1 00:00:12,596 --> 00:00:14,473 هل كان نمط السيد "سابيتش"... 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,308 مع بدء اليوم الثاني للمحاكمة، 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,268 يغطّي الترقّب أرجاء قاعة المحكمة. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,938 أعدّت بداية الادّعاء القوية المشهد 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,147 لمعركة قانونية مثيرة. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,067 بيان "مولتو" الافتتاحي كان ساحراً للغاية. 7 00:00:25,067 --> 00:00:28,570 بحضور قويّ وقناعة راسخة، أعدّ المشهد... 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 ...بما لا يدع مجالاً للشك. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 ألقى "تومي مولتو" بياناً افتتاحياً مشبوب العاطفة 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,494 ترك أثراً في المحلّفين وكذلك في الجماهير. 11 00:00:35,494 --> 00:00:38,956 ...في مواجهة مباشرة مع محامي الدفاع الشهير "رايموند هورغان". 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,291 ...أم هل سيواصل بيان "تومي مولتو" الافتتاحي الساحر 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,502 ترك آثاره، ليرسّخ ما يبدو أنه 14 00:00:43,502 --> 00:00:45,921 أساس متين لحجّة الادّعاء؟ 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,966 أنت شخص حقير! 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,886 يا دكتور، هلّا تصف ما نراه هنا. 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,098 الجروح الكليلة المتسببة في موت الضحية، 18 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 "كارولين بوليموس". 19 00:00:57,307 --> 00:01:00,477 ضُربت 3 مرات بأداة رفيعة ثقيلة، ممّا أسفر عن تمزّق في فروة الرأس، 20 00:01:01,645 --> 00:01:04,105 وكدمات حادة، وكسور في الجمجمة، وانفتاق في الدماغ. 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 انفتاق؟ 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 أرغم الضغط على الجمجمة بعض أجزاء دماغها على التزحزح، 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,485 بحثاً عن مخرج. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,696 أي إن دماغها منبثق عبر الكسور؟ 25 00:01:10,696 --> 00:01:12,823 صحيح. ما لا تبديه الصور 26 00:01:12,823 --> 00:01:15,033 أنه أيضاً قد اخترق الثقبة العظمى. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,077 حيث يدخل العمود الفقري قاعدة الجمجمة. 28 00:01:17,077 --> 00:01:19,246 - وكان هذا سبب الوفاة؟ - لكان هو، 29 00:01:19,246 --> 00:01:21,540 لكنها نزفت حتى الموت قبل أن يقتلها الانفتاق. 30 00:01:21,540 --> 00:01:22,916 ما توقيت الوفاة المقدّر؟ 31 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 حرارة الجسم ومراحل التخشّب والزرقية الرمّية 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,920 تقول إنه بين العاشرة مساءً ومنتصف الليل. 33 00:01:26,920 --> 00:01:29,298 والعلامات على وجهها؟ 34 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 تدلّ على سقوط. 35 00:01:30,591 --> 00:01:32,217 ضُربت مرةً على مؤخرة رأسها، 36 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 فسقطت على وجهها، وكُسر أنفها، 37 00:01:33,802 --> 00:01:36,430 ما أدّى إلى العلامات أسفل عينيها وعلى وجنتيها. 38 00:01:36,430 --> 00:01:39,141 ثم ضُربت مرتين أخريين على مؤخرة الجمجمة. 39 00:01:39,141 --> 00:01:41,894 نشأت الكدمة على وجهها وهي ما زالت على قيد الحياة. 40 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 وجاءت الضربات المميتة لاحقاً. 41 00:01:43,604 --> 00:01:45,647 هل من أي دليل على محاولتها الدفاع عن نفسها؟ 42 00:01:45,647 --> 00:01:47,733 لم تُوجد أي جروح دفاعية قاطعة. 43 00:01:47,733 --> 00:01:50,444 وقد عُثر على وجود آثار لجلد المدّعى عليه 44 00:01:50,444 --> 00:01:52,196 تحت أحد أظافر الضحية. 45 00:01:52,196 --> 00:01:55,490 هل يُحتمل أنها قد خدشته بينما كانت تحاول الدفاع عن نفسها؟ 46 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 هذا محتمل. الأرجح أنها لم تتوقّع الهجوم. 47 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 وقد أوضحت أن الضربة لم تقتلها، 48 00:02:00,579 --> 00:02:03,457 - بل أنها رقدت مكانها، نازفةً حتى الموت؟ - نعم يا سيدي. 49 00:02:03,457 --> 00:02:05,000 - لقد عانت. - هذه استمالة. 50 00:02:05,000 --> 00:02:07,419 - هل عانت؟ - لا يمكنني الجزم بذلك. 51 00:02:07,419 --> 00:02:10,297 الأرجح أنها كانت فاقدة الوعي إثر الضربات في جمجمتها. 52 00:02:10,297 --> 00:02:13,800 هل يمكنك استبعاد كونها كانت واعية، وأنها قد عانت؟ 53 00:02:14,301 --> 00:02:15,844 لا يمكنني استبعاد ذلك. 54 00:02:15,844 --> 00:02:18,722 يا دكتور، ألديك أي نتائج أخرى متعلقة بالسيدة "بوليموس"؟ 55 00:02:18,722 --> 00:02:22,726 نعم. كانت حاملاً في الأسبوع السادس وقت مقتلها. 56 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 سيادتكم، الآن، 57 00:02:25,395 --> 00:02:28,524 أودّ تقديم الاتفاق المشترك بين الطرفين في ما يتعلق بتحليل الحمض النووي، 58 00:02:28,524 --> 00:02:31,860 الذي يؤكّد انتساب الجنين إلى المدّعى عليه. 59 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 أُحيط علماً. 60 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 إذاً فقد لقّح المدّعى عليه الضحية؟ 61 00:02:35,072 --> 00:02:36,448 نعم، هذا صحيح. 62 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 انتهت أسئلتي. 63 00:02:40,577 --> 00:02:41,411 السيد "هورغان". 64 00:02:41,411 --> 00:02:44,456 لن يعترض الدفاع هذا الشاهد، سيادتكم. 65 00:02:44,456 --> 00:02:47,167 - دكتور "كوماغاي"... - بل إنني قد شخت و... 66 00:02:47,918 --> 00:02:50,254 ...يجدر أن أحرص على أن شيئاً لم يفتني. 67 00:02:50,254 --> 00:02:52,756 أنت قلت، "أداة رفيعة ثقيلة." 68 00:02:52,756 --> 00:02:53,841 وحسب فهمي، 69 00:02:53,841 --> 00:02:58,929 لم تجد أي نتائج جازمة بهويّة من هوى بهذه الأداة الرفيعة الثقيلة. 70 00:02:58,929 --> 00:03:01,557 - بل إنها لا تشير حتى إليه. - صحيح. 71 00:03:01,557 --> 00:03:03,392 لم تأت بأي أدلة طبية فاصلة 72 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 في هويّة قاتل "كارولين بوليموس". 73 00:03:05,686 --> 00:03:07,688 لا يمكنني إلا التصريح بمنتهى اليقين 74 00:03:07,688 --> 00:03:09,231 بأنها كانت جريمة قتل. 75 00:03:11,108 --> 00:03:17,197 ولم يُعثر على أي أداة رفيعة ثقيلة ولا سلاح جريمة من أي نوع؟ 76 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 صحيح. 77 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 شكراً. 78 00:03:23,537 --> 00:03:24,872 سيد "مولتو". أتواصل الاستجواب؟ 79 00:03:25,372 --> 00:03:26,248 لا تفعل. 80 00:03:27,416 --> 00:03:31,128 - حصلنا على ما يلزمنا. انتقل... - يا دكتور، بعد أن أتممت تشريح الجثة، 81 00:03:31,128 --> 00:03:33,005 هل سنحت لك مواجهة المدّعى عليه؟ 82 00:03:33,005 --> 00:03:36,592 نعم، جاء إلى مكتبنا وطالب برؤية الجثة بأسلوب حادّ. 83 00:03:36,592 --> 00:03:40,012 هل معتاد أن يأتي مدّع إلى مكتبكم على هذا النحو؟ 84 00:03:40,012 --> 00:03:42,306 سبق حدوث ذلك، لكنه بالتأكيد لا يحدث بانتظام. 85 00:03:42,306 --> 00:03:46,643 هل شهد تاريخ السيد "سابيتش" تردّده على مكتبكم لرؤية الضحايا؟ 86 00:03:46,643 --> 00:03:49,271 - لا. - هل سبق أن جاء السيد "سابيتش" 87 00:03:49,271 --> 00:03:52,482 - ليطّلع بنفسه على ضحية قتل؟ - إطلاقاً. 88 00:03:52,482 --> 00:03:54,735 لكنه جاء يومئذ. كيف كان سلوكه؟ 89 00:03:54,735 --> 00:03:58,780 - كان هائجاً وعصبياً، وحتى خائفاً. - خائفاً؟ 90 00:03:58,780 --> 00:04:00,115 الأمر الذي لم أفهمه آنذاك. 91 00:04:00,115 --> 00:04:01,408 لكنك تفهمه الآن؟ 92 00:04:01,408 --> 00:04:04,786 أستشعر أنه لم يرد الاكتفاء بمعرفة نتائجي، 93 00:04:04,786 --> 00:04:06,705 بل بدا أنه كان خائفاً منها. 94 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 كان به شيء غير طبيعي. 95 00:04:11,502 --> 00:04:12,503 انتهت أسئلتي. 96 00:04:13,420 --> 00:04:18,841 يا دكتور، هل لديك أي أساس سيكولوجيّ للقيام بتشخيصات سلوكية 97 00:04:18,841 --> 00:04:21,887 في ما يتعلق بالتهيّج أو الرعب أو... 98 00:04:22,971 --> 00:04:24,056 "غير الطبيعي"؟ 99 00:04:24,056 --> 00:04:25,849 لديّ ماض مع المدّعى عليه، 100 00:04:25,849 --> 00:04:29,144 يسمح لي بتكوين آراء عامة مبنية على سلوكه، 101 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 وقد كان يتصرّف بأسلوب غير معتاد. 102 00:04:31,146 --> 00:04:33,106 لديك ماض معه. هل أنتما صديقان؟ 103 00:04:33,106 --> 00:04:34,316 زميلان، لا صديقان. 104 00:04:34,316 --> 00:04:37,611 لا صديقان. في الحقيقة، أنت تعتبر موكّلي شخصاً حقيراً. 105 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 - اعتراض. - هذا بغية توضيح انحيازه. 106 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 سأسمح به. 107 00:04:45,202 --> 00:04:48,622 تحتدّ الأمور أحياناً، وإنني نادم على وصفه بذلك. 108 00:04:48,622 --> 00:04:51,333 أليس لديك أي انحياز، مثلاً، ضد المدّعين العوامّ؟ 109 00:04:51,917 --> 00:04:53,669 بالطبع ليس لديّ. هذا سخف. 110 00:04:53,669 --> 00:04:55,462 - هل سبق أن وصفتني بالحقير؟ - اعتراض. 111 00:04:55,462 --> 00:04:57,589 سيادتكم، إذا كان للانحياز دور هنا... 112 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 كن متحفظاً. 113 00:04:59,675 --> 00:05:00,509 أيها الدكتور. 114 00:05:01,426 --> 00:05:04,096 سبق أن تجادلنا أنا وأنت بضع مرّات كذلك. 115 00:05:04,096 --> 00:05:05,764 أعني، هذا يحدث في مجال عملنا. 116 00:05:05,764 --> 00:05:08,600 إنها عملية شرسة عالية الضغط، 117 00:05:08,600 --> 00:05:10,978 وأحياناً نخفّف من هذا الضغط بإفراغه. 118 00:05:10,978 --> 00:05:14,606 لكنني بالتأكيد لا أكنّ أي انحياز ضد المدّعين، 119 00:05:14,606 --> 00:05:16,733 وأجد في ذلك إساءة شديدة. 120 00:05:16,733 --> 00:05:18,777 هل سبق أن وصفت "تومي مولتو" بالحقير؟ 121 00:05:18,777 --> 00:05:20,362 - اعتراض. - ليس أكثر منك. 122 00:05:20,362 --> 00:05:21,446 دكتور "كوماغاي". 123 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 ربما لهذا لم يُعد انتخابك. 124 00:05:23,031 --> 00:05:24,533 - دكتور. - احتفظ بوظيفتك. 125 00:05:24,533 --> 00:05:25,868 لا، هذا صحيح. لقد فُصلت، 126 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 - صحيح؟ نعم. - دكتور "كوماغاي". 127 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 علينا الذهاب. إلى الأسفل. 128 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 مفهوم. إنه في السيارة. 129 00:05:48,891 --> 00:05:52,436 حصلنا على ما يلزمنا. حصلنا عليه، لكنك لم تستطع الاكتفاء به. 130 00:05:53,020 --> 00:05:55,772 هذا ما قلته... أخبرتك. لتضع "كوماغاي" على المنصة فقط، 131 00:05:55,772 --> 00:05:58,650 وتستوضح منه توقيت وسبب الوفاة 132 00:05:58,650 --> 00:06:00,569 ووالد الجنين. 133 00:06:00,569 --> 00:06:02,905 لكنك لم تستطع الاكتفاء بذلك. 134 00:06:02,905 --> 00:06:07,409 والآن لدينا طبيب شرعي يبدو ساخطاً وشاعراً بالاضطهاد 135 00:06:07,409 --> 00:06:10,412 - ويكنّ ضغينة. - كانت شهادة مهمة. 136 00:06:10,412 --> 00:06:13,665 ما كان "رستي سابيتش" الذي يعرفه الجميع ويحبه ليفعل هذا، 137 00:06:13,665 --> 00:06:16,335 لذا علينا أن نوضّح، متى أمكن ذلك، 138 00:06:16,335 --> 00:06:19,129 أنه في مرحلة ما لم يعد "رستي سابيتش" المعهود. 139 00:06:19,129 --> 00:06:20,172 كسبنا أكثر ممّا خسرنا. 140 00:06:20,172 --> 00:06:23,217 بل سأزعم أننا قد خسرنا أكثر مما كسبنا. 141 00:06:23,217 --> 00:06:25,886 إنها حجّة ظرفية ستُبنى على أشياء صغيرة، 142 00:06:25,886 --> 00:06:28,430 أدقّ وأدنى التفاصيل. 143 00:06:28,430 --> 00:06:30,516 إن "كوماغاي" إلا القطعة الأولى. 144 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 القطعة الأخرى أن "رستي سابيتش" كان مضطرباً. 145 00:06:35,896 --> 00:06:39,608 لم يُذكر الجلد تحت ظفر "كارولين" في التقرير المبدئي. 146 00:06:40,734 --> 00:06:42,110 قسم الطب الشرعي مشغول بالحالات. 147 00:06:43,570 --> 00:06:46,448 إنما أخذ "كوماغاي" وقتاً أطول قليلاً في هذا الجزء من التحليل. 148 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 اختصاصي الأمراض الشرعي، من المتوقع أن يكون أشرس بكثير. 149 00:06:53,038 --> 00:06:54,456 "جيريمي باك". 150 00:06:54,456 --> 00:06:58,168 إنه غالباً الأفضل. لطالما كان من لجأت إليه، وأنت أيضاً يا "رستي". 151 00:06:58,168 --> 00:07:00,045 إنه دقيق ولا يتوانى عن وصف أي تفاصيل، 152 00:07:00,045 --> 00:07:04,299 لذا نستحسن ألّا ينظر أي منكما إلى الصور. 153 00:07:04,299 --> 00:07:09,179 واصلا فقط النظر إلى الأمام بتعبير جامد. اتفقنا؟ 154 00:07:11,056 --> 00:07:13,308 هلّا نناقش لغة الجسد لحظةً. 155 00:07:13,308 --> 00:07:14,476 ما لها؟ 156 00:07:14,476 --> 00:07:17,187 حقيقةً، لم يعجبنا ما رأيناه اليوم. 157 00:07:17,187 --> 00:07:18,939 يجب أن تبدوا متّحدين. 158 00:07:18,939 --> 00:07:21,400 سيلتقط المحلّفون إشارات منكما، 159 00:07:21,400 --> 00:07:25,279 ويجب أن يروا أنك تحبينه وتؤمنين به في كل لحظة. 160 00:07:25,779 --> 00:07:28,782 وإذا عاود الصحافيون مداهمتكما كما فعلوا اليوم، 161 00:07:28,782 --> 00:07:32,870 فربما عليك، يا "رستي"، إحاطة "باربرا" بذراعك وحمايتها. 162 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 "باربرا"؟ 163 00:07:39,126 --> 00:07:40,252 إذاً... 164 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 نريد أن يؤمن المحلّفون بأنه حاميّ. 165 00:07:46,008 --> 00:07:48,969 نعم، إلى حد ما. في ذلك الموقف. 166 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 "رايموند"، أنا... 167 00:07:54,808 --> 00:07:56,435 لن أزعم علمي بوظيفتك، 168 00:07:57,144 --> 00:07:59,313 لكني لا أرى أن إهانة ذكاء المحلّفين 169 00:07:59,313 --> 00:08:00,898 خير سبيل لنا. 170 00:08:02,482 --> 00:08:05,903 المرجّح أن يروه على وجهي سيكون تعبير صدمة. 171 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 زوجي يُحاكم على جريمة قتل وحشية. 172 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 كيف لي أن أشعر بأي شيء غير الصدمة؟ 173 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 غالباً ما تُحسم المحاكمات بالروايات. 174 00:08:22,544 --> 00:08:23,962 أحسن رواية تنتصر. 175 00:08:24,546 --> 00:08:26,757 وأنت جزء من قصّتنا هنا، 176 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 وغضبك لن يجدي نفعاً. 177 00:08:38,769 --> 00:08:41,230 يصعب عليّ بشدة الوجود في تلك القاعة، 178 00:08:41,855 --> 00:08:44,900 واضطراري إلى أن أشهد كل ما سوف يُقال، 179 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 وكل الصور المطروحة. 180 00:08:50,280 --> 00:08:51,990 مجرد حضوري من الأصل... 181 00:08:54,868 --> 00:08:58,789 يدلّ المحلّفين على إيماني ببراءة زوجي. 182 00:09:00,290 --> 00:09:01,959 يجب أن أكون جديرة بالتصديق. 183 00:09:02,459 --> 00:09:05,212 لكن لكي أكون جديرة، يجب أن أكون صادقة. 184 00:09:07,005 --> 00:09:09,049 وهكذا سأكون في تلك القاعة. 185 00:09:10,759 --> 00:09:14,888 سأجعلهم يرون حقيقتي. 186 00:09:16,723 --> 00:09:18,892 أنني مروّعة، وأنني... 187 00:09:20,310 --> 00:09:21,520 متقززة، 188 00:09:22,604 --> 00:09:25,065 وأنني مشمئزة من ذلك الشرّ والفساد، 189 00:09:26,984 --> 00:09:30,529 وأنني شاعرة بالإهانة من مجرد فكرة أن والد ابني وابنتي قد يكون... 190 00:09:32,072 --> 00:09:34,157 مسؤولاً عن ذلك الشرّ والفساد. 191 00:09:38,120 --> 00:09:40,914 هذه أحلك ساعات حياتي كلها. 192 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 لن أتظاهر بغير ذلك. 193 00:09:50,299 --> 00:09:52,217 لا من أجلكما، ولا من أجل المحلّفين. 194 00:10:17,701 --> 00:10:22,414 وجدنا خلايا جلدية تحت أظافر يدها اليمنى، 195 00:10:22,414 --> 00:10:24,708 وتطابق حمضها النووي مع المدّعى عليه. 196 00:10:24,708 --> 00:10:28,378 وجدنا أيضاً آثار لعاب على وجه الضحية 197 00:10:28,378 --> 00:10:31,798 وعلى ياقة القميص الذي كانت ترتديه. 198 00:10:31,798 --> 00:10:33,800 وتطابق حمضه النووي مع الضحية. 199 00:10:33,800 --> 00:10:39,306 المثير للفضول أننا لم نجد أي حمض نووي على الحبل المستعمل لتقييد الجثة. 200 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 لم تقول "مثير للفضول"؟ 201 00:10:40,933 --> 00:10:42,017 كان عملاً نيّقاً. 202 00:10:42,017 --> 00:10:43,519 "شعب (شيكاغو) ضد (روزات سابيتش)" 203 00:10:43,519 --> 00:10:46,563 لقد حرص الجاني على عدم ترك أي أدلة. 204 00:10:46,563 --> 00:10:51,068 من النادر أن نجد موقع جريمة بهذه الدموية والفوضوية، 205 00:10:51,652 --> 00:10:56,156 ومع ذلك معقّم من ناحية الأدلة. 206 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 وعلام يدلّك ذلك؟ 207 00:10:57,574 --> 00:11:02,204 أن مجهوداً شاقاً قد بُذل للتنظيف وتغطية الآثار. 208 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 بناءً على سنينك الـ20 في وظيفة اختصاصي الأمراض الشرعي، 209 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 ما رأيك تجاه ما حدث؟ 210 00:11:07,751 --> 00:11:13,215 رأيي أنها كانت نوبة غضب قاتلة مفاجئة... 211 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 غير مخطّط لها... 212 00:11:14,216 --> 00:11:20,681 تلاها عمل دقيق ومنهجي للغاية لتقييد الجثة عقب الوفاة. 213 00:11:20,681 --> 00:11:22,516 انتهت أسئلتي. شكراً. 214 00:11:22,516 --> 00:11:25,269 هل سبق أن رأيت جثة مقيّدة هكذا؟ 215 00:11:25,269 --> 00:11:30,399 عملت بقضية قتل منذ عدة سنوات حيث كانت الجثة مقيّدة 216 00:11:30,399 --> 00:11:33,026 بأسلوب مشابه على نحو مريب، نعم. 217 00:11:33,026 --> 00:11:37,698 ومن كان المدّعي المنوط بتلك الجريمة؟ 218 00:11:37,698 --> 00:11:41,201 {\an8}كانا 2، "كارولين بوليموس" و"رستي سابيتش". 219 00:11:41,201 --> 00:11:44,496 {\an8}والقاتل في تلك القضية، اسمه "ليام رينولدز". 220 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 - وقد أُدين. - صحيح. 221 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 أدانه المدّعيان 222 00:11:50,085 --> 00:11:52,671 {\an8}- "كارولين بوليموس" و"رستي سابيتش". - صحيح. 223 00:11:52,671 --> 00:11:56,884 {\an8}وعند إدانته من قبل "كارولين بوليموس" و"رستي سابيتش"، 224 00:11:56,884 --> 00:11:58,677 {\an8}هدّد بالانتقام منهما. 225 00:11:58,677 --> 00:12:00,512 {\an8}- هل تعي هذا؟ - نعم. 226 00:12:00,512 --> 00:12:05,058 {\an8}لست خبيراً في علم الانتقام، لكنني أشتبه 227 00:12:05,058 --> 00:12:07,352 - في أن قتل إحداهما وتوريط الآخر... - اعتراض. 228 00:12:07,352 --> 00:12:09,897 - ...سيكون في غاية... - مقبول. تعالوا فوراً. 229 00:12:20,574 --> 00:12:21,491 لقد ناقشنا هذا. 230 00:12:21,491 --> 00:12:23,702 لم يتحرّ هذا المكتب السيد "رينولدز"... 231 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 ولم يتحرّني أيضاً، حسب علمي. 232 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 ليس عبئهم تحرّي الجميع. 233 00:12:27,331 --> 00:12:30,000 - ليس واجبهم إثبات حقيقة منفية. - لقد صرّح بتهديد علنيّ 234 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 - لـ"كارولين" و"رستي". - نعم، صرّح بتهديد... 235 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 - رأيت من المهم أن يعرف المحلّفون. - ...تهديد فارغ. 236 00:12:34,213 --> 00:12:36,173 - لم لا يحقّ لي... - ولن يُسمح لك باستغلاله. 237 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 ...إدراج ذلك في سجلّ الوقائع؟ 238 00:12:37,424 --> 00:12:40,093 أعطني شيئاً ملموساً وسأسمح لك باستكشافه. 239 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 ما عدا ذلك، كفّ عن هرائك. والآن ارجعوا. 240 00:12:54,650 --> 00:12:59,571 سيد "باك"، أنت أُبلغت بأن موكّلي والفقيدة 241 00:12:59,571 --> 00:13:01,782 - كانا على علاقة رومانسية. - نعم. 242 00:13:01,782 --> 00:13:05,077 وحين تقول إنه "وُجد جلد تحت أظافرها"، 243 00:13:05,077 --> 00:13:09,039 فهل تقصد جلداً فعلياً، بمعنى قطع جلدية، 244 00:13:09,039 --> 00:13:10,791 كأنه قد خُدش؟ 245 00:13:10,791 --> 00:13:14,962 لا، لم تكن قطعاً جلدية مرئية، بل خلايا. 246 00:13:14,962 --> 00:13:18,090 إذا خدشت وجهي هكذا، 247 00:13:18,090 --> 00:13:20,592 فهل قد تُوجد خلايا جلدية تحت أظافري؟ 248 00:13:21,260 --> 00:13:22,427 هذا ممكن. 249 00:13:22,427 --> 00:13:26,431 لذا، إن كان "رستي سابيتش" قبّل "كارولين بوليموس"، وأثناء القبلة، 250 00:13:26,431 --> 00:13:32,354 تصادف أن "كارولين" مرّرت أظافرها على عنقه أو ظهره، 251 00:13:32,354 --> 00:13:36,859 أفلا يمكن أن يكون ذلك سبب آثار لعابه الموجودة عليها 252 00:13:36,859 --> 00:13:40,904 والحمض النووي الموجود تحت أظافرها؟ أليس هذا ممكناً؟ 253 00:13:42,614 --> 00:13:43,699 بلى، حسبما أفترض. 254 00:13:43,699 --> 00:13:46,577 إذاً فالحمض النووي الذي تقول إنه يوحي بأنه قتلها، 255 00:13:47,160 --> 00:13:52,249 يمكن بنفس السهولة أن يوحي بأنه قبّلها. 256 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 هل تعي الفارق؟ 257 00:14:56,855 --> 00:14:57,981 عليك الذهاب. 258 00:15:32,558 --> 00:15:35,811 هل كنت تعين أن المدّعى عليه والسيدة "بوليموس" كانا على علاقة سرّية؟ 259 00:15:35,811 --> 00:15:38,105 - عرفت ذلك لاحقاً، نعم. - كيف عرفته؟ 260 00:15:38,689 --> 00:15:42,317 كانت لديّ أسباب عدة للاشتباه في ذلك. 261 00:15:42,317 --> 00:15:44,528 أما بالنسبة إلى توقيت اكتشافي، 262 00:15:46,363 --> 00:15:48,532 فقد احتجت إلى ترك ملف في مكتب "رستي". 263 00:15:48,532 --> 00:15:51,034 كانت الساعة متأخرة، وظننته قد رحل، لكنه كان موجوداً. 264 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 دخلت، وكان يقبّل "كارولين". 265 00:15:56,123 --> 00:15:57,082 نعم؟ 266 00:15:57,624 --> 00:16:01,044 - معي قضية "روبرتس". - نعم. 267 00:16:01,044 --> 00:16:02,129 - نعم. - نعم. 268 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 - شكراً. - تفضّل. سأراك غداً. 269 00:16:05,424 --> 00:16:08,051 هُرعت لأغادر فتبعتني. 270 00:16:08,051 --> 00:16:13,724 وكانت لحظة محرجة للغاية، وغادرت. 271 00:16:13,724 --> 00:16:15,684 - متى كان هذا؟ - فبراير الماضي. 272 00:16:15,684 --> 00:16:17,769 هل لاحظت أي وقائع أخرى؟ 273 00:16:17,769 --> 00:16:20,230 لا شيء جنسيّ صريح، بل مجرد شائعات في المكتب. 274 00:16:20,230 --> 00:16:24,651 لكن أعني، بالتأكيد وُجدت بعض الإشارات الخفية. 275 00:16:25,986 --> 00:16:27,029 مثل؟ 276 00:16:27,529 --> 00:16:31,575 ذات مرة في المرأب السفليّ، رأيتهما. 277 00:16:31,575 --> 00:16:34,661 كانا... حسبما أظن، لا أعرف... أظن أنهما كانا يتجادلان. 278 00:16:34,661 --> 00:16:37,998 - ...معاً. لا أعرف. ماذا؟ - ابتعد عني. 279 00:16:37,998 --> 00:16:40,542 لكنني إنما أطرح عليك سؤالاً. فإذا أمكنك فقط... 280 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 ليس إلا. بحق الجحيم. 281 00:16:42,044 --> 00:16:44,755 كانت في سيارتها، وكان يقرع نافذتها، 282 00:16:44,755 --> 00:16:45,714 وانطلقت مسرعةً. 283 00:16:45,714 --> 00:16:47,090 تباً. 284 00:16:47,090 --> 00:16:49,927 هل سنحت لك الفرصة لمناقشة أي من هذا مع السيد "سابيتش"؟ 285 00:16:49,927 --> 00:16:51,220 نعم. 286 00:16:52,638 --> 00:16:53,722 وماذا قلت؟ 287 00:16:54,973 --> 00:16:56,600 أخبرته أني... 288 00:16:56,600 --> 00:17:01,355 أني قلقة من أنه... لا أدري، يفقد نفسه. 289 00:17:01,355 --> 00:17:03,941 - يفقد نفسه؟ - من أجلها. 290 00:17:04,525 --> 00:17:08,945 كان بدأ يصير متخلخلاً، 291 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 ومهووساً بعض الشيء. 292 00:17:14,201 --> 00:17:18,664 ألم تستحسني هذه العلاقة بين السيد "سابيتش" والسيدة "بوليموس"؟ 293 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 - ألم تستحسنيها؟ - نعم. 294 00:17:20,165 --> 00:17:23,042 ولم تستحسني حقاً "كارولين بوليموس"، أليس كذلك؟ 295 00:17:23,042 --> 00:17:26,380 ليس ذلك هو السبب. كان الأمر غير مهنيّ. 296 00:17:27,089 --> 00:17:29,258 لم تحبّي "كارولين"، أليس كذلك؟ 297 00:17:29,258 --> 00:17:30,801 بلى. 298 00:17:30,801 --> 00:17:35,556 هل أبلغت الموارد البشرية بتخوّفك من عدم المهنية؟ 299 00:17:35,556 --> 00:17:37,432 لا، لم أفعل. 300 00:17:40,227 --> 00:17:43,939 وحسب علمك، لم تقدّم السيدة "بوليموس" أي شكوى إلى الموارد البشرية 301 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 عن السيد "سابيتش"؟ 302 00:17:45,190 --> 00:17:46,233 هذا صحيح. 303 00:17:46,733 --> 00:17:51,488 حسب علمك، هل سبق أن قدّمت شكوى إلى الموارد البشرية عن أي أحد؟ 304 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 نعم. 305 00:17:55,325 --> 00:17:56,201 من؟ 306 00:17:58,370 --> 00:17:59,538 "تومي مولتو". 307 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 نعم. 308 00:18:21,101 --> 00:18:25,147 هل لديك أي علم بتصرّفي تصرفاً غير مهنيّ أو غير لائق 309 00:18:25,147 --> 00:18:26,899 تجاه السيدة "بوليموس"؟ 310 00:18:26,899 --> 00:18:28,984 ليس عندي أي علم فعليّ، لا. 311 00:18:28,984 --> 00:18:31,111 وهل لديك أي علم بالشكوى 312 00:18:31,111 --> 00:18:32,487 التي قُدمت إلى الموارد البشرية؟ 313 00:18:32,487 --> 00:18:35,824 كل ما أعرفه أنها لم ترد العمل على أي قضايا معك. 314 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 قالت إنها تنفر منك. 315 00:18:43,624 --> 00:18:49,046 حسناً. هل سبق لك أن شهدتني أتصرّف تصرفاً غير مهنيّ تجاه الضحية؟ 316 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 لم يسبق لي حقاً. 317 00:18:50,214 --> 00:18:52,549 ماذا عن "رستي سابيتش"؟ 318 00:19:00,390 --> 00:19:05,687 نعم. بدا المدّعى عليه مهووساً، ويفقد نفسه من أجلها. 319 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 أتلك شهادتك؟ 320 00:19:07,272 --> 00:19:08,649 تلك شهادتي. 321 00:19:11,235 --> 00:19:12,653 شكراً جزيلاً. 322 00:19:34,633 --> 00:19:35,968 أهلاً. 323 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 لا عليك. 324 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 أكاد أشفق عليه، أقصد "تومي". 325 00:19:48,647 --> 00:19:49,898 كدت أشفق عليه أيضاً، 326 00:19:50,482 --> 00:19:54,361 لكنني بعدها تذكّرت أنه صرصور لعين. 327 00:19:54,361 --> 00:19:57,614 لا يمكنك سحقه، لأنه لا ينفكّ يعود. 328 00:19:59,366 --> 00:20:03,203 وقد أوصل نقاطه. 329 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 أنت قلق. 330 00:20:05,038 --> 00:20:09,501 إذا المحلّفون... التزموا بعبء تقديم البيّنة، 331 00:20:09,501 --> 00:20:11,253 فوضعنا مبشّر، لكن... 332 00:20:12,880 --> 00:20:17,467 إذا احتاجوا إلى أحد ليحمّلوه مسؤولية الجريمة، فسيكون "رستي". 333 00:20:36,320 --> 00:20:37,196 أأنت بخير؟ 334 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 أأنت بخير؟ 335 00:20:53,712 --> 00:20:54,713 في صفّي لعلم النفس، 336 00:20:54,713 --> 00:20:58,175 قرأنا أشياء عن الصدمة والتفارق. 337 00:20:58,759 --> 00:21:02,054 كيف يمكن للدماغ حماية الناس من أنفسهم. 338 00:21:02,054 --> 00:21:03,639 بمنزلة انفصال... 339 00:21:05,933 --> 00:21:08,310 لا إرادي عن الواقع. 340 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 هل سبق أن شعرت بذلك؟ 341 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 ماذا تقصدين؟ 342 00:21:18,111 --> 00:21:19,112 فقط... 343 00:21:25,077 --> 00:21:27,496 يمكن أن يتفارق الناس عن ذكرياتهم. 344 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 إذا كانت... 345 00:21:33,001 --> 00:21:35,879 إذا فعلوا شيئاً لا يستطيعون التصالح معه أو... 346 00:21:37,923 --> 00:21:40,050 نظرتهم إلى أنفسهم... 347 00:21:42,970 --> 00:21:44,888 يمكن لهذا أن ينشئ لديهم تفارقاً. 348 00:21:44,888 --> 00:21:46,265 ذاكرتي بخير. 349 00:22:42,196 --> 00:22:43,906 "رستي"، أحتاج إلى التحدث إليك. 350 00:22:51,788 --> 00:22:52,915 حسناً. 351 00:22:54,458 --> 00:22:57,169 قبل شهرين، 352 00:23:00,130 --> 00:23:03,884 حوالي توقيت فصلي من المعرض، 353 00:23:04,635 --> 00:23:09,264 أخذت أتردّد على حانة بالنهار. 354 00:23:12,142 --> 00:23:13,477 و... 355 00:23:14,853 --> 00:23:18,106 كان بالحانة ساق، وهو... 356 00:23:19,525 --> 00:23:21,360 كانت معه دكتوراه في الفن. 357 00:23:21,360 --> 00:23:23,862 لذا نشأ بيننا حديث و... 358 00:23:27,115 --> 00:23:29,701 قد وجدنا ترابطاً قوياً، و... 359 00:23:32,996 --> 00:23:36,458 تبادلنا قبلة. أنا قبّلته. 360 00:23:41,505 --> 00:23:43,090 لكن ذلك كل ما حدث. 361 00:24:21,962 --> 00:24:25,632 كان مجرد إلهاء. كانت... 362 00:24:27,509 --> 00:24:29,136 كانت مجرد قبلة. 363 00:24:30,971 --> 00:24:32,139 أين حدث ذلك؟ 364 00:24:34,933 --> 00:24:36,518 في شقته. 365 00:24:38,478 --> 00:24:41,023 - أردت أن أرى فنّه. - في شقته؟ 366 00:24:42,608 --> 00:24:44,568 - هذا كل شيء. - أردت رؤية... 367 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 قطعة من فنّه؟ 368 00:25:00,792 --> 00:25:02,419 - هل ضاجعته؟ - لا. 369 00:25:04,505 --> 00:25:05,589 لا. 370 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 لم تخبرينني بهذا الآن؟ 371 00:25:14,348 --> 00:25:16,934 أردت أن أكون صادقة معك. 372 00:25:20,395 --> 00:25:23,607 ظننت أن كلينا يلتزم الصدق مع الآخر. 373 00:25:23,607 --> 00:25:27,486 أنا أُحاكم... على حياتي. 374 00:25:29,613 --> 00:25:30,614 الصدق؟ 375 00:25:33,450 --> 00:25:34,535 أعلم. 376 00:25:35,452 --> 00:25:38,121 تأتين كل يوم وتستجوبينني. 377 00:25:38,705 --> 00:25:40,040 تستجوبينني. 378 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 "ماذا حدث هنا؟ ماذا حدث هناك؟ 379 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 لماذا لم تخبرني بهذا عنك وعنها؟" 380 00:25:45,128 --> 00:25:46,839 سؤال تلو الآخر. 381 00:25:47,422 --> 00:25:50,467 وحين أقول لك، "إنما أحاول أن أكون صادقاً، 382 00:25:50,467 --> 00:25:54,388 إنما أحاول إخبارك بما حدث وفق ما أذكره. 383 00:25:54,388 --> 00:25:57,724 لا أستطيع إعطاءك الأسباب طوال الوقت"، 384 00:25:58,350 --> 00:26:01,687 لا يبدر منك إلا معاودة استجوابي مراراً وتكراراً. 385 00:26:01,687 --> 00:26:03,188 - هذا ليس منصفاً. - وتكراراً. 386 00:26:03,188 --> 00:26:07,276 ليس منصفاً؟ ليس منصفاً يا "باربرا"؟ ما المنصف؟ 387 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 ما المنصف الآن؟ 388 00:26:08,652 --> 00:26:09,987 ما هو شعورك؟ 389 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 ماذا؟ 390 00:26:11,488 --> 00:26:14,575 ما شعورك؟ إزاء ارتكاب خطأ؟ 391 00:26:15,450 --> 00:26:16,535 بحق الجحيم. 392 00:26:17,661 --> 00:26:21,081 - تباً لك يا "رستي"! - تباً لي؟ 393 00:27:58,136 --> 00:28:00,639 - أنا خارج. - هل مفاتيحي بالمطبخ؟ 394 00:28:04,852 --> 00:28:06,103 هلّا تنظفان قصعتيكما، رجاءً. 395 00:28:06,103 --> 00:28:07,312 - سأفعل. - ها هي ذي. 396 00:28:07,312 --> 00:28:10,023 - لا تنس فرضك المنزلي للهندسة. - بحقيبتي. 397 00:28:10,023 --> 00:28:12,985 - هل أنت آتية؟ - لا، سأقابل "لوراين". 398 00:28:12,985 --> 00:28:14,319 - وأنا متأخرة. - "باربرا"؟ 399 00:28:16,405 --> 00:28:17,990 "كايل"، هل معك غداؤك؟ 400 00:28:17,990 --> 00:28:19,074 نعم. 401 00:28:34,506 --> 00:28:37,342 يمكنني مرافقتك. أجيد ملء المقاعد. 402 00:28:39,636 --> 00:28:44,308 حبيبتي. لا، لا داعي. أنا بخير. فعلاً. 403 00:28:55,235 --> 00:28:57,362 آسفة إذا كنت ضايقتك البارحة. 404 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 لم عساك تخبرينه؟ 405 00:29:27,309 --> 00:29:30,062 - لا أدري يا "لوراين". - كانت فكرة بشعة. 406 00:29:30,062 --> 00:29:31,146 أعلم. 407 00:29:32,397 --> 00:29:34,399 إنما في الآونة الأخيرة، نحن... 408 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 ظننت... 409 00:29:38,612 --> 00:29:41,198 شعرت بأننا نترابط من جديد. 410 00:29:41,198 --> 00:29:42,449 شعرت... 411 00:29:44,076 --> 00:29:45,619 ...بالقرب والأمان. 412 00:29:45,619 --> 00:29:47,329 - و... - حسناً. 413 00:29:49,039 --> 00:29:52,084 ...شعرت فجأةً بأن موضوع "كليفتون" كله يثقل على كاهلي 414 00:29:52,084 --> 00:29:55,754 واحتجت... أنا فقط... 415 00:29:56,338 --> 00:29:57,673 أفلت الكلام من فمك. 416 00:29:59,383 --> 00:30:00,384 نعم. 417 00:30:00,384 --> 00:30:02,219 ولم يسر الأمر على نحو طيب؟ 418 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 صحيح. 419 00:30:08,559 --> 00:30:11,603 لهذا لن تذهبي إلى المحكمة وحدك بعد الآن. 420 00:30:11,603 --> 00:30:13,230 سأكون بجوارك. 421 00:30:13,230 --> 00:30:15,607 سأعود، لكن ليس اليوم. 422 00:30:17,025 --> 00:30:22,531 اليوم، سيعرضون كل ما استخرجوه من حاسوبه وحاسوبها. 423 00:30:22,531 --> 00:30:23,574 نعم. 424 00:30:23,574 --> 00:30:28,328 لا أظنني قادرة على تحمّل ذلك، الاستماع إلى كل اعترافاته بالحبّ... 425 00:30:28,328 --> 00:30:30,581 - رباه. - ...إلخ، إلخ. 426 00:30:31,707 --> 00:30:34,918 أتعلمين أنه راسلها 30 مرة ليلة مقتلها؟ 427 00:30:35,711 --> 00:30:36,712 يا إلهي. 428 00:30:37,337 --> 00:30:40,132 بصراحة، أظن أن هذا أشدّ ما يدينه في القضية كلها. 429 00:30:40,132 --> 00:30:41,383 30 مرة؟ 430 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 وقد تقدّم الأب بطلب أمر وقائيّ، 431 00:30:46,638 --> 00:30:48,682 محاولاً منع ابنه من الإدلاء بشهادته. 432 00:30:48,682 --> 00:30:50,934 - حتماً تمزحين. - سأرفض الالتماس. 433 00:30:50,934 --> 00:30:52,728 لكنني واعية لأسبابه. 434 00:30:52,728 --> 00:30:55,147 يهدّد اليوم بإحداث أضرار عاطفية جسيمة 435 00:30:55,147 --> 00:30:56,857 لصبيّ قد مرّ بالفعل بالكثير. 436 00:30:56,857 --> 00:30:59,359 - إنه شاهد ماديّ. - دعني أكمل. 437 00:30:59,359 --> 00:31:02,529 أودّ أن أوفّر على هذه الأسرة أي مزيد من ألم غير ضروري، 438 00:31:02,529 --> 00:31:04,948 سواء أكان غير ضروري أم لم يكن. 439 00:31:05,532 --> 00:31:10,579 الآن، التهمة بهذه القضية قتل من الدرجة الثانية، وتعلمان ذلك. 440 00:31:11,079 --> 00:31:14,458 حتى شاهدكما نفسه قد شهد بأن الأرجح أنها كانت جريمة غير مدبّرة. 441 00:31:14,458 --> 00:31:18,504 لن تديناه أبداً بالدرجة الأولى. وتوجيهي لن يعينكما على تحقيق ذلك. 442 00:31:19,796 --> 00:31:23,258 أستبعد خروجك بريئاً من أي تهمة أنت الآخر. 443 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 {\an8}يبدو أننا قد ننتهي إلى القتل الخطأ. 444 00:31:25,844 --> 00:31:26,970 - محال. - لا. 445 00:31:29,515 --> 00:31:31,058 ستنالان إدانته. 446 00:31:31,058 --> 00:31:33,060 وستنال استئناف حياتك بعد 8 سنوات. 447 00:31:33,060 --> 00:31:35,437 - تبدو لي صفقة رابحة. - لن أقبل بأي إدانة. 448 00:31:35,437 --> 00:31:37,856 لن أقبل إلا بردّ الدعوى والاعتذار. 449 00:31:39,316 --> 00:31:40,901 هذه آخر فرصة يا أولاد. 450 00:31:42,903 --> 00:31:44,905 هل يودّ أي منكم الرضوخ؟ 451 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 حسناً. 452 00:31:50,744 --> 00:31:53,997 على كليكما التهاون مع الفتى. 453 00:32:12,349 --> 00:32:13,350 "جاي"؟ 454 00:32:21,650 --> 00:32:22,818 أهلاً يا حبيبتي. 455 00:32:24,069 --> 00:32:26,738 أهلاً يا حبيبتي. 456 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 أتريدين الصعود إلى الفراش؟ 457 00:32:30,492 --> 00:32:32,244 اصعدي إلى الفراش. 458 00:33:25,005 --> 00:33:26,340 أتذكرين لمّا كانا... 459 00:33:27,758 --> 00:33:31,136 كانا صغيرين، وكنا نشاهدهما ساعات أثناء نومهما. 460 00:33:33,305 --> 00:33:34,765 كنا ملاكيهما الحارسين. 461 00:34:10,132 --> 00:34:11,385 لماذا تبقين؟ 462 00:34:30,696 --> 00:34:35,117 لنفس سبب... بقائك. 463 00:34:53,969 --> 00:34:57,890 "مايكل"، سبق أن تقابلنا، وقدّمت إليك تعازيّ. 464 00:34:57,890 --> 00:34:59,516 أودّ تكرار ذلك الآن. 465 00:34:59,516 --> 00:35:02,477 تعازيّ على فقدان أمك، لكن أيضاً على صدمة 466 00:35:02,477 --> 00:35:04,771 وجودك هنا في المحكمة اليوم. 467 00:35:04,771 --> 00:35:06,648 ما نطلبه منك شيء فظيع، 468 00:35:06,648 --> 00:35:10,777 لكن سببه أن ما حدث لأمك شيء في منتهى الفظاعة. 469 00:35:10,777 --> 00:35:11,945 سيد "مولتو". 470 00:35:11,945 --> 00:35:15,407 أودّ توجيه انتباهك إلى ليلة مقتل أمك. 471 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 أيمكنك إخباري أين كنت؟ 472 00:35:17,075 --> 00:35:18,327 تناولت العشاء بالبيت. 473 00:35:18,327 --> 00:35:21,455 شاهدت التلفاز أو ما شابه. ربما لعبت ألعاباً إلكترونية. 474 00:35:21,455 --> 00:35:23,457 غادرت البيت لاحقاً وذهبت إلى هناك. 475 00:35:23,457 --> 00:35:26,043 فلأستوضح فقط، ذهبت من البيت 476 00:35:26,043 --> 00:35:28,378 حيث تعيش مع أبيك، "دالتون كالدويل"، 477 00:35:28,378 --> 00:35:31,340 ثم قلت إنك ذهبت إلى هناك. أين هناك؟ 478 00:35:31,340 --> 00:35:32,508 إلى منزل أمي. 479 00:35:32,508 --> 00:35:34,259 لأجل ماذا؟ 480 00:35:34,259 --> 00:35:36,345 لم يكن بيني وبين أمي وفاق كبير. 481 00:35:36,345 --> 00:35:37,596 لم ترد صحبتي. 482 00:35:38,180 --> 00:35:41,767 لم يكن مرحّباً بي، وأصابني ذلك ببعض الحيرة. 483 00:35:41,767 --> 00:35:45,187 وأحياناً كنت أذهب فقط إلى المنزل لأشاهد. 484 00:35:46,146 --> 00:35:46,980 تشاهد؟ 485 00:35:46,980 --> 00:35:50,234 لأرى الحياة التي فضّلت ألّا أكون جزءاً منها. 486 00:35:50,234 --> 00:35:53,237 وأظن أنني شرحت لك كل هذا من قبل. 487 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 هل تردّدت على منزل أمك كثيراً؟ 488 00:35:55,906 --> 00:35:59,660 بين الحين والآخر. لا أعرف. مرة أو مرتين في الشهر. 489 00:35:59,660 --> 00:36:01,703 ماذا كنت تفعل وأنت هناك؟ 490 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 في الأغلب، كنت أحدّق فقط إلى البيت من بعيد في الظلام، 491 00:36:04,331 --> 00:36:05,791 كي لا تراني. 492 00:36:06,291 --> 00:36:09,586 أحياناً كنت أرى أشخاصاً يأتون. كان هو في الأغلب. 493 00:36:09,586 --> 00:36:13,674 أذكّر بأن الشاهد قد أشار إلى المدّعى عليه، "رستي سابيتش". 494 00:36:13,674 --> 00:36:14,716 عرفت ما كانا يفعلان. 495 00:36:14,716 --> 00:36:16,552 - اعتراض. - مقبول. 496 00:36:16,552 --> 00:36:18,720 أجب فقط عمّا تُسأل يا "مايكل". 497 00:36:18,720 --> 00:36:21,473 وإذا شعرت في أي وقت بحاجتك إلى الاستراحة، 498 00:36:21,473 --> 00:36:22,891 فأبلغني فحسب، اتفقنا؟ 499 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 - نعم. - لنتابع. 500 00:36:25,769 --> 00:36:26,854 حسناً. 501 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 فهل التقطت هذه التسجيلات؟ 502 00:36:30,315 --> 00:36:31,316 نعم. 503 00:36:32,568 --> 00:36:33,902 16 يونيو. 504 00:36:33,902 --> 00:36:37,155 وهل يمكنك قراءة الطابع الزمني في أعلى التسجيل؟ 505 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 نعم. "9:49 مساءً." 506 00:36:49,543 --> 00:36:53,881 ومجدداً، هل كان هذا التسجيل الذي التقطته في 9:49 مساءً، 507 00:36:53,881 --> 00:36:56,258 - ليلة مقتل أمك؟ - نعم. 508 00:36:59,469 --> 00:37:02,222 عقب وفاة أمك، هل راسلت المدّعى عليه؟ 509 00:37:02,806 --> 00:37:03,682 نعم. 510 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 بم راسلته؟ 511 00:37:04,892 --> 00:37:07,853 راسلته قائلاً، "أنت كنت هناك. لقد رأيتك." 512 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 رأيتك ماذا؟ 513 00:37:09,730 --> 00:37:11,440 في المنزل حين التقطت ذلك التسجيل. 514 00:37:12,524 --> 00:37:14,193 هل طلبت لقاء المدّعى عليه؟ 515 00:37:14,735 --> 00:37:16,737 - نعم. - لم طلبت ذلك؟ 516 00:37:17,446 --> 00:37:22,117 لأنني أردت النظر في عيني الرجل الذي قتل أمي. 517 00:37:22,117 --> 00:37:23,827 - اعتراض. - مقبول. 518 00:37:25,662 --> 00:37:29,249 فبعد طلبك لقاءه، هل التقيتما بالفعل؟ 519 00:37:29,249 --> 00:37:31,543 - نعم. - عمّ تكلمت؟ 520 00:37:31,543 --> 00:37:34,588 سألني عن سبب رغبتي في لقائه، وأخبرته 521 00:37:34,588 --> 00:37:37,341 أنني أردت النظر في عيني الرجل الذي قتل أمي. 522 00:37:37,341 --> 00:37:38,425 اعتراض يا حضرة القاضية. 523 00:37:38,425 --> 00:37:42,554 مقبول. إنما يصرّح الشاهد برأيه فقط. 524 00:37:43,430 --> 00:37:45,849 هل اتّهمت المدّعى عليه بقتل أمك؟ 525 00:37:45,849 --> 00:37:47,935 - نعم. - فما كان جوابه؟ 526 00:37:49,269 --> 00:37:50,312 أنكر. 527 00:37:51,188 --> 00:37:52,523 لكنني رأيت أنه يكذب. 528 00:37:52,523 --> 00:37:54,066 - اعتراض. - مقبول. 529 00:37:54,066 --> 00:37:56,401 "مايكل"، يمكنك التصريح بانطباعاتك، 530 00:37:56,401 --> 00:37:58,904 لكن أرجوك ألّا تطرحها باعتبارها حقائق، حسناً؟ 531 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 نعم. 532 00:38:00,989 --> 00:38:04,660 هل سبق أن تحدثت إلى أمك عن المدّعى عليه؟ 533 00:38:04,660 --> 00:38:06,745 كما قلت، لم نكن متوافقين كثيراً. 534 00:38:06,745 --> 00:38:08,622 لم تفصح لي عن الكثير. 535 00:38:08,622 --> 00:38:10,707 لكن قبل وفاتها بنحو أسبوعين، 536 00:38:10,707 --> 00:38:13,794 أخبرتني أنها تمرّ بمشكلات مع رجل في العمل. 537 00:38:13,794 --> 00:38:15,754 كان انطباعي 538 00:38:15,754 --> 00:38:18,423 أنه كان نفس الرجل الذي كانت على علاقة رومانسية معه. 539 00:38:18,423 --> 00:38:20,133 هل قالت أي شيء آخر؟ 540 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 أنها بدأت تخاف منه. 541 00:38:22,928 --> 00:38:24,847 ألديك أي فكرة عن هويّته؟ 542 00:38:24,847 --> 00:38:27,349 - اعتراض. مضاربة. - سأسمح بالسؤال. 543 00:38:29,893 --> 00:38:32,312 كان انطباعي أنه نفس الرجل 544 00:38:32,312 --> 00:38:34,523 - الذي كان انطباعي أنه قتلها. - اعتراض. 545 00:38:34,523 --> 00:38:37,150 نفس الرجل الذي التقطت صوراً له ليلة مقتلها. 546 00:38:37,150 --> 00:38:38,360 - اعتراض. - مقبول. 547 00:38:38,360 --> 00:38:41,154 أجب عمّا تُسأل فقط يا "مايكل". أرجوك، لا تتطوع بأي معلومات. 548 00:38:43,490 --> 00:38:45,242 شكراً يا "مايكل". انتهت أسئلتي. 549 00:38:46,743 --> 00:38:47,744 "مايكل". 550 00:38:51,957 --> 00:38:53,834 لديك كثير من الانطباعات، أليس كذلك؟ 551 00:38:54,501 --> 00:38:57,087 لديك انطباع بأن أمك كانت خائفة. 552 00:38:57,087 --> 00:39:03,093 ولديك انطباع بأن الرجل الذي كانت تقيم علاقة معه 553 00:39:03,093 --> 00:39:04,511 هو من خافت منه. 554 00:39:04,511 --> 00:39:07,014 انطباع. كلمة طريفة هي كلمة "انطباع". 555 00:39:07,014 --> 00:39:08,974 لنتحدث عن تلك الكلمة لحظةً. 556 00:39:10,767 --> 00:39:12,311 ما معنى تلك الكلمة؟ تعني... 557 00:39:14,354 --> 00:39:19,234 الإيمان أو الاعتقاد بشيء لا يُرى، 558 00:39:20,444 --> 00:39:21,695 صحيح؟ 559 00:39:27,034 --> 00:39:28,035 حضرة المستشار؟ 560 00:39:29,995 --> 00:39:32,331 سيد "هورغان"، هل لديك سؤال؟ 561 00:39:37,878 --> 00:39:38,962 "راي"؟ 562 00:39:41,924 --> 00:39:44,843 - "راي"؟ "راي"؟ - أنا زوجته. 563 00:40:23,173 --> 00:40:24,883 - ما زال لا نبض. - مجدداً. 564 00:40:24,883 --> 00:40:26,301 جاهز؟ 565 00:40:26,301 --> 00:40:28,720 - 3، 2، 1، إخلاء. - لا بأس. 566 00:40:35,853 --> 00:40:37,813 "مقتبس من الرواية لـ(سكوت تورو)" 567 00:41:58,852 --> 00:42:00,854 ترجمة "عنان خضر"