1 00:00:14,264 --> 00:00:18,227 公判2日目 法廷は興奮に包まれています 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,938 検察側の冒頭陳述は力強く... 3 00:00:22,189 --> 00:00:25,150 モルト氏は説得力がありました 4 00:00:27,236 --> 00:00:29,738 合理的な疑いの余地なく... 5 00:00:29,738 --> 00:00:34,910 モルト氏の冒頭陳述は 聞く者の心に響きました 6 00:00:34,910 --> 00:00:37,412 弁護人は著名なホーガン氏 7 00:00:37,412 --> 00:00:41,291 モルト氏の冒頭陳述の 勢いのまま 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,921 検察側が盤石な主張を 展開するのか? 9 00:00:47,631 --> 00:00:48,966 クソッタレ 10 00:00:50,634 --> 00:00:53,220 写真の説明をしてください 11 00:00:53,220 --> 00:00:57,266 被害者の 命を奪った鈍的外傷です 12 00:00:57,266 --> 00:01:01,270 細くて重い物で3回 殴られ 裂傷と打撲–– 13 00:00:57,349 --> 00:01:01,270 細くて重い物で3回 殴られ 裂傷と打撲–– 14 00:00:59,393 --> 00:01:05,065 {\an8}推定無罪 15 00:00:59,393 --> 00:01:05,065 {\an8}推定無罪 16 00:01:01,353 --> 00:01:04,022 骨折と脳ヘルニアを負った 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,065 脳ヘルニア? 18 00:01:05,065 --> 00:01:08,318 脳が圧迫されて外に出たんです 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 あれは彼女の脳だと? 20 00:01:10,487 --> 00:01:11,321 はい 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,908 脳はからも出ました 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,119 につながる場所です 23 00:01:17,119 --> 00:01:18,328 それが死因? 24 00:01:18,328 --> 00:01:21,582 そうなる前に失血死しました 25 00:01:21,582 --> 00:01:22,833 死亡時刻は? 26 00:01:22,833 --> 00:01:26,795 体温と硬直度合い 死斑から 午後10~0時 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,173 顔のアザは? 28 00:01:29,173 --> 00:01:30,549 転倒時のものです 29 00:01:30,549 --> 00:01:33,051 最初の一撃で倒れ 30 00:01:33,051 --> 00:01:36,430 鼻の骨折や顔のアザを負った 31 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 殴打は さらに2回 32 00:01:39,224 --> 00:01:43,604 存命中に顔を打撲 その後 命を奪った一撃が 33 00:01:43,604 --> 00:01:45,480 防御の痕跡は? 34 00:01:45,480 --> 00:01:47,733 防御創はないものの 35 00:01:47,733 --> 00:01:52,154 被害者の爪の中に 被告人の皮膚がありました 36 00:01:52,154 --> 00:01:55,490 身を守ろうとして引っかいた? 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,619 不意を突かれた可能性も高い 38 00:01:58,619 --> 00:02:02,623 彼女は失血死したんですよね? 39 00:02:02,623 --> 00:02:03,457 はい 40 00:02:03,457 --> 00:02:04,249 苦しんだ 41 00:02:04,249 --> 00:02:05,000 誘導です 42 00:02:05,000 --> 00:02:05,876 苦しんだ? 43 00:02:05,876 --> 00:02:10,297 断定できません 恐らく意識を失っていたかと 44 00:02:10,297 --> 00:02:14,092 意識があり 苦しんだ可能性も? 45 00:02:14,092 --> 00:02:15,886 可能性はあります 46 00:02:15,886 --> 00:02:18,597 その他に分かったことは? 47 00:02:18,597 --> 00:02:22,726 殺された時は妊娠6週目でした 48 00:02:23,727 --> 00:02:28,440 判事 親子鑑定結果の 記録をお願いします 49 00:02:28,440 --> 00:02:31,860 被告人が父親だと 証明するものです 50 00:02:31,860 --> 00:02:33,111 記録します 51 00:02:33,111 --> 00:02:35,072 被告人が妊娠させた? 52 00:02:35,489 --> 00:02:36,657 そうです 53 00:02:38,617 --> 00:02:39,701 以上です 54 00:02:40,619 --> 00:02:41,411 ホーガンさん 55 00:02:41,745 --> 00:02:44,206 反対尋問はありません 56 00:02:44,206 --> 00:02:44,998 では... 57 00:02:44,998 --> 00:02:50,170 ですが年寄りなので 誤解がないか確認したい 58 00:02:50,170 --> 00:02:52,673 確か“細くて重い物”と 59 00:02:52,673 --> 00:02:58,345 これを誰が振り回したか 示す証拠はありませんね? 60 00:02:58,971 --> 00:03:00,264 言及もなかった 61 00:03:00,264 --> 00:03:00,973 はい 62 00:03:01,265 --> 00:03:05,644 殺害犯を医学的に 判断することはできない 63 00:03:05,644 --> 00:03:09,314 はっきり言えるのは 殺人であること 64 00:03:11,024 --> 00:03:17,155 細くて重い凶器とおぼしき物は 発見されてませんね? 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,323 はい 66 00:03:18,991 --> 00:03:20,033 どうも 67 00:03:23,412 --> 00:03:25,205 再尋問は? 68 00:03:25,414 --> 00:03:26,248 やめろ 69 00:03:27,416 --> 00:03:28,333 もう十分だ 70 00:03:28,333 --> 00:03:33,005 検視解剖の後 被告人と会いましたか? 71 00:03:33,005 --> 00:03:36,550 遺体を見せろと 押しかけてきました 72 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 よくあることですか? 73 00:03:39,970 --> 00:03:42,139 頻繁にはありません 74 00:03:42,139 --> 00:03:46,643 サビッチ氏は 遺体を見たがるタイプ? 75 00:03:46,643 --> 00:03:47,352 いいえ 76 00:03:47,352 --> 00:03:51,690 それまで被害者の遺体を 見に来たことは? 77 00:03:51,690 --> 00:03:52,482 ありません 78 00:03:52,482 --> 00:03:54,693 その時の様子は? 79 00:03:54,693 --> 00:03:57,821 動揺し 不安定で おびえてました 80 00:03:57,821 --> 00:03:58,697 おびえ? 81 00:03:58,697 --> 00:04:00,115 当時は謎でした 82 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 今は? 83 00:04:01,408 --> 00:04:06,830 私が何を発見したか 知るのが怖かったんでしょう 84 00:04:07,497 --> 00:04:09,583 彼は異常でした 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,711 以上です 86 00:04:13,378 --> 00:04:19,510 どのような心理学的根拠で 態度を分析してるんです? 87 00:04:19,510 --> 00:04:23,472 動揺やおびえ 異常などと? 88 00:04:23,889 --> 00:04:29,144 被告人とは長い付き合いなので 分かります 89 00:04:29,144 --> 00:04:31,104 普段と違いました 90 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 友人なんですか? 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,316 同僚です 92 00:04:34,316 --> 00:04:37,611 彼をクズだと思ってますね? 93 00:04:37,611 --> 00:04:38,445 異議あり 94 00:04:38,445 --> 00:04:40,405 偏見を証明したい 95 00:04:41,573 --> 00:04:42,950 続けて 96 00:04:45,118 --> 00:04:48,580 そう呼んだことは後悔してます 97 00:04:48,580 --> 00:04:51,333 検察官に対して偏見は? 98 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 あるわけない 99 00:04:53,335 --> 00:04:54,503 私の悪口は? 100 00:04:54,503 --> 00:04:55,295 異議あり 101 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 偏見があるなら... 102 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 程々に 103 00:04:59,550 --> 00:05:00,509 先生 104 00:05:01,343 --> 00:05:05,764 仕事柄 あなたとも 何度か対立しました 105 00:05:06,098 --> 00:05:10,978 ストレスが大きい仕事で 時にはガス抜きも必要です 106 00:05:10,978 --> 00:05:16,733 でも検察官に偏見はなく そんな言い掛かりは心外です 107 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 モルトの悪口は? 108 00:05:18,902 --> 00:05:19,570 異議あり 109 00:05:19,570 --> 00:05:21,113 よくも偉そうに 110 00:05:21,113 --> 00:05:22,823 選挙に負けて当然だ 111 00:05:22,823 --> 00:05:23,615 黙って 112 00:05:23,615 --> 00:05:25,868 本業はクビだっけ? 113 00:05:26,159 --> 00:05:27,327 黙りなさい 114 00:05:27,911 --> 00:05:29,454 今から出る 115 00:05:35,335 --> 00:05:36,587 車に乗った 116 00:05:48,807 --> 00:05:52,436 必要な証言は得たのに 欲を出すからだ 117 00:05:52,853 --> 00:05:55,772 クマガイを召喚したのは 118 00:05:55,772 --> 00:06:00,485 殺害時刻と死因 子供の父親を聞くためだった 119 00:06:00,485 --> 00:06:02,946 余計なマネをしたせいで 120 00:06:02,946 --> 00:06:09,203 不満でいっぱいの恨みがましい 監察医だと思われたぞ 121 00:06:09,203 --> 00:06:10,412 意味はあった 122 00:06:10,412 --> 00:06:13,665 ラスティはイメージがよすぎる 123 00:06:13,665 --> 00:06:19,213 もはや彼は別人だと 機会があるごとに示さないと 124 00:06:19,213 --> 00:06:20,172 勝ちですよ 125 00:06:20,172 --> 00:06:23,217 私に言わせりゃボロ負けだ 126 00:06:23,217 --> 00:06:28,263 状況証拠しかない場合 小さな積み重ねが大事です 127 00:06:28,263 --> 00:06:30,516 クマガイは最初の1片 128 00:06:30,933 --> 00:06:33,936 ラスティの異常性を印象づける 129 00:06:35,854 --> 00:06:39,608 爪の皮膚片は 最初の報告書になかった 130 00:06:40,567 --> 00:06:42,319 仕事がたまってて 131 00:06:43,570 --> 00:06:46,281 クマガイが手間取った 132 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 次の法医学者はもっと手ごわい 133 00:06:53,205 --> 00:06:58,168 ジェレミー・バック 検事時代は私も重宝した 134 00:06:58,168 --> 00:07:04,299 生々しい写真が出るだろうが 2人とも見ない方がいい 135 00:07:04,550 --> 00:07:09,596 まっすぐ前を見て 心にフタをしておくんだ 136 00:07:11,306 --> 00:07:13,308 振る舞い方なんだが... 137 00:07:13,642 --> 00:07:14,393 何です? 138 00:07:14,393 --> 00:07:18,939 今日はよくなかった もっと一体感が欲しい 139 00:07:18,939 --> 00:07:25,445 あなたがラスティを信じてると 陪審員に感じさせたい 140 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 今日みたいに マスコミに囲まれたら 141 00:07:28,782 --> 00:07:32,870 ラスティは バーバラを抱き寄せて守れ 142 00:07:35,873 --> 00:07:36,623 どうかな? 143 00:07:39,042 --> 00:07:40,294 つまり... 144 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 “妻を守る夫”ってこと? 145 00:07:45,924 --> 00:07:48,969 ああ そういう状況ではな 146 00:07:51,054 --> 00:07:52,306 レイモンド 147 00:07:54,808 --> 00:07:56,768 私は弁護の素人よ 148 00:07:57,102 --> 00:08:00,898 でも陪審員の知性を 侮るべきじゃない 149 00:08:02,441 --> 00:08:06,153 彼らが見るのは ショックを受けてる顔 150 00:08:06,653 --> 00:08:11,366 夫が殺人の罪に問われて それ以外にある? 151 00:08:19,041 --> 00:08:24,296 裁判では よりよい筋書きを 提示した方が勝つの 152 00:08:24,296 --> 00:08:29,635 あなたも筋書きの一部で 怒りはプラスにならない 153 00:08:38,769 --> 00:08:41,230 法廷にいるのも つらいの 154 00:08:41,897 --> 00:08:46,902 証言を聞くのも 写真を見るのも耐えがたい 155 00:08:50,239 --> 00:08:52,241 それでも行ってる 156 00:08:54,868 --> 00:08:58,789 それが夫を信じてる 何よりの証明では? 157 00:09:00,332 --> 00:09:05,212 私が信用されるには 正直でいる必要がある 158 00:09:06,922 --> 00:09:09,299 法廷でも そうするつもり 159 00:09:10,717 --> 00:09:15,305 ありのままの自分を 見てもらいたい 160 00:09:16,723 --> 00:09:21,562 おびえて 憤りを感じてること 161 00:09:22,604 --> 00:09:25,357 ひどい事件を嫌悪してる 162 00:09:26,900 --> 00:09:30,988 子供たちの父親が その容疑者にされて 163 00:09:31,947 --> 00:09:34,449 腹が立ってる 164 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 私の人生で最悪の時よ 165 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 そうでないフリはしない 166 00:09:50,257 --> 00:09:52,718 2人にも 陪審員にもね 167 00:10:17,868 --> 00:10:22,414 被害者の右手の爪の中から 皮膚細胞が出ました 168 00:10:22,414 --> 00:10:24,625 DNAは被告人と一致 169 00:10:24,625 --> 00:10:27,169 も検出しました 170 00:10:27,169 --> 00:10:31,798 被害者の顔と 彼女が着ていた服の襟からです 171 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 DNAは被告人と一致 172 00:10:33,717 --> 00:10:39,306 興味深いことにロープからは DNAが出ていません 173 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 “興味深い”とは? 174 00:10:40,891 --> 00:10:46,480 犯人は細心の注意を払い 証拠を隠滅しています 175 00:10:46,480 --> 00:10:51,068 これほど血まみれで 乱雑な現場でありながら 176 00:10:51,568 --> 00:10:56,114 証拠の点で言えば 何もないのは珍しい 177 00:10:56,114 --> 00:10:57,491 その意味は? 178 00:10:57,491 --> 00:11:02,204 徹底的に 痕跡が消されたということです 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,874 勤続20年近い法医学者として 180 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 あなたの考えは? 181 00:11:07,751 --> 00:11:14,091 恐らく突然の殺意で 無計画に行動し 182 00:11:14,091 --> 00:11:20,681 殺害後は細心の注意で 彼女を縛り上げたのかと 183 00:11:20,848 --> 00:11:22,516 以上です 184 00:11:22,516 --> 00:11:25,269 この縛り方を見たことは? 185 00:11:25,269 --> 00:11:29,398 数年前に担当した 殺人事件の被害者が 186 00:11:29,398 --> 00:11:33,026 同じように縛られていました 187 00:11:33,026 --> 00:11:37,614 その事件の担当検事は 誰でしたか? 188 00:11:37,614 --> 00:11:39,658 {\an8}キャロリン・ ポルヒ—マスと 189 00:11:39,658 --> 00:11:41,326 {\an8}ラスティ・サビッチ 190 00:11:41,326 --> 00:11:44,955 {\an8}その事件の犯人は リアム・レイノルズで 191 00:11:46,498 --> 00:11:47,416 有罪になった 192 00:11:47,416 --> 00:11:48,250 そうです 193 00:11:48,250 --> 00:11:52,045 ポルヒーマスとサビッチが 有罪にした 194 00:11:52,045 --> 00:11:52,713 はい 195 00:11:52,713 --> 00:11:58,594 有罪になったレイノルズは 担当した2人を脅しました 196 00:11:58,594 --> 00:11:59,678 ご存じで? 197 00:11:59,678 --> 00:12:00,470 知ってます 198 00:12:00,470 --> 00:12:04,141 私は報復のプロでは ありませんが 199 00:12:04,141 --> 00:12:06,435 例えば片方を殺し... 200 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 異議あり 201 00:12:07,352 --> 00:12:09,897 認めます こちらへ 202 00:12:20,324 --> 00:12:21,158 言ったはず 203 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 レイノルズの捜査が不十分で... 204 00:12:23,702 --> 00:12:28,207 全員を捜査する義務など ないんです 205 00:12:28,207 --> 00:12:30,584 彼はキャロリンを脅して... 206 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 脅しただけでしょ 207 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 陪審員に知らせないと 208 00:12:34,213 --> 00:12:36,173 固執しないで 209 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 記録すべきだ 210 00:12:37,424 --> 00:12:40,093 証拠を得るのが先よ 211 00:12:41,428 --> 00:12:44,515 今は取り合えない 下がりなさい 212 00:12:54,566 --> 00:13:00,948 バックさん 私の依頼人と 被害者の交際はご存じで? 213 00:13:00,948 --> 00:13:01,782 はい 214 00:13:01,782 --> 00:13:04,952 爪の中から出た皮膚ですが 215 00:13:04,952 --> 00:13:10,791 引っかかれて剥がれたような 皮膚片ですか? 216 00:13:10,958 --> 00:13:14,962 いいえ 目に見えない細胞です 217 00:13:15,254 --> 00:13:20,592 こんな風にかいたら 爪の中に入り込みます? 218 00:13:21,093 --> 00:13:21,802 あり得ます 219 00:13:21,802 --> 00:13:25,305 ラスティにキスされた際 220 00:13:25,305 --> 00:13:32,354 彼女がラスティの首や背中に 爪をはわせたとしたら? 221 00:13:32,354 --> 00:13:36,775 彼女から検出された唾液や 皮膚細胞の 222 00:13:36,775 --> 00:13:39,653 説明がつくのでは? 223 00:13:39,653 --> 00:13:40,904 どうです? 224 00:13:42,447 --> 00:13:43,115 あり得ます 225 00:13:43,115 --> 00:13:46,577 つまりDNAは 殺害の証拠でなく 226 00:13:47,077 --> 00:13:52,249 単にキスしたことを 示しているだけかもしれない 227 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 大きな違いです 228 00:14:56,855 --> 00:14:57,981 あなたは外 229 00:15:32,516 --> 00:15:35,686 2人の不倫を知ってましたか? 230 00:15:35,686 --> 00:15:36,520 はい 231 00:15:36,895 --> 00:15:38,146 知った経緯は? 232 00:15:38,605 --> 00:15:42,276 疑わしいことは いろいろありました 233 00:15:42,276 --> 00:15:44,528 確実に分かったのは 234 00:15:46,280 --> 00:15:50,409 夜 無人だと思って オフィスに行った時です 235 00:15:50,409 --> 00:15:53,954 彼がキャロリンに キスしてました 236 00:15:56,039 --> 00:15:56,999 何? 237 00:15:56,999 --> 00:16:00,752 ロバーツ事件の資料です 238 00:16:00,752 --> 00:16:02,087 そうか 239 00:16:03,213 --> 00:16:04,173 ありがとう 240 00:16:04,173 --> 00:16:05,257 また明日 241 00:16:05,507 --> 00:16:09,928 急いでその場を離れたら 彼女が追ってきて 242 00:16:10,888 --> 00:16:13,724 気まずかったので逃げました 243 00:16:13,724 --> 00:16:14,474 いつ? 244 00:16:14,474 --> 00:16:15,475 2月です 245 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 他にはどうです? 246 00:16:17,477 --> 00:16:21,356 明らかに性的な行為は 見てませんが 247 00:16:22,191 --> 00:16:24,651 気になった場面は何度か 248 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 例えば? 249 00:16:26,987 --> 00:16:31,575 地下駐車場で 2人を見たことがあります 250 00:16:31,575 --> 00:16:35,329 ケンカをしていたように 見えました 251 00:16:37,372 --> 00:16:38,207 離れて 252 00:16:38,207 --> 00:16:42,044 質問してるだけなのに何だよ 253 00:16:42,044 --> 00:16:45,714 彼が車の窓をたたき 彼女は走り去った 254 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 クソ 255 00:16:47,216 --> 00:16:49,968 サビッチ氏に話しました? 256 00:16:49,968 --> 00:16:51,303 はい 257 00:16:51,762 --> 00:16:53,597 どんな風に? 258 00:16:53,597 --> 00:16:59,311 彼のことが 心配だと伝えたんです 259 00:16:59,895 --> 00:17:01,355 のめり込んでた 260 00:17:01,355 --> 00:17:02,481 のめり込む? 261 00:17:02,856 --> 00:17:04,107 彼女にです 262 00:17:04,608 --> 00:17:10,696 彼女に執着して 自分を見失っているようでした 263 00:17:14,159 --> 00:17:19,330 2人の関係を よく思ってなかったんですね 264 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 そうです 265 00:17:20,290 --> 00:17:22,960 キャロリンに悪感情を? 266 00:17:22,960 --> 00:17:26,380 というか プロ意識に欠ける行為です 267 00:17:27,089 --> 00:17:29,174 キャロリンが嫌いだった? 268 00:17:29,174 --> 00:17:30,801 嫌いでした 269 00:17:31,051 --> 00:17:35,430 プロ意識の欠如を 人事部に報告しました? 270 00:17:35,430 --> 00:17:37,558 しませんでした 271 00:17:40,185 --> 00:17:45,148 彼女もサビッチ氏について 苦情を申し立ててない? 272 00:17:45,148 --> 00:17:46,441 はい 273 00:17:46,650 --> 00:17:51,488 彼女が誰かに関して 苦情を申し立てたことは? 274 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 あります 275 00:17:55,284 --> 00:17:56,201 誰です? 276 00:17:58,287 --> 00:17:59,538 トミー・モルト 277 00:18:21,018 --> 00:18:26,315 私が彼女に無礼を働いた例を 実際に知っていますか? 278 00:18:26,690 --> 00:18:28,984 直接的には知りません 279 00:18:28,984 --> 00:18:32,487 人事部への苦情の内容は? 280 00:18:32,487 --> 00:18:39,244 知ってるのは あなたを嫌って 組むのをイヤがってたことだけ 281 00:18:43,582 --> 00:18:49,046 私がプロ意識に欠ける接し方を するのを見ましたか? 282 00:18:49,338 --> 00:18:50,130 見てません 283 00:18:50,130 --> 00:18:52,716 サビッチはどうです? 284 00:19:00,474 --> 00:19:01,391 見ました 285 00:19:01,391 --> 00:19:02,142 ですよね 286 00:19:02,142 --> 00:19:06,688 被告人は彼女に執着し 自分を見失っていた? 287 00:19:07,397 --> 00:19:08,649 そうです 288 00:19:11,568 --> 00:19:12,653 以上です 289 00:19:37,511 --> 00:19:38,887 いい子だ 290 00:19:42,391 --> 00:19:45,269 トミーに同情しかけた 291 00:19:48,605 --> 00:19:54,361 私もだよ だがすぐに 奴がゴキブリだと思い出した 292 00:19:54,570 --> 00:19:57,948 潰したと思っても また現れる 293 00:19:59,283 --> 00:20:03,579 それに奴は説得力があった 294 00:20:03,996 --> 00:20:05,038 心配なのね 295 00:20:05,038 --> 00:20:06,540 陪審員が–– 296 00:20:08,000 --> 00:20:11,378 立証責任を重んじることを願う 297 00:20:12,838 --> 00:20:15,215 処罰感情に走ったら 298 00:20:16,508 --> 00:20:17,843 有罪にされる 299 00:20:36,195 --> 00:20:37,279 大丈夫? 300 00:20:39,323 --> 00:20:40,240 パパは? 301 00:20:53,712 --> 00:20:58,175 心理学の授業で トラウマと解離を習った 302 00:20:58,717 --> 00:21:04,056 無意識のうちに 脳が自分を守ろうとする 303 00:21:05,974 --> 00:21:08,727 現実から切り離すの 304 00:21:10,145 --> 00:21:11,605 経験したことは? 305 00:21:13,815 --> 00:21:15,108 どういう意味? 306 00:21:18,070 --> 00:21:19,112 だから... 307 00:21:24,826 --> 00:21:27,829 記憶を切り離すことがある 308 00:21:29,831 --> 00:21:36,338 気持ちの折り合いを つけられないことをした時とか 309 00:21:37,923 --> 00:21:40,467 自分を受け入れられない時 310 00:21:42,886 --> 00:21:44,805 解離が起きるの 311 00:21:44,805 --> 00:21:46,723 記憶に問題はない 312 00:22:42,196 --> 00:22:43,906 話があるの 313 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 何? 314 00:22:54,291 --> 00:22:58,670 2ヵ月ほど前のことよ 315 00:22:59,838 --> 00:23:04,176 画廊の仕事をクビになった頃 316 00:23:04,510 --> 00:23:09,640 日中 バーに 行くようになったの 317 00:23:12,100 --> 00:23:18,440 そのバーにいたバーテンダーが 318 00:23:19,399 --> 00:23:24,154 アートの博士号を持ってて 話すようになった 319 00:23:27,074 --> 00:23:30,077 すごく気が合って 320 00:23:32,913 --> 00:23:36,917 キスしたの 私からね 321 00:23:41,463 --> 00:23:43,423 それ以上はしてない 322 00:24:22,004 --> 00:24:25,966 気を紛らわせたかっただけなの 323 00:24:27,467 --> 00:24:29,219 ただのキスよ 324 00:24:30,846 --> 00:24:32,139 どこで? 325 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 彼の自宅 326 00:24:38,395 --> 00:24:40,022 作品を見に行ったの 327 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 自宅に? 328 00:24:42,357 --> 00:24:43,025 それだけ 329 00:24:43,025 --> 00:24:45,944 そいつのナニを見に? 330 00:24:46,612 --> 00:24:47,571 やめて 331 00:25:00,667 --> 00:25:01,502 ヤったのか? 332 00:25:01,502 --> 00:25:02,419 いいえ 333 00:25:04,588 --> 00:25:05,589 してない 334 00:25:10,219 --> 00:25:12,012 なぜ今 言う? 335 00:25:14,306 --> 00:25:17,226 あなたに正直でいたくて 336 00:25:20,270 --> 00:25:23,607 私たちは正直な関係かと 337 00:25:23,607 --> 00:25:27,486 人生が懸かった裁判の最中だぞ 338 00:25:29,613 --> 00:25:30,781 “正直”? 339 00:25:33,367 --> 00:25:34,535 ごめんなさい 340 00:25:35,369 --> 00:25:38,121 君は毎日 質問攻めだ 341 00:25:38,580 --> 00:25:42,668 “ここで何が? あそこで何が?” 342 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 “なぜ隠したの?” 343 00:25:45,212 --> 00:25:46,839 質問ばかり 344 00:25:47,256 --> 00:25:52,052 俺は記憶の限り 正直に話そうとした 345 00:25:52,761 --> 00:25:57,724 だが説明がつかないことも あると言っても 346 00:25:58,267 --> 00:26:01,645 君はしつこく質問し続ける 347 00:26:01,645 --> 00:26:03,188 ひどいわ 348 00:26:03,188 --> 00:26:05,941 “ひどい”だって? バーバラ 349 00:26:06,275 --> 00:26:08,652 今 ひどいのはどっちだ? 350 00:26:08,944 --> 00:26:10,237 どんな気分だ? 351 00:26:10,821 --> 00:26:11,488 何? 352 00:26:11,488 --> 00:26:14,575 過ちを犯した気分は? 353 00:26:15,409 --> 00:26:18,328 最悪 あなたって最低 354 00:26:18,328 --> 00:26:21,415 俺が? 俺が最低? 355 00:27:58,095 --> 00:27:58,887 行くね 356 00:27:58,887 --> 00:28:00,639 私のキー 見た? 357 00:28:04,810 --> 00:28:06,228 皿洗いをお願い 358 00:28:06,228 --> 00:28:07,229 ここだ 359 00:28:07,229 --> 00:28:09,731 数学の宿題 忘れないで 360 00:28:09,731 --> 00:28:10,482 傍聴は? 361 00:28:10,482 --> 00:28:13,735 行かない ロレインに会うの 362 00:28:16,321 --> 00:28:17,865 ランチ 持った? 363 00:28:17,865 --> 00:28:19,032 うん 364 00:28:34,506 --> 00:28:37,718 私 行けるよ 席埋め要員になる 365 00:28:39,553 --> 00:28:43,098 お前は気にするな 大丈夫だ 366 00:28:43,348 --> 00:28:44,725 心配ない 367 00:28:55,068 --> 00:28:57,613 昨夜 怒らせたならごめん 368 00:29:25,098 --> 00:29:27,309 なぜ言っちゃったの? 369 00:29:27,309 --> 00:29:28,018 分からない 370 00:29:28,018 --> 00:29:30,020 大きな間違いよ 371 00:29:30,020 --> 00:29:31,146 分かってる 372 00:29:32,314 --> 00:29:34,942 ただ最近 私たち... 373 00:29:36,151 --> 00:29:37,236 思ったの 374 00:29:38,529 --> 00:29:42,324 また心が通い始めたって 375 00:29:44,034 --> 00:29:46,245 距離が縮まって... 376 00:29:46,245 --> 00:29:47,371 そう 377 00:29:49,039 --> 00:29:52,835 クリフトンの件が 急に後ろめたくなって 378 00:29:53,710 --> 00:29:55,754 だから つい... 379 00:29:56,296 --> 00:29:57,756 ブチまけた 380 00:29:59,550 --> 00:30:00,384 ええ 381 00:30:00,801 --> 00:30:02,678 それが悪い結果に 382 00:30:06,098 --> 00:30:07,015 そう 383 00:30:08,475 --> 00:30:11,478 もう1人で法廷に行かせない 384 00:30:11,478 --> 00:30:13,188 私も一緒に行く 385 00:30:13,188 --> 00:30:15,607 また行くけど今日は無理 386 00:30:16,942 --> 00:30:22,531 今日は2人のパソコンの中身が 明かされるの 387 00:30:23,198 --> 00:30:25,367 耐えられそうにない 388 00:30:25,826 --> 00:30:30,581 夫の彼女に対する愛を 聞き続けるなんて 389 00:30:31,665 --> 00:30:34,918 事件の夜 彼は30回 メールしてた 390 00:30:35,752 --> 00:30:36,712 信じられない 391 00:30:37,212 --> 00:30:40,132 正直 その点が一番 引っかかる 392 00:30:40,132 --> 00:30:41,383 30回も? 393 00:30:44,178 --> 00:30:48,682 父親が息子を証言台に 立たせたくないと 394 00:30:48,682 --> 00:30:49,391 冗談でしょ 395 00:30:49,391 --> 00:30:52,728 却下しますが 気持ちは尊重したい 396 00:30:52,728 --> 00:30:56,773 あの子の心は もう十分 傷ついています 397 00:30:56,773 --> 00:30:57,858 重要証人だ 398 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 最後まで聞いて 399 00:30:59,276 --> 00:31:04,948 これ以上 あの家族を 苦しませたくありません 400 00:31:05,407 --> 00:31:10,913 本件は最高でも第2級殺人だと 分かってるはず 401 00:31:10,913 --> 00:31:14,458 検察側の証人さえ “無計画”と言ってる 402 00:31:14,666 --> 00:31:18,504 第1級殺人は 到底 望めないでしょう 403 00:31:19,755 --> 00:31:23,258 とはいえ無罪というのも 現実的でない 404 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 故殺罪で手を打っては? 405 00:31:25,844 --> 00:31:27,012 とんでもない 406 00:31:29,473 --> 00:31:30,933 あなたは有罪にでき 407 00:31:30,933 --> 00:31:34,102 あなたは8年後に 社会に戻れる 408 00:31:34,102 --> 00:31:37,856 私が受け入れるのは 棄却と謝罪のみです 409 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 最後のチャンスよ 410 00:31:42,903 --> 00:31:44,905 手を打つ人は? 411 00:31:48,408 --> 00:31:49,409 いいでしょう 412 00:31:50,744 --> 00:31:54,331 少年への質問はお手柔らかに 413 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 ジェイ 414 00:32:21,692 --> 00:32:22,901 ジェイデン 415 00:32:24,027 --> 00:32:27,072 おい ジェイデン 416 00:32:27,573 --> 00:32:29,408 ベッドで寝なさい 417 00:32:30,492 --> 00:32:32,035 ほら 起きて 418 00:33:25,130 --> 00:33:26,340 覚えてるかな 419 00:33:27,674 --> 00:33:31,136 昔は子供の寝顔を 何時間も眺めてた 420 00:33:33,222 --> 00:33:34,681 天使の時間ね 421 00:34:10,050 --> 00:34:11,426 なぜ別れない? 422 00:34:30,654 --> 00:34:35,492 あなたと同じ理由よ 423 00:34:53,886 --> 00:34:57,806 マイケル 君に以前 お悔やみを伝えたね 424 00:34:57,806 --> 00:35:02,477 悲しみのさなかに 証言してもらうことを–– 425 00:35:02,728 --> 00:35:04,771 申し訳なく思う 426 00:35:04,771 --> 00:35:10,777 これもすべて お母さんに ひどいことが起きたせいだ 427 00:35:10,777 --> 00:35:11,945 モルトさん 428 00:35:12,404 --> 00:35:16,950 お母さんが殺された夜 君はどこにいた? 429 00:35:16,950 --> 00:35:21,455 家で食事して テレビを見たりゲームをした後 430 00:35:21,455 --> 00:35:23,373 あそこに行きました 431 00:35:23,373 --> 00:35:28,378 お父さんのダルトンさんと 住んでる家から 432 00:35:28,378 --> 00:35:31,381 どこに行ったのかな? 433 00:35:31,381 --> 00:35:32,508 母さんの家 434 00:35:32,883 --> 00:35:34,051 何をしに? 435 00:35:34,259 --> 00:35:37,596 母さんは僕を受け入れてくれず 436 00:35:38,222 --> 00:35:41,767 そのことで僕は混乱してた 437 00:35:42,184 --> 00:35:45,187 だから たまに家を見に行ってた 438 00:35:46,146 --> 00:35:46,897 “見る”? 439 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 僕抜きでどう暮らしてるか 440 00:35:50,359 --> 00:35:53,237 もう前に話したと思うけど 441 00:35:54,196 --> 00:35:55,822 よく行ってた? 442 00:35:55,822 --> 00:35:59,660 どうかな 1ヵ月に1~2回 443 00:36:00,035 --> 00:36:01,578 何をするんだ? 444 00:36:01,578 --> 00:36:06,208 見つからないよう 暗い所から家を見る 445 00:36:06,208 --> 00:36:09,586 たまに人が入っていく 主に彼だ 446 00:36:09,878 --> 00:36:13,507 証人が被告人を指したと記録を 447 00:36:13,507 --> 00:36:14,716 関係は知ってる 448 00:36:14,716 --> 00:36:15,467 異議あり 449 00:36:15,467 --> 00:36:16,468 認めます 450 00:36:16,468 --> 00:36:18,637 質問にだけ答えて 451 00:36:18,637 --> 00:36:23,308 あと休みたくなったら いつでも私に言って 452 00:36:24,476 --> 00:36:25,769 続けてください 453 00:36:28,438 --> 00:36:30,148 この動画を撮った? 454 00:36:30,148 --> 00:36:31,316 はい 455 00:36:32,568 --> 00:36:37,155 6月16日 上に出てる時刻を読める? 456 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 午後9時49分です 457 00:36:49,501 --> 00:36:55,132 これも事件の夜9時49分に お母さんの家で撮った動画? 458 00:36:55,132 --> 00:36:56,175 はい 459 00:36:59,469 --> 00:37:02,598 事件の後 被告人にメールを? 460 00:37:02,598 --> 00:37:03,599 はい 461 00:37:03,599 --> 00:37:04,850 内容は? 462 00:37:04,850 --> 00:37:07,769 “あそこにいたのを見た”と 463 00:37:07,769 --> 00:37:09,730 何を見たのかな? 464 00:37:09,730 --> 00:37:11,440 母さんの家にいた 465 00:37:12,441 --> 00:37:14,401 会いたいと言った? 466 00:37:14,610 --> 00:37:15,485 はい 467 00:37:15,485 --> 00:37:16,737 何のために? 468 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 それは... 469 00:37:19,198 --> 00:37:22,117 母さんを殺した奴の 目を見るため 470 00:37:22,117 --> 00:37:22,910 異議あり 471 00:37:22,910 --> 00:37:23,827 認めます 472 00:37:25,454 --> 00:37:29,249 被告人と実際に会ったのかな? 473 00:37:29,249 --> 00:37:30,042 はい 474 00:37:30,042 --> 00:37:31,376 何を話した? 475 00:37:31,376 --> 00:37:34,588 なぜ会いたかったのか聞かれ 476 00:37:34,588 --> 00:37:37,341 犯人の目を見たかったと答えた 477 00:37:37,341 --> 00:37:38,425 異議あり 478 00:37:38,425 --> 00:37:39,510 認めます 479 00:37:39,510 --> 00:37:42,554 今のは証人の意見です 480 00:37:43,347 --> 00:37:45,766 お母さんを殺したと責めた? 481 00:37:45,766 --> 00:37:46,558 はい 482 00:37:46,558 --> 00:37:48,185 彼の返事は? 483 00:37:49,228 --> 00:37:52,523 否定してたけど ウソだと分かった 484 00:37:52,523 --> 00:37:53,232 異議あり 485 00:37:53,232 --> 00:37:54,066 認めます 486 00:37:54,066 --> 00:37:59,446 印象を語るのはいいけど 事実のように言わないで 487 00:38:01,156 --> 00:38:04,076 お母さんと 被告人の話をした? 488 00:38:04,535 --> 00:38:08,622 母さんは そんなに話をしてくれなかった 489 00:38:08,622 --> 00:38:13,752 でも死ぬ2週間くらい前 “職場の男性に困ってる”と 490 00:38:13,752 --> 00:38:18,298 母さんの交際相手のことを 言ってる印象だった 491 00:38:18,298 --> 00:38:19,550 他に何て? 492 00:38:21,176 --> 00:38:22,928 “その人が怖い”と 493 00:38:22,928 --> 00:38:24,513 誰のことだと? 494 00:38:24,513 --> 00:38:26,056 異議あり 臆測です 495 00:38:26,431 --> 00:38:27,724 答えていいわ 496 00:38:29,768 --> 00:38:33,647 印象ですが 僕が犯人と思ってる奴と同じ 497 00:38:33,647 --> 00:38:34,523 異議あり 498 00:38:34,523 --> 00:38:36,900 事件の夜 僕が撮影した男 499 00:38:36,900 --> 00:38:37,651 異議あり 500 00:38:37,651 --> 00:38:38,360 認めます 501 00:38:38,360 --> 00:38:41,154 勝手な発言をしないように 502 00:38:43,365 --> 00:38:45,450 ありがとう 以上です 503 00:38:46,660 --> 00:38:47,786 マイケル 504 00:38:51,874 --> 00:38:54,168 いろんな印象を語ったね 505 00:38:54,418 --> 00:38:57,045 お母さんが怖がってたとか 506 00:38:57,045 --> 00:39:01,466 怖がってた相手というのが 507 00:39:01,466 --> 00:39:04,386 お母さんの 交際相手だったとか 508 00:39:04,386 --> 00:39:07,014 印象とは面白い言葉だ 509 00:39:07,014 --> 00:39:09,308 印象について話そう 510 00:39:10,642 --> 00:39:12,311 定義は何か 511 00:39:14,313 --> 00:39:19,568 目に見えないことを 感じたり 信じたりすること 512 00:39:20,360 --> 00:39:21,320 だろ? 513 00:39:26,992 --> 00:39:28,035 ホーガンさん 514 00:39:30,287 --> 00:39:32,748 質問をしてください 515 00:39:38,003 --> 00:39:39,713 レイ レイ! 516 00:39:42,132 --> 00:39:43,342 どうした? 517 00:39:43,342 --> 00:39:44,843 彼の妻よ 518 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 もう一度 519 00:40:26,093 --> 00:40:28,720 3 2 1 離れて 520 00:40:35,853 --> 00:40:37,771 原作 スコット・トゥロー 521 00:41:57,100 --> 00:41:59,853 日本語字幕 平田 綾子