
00:05:24,533 --> 00:05:25,868
Tak, betul. Awak dipecat,
126
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
- bukan? Ya.
- Dr. Kumagai.
127
00:05:27,327 --> 00:05:29,454
Kita perlu pergi. Tunduk.
128
00:05:34,960 --> 00:05:36,461
Terima. Dia dalam kereta.
129
00:05:48,891 --> 00:05:52,436
Kita dapat apa yang diperlukan.
Dah dapat, tapi awak tak boleh diam.
130
00:05:53,020 --> 00:05:55,772
Itu yang saya cakap, dah beritahu.
Bawa Kumagai,
131
00:05:55,772 --> 00:05:58,650
dan buat dia tentukan
masa dan punca kematian
132
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
dan kebapaan bayi itu.
133
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
Tapi awak tak boleh biarkan saja.
134
00:06:02,905 --> 00:06:07,409
Sekarang, kita ada pemeriksa perubatan
yang dianggap terkilan,
135
00:06:07,409 --> 00:06:10,412
- berdendam, tak puas hati.
- Ia kenyataan yang penting.
136
00:06:10,412 --> 00:06:13,665
Rusty Sabich yang semua orang kenal
dan sayang takkan lakukannya,
137
00:06:13,665 --> 00:06:16,335
jadi apabila ada peluang,
kita perlu sedarkan mereka
138
00:06:16,335 --> 00:06:19,129
yang pada satu tahap dia bukan lagi
lelaki yang mereka kenal.
139
00:06:19,129 --> 00:06:20,172
Ia kemenangan.
140
00:06:20,172 --> 00:06:23,217
Saya anggap ia kekalahan.
141
00:06:23,217 --> 00:06:25,886
Ia kes berdasarkan keadaan
yang akan dibina berdasarkan kepingan,
142
00:06:25,886 --> 00:06:28,430
peningkatan paling kecil dan sedikit.
143
00:06:28,430 --> 00:06:30,516
Kumagai adalah kepingan pertama.
144
00:06:31,099 --> 00:06:33,477
Rusty Sabich tak waras,
kepingan yang lain.
145
00:06:35,896 --> 00:06:39,608
Kulit di bawah kuku jari Carolyn
tiada dalam laporan awal.
146
00:06:40,734 --> 00:06:42,110
Sains Forensik banyak tunggakan kerja.
147
00:06:43,570 --> 00:06:46,448
Kumagai ambil masa lebih lama
dengan bahagian analisis itu.
148
00:06:49,493 --> 00:06:53,038
Ahli patologi forensik,
dia dijangkakan lebih sukar.
149
00:06:53,038 --> 00:06:54,456
Jeremy Buck.
150
00:06:54,456 --> 00:06:58,168
Dia mungkin yang terbaik. Saya
selalu pilih dia. Awak pun sama, Rusty.
151
00:06:58,168 --> 00:07:00,045
Dia beri kenyataan tepat
dan gambaran terperinci,
152
00:07:00,045 --> 00:07:04,299
jadi kami rasa lebih bagus jika kamu
tak melihat gambar sebenar.
153
00:07:04,299 --> 00:07:09,179
Terus-terang, neutral, kaku. Okey?
154
00:07:11,056 --> 00:07:13,308
Boleh kita bercakap
tentang bahasa tubuh sekejap?
155
00:07:13,308 --> 00:07:14,476
Kenapa dengannya?
156
00:07:14,476 --> 00:07:17,187
Sebenarnya,
kami tak suka apa kami lihat hari ini.
157
00:07:17,187 --> 00:07:18,939
Kamu perlu nampak bersatu.
158
00:07:18,939 --> 00:07:21,400
Juri akan melihat daripada awak,
159
00:07:21,400 --> 00:07:25,279
dan saya perlu lihat, "Saya cinta dia.
Saya percaya dia" sepanjang masa.
160
00:07:25,779 --> 00:07:28,782
Jika media memenuhi
kamar mahkamah seperti hari ini lagi,
161
00:07:28,782 --> 00:07:32,870
Rusty, mungkin awak patut peluk Barbara
dan lindungi dia.
162
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
Barbara?
163
00:07:39,126 --> 00:07:40,252
Jadi...
164
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
kita nak juri percaya
yang dia melindungi saya.
165
00:07:46,008 --> 00:07:48,969
Ya, lebih kurang. Dalam situasi itu.
166
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Raymond, saya...
167
00:07:54,808 --> 00:07:56,435
tak boleh cakap saya tahu kerja awak,
168
00:07:57,144 --> 00:07:59,313
tapi saya rasa menghina kebijaksanaan juri
169
00:07:59,313 --> 00:08:00,898
bukanlah cara terbaik.
170
00:08:02,482 --> 00:08:05,903
Kemungkinan besar
mereka akan nampak muka saya terkejut.
171
00:08:06,653 --> 00:08:08,697
Suami saya dibicarakan
untuk pembunuhan kejam.
172
00:08:08,697 --> 00:08:11,074
Bagaimana saya nak rasa perasaan lain
selain daripada terkejut?
173
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
Perbicaraan selalunya
berakhir kepada penceritaan.
174
00:08:22,544 --> 00:08:23,962
Versi terbaik menang.
175
00:08:24,546 --> 00:08:26,757
Awak pula sebahagian daripada cerita kami,
176
00:08:26,757 --> 00:08:29,301
dan kemarahan awak
takkan buat kita menang.
177
00:08:38,769 --> 00:08:41,230
Sangat sukar untuk saya berada di situ,
178
00:08:41,855 --> 00:08:44,900
untuk saksikan semua yang akan dikatakan,
179
00:08:44,900 --> 00:08:46,527
semua imej yang digambarkan.
180
00:08:50,280 --> 00:08:51,990
Saya berada di sana...
181
00:08:54,868 --> 00:08:58,789
sudah tunjukkan kepada juri
yang saya percaya suami saya tak salah.
182
00:09:00,290 --> 00:09:01,959
Saya perlu jadi
orang yang boleh dipercayai.
183
00:09:02,459 --> 00:09:05,212
Tapi untuk jadi orang yang boleh
dipercayai, saya perlu jujur.
184
00:09:07,005 --> 00:09:09,049
Itulah yang saya akan jadi
di kamar mahkamah itu.
185
00:09:10,759 --> 00:09:14,888
Saya akan biarkan
mereka lihat kebenaran saya.
186
00:09:16,723 --> 00:09:18,892
Tentang ketakutan saya, yang saya...
187
00:09:20,310 --> 00:09:21,520
rasa jijik,
188
00:09:22,604 --> 00:09:25,065
yang saya menolak perbuatan keji itu,
189
00:09:26,984 --> 00:09:30,529
yang saya tersinggung dengan andaian yang
ayah kepada anak-anak saya mungkin...
190
00:09:32,072 --> 00:09:34,157
bertanggungjawab atas perbuatan keji itu.
191
00:09:38,120 --> 00:09:40,914
Ini waktu yang teruk dalam hidup saya.
192
00:09:43,542 --> 00:09:45,586
Saya takkan pura-pura
jadi yang sebaliknya.
193
00:09:50,299 --> 00:09:52,217
Bukan untuk kamu berdua atau para juri.
194
00:10:17,701 --> 00:10:22,414
Kami jumpa sel kulit
di bawah kuku jari tangan kanannya,
195
00:10:22,414 --> 00:10:24,708
DNA yang sepadan dengan defendan.
196
00:10:24,708 --> 00:10:28,378
Kami juga jumpa kesan air liur
pada wajah mangsa
197
00:10:28,378 --> 00:10:31,798
dan pada kolar kemeja-T yang dia pakai.
198
00:10:31,798 --> 00:10:33,800
DNA sepadan dengan defendan.
199
00:10:33,800 --> 00:10:39,306
Anehnya, kami tak jumpa DNA
pada tali yang digunakan untuk ikat tubuh.
200
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
Kenapa awak cakap "anehnya"?
201
00:10:40,933 --> 00:10:42,017
Ia terlalu teliti.
202
00:10:42,017 --> 00:10:43,519
RAKYAT CHICAGO LAWAN ROZAT SABICH
203
00:10:43,519 --> 00:10:46,563
Pelaku sangat berhati-hati
untuk tak tinggalkan sebarang bukti.
204
00:10:46,563 --> 00:10:51,068
Jarang dapat lihat tempat kejadian
yang penuh darah dan bersepah,
205
00:10:51,652 --> 00:10:56,156
tapi sangat bersih
daripada sudut pembuktian.
206
00:10:56,156 --> 00:10:57,574
Apa maksudnya pada awak?
207
00:10:57,574 --> 00:11:02,204
Kerja keras untuk membersih, menyembunyikannya.
208
00:11:02,204 --> 00:11:05,874
Berdasarkan pengalaman awak
selama 20 tahun sebagai patologi forensik,
209
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
apa pendapat awak
tentang apa yang berlaku?
210
00:11:07,751 --> 00:11:13,215
Pendapat saya adalah pembunuhan
akibat berang secara tiba-tiba...
211
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
tak dirancang...
212
00:11:14,216 --> 00:11:17,094
diikuti dengan tindakan teliti,
213
00:11:17,094 --> 00:11:20,681
berkaedah, pascanilai untuk mengikatnya.
214
00:11:20,681 --> 00:11:22,516
Itu saja soalan saya. Terima kasih.
215
00:11:22,516 --> 00:11:25,269
Awak pernah lihat mayat diikat begitu?
216
00:11:25,269 --> 00:11:30,399
Saya pernah ada kes homisid beberapa
tahun lalu dengan badan diikat
217
00:11:30,399 --> 00:11:33,026
dengan gaya kejam yang sama.
218
00:11:33,026 --> 00:11:37,698
Siapa pendakwa raya yang kendalikan
pendakwaan homisid itu?
219
00:11:37,698 --> 00:11:41,201
{\an8}Ada dua orang,
Carolyn Polhemus dan Rusty Sabich.
220
00:11:41,201 --> 00:11:44,496
{\an8}Nama pembunuh dalam kes itu
ialah Liam Reynolds.
221
00:11:46,540 --> 00:11:48,333
- Dia telah didakwa.
- Betul.
222
00:11:48,333 --> 00:11:50,085
Didakwa oleh pendakwa raya
223
00:11:50,085 --> 00:11:52,671
{\an8}- Carolyn Polhemus dan Rusty Sabich.
- Betul.
224
00:11:52,671 --> 00:11:56,884
{\an8}Selepas didakwa oleh
Carolyn Polhemus dan Rusty Sabich,
225
00:11:56,884 --> 00:11:58,677
{\an8}dia mengugut untuk balas dendam
kepada mereka.
226
00:11:58,677 --> 00:12:00,512
{\an8}- Awak tahu tentangnya?
- Ya.
227
00:12:00,512 --> 00:12:05,058
{\an8}Saya bukan pakar tentang sains
balas dendam, tapi saya syak
228
00:12:05,058 --> 00:12:07,352
- bunuh seseorang dan perangkap yang lain...
- Bantahan.
229
00:12:07,352 --> 00:12:09,897
- ...adalah sangat...
- Diterima. Ke depan sekarang.
230
00:12:20,574 --> 00:12:21,491
Kita dah berbincang.
231
00:12:21,491 --> 00:12:23,702
Pejabat ini
tak pernah siasat En. Reynolds...
232
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
Setahu saya,
mereka tak pernah siasat saya.
233
00:12:25,370 --> 00:12:27,331
Bukan tugas mereka
untuk siasat semua orang.
234
00:12:27,331 --> 00:12:30,000
- Mereka tiada kewajipan buktikannya.
- Dia buat ancaman secara terbuka
235
00:12:30,000 --> 00:12:32,169
- kepada Carolyn dan Rusty.
- Ya, dia buat ancaman...
236
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
- Saya fikir penting untuk juri tahu.
- ...kosong.
237
00:12:34,213 --> 00:12:36,173
- Kenapa tak boleh...
- Tak patut diendahkan.
238
00:12:36,173 --> 00:12:37,424
...masukkannya dalam rekod?
239
00:12:37,424 --> 00:12:40,093
Beri saya sesuatu yang nyata
dan saya akan benarkan awak meneroka.
240
00:12:41,512 --> 00:12:44,515
Jika tidak, jangan buang masa.
Kembali ke tempat masing-masing.
241
00:12:54,650 --> 00:12:59,571
En. Buck, awak tahu
yang klien saya dan si mati
242
00:12:59,571 --> 00:13:01,782
- ada hubungan romantik.
- Ya.
243
00:13:01,782 --> 00:13:05,077
Semasa awak cakap,
"kulit ditemui di bawah kuku jari,"
244
00:13:05,077 --> 00:13:09,039
maksud awak kulit sebenar, cebisan kulit,
245
00:13:09,039 --> 00:13:10,791
macam dia dicakar?
246
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
Tak, bukan
cebisan kulit yang boleh dilihat. Sel.
247
00:13:14,962 --> 00:13:18,090
Jika saya cakar muka begini,
248
00:13:18,090 --> 00:13:20,592
seseorang akan jumpa sel kulit
di bawah kuku jari saya?
249
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
Ada kemungkinan.
250
00:13:22,427 --> 00:13:26,431
Jadi, jika Rusty Sabich cium
Carolyn Polhemus, dan semasa bercium,
251
00:13:26,431 --> 00:13:32,354
Carolyn tak sengaja lalukan kuku jarinya
di leher atau belakang badannya,
252
00:13:32,354 --> 00:13:36,859
bolehkah itu diambil kira sebagai
kesan air liur yang ditemui padanya
253
00:13:36,859 --> 00:13:40,904
dan DNA yang ditemui di bawah
kuku jarinya? Adakah ia tak mustahil?
254
00:13:42,614 --> 00:13:43,699
Rasanya.
255
00:13:43,699 --> 00:13:46,577
Jadi, DNA yang awak
cadangkan sebagai dia membunuhnya,
256
00:13:47,160 --> 00:13:52,249
boleh dikatakan dengan mudah dan
mencadangkan Rusty menciumnya.
257
00:14:00,299 --> 00:14:02,134
Awak faham perbezaannya?
258
00:14:56,855 --> 00:14:57,981
Awak perlu dibuang.
259
00:15:32,558 --> 00:15:35,811
Awak tahu yang defendan dan Cik Polhemus
ada hubungan sulit?
260
00:15:35,811 --> 00:15:38,105
- Saya tahu.
- Bagaimana awak tahu?
261
00:15:38,689 --> 00:15:42,317
Saya ada
banyak sebab untuk mengesyakinya.
262
00:15:42,317 --> 00:15:44,528
Tentang waktu saya tahu...
263
00:15:46,363 --> 00:15:48,532
saya nak hantar fail ke pejabat Rusty.
264
00:15:48,532 --> 00:15:51,034
Dah lewat.
Saya fikir dia dah balik. Dia belum balik.
265
00:15:51,034 --> 00:15:53,579
Saya berjalan masuk.
Dia sedang cium Carolyn.
266
00:15:56,123 --> 00:15:57,082
Ya?
267
00:15:57,624 --> 00:16:01,044
- Saya ada kes Robert.
- Ya.
268
00:16:01,044 --> 00:16:02,129
- Ya.
- Ya.
269
00:16:03,213 --> 00:16:05,424
- Terima kasih. Ya.
- Ini dia. Saya jumpa awak esok.
270
00:16:05,424 --> 00:16:08,051
Saya beredar segera
dan Carolyn ekori saya.
271
00:16:08,051 --> 00:16:13,724
Ia sangat memalukan dan saya beredar.
272
00:16:13,724 --> 00:16:15,684
- Bila ia berlaku?
- Februari lalu.
273
00:16:15,684 --> 00:16:17,769
Ada insiden lain yang awak pernah nampak?
274
00:16:17,769 --> 00:16:20,230
Tiada hubungan seksual terang-terangan,
cuma gosip pejabat.
275
00:16:20,230 --> 00:16:24,651
Tapi, saya yakin
ada hubungan tersembunyi.
276
00:16:25,986 --> 00:16:27,029
Contohnya?
277
00:16:27,529 --> 00:16:31,575
Pernah sekali ternampak mereka
di tempat letak kereta bawah tanah.
278
00:16:31,575 --> 00:16:34,661
Rasanya mereka sedang bertengkar.
279
00:16:34,661 --> 00:16:37,998
- ...bersama. Saya tak tahu. Apa?
- Jauhkan diri.
280
00:16:37,998 --> 00:16:40,542
Tapi saya hanya tanya soalan.
Jadi jika awak boleh...
281
00:16:40,542 --> 00:16:42,044
Sudahlah. Tolonglah.
282
00:16:42,044 --> 00:16:44,755
Carolyn dalam kereta,
Rusty ketuk tingkap keretanya,
283
00:16:44,755 --> 00:16:45,714
dan dia meluru pergi.
284
00:16:45,714 --> 00:16:47,090
Tak guna!
285
00:16:47,090 --> 00:16:49,927
Awak pernah bercakap tentangnya
dengan En. Sabich?
286
00:16:49,927 --> 00:16:51,220
Pernah.
287
00:16:52,638 --> 00:16:53,722
Apa yang awak cakap?
288
00:16:54,973 --> 00:16:56,600
Saya beritahu dia yang saya...
289
00:16:56,600 --> 00:17:01,355
risau dia, entahlah, hilang kawalan.
290
00:17:01,355 --> 00:17:03,941
- Hilang kawalan?
- Kepada Carolyn.
291
00:17:04,525 --> 00:17:08,945
Dia, semakin tak teratur,
292
00:17:09,695 --> 00:17:10,696
obsesif.
293
00:17:14,201 --> 00:17:18,664
Awak tak suka hubungan antara
En. Sabich dan Cik Polhemus?
294
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
- Awak tak suka?
- Saya tak suka.
295
00:17:20,165 --> 00:17:23,042
Awak memang tak suka Carolyn Polhemus, bukan?
296
00:17:23,042 --> 00:17:26,380
Bukan tentang itu. Ia tak profesional.
297
00:17:27,089 --> 00:17:29,258
Awak tak suka Carolyn, bukan?
298
00:17:29,258 --> 00:17:30,801
Saya tak suka.
299
00:17:30,801 --> 00:17:35,556
Awak pernah adukan kebimbangan
tak profesional itu kepada Sumber Manusia?
300
00:17:35,556 --> 00:17:37,432
Tidak.
301
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
Setahu awak, Cik Polhemus tak pernah
buat aduan kepada Sumber Manusia
302
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
tentang En. Sabich?
303
00:17:45,190 --> 00:17:46,233
Betul.
304
00:17:46,733 --> 00:17:51,488
Setahu awak, dia pernah buat aduan
kepada Sumber Manusia tentang sesiapa?
305
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
Ya.
306
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
Siapa?
307
00:17:58,370 --> 00:17:59,538
Tommy Molto.
308
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Ya.
309
00:18:21,101 --> 00:18:25,147
Awak tahu jika saya pernah bersikap
tak profesional atau tak wajar
310
00:18:25,147 --> 00:18:26,899
berkaitan dengan Cik Polhemus?
311
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
Setahu saya tiada.
312
00:18:28,984 --> 00:18:31,111
Awak tahu tentang aduan
313
00:18:31,111 --> 00:18:32,487
yang difailkan kepada Sumber Manusia?
314
00:18:32,487 --> 00:18:35,824
Saya cuma tahu dia tak nak bekerja
dengan apa-apa kes bersama awak.
315
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Dia cakap awak buat dia rasa jijik.
316
00:18:43,624 --> 00:18:49,046
Okey. Awak pernah lihat saya berkelakuan
tak profesional terhadap mangsa?
317
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
Tak juga.
318
00:18:50,214 --> 00:18:52,549
Bagaimana dengan Rusty Sabich?
319
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Pernah.
320
00:19:01,391 --> 00:19:05,687
Ya. Defendan nampak taasub,
tak dapat kawal diri kerana Carolyn.
321
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
Itu kenyataan awak?
322
00:19:07,272 --> 00:19:08,649
Itu kenyataan saya.
323
00:19:11,235 --> 00:19:12,653
Terima kasih banyak.
324
00:19:34,633 --> 00:19:35,968
Hei.
325
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
Jangan takut.
326
00:19:42,391 --> 00:19:44,977
Saya hampir rasa simpati kepada Tommy.
327
00:19:48,647 --> 00:19:49,898
Saya pun sama,
328
00:19:50,482 --> 00:19:54,361
tapi kemudian saya ingat
yang dia macam lipas.
329
00:19:54,361 --> 00:19:57,614
Tak boleh lenyek dia.
Dia tetap akan sentiasa muncul.
330
00:19:59,366 --> 00:20:03,203
Betul apa yang dia cakap.
331
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Awak risau.
332
00:20:05,038 --> 00:20:09,501
Jika juri tetap dengan sokongan bukti,
333
00:20:09,501 --> 00:20:11,253
saya suka keadaan sekarang, tapi...
334
00:20:12,880 --> 00:20:17,467
jika mereka perlu seseorang
untuk dituduh, Rusty orangnya.
335
00:20:36,320 --> 00:20:37,196
Kamu okey?
336
00:20:39,239 --> 00:20:40,240
Ayah okey?
337
00:20:53,712 --> 00:20:54,713
Dalam kelas psikologi saya,
338
00:20:54,713 --> 00:20:58,175
kami baca sesuatu tentang trauma
dan memisahkan diri.
339
00:20:58,759 --> 00:21:02,054
Bagaimana otak boleh lindungi seseorang
daripada diri mereka sendiri.
340
00:21:02,054 --> 00:21:03,639
Macam secara sukarela...
341
00:21:05,933 --> 00:21:08,310
asingkan diri daripada realiti.
342
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Ayah pernah rasa begitu?
343
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Maksud kamu?
344
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
Cuma...
345
00:21:25,077 --> 00:21:27,496
Manusia boleh asingkan diri
daripada memori mereka.
346
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Jika ia...
347
00:21:33,001 --> 00:21:35,879
Jika mereka buat sesuatu yang mereka
tak boleh berdamai dengannya atau...
348
00:21:37,923 --> 00:21:40,050
apa yang mereka anggap diri mereka...
349
00:21:42,970 --> 00:21:44,888
ia boleh menyebabkan perpecahan.
350
00:21:44,888 --> 00:21:46,265
Memori ayah okey.
351
00:22:42,196 --> 00:22:43,906
Rusty, saya nak bercakap dengan awak.
352
00:22:51,788 --> 00:22:52,915
Okey.
353
00:22:54,458 --> 00:22:57,169
Jadi, beberapa bulan lalu...
354
00:23:00,130 --> 00:23:03,884
semasa saya dipecat dari galeri,
355
00:23:04,635 --> 00:23:09,264
saya mula pergi ke bar
pada waktu siang.
356
00:23:12,142 --> 00:23:13,477
Kemudian...
357
00:23:14,853 --> 00:23:18,106
bar itu ada pelayan dan dia...
358
00:23:19,525 --> 00:23:21,360
ada Doktor Falsafah dalam seni.
359
00:23:21,360 --> 00:23:23,862
Kami berbual dan...
360
00:23:27,115 --> 00:23:29,701
sebenarnya kami serasi, dan...
361
00:23:32,996 --> 00:23:36,458
kami bercium. Saya cium dia.
362
00:23:41,505 --> 00:23:43,090
Tapi itu saja yang berlaku.
363
00:24:21,962 --> 00:24:25,632
Ia hanya untuk alih perhatian. Ia...
364
00:24:27,509 --> 00:24:29,136
Ia cuma ciuman.
365
00:24:30,971 --> 00:24:32,139
Di mana ia berlaku?
366
00:24:34,933 --> 00:24:36,518
Di pangsapurinya.
367
00:24:38,478 --> 00:24:41,023
- Saya pergi lihat karya seninya.
- Di pangsapurinya?
368
00:24:42,608 --> 00:24:44,568
- Itu saja.
- Awak nak lihat...
369
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
karya seninya?
370
00:25:00,792 --> 00:25:02,419
- Awak berasmara dengan dia?
- Tak.
371
00:25:04,505 --> 00:25:05,589
Tak.
372
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
Kenapa baru beritahu sekarang?
373
00:25:14,348 --> 00:25:16,934
Saya nak jujur dengan awak.
374
00:25:20,395 --> 00:25:23,607
Saya fikir kita jujur
dengan satu sama lain.
375
00:25:23,607 --> 00:25:27,486
Saya sedang dalam perbicaraan
untuk hidup saya.
376
00:25:29,613 --> 00:25:30,614
Jujur?
377
00:25:33,450 --> 00:25:34,535
Saya tahu.
378
00:25:35,452 --> 00:25:38,121
Awak datang setiap hari dan mengasak saya.
379
00:25:38,705 --> 00:25:40,040
Awak mengasak saya.
380
00:25:40,040 --> 00:25:42,668
"Apa berlaku di sini?"
"Apa berlaku di sana?"
381
00:25:42,668 --> 00:25:44,545
"Kenapa tak beritahu saya
tentang awak dan dia?"
382
00:25:45,128 --> 00:25:46,839
Soalan demi soalan.
383
00:25:47,422 --> 00:25:50,467
Apabila saya beritahu awak,
"Saya cuma nak cuba jujur,
384
00:25:50,467 --> 00:25:54,388
saya cuma cuba beritahu awak
apa yang berlaku seperti yang saya ingat.
385
00:25:54,388 --> 00:25:57,724
Saya tak boleh beri sebab
sepanjang masa,"
386
00:25:58,350 --> 00:26:01,687
awak terus mengasak saya dengan soalan.
387
00:26:01,687 --> 00:26:03,188
- Ini tak adil.
- Sudah.
388
00:26:03,188 --> 00:26:07,276
Ia tak adil? Tak adil, Barbara?
Apa yang adil?
389
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Apa yang adil sekarang?
390
00:26:08,652 --> 00:26:09,987
Bagaimana perasaannya?
391
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Apa?
392
00:26:11,488 --> 00:26:14,575
Bagaimana perasaannya
apabila buat kesilapan?
393
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
Tolonglah.
394
00:26:17,661 --> 00:26:21,081
- Pergi mati, Rusty.
- Saya pergi mati? Saya?
395
00:27:58,136 --> 00:28:00,639
- Saya nak keluar.
- Kunci mak di dapur?
396
00:28:04,852 --> 00:28:06,103
Boleh basuh mangkuk kamu?
397
00:28:06,103 --> 00:28:07,312
- Baiklah.
- Ia di sini.
398
00:28:07,312 --> 00:28:10,023
- Jangan lupa kerja sekolah geometri.
- Dalam beg saya.
399
00:28:10,023 --> 00:28:12,985
- Awak akan datang?
- Tak, saya nak jumpa Lorraine.
400
00:28:12,985 --> 00:28:14,319
- Saya dah lewat.
- Barbara?
401
00:28:16,405 --> 00:28:17,990
Kyle, dah ambil makanan tengah hari?
402
00:28:17,990 --> 00:28:19,074
Ya.
403
00:28:34,506 --> 00:28:37,342
Saya boleh datang.
Saya pengganti yang bagus.
404
00:28:39,636 --> 00:28:44,308
Sayang. Tak mengapa. Ayah okey. Serius.
405
00:28:55,235 --> 00:28:57,362
Maaf jika saya buat ayah sedih malam tadi.
406
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
Kenapa beritahu dia?
407
00:29:27,309 --> 00:29:30,062
- Entahlah, Lorraine.
- Itu idea yang teruk.
408
00:29:30,062 --> 00:29:31,146
Saya tahu.
409
00:29:32,397 --> 00:29:34,399
Cuma sejak kebelakangan ini kami...
410
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
saya fikir...
411
00:29:38,612 --> 00:29:41,198
saya rasa kami serasi semula.
412
00:29:41,198 --> 00:29:42,449
Saya rasa...
413
00:29:44,076 --> 00:29:45,619
...rapat dan selamat.
414
00:29:45,619 --> 00:29:47,329
- Kemudian...
- Okey.
415
00:29:49,039 --> 00:29:52,084
...isu tentang Clifton
tiba-tiba rasa sangat memberi tekanan
416
00:29:52,084 --> 00:29:55,754
dan saya perlu...
417
00:29:56,338 --> 00:29:57,673
Luahkannya.
418
00:29:59,383 --> 00:30:00,384
Ya.
419
00:30:00,384 --> 00:30:02,219
Ia tak berjalan lancar?
420
00:30:06,181 --> 00:30:07,182
Tak.
421
00:30:08,559 --> 00:30:11,603
Sebab itulah awak takkan
ke mahkamah sendirian lagi.
422
00:30:11,603 --> 00:30:13,230
Saya akan ada di sisi awak.
423
00:30:13,230 --> 00:30:15,607
Saya akan ke sana semula,
cuma bukan hari ini.
424
00:30:17,025 --> 00:30:22,531
Hari ini, mereka akan tunjukkan semua yang
mereka temui di komputernya dan Carolyn.
425
00:30:22,531 --> 00:30:23,574
Ya.
426
00:30:23,574 --> 00:30:28,328
Rasanya saya tak boleh duduk di situ,
mendengar semua kata cintanya...
427
00:30:28,328 --> 00:30:30,581
- Oh Tuhan.
- ...dan macam-macam lagi.
428
00:30:31,707 --> 00:30:34,918
Awak tahu pada malam dia dibunuh,
Rusty hantar 30 mesej kepadanya?
429
00:30:35,711 --> 00:30:36,712
Oh Tuhan.
430
00:30:37,337 --> 00:30:40,132
Sebenarnya, saya rasa itulah
bahagian paling teruk dalam kes ini.
431
00:30:40,132 --> 00:30:41,383
Tiga puluh kali?
432
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
Ayahnya baru failkan arahan perlindungan,
433
00:30:46,638 --> 00:30:48,682
cuba menghalang anaknya
daripada beri kenyataan.
434
00:30:48,682 --> 00:30:50,934
- Biar betul.
- Saya menolak cadangan itu.
435
00:30:50,934 --> 00:30:52,728
Tapi saya faham sebab dia buat begitu.
436
00:30:52,728 --> 00:30:55,147
Ia akan mengancam mencetuskan
huru-hara emosi
437
00:30:55,147 --> 00:30:56,857
untuk budak yang dah lalui
terlalu banyak perkara.
438
00:30:56,857 --> 00:30:59,359
- Dia saksi penting. Jadi...
- Dengar dahulu.
439
00:30:59,359 --> 00:31:02,529
Saya tak nak keluarga ini
lalui kesakitan yang tak sepatutnya,
440
00:31:02,529 --> 00:31:04,948
sama ada perlu atau tidak.
441
00:31:05,532 --> 00:31:10,579
Paling teruk, kes ini akan jadi pembunuhan
darjah kedua dan kamu tahu.
442
00:31:11,079 --> 00:31:14,458
Walaupun jika saksi kamu beri kenyataan
yang ia pembunuhan tanpa niat.
443
00:31:14,458 --> 00:31:15,709
Ia takkan jadi darjah pertama.
444
00:31:15,709 --> 00:31:18,504
Arahan saya
takkan sebabkan ia jadi begitu.
445
00:31:19,796 --> 00:31:23,258
Pada pendapat saya,
kemungkinan awak bebas juga sangat tipis.
446
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
{\an8}Kita boleh akhirkan kes ini sebagai
pematian orang secara sukarela.
447
00:31:25,844 --> 00:31:26,970
- Jangan harap.
- Tidak.
448
00:31:29,515 --> 00:31:31,058
Awak akan dapat pendakwaan.
449
00:31:31,058 --> 00:31:33,060
Awak boleh teruskan hidup
selepas lapan tahun.
450
00:31:33,060 --> 00:31:35,437
- Nampak bagus.
- Saya tak terima sebarang pendakwaan.
451
00:31:35,437 --> 00:31:37,856
Saya hanya akan terima pengguguran dakwaan
dan permohonan maaf.
452
00:31:39,316 --> 00:31:40,901
Peluang terakhir.
453
00:31:42,903 --> 00:31:44,905
Ada sesiapa nak mengalah?
454
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Baiklah.
455
00:31:50,744 --> 00:31:53,997
Teruskanlah dengan budak itu
secara berhati-hati.
456
00:32:12,349 --> 00:32:13,350
Jay?
457
00:32:21,650 --> 00:32:22,818
Hei, sayang.
458
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
Hei, sayang.
459
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
Nak naik ke katil?
460
00:32:30,492 --> 00:32:32,244
Naik ke katil.
461
00:33:25,005 --> 00:33:26,340
Awak ingat semasa mereka...
462
00:33:27,758 --> 00:33:31,136
kecil dan tertidur,
kita perhatikan mereka selama berjam-jam.
463
00:33:33,305 --> 00:33:34,765
Mod penjaga.
464
00:34:10,132 --> 00:34:11,385
Kenapa awak bertahan?
465
00:34:30,696 --> 00:34:35,117
Sebab yang sama macam awak.
466
00:34:53,969 --> 00:34:57,890
Michael, kita pernah bertemu
dan saya ucapkan takziah.
467
00:34:57,890 --> 00:34:59,516
Saya nak buat perkara sama sekarang.
468
00:34:59,516 --> 00:35:02,477
Disebabkan kehilangan ibu awak,
juga sebab trauma
469
00:35:02,477 --> 00:35:04,771
berada di mahkamah hari ini.
470
00:35:04,771 --> 00:35:06,648
Ia perkara teruk
yang kami minta awak buat,
471
00:35:06,648 --> 00:35:10,777
tapi ia sebab perkara teruk
berlaku kepada ibu awak.
472
00:35:10,777 --> 00:35:11,945
En. Molto.
473
00:35:11,945 --> 00:35:15,407
Saya nak awak fokus pada malam
ibu awak dibunuh.
474
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
Boleh beritahu saya lokasi awak?
475
00:35:17,075 --> 00:35:18,327
Saya sedang makan malam di rumah.
476
00:35:18,327 --> 00:35:21,455
Saya tonton TV atau sesuatu.
Mungkin main permainan video.
477
00:35:21,455 --> 00:35:23,457
Kemudian saya keluar dari rumah
dan pergi ke sana.
478
00:35:23,457 --> 00:35:26,043
Supaya semua jelas, awak keluar rumah
479
00:35:26,043 --> 00:35:28,378
yang awak tinggal dengan ayah awak,
Dalton Caldwell,
480
00:35:28,378 --> 00:35:31,340
kemudian awak cakap awak ke sana.
Di mana ke sana itu?
481
00:35:31,340 --> 00:35:32,508
Ke rumah ibu saya.
482
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
Untuk buat apa?
483
00:35:34,259 --> 00:35:36,345
Hubungan saya dan ibu tak begitu baik.
484
00:35:36,345 --> 00:35:37,596
Dia tak suka saya di sana.
485
00:35:38,180 --> 00:35:41,767
Saya tak dijemput. Ia buat saya keliru.
486
00:35:41,767 --> 00:35:45,187
Kadangkala saya hanya ke rumah itu
untuk memerhati.
487
00:35:46,146 --> 00:35:46,980
Memerhati?
488
00:35:46,980 --> 00:35:50,234
Perhatikan hidup yang dia lebih suka
saya tak terlibat dengannya.
489
00:35:50,234 --> 00:35:53,237
Rasanya saya dah jelaskan semuanya
kepada awak sebelum ini.
490
00:35:54,238 --> 00:35:55,906
Awak kerap ke rumah ibu awak?
491
00:35:55,906 --> 00:35:59,660
Kadangkala. Entahlah.
Sekali atau dua kali sebulan.
492
00:35:59,660 --> 00:36:01,703
Apa yang awak buat
apabila awak berada di sana?
493
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
Biasanya saya hanya renung rumah itu
dari jauh, dalam gelap
494
00:36:04,331 --> 00:36:05,791
supaya dia tak nampak saya.
495
00:36:06,291 --> 00:36:09,586
Kadangkala saya nampak orang masuk.
Selalunya dia.
496
00:36:09,586 --> 00:36:13,674
Ingat yang saksi merujuk kepada defendan,
Rusty Sabich.
497
00:36:13,674 --> 00:36:14,716
Saya tahu apa yang mereka buat.
498
00:36:14,716 --> 00:36:16,552
- Bantahan.
- Diterima.
499
00:36:16,552 --> 00:36:18,720
Hanya jawab soalan yang ditanya, Michael.
500
00:36:18,720 --> 00:36:21,473
Jika pada bila-bila masa
awak rasa nak berehat,
501
00:36:21,473 --> 00:36:22,891
beritahu saja kepada saya, okey?
502
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
- Ya.
- Mari teruskan.
503
00:36:25,769 --> 00:36:26,854
Okey.
504
00:36:28,480 --> 00:36:29,731
Jadi, awak ambil video ini?
505
00:36:30,315 --> 00:36:31,316
Ya.
506
00:36:32,568 --> 00:36:33,902
Enam belas Jun.
507
00:36:33,902 --> 00:36:37,155
Awak boleh baca masa yang ditunjukkan
di bahagian atas video?
508
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Ya. "9:49 malam."
509
00:36:49,543 --> 00:36:53,881
Sekali lagi,
video yang awak rakam pada 9:49 malam ini,
510
00:36:53,881 --> 00:36:56,258
- pada malam ibu awak dibunuh?
- Ya.
511
00:36:59,469 --> 00:37:02,222
Selepas kematian ibu awak, adakah awak
ada hantar mesej kepada defendan?
512
00:37:02,806 --> 00:37:03,682
Ya.
513
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
Mesej apa yang awak hantar?
514
00:37:04,892 --> 00:37:07,853
Saya hantar mesej,
"Awak ada di sana. Saya nampak awak."
515
00:37:07,853 --> 00:37:09,730
Apa awak nampak?
516
00:37:09,730 --> 00:37:11,440
Di rumah semasa saya rakam video itu.
517
00:37:12,524 --> 00:37:14,193
Awak ada minta
nak bertemu defendan?
518
00:37:14,735 --> 00:37:16,737
- Ya.
- Kenapa awak nak jumpa dia?
519
00:37:17,446 --> 00:37:22,117
Sebab saya nak lihat ke dalam mata
orang yang bunuh ibu saya.
520
00:37:22,117 --> 00:37:23,827
- Bantahan.
- Diterima.
521
00:37:25,662 --> 00:37:29,249
Jadi, selepas minta bertemu,
awak dan defendan memang bertemu?
522
00:37:29,249 --> 00:37:31,543
- Ya.
- Apa yang kamu bualkan?
523
00:37:31,543 --> 00:37:34,588
Dia tanya kenapa saya nak
jumpa dia, dan saya beritahu dia
524
00:37:34,588 --> 00:37:37,341
sebab saya nak lihat ke dalam mata
lelaki yang bunuh ibu saya.
525
00:37:37,341 --> 00:37:38,425
Bantahan, Yang Arif.
526
00:37:38,425 --> 00:37:42,554
Diterima. Saksi hanya berikan pendapat.
527
00:37:43,430 --> 00:37:45,849
Awak tuduh defendan
membunuh ibu awak?
528
00:37:45,849 --> 00:37:47,935
- Ya.
- Bagaimana responsnya?
529
00:37:49,269 --> 00:37:50,312
Dia menafikannya.
530
00:37:51,188 --> 00:37:52,523
Tapi saya tahu dia menipu.
531
00:37:52,523 --> 00:37:54,066
- Bantahan.
- Diterima.
532
00:37:54,066 --> 00:37:56,401
Michael, awak boleh berikan andaian
533
00:37:56,401 --> 00:37:58,904
tapi tolong jangan jadikannya
sebagai fakta, okey?
534
00:37:59,988 --> 00:38:00,989
Ya.
535
00:38:00,989 --> 00:38:04,660
Awak pernah berbual
dengan ibu awak tentang defendan?
536
00:38:04,660 --> 00:38:06,745
Macam yang saya cakap,
kami tak begitu rapat.
537
00:38:06,745 --> 00:38:08,622
Tak banyak yang dia kongsi.
538
00:38:08,622 --> 00:38:10,707
Tapi sekitar dua minggu sebelum dia mati,
539
00:38:10,707 --> 00:38:13,794
dia beritahu saya dia hadapi masalah
dengan seorang lelaki di tempat kerja.
540
00:38:13,794 --> 00:38:15,754
Saya andaikan
541
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
dia lelaki sama
yang ada hubungan romantik dengannya.
542
00:38:18,423 --> 00:38:20,133
Dia ada cakap apa-apa lagi?
543
00:38:21,218 --> 00:38:22,928
Dia takut kepadanya.
544
00:38:22,928 --> 00:38:24,847
Awak tahu siapa orangnya?
545
00:38:24,847 --> 00:38:27,349
- Bantahan. Spekulasi.
- Saya benarkan.
546
00:38:29,893 --> 00:38:32,312
Andaian saya dia ialah lelaki sama
547
00:38:32,312 --> 00:38:34,523
- yang saya andaikan membunuh dia.
- Bantahan.
548
00:38:34,523 --> 00:38:37,150
Lelaki sama yang saya ambil gambarnya
pada malam ibu dibunuh.
549
00:38:37,150 --> 00:38:38,360
- Bantahan.
- Diterima.
550
00:38:38,360 --> 00:38:41,154
Hanya soalan yang ditanya, Michael. Tolong
jangan beri maklumat yang tak diminta.
551
00:38:43,490 --> 00:38:45,242
Terima kasih, Michael.
Itu saja soalan saya.
552
00:38:46,743 --> 00:38:47,744
Michael.
553
00:38:51,957 --> 00:38:53,834
Awak ada banyak andaian, bukan?
554
00:38:54,501 --> 00:38:57,087
Awak ada andaian yang ibu awak takut.
555
00:38:57,087 --> 00:39:03,093
Awak ada andaian yang
lelaki yang ibu awak tiduri
556
00:39:03,093 --> 00:39:04,511
yang ibu awak takuti.
557
00:39:04,511 --> 00:39:07,014
Andaian.
Ia perkataan yang kelakar, andaian.
558
00:39:07,014 --> 00:39:08,974
Mari bercakap
tentang perkataan itu sekejap.
559
00:39:10,767 --> 00:39:12,311
Apa maksud perkataan itu? Maksudnya...
560
00:39:14,354 --> 00:39:19,234
percaya atau yakin
pada sesuatu yang tak dilihat,
561
00:39:20,444 --> 00:39:21,695
bukan?
562
00:39:27,034 --> 00:39:28,035
Kaunselor?
563
00:39:29,995 --> 00:39:32,331
En. Horgan, awak ada soalan?
564
00:39:37,878 --> 00:39:38,962
Ray?
565
00:39:41,924 --> 00:39:44,843
- Ray?
- Saya isterinya.
566
00:40:23,173 --> 00:40:24,883
- Masih tiada nadi.
- Sekali lagi.
567
00:40:24,883 --> 00:40:26,301
Sedia?
568
00:40:26,301 --> 00:40:28,720
- Tiga, dua, satu, jauh.
- Tak mengapa.
569
00:40:35,853 --> 00:40:37,813
BERDASARKAN NOVEL OLEH SCOTT TUROW
570
00:41:58,852 --> 00:42:00,854
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid