1 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 Oči! 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 - Nehaj! - Spizdi iz moje hiše! 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,065 - Spizdi! Pojdita noter! - Prav. 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 Ljubica, glej me. 5 00:00:24,900 --> 00:00:28,028 Rusty? Kaj se dogaja? 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,364 Rusty, govori z mano. 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,323 - Dihaj. - Rusty? 8 00:00:40,666 --> 00:00:45,170 Mislil si, da kaj ve. In si šel k njemu. 9 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 Potem pa je prišel sem. Zakaj? 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 Da te ustrahuje? 11 00:00:52,928 --> 00:00:54,596 Lahko bi ga ubil. 12 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 - Kaj, če gre na policijo? - Ne bo šel. 13 00:01:03,397 --> 00:01:04,397 Kako veš? 14 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Ne bo šel. 15 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Kolo 16 00:01:54,239 --> 00:01:55,407 Tommy? 17 00:01:55,407 --> 00:01:59,161 Menda sem med prvimi pričami. Zakaj? 18 00:01:59,161 --> 00:02:03,749 Obramba bo rekla, da je tožilec pristranski, kar lahko takoj ovržeš. 19 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 Ne bom rekla, da je Rusty moril. 20 00:02:06,168 --> 00:02:09,003 Ne. Ne pričakujem, da boš kaj rekla. 21 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Samo resnico. Bo šlo? 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,514 Kaj je med vama? 23 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 Si zagledana vanj? 24 00:02:21,517 --> 00:02:23,519 - V Rustyja? - Ja. 25 00:02:23,519 --> 00:02:26,021 Če bi bila, moram to vedeti. 26 00:02:28,273 --> 00:02:32,110 - Sta se kdaj poljubila? - Neprimerno. 27 00:02:32,110 --> 00:02:35,197 Nepomembno. Pa jebi se. 28 00:02:35,197 --> 00:02:39,159 Pričati boš morala o odnosu med Carolyn in Rustyjem. 29 00:02:39,159 --> 00:02:44,122 - Boš profesionalno objektivna? - Če te skrbi profesionalna objektivnost, 30 00:02:44,122 --> 00:02:46,208 bi moral predati primer. 31 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 V pisarni poteka prestrukturiranje, 32 00:02:52,923 --> 00:02:57,928 zato vedi, da z Nicom najbolj ceniva vdanost. 33 00:04:15,255 --> 00:04:18,591 - Kar eksplodirala je? - Ja, na vse konce je šla. 34 00:04:20,093 --> 00:04:21,428 Po vsej pisarni. 35 00:04:23,805 --> 00:04:26,391 Vse te moraste sanje 36 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 ti hočejo povedati eno. 37 00:04:29,228 --> 00:04:32,898 - To, kar ti pravijo dokazi. - Lahko ne o tem? 38 00:04:34,483 --> 00:04:38,904 Je kakšen dokaz, vsaj drobec, ki bi kazal na koga drugega? 39 00:04:39,488 --> 00:04:43,325 Lo, ne gre za dokaze, ki bi kazali na druge. 40 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 - Gre za pomanjkanje dokazov... - Proti njemu. 41 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 Vem. Dokazno breme. 42 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 - Bi govorila o bremenu, ki ga boš nosil? - Ali pa ne? 43 00:04:53,877 --> 00:04:54,962 Ni je ubil. 44 00:04:57,923 --> 00:05:02,511 Saj je vseeno. Zdaj si njegov branilec. 45 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 Laura, pohiti. 46 00:06:49,576 --> 00:06:50,577 Fak! 47 00:07:12,391 --> 00:07:15,769 Kaj se greš, hudiča? 48 00:07:16,603 --> 00:07:19,398 - Pogovoriva se. - Policijo bom poklical. 49 00:07:19,398 --> 00:07:24,903 Po tistem sinoči? Sam te bom peljal tja. Skupaj bova izpolnila prijavo. 50 00:07:24,903 --> 00:07:29,074 - Kaj je narobe s tabo? - Govoril bi rad s tabo. 51 00:07:29,658 --> 00:07:31,743 Govori z mano. 52 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 Napadel si ga, vlomil. 53 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 - Lahko reče, da ga izsiljuješ. - Jaz sem vlomil? 54 00:07:39,042 --> 00:07:41,837 - Ne verjamem... - Zanj bi bilo najbolje, 55 00:07:41,837 --> 00:07:44,423 da gre na policijo. 56 00:07:44,423 --> 00:07:47,176 Če se pogodi s policijo, 57 00:07:47,176 --> 00:07:50,596 te lahko prikaže kot norca in sociopata. 58 00:07:50,596 --> 00:07:53,348 Kar je, kolikor vidim, 59 00:07:54,224 --> 00:07:57,102 vrtinec, v katerega padaš. 60 00:07:59,188 --> 00:08:01,982 Mya! Potrebujeva svež um. 61 00:08:01,982 --> 00:08:05,194 Objektivna je. Poslušaj Rustyjevo teorijo. 62 00:08:06,320 --> 00:08:09,489 Liam Reynolds je naš najverjetnejši osumljenec. Imel je motiv. 63 00:08:09,489 --> 00:08:11,074 Tega, da me zajebejo! 64 00:08:11,074 --> 00:08:14,912 Čeprav je v zaporu, ima sredstva. Pozna ljudi zunaj. 65 00:08:14,912 --> 00:08:21,919 Rigo je govorila z jetniki, ki jim je Reynolds rekel, da jo je ubil. 66 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 Da obsodi čim več zločincev. 67 00:08:23,879 --> 00:08:26,965 Tudi če je bil Reynolds vpleten... 68 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 Z veseljem bi ji razbil betico. 69 00:08:29,676 --> 00:08:32,471 Carolyn je prikrila dokaze. 70 00:08:33,096 --> 00:08:36,433 - Bili so nezadostni. - Carolyn jih je prikrila. 71 00:08:39,394 --> 00:08:41,395 - Živjo. - Imaš izvide? 72 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 Nič nepričakovanega. 73 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 Ratzerjeva sperma je bila na kraju zločina. 74 00:08:49,112 --> 00:08:52,658 Ni za lase privlečeno, kot hočeš prikazati. 75 00:08:58,163 --> 00:09:01,333 Prav, ampak to ni naš primer. 76 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 Prav ima. 77 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 V tej službi sem se naučil dvojega. 78 00:09:08,131 --> 00:09:11,051 Prvič, ovaduhi iz zapora 79 00:09:11,051 --> 00:09:14,429 bojo rekli karkoli. da si izboljšajo položaj. 80 00:09:15,013 --> 00:09:18,892 Drugič, morilci radi grozijo, se radi hvalijo 81 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 in druge jebejo v rit. 82 00:09:20,602 --> 00:09:24,773 Ne hodijo pa prosto naokoli in ustrahujejo ljudi. 83 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 Žal mi je. 84 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 Tudi če je bil Reynolds vpleten, 85 00:09:29,820 --> 00:09:32,072 ne vem, kako nam bo Ratzer pomagal. 86 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 Pravim samo, da sta mogoče povezana. 87 00:09:35,284 --> 00:09:36,910 Mogoče se poznata. 88 00:09:38,620 --> 00:09:41,039 - Za moje življenje gre. - Ja. 89 00:09:42,583 --> 00:09:44,251 Vem in rad bi ga rešil. 90 00:09:44,251 --> 00:09:48,338 Ker si prišel k meni, da bi branil svoje življenje in svobodo. 91 00:09:49,423 --> 00:09:54,761 Ampak najina strategija ne more biti: 92 00:09:54,761 --> 00:09:58,599 "Ej, neki tip pozna tipa, ki je v zaporu, 93 00:09:58,599 --> 00:10:04,021 in spermo obeh so našli v stanovanju mrtve prostitutke." 94 00:10:04,021 --> 00:10:07,399 Ki je bila zvezana enako kot Carolyn! 95 00:10:07,399 --> 00:10:08,483 Ne čisto tako. 96 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Podobno. 97 00:10:12,613 --> 00:10:16,450 O bog. Sama vprašajta Ratzerja, ker jutri pride sem. 98 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Kaj? 99 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 Ja. 100 00:10:32,216 --> 00:10:36,470 - Na tekalni stezi je. - Ja, to sem mu jaz predlagala. 101 00:10:37,346 --> 00:10:41,475 Sinoči je nekoga pretepel. Bolje, da je na tekalni stezi. 102 00:10:42,726 --> 00:10:46,563 Mami, jo je on? 103 00:10:51,235 --> 00:10:53,445 Ne. Ni, ljubica. 104 00:10:54,029 --> 00:10:56,281 Tvoj oče ima v sebi veliko jeze. 105 00:10:58,534 --> 00:10:59,993 Tega pa ni naredil. 106 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 Ratzer. Lahko bi bil on. 107 00:11:07,209 --> 00:11:09,878 Nisi mogoče pristranski? 108 00:11:16,218 --> 00:11:17,219 Mogoče sem. 109 00:11:17,219 --> 00:11:19,304 Kaj pravi Horgan? 110 00:11:19,888 --> 00:11:23,976 Ray misli, da ta sled ne vodi nikamor in da sem nevaren. 111 00:11:23,976 --> 00:11:26,520 - Ima prav? - Mogoče. 112 00:11:27,229 --> 00:11:30,399 Ker si res malo spremenil obrambno strategijo. 113 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 Kaj hočeš reči? 114 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 Pretepel si ga. 115 00:11:34,862 --> 00:11:36,864 Jay, k naši hiši je prišel. 116 00:11:38,490 --> 00:11:40,659 Grozil je tebi in mami. 117 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 Kaj naj bi naredil? 118 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 Ne vem. 119 00:11:48,000 --> 00:11:50,669 - Bojim se zate. - Ljubica. 120 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 V redu je. 121 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 - Živjo, Tommy. - Živjo. 122 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 - Me zalezuješ? - Kaj? 123 00:12:20,199 --> 00:12:24,286 Slišal sem, da nočeš delati z mano. 124 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Kdo je to rekel? 125 00:12:27,748 --> 00:12:31,710 O bog. Saj je vseeno. Res nočeš delati z mano? 126 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 - Veš... - Samo reci. 127 00:12:34,796 --> 00:12:39,968 Rekla sem, da raje sama vodim svoje primere. 128 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 In če sem pomočnica, potem raje sodelujem z Rustyjem, 129 00:12:43,722 --> 00:12:46,892 ker je pomočnik tožilca, kar je bolje za kariero. 130 00:12:46,892 --> 00:12:49,353 Ja, vem. Razumem. 131 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 Ampak slišal sem, da izrecno nočeš delati z mano. 132 00:12:53,815 --> 00:12:57,361 Tega nisem rekla. Mogoče so me narobe razumeli. 133 00:13:02,366 --> 00:13:05,994 - Še vedno delaš. - Ja. 134 00:13:07,412 --> 00:13:12,167 Liam Reynolds, tip, ki je ubil Bunny Davis... 135 00:13:13,418 --> 00:13:17,339 - Kaj je z njim? - Slišal sem govorice, 136 00:13:17,339 --> 00:13:20,425 - da je grozil Carolyn. - V zaporu je. 137 00:13:22,469 --> 00:13:25,889 Ja. Ampak ali ste ga preverili? 138 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 Smo. Če bojo kaj odkrili, bomo to raziskali. 139 00:13:30,018 --> 00:13:33,188 Ampak se ti ne zdi, da je v tem kaj resnice? 140 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 - V zaporu je. - Ja. 141 00:13:38,777 --> 00:13:43,574 Primer Liama Reynoldsa je zaključen. Preiskujemo Rustyja Sabicha, ne? 142 00:13:44,741 --> 00:13:45,742 Ja. 143 00:14:04,052 --> 00:14:05,220 Barbara. 144 00:14:25,574 --> 00:14:29,369 Clifton, tu Barbara Sabich. 145 00:14:30,078 --> 00:14:32,998 Ja. Upal sem, da boš klicala. 146 00:14:41,632 --> 00:14:43,884 Oprosti, to je bila napaka. 147 00:14:43,884 --> 00:14:45,302 Ni bilo pametno. 148 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 Kdo je rekel, da obžalujemo le stvari, ki jih nismo naredili? 149 00:16:27,529 --> 00:16:28,864 Varno se počutim. 150 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 Ni to v svetu umetnosti slabo? 151 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Zame ne. 152 00:16:42,294 --> 00:16:45,714 In iskreno, varnosti mi zadnje čase primanjkuje. 153 00:16:53,972 --> 00:16:55,307 Lewis Carroll. 154 00:16:56,600 --> 00:16:57,434 Kaj? 155 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 "Na koncu obžalujemo le tisto, česar nismo naredili." 156 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Ni bil Oscar Wilde? 157 00:17:09,905 --> 00:17:11,949 Zdaj se počutim manj varno. 158 00:17:14,701 --> 00:17:17,287 Res nočem narediti prvega koraka. 159 00:17:19,039 --> 00:17:22,876 - Nočem, da narediš nekaj, česar nočeš. - Pa hočem. 160 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 Samo ne bi smela. 161 00:17:32,970 --> 00:17:34,054 Ampak hočem. 162 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 Nič nimam s tem. 163 00:17:57,744 --> 00:17:59,955 Imeli pa ste nekaj z njo. 164 00:18:02,875 --> 00:18:05,210 Vašo spermo so našli v njenem stanovanju. 165 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 - Tisto noč nisem bil tam. - Torej se je spomnite. 166 00:18:11,508 --> 00:18:13,010 Sta seksala? 167 00:18:15,137 --> 00:18:17,347 - Ja, čisto mogoče je. - Mogoče? 168 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 Spal sem s prostitutkami, prav? 169 00:18:26,023 --> 00:18:29,318 Zdi se mi znana, prav? 170 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Ampak... 171 00:18:33,071 --> 00:18:34,448 Ženo ljubim, prav? 172 00:18:35,824 --> 00:18:41,079 Po štirih otrocih je seks ni več zanimal. 173 00:18:41,079 --> 00:18:44,416 Zato, ja, včasih... Ne pogosto. 174 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 Pa ta moški? 175 00:18:50,756 --> 00:18:52,758 Nisem ga še videl. 176 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 Res ne? 177 00:18:56,053 --> 00:18:58,180 Ja, res ne. 178 00:18:59,598 --> 00:19:02,684 - Zakaj bi lagal? - Vas skrbi vpletenost v njeno smrt? 179 00:19:04,144 --> 00:19:08,482 {\an8}Mogoče ste že vpleteni, saj so vašo DNK našli pri njej. 180 00:19:19,868 --> 00:19:21,954 Vemo, da jo je ubil Liam Reynolds. 181 00:19:22,538 --> 00:19:26,875 {\an8}Če ga poznate, je pravi trenutek, da nam poveste. 182 00:19:28,919 --> 00:19:32,714 - To bomo morali raziskovati naprej. - Ne poznam ga. 183 00:19:32,714 --> 00:19:38,053 - Vemo, da ste bili tam. - Nisem ga še videl. Nič nimam s tem. 184 00:20:02,202 --> 00:20:03,287 Dvignite roke. 185 00:20:05,789 --> 00:20:10,127 - Naslednji. - V redu je. Lahko greste. 186 00:20:13,630 --> 00:20:18,302 G. Molto, kratek komentar? Menda so ponudili dogovor. 187 00:20:19,094 --> 00:20:24,266 Obtožen je umora, zato blažja kazen ne pride v poštev. 188 00:20:24,266 --> 00:20:29,021 Želimo pošteno sojenje. Naredili bomo vse, da zadostimo pravici. To je vse. 189 00:20:29,021 --> 00:20:31,773 Kaj pa je "vse, da zadostite pravici"? 190 00:20:42,826 --> 00:20:43,702 Pravzaprav... 191 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 Rekel bom to: 192 00:20:48,081 --> 00:20:52,586 V tem mestu že predolgo trpimo groteskno in sistematično 193 00:20:52,586 --> 00:20:57,090 pomanjkanje odgovornosti. Tudi po državi. 194 00:20:57,090 --> 00:21:01,595 Wall Street je nedolžne ljudi pahnil v revščino 195 00:21:01,595 --> 00:21:04,640 s svojimi spletkami s hipotekami, pa noben bankir ne sedi. 196 00:21:04,640 --> 00:21:09,561 Farmacevtska podjetja dajejo dobičku z opioidi prednost pred ljudmi. 197 00:21:09,561 --> 00:21:15,567 Pa noben farmacevt ni šel v zapor. To je sporočilo Američanom, 198 00:21:15,567 --> 00:21:19,112 da lahko nekaznovano počneš, kar hočeš, če si dovolj visoko. 199 00:21:20,030 --> 00:21:21,615 Nič več. 200 00:21:28,372 --> 00:21:32,626 Tommy, mi lahko poveš, kako nam je to pomagalo? 201 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 Tommy. 202 00:21:37,256 --> 00:21:39,842 - Nekaj sem te vprašal. - Trenutek. 203 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 Prav. 204 00:21:53,939 --> 00:21:57,109 Zelo sem ti hvaležen za položaj. 205 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 Zelo... 206 00:22:04,992 --> 00:22:06,827 Hvaležen sem ti za položaj, res. 207 00:22:06,827 --> 00:22:11,707 Ni pa mi všeč, in tega ne bom prenašal, vzvišeno nezaupanje. 208 00:22:11,707 --> 00:22:17,212 - Dobro opravljam svoje delo. - Misliš, da bi ti sicer dal ta primer? 209 00:22:19,047 --> 00:22:24,094 Vem, da je tu veliko ljudi, ki jim, ne vem zakaj, nisem všeč. 210 00:22:25,304 --> 00:22:26,722 Razlog je, 211 00:22:29,016 --> 00:22:32,644 da vidijo, kako se Raymond, Rusty in tudi ti vedete do mene. 212 00:22:39,318 --> 00:22:40,319 Tommy. 213 00:22:42,404 --> 00:22:46,450 - Kaj se zadnji mesec dogaja s tabo? - Toliko, da veš... 214 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 Da bi imel največ možnosti za obsodbo, 215 00:22:51,914 --> 00:22:57,920 moram pri porotnikih vzbuditi spoštovanje in naklonjenost. 216 00:22:57,920 --> 00:23:00,547 Zato sem izjavil tisto. 217 00:23:01,882 --> 00:23:06,386 Poštenjak sem. Bodoči porotniki morajo to vedeti, predvsem pa čutiti. 218 00:23:07,262 --> 00:23:12,851 Vedeti morajo, da je nekaj res, ker tako reče Tommy Molto. 219 00:23:32,871 --> 00:23:35,582 - Jaden, pol osmih je. - Si pripravil torbo? 220 00:23:35,582 --> 00:23:37,084 Tam je. 221 00:23:40,671 --> 00:23:44,258 Za zajtrk ne bomo poslušali o sojenju. Izklopi. 222 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 Ogromen mozolj imam. Je kancerogen? 223 00:23:47,261 --> 00:23:48,512 - Ni. - Ogromen je. 224 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 - Stres je kriv. - Res? 225 00:23:50,055 --> 00:23:53,934 - Pokaži. - Čedna si. Imaš razgovor? 226 00:23:53,934 --> 00:23:56,603 - Na terapijo grem. - Možganski tumor imaš. 227 00:23:56,603 --> 00:23:59,273 - Tako oblečena greš na terapijo? - Ja. 228 00:23:59,273 --> 00:24:04,152 - Všeč ji je, da sem čedna. - Kje je moj telefon? Me kdo pokliče? 229 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 - Lahko pokličeta očeta? - Jaz bom. 230 00:24:06,446 --> 00:24:08,949 Prisežem, da je tu. 231 00:24:08,949 --> 00:24:10,284 - Kličem. - Tam. 232 00:24:12,578 --> 00:24:13,662 Blizu je. 233 00:24:16,206 --> 00:24:18,542 - Kdo je? - Jaden. 234 00:24:19,459 --> 00:24:22,212 - O čem premišljuješ? - O ničemer. 235 00:24:22,212 --> 00:24:23,380 Ne verjamem ti. 236 00:24:27,551 --> 00:24:29,636 To je prijetno. Ja. 237 00:24:31,889 --> 00:24:35,350 Res je prijetno. Lahko rečeš mami, da je čedna? 238 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 Ja. 239 00:24:38,312 --> 00:24:40,355 - Adijo. - Adijo. 240 00:24:40,355 --> 00:24:41,648 Adijo. 241 00:25:02,336 --> 00:25:04,671 - Ne dotikaj se ga. - Saj se ne. 242 00:25:04,671 --> 00:25:07,508 Zakaj je Kylovo kolo v smeteh? 243 00:25:09,468 --> 00:25:11,970 Ne vem. Jaz ga nisem dala tja. 244 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Za v smeti je. 245 00:25:21,605 --> 00:25:25,067 Prestave so pokvarjene, pa veriga se ves čas snema. 246 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Zato... 247 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 Prav. 248 00:26:05,148 --> 00:26:08,277 - Kdaj je bilo to? - Pred kakšnim tednom. 249 00:26:08,277 --> 00:26:10,153 V ponedeljek sva se dobili. 250 00:26:11,238 --> 00:26:15,909 - Ne očitajte mi, da sem to zamolčala. - Ne, ne... 251 00:26:18,453 --> 00:26:20,455 Očitno je, 252 00:26:20,455 --> 00:26:25,127 da ste že dlje časa premišljevali o razmerju z njim. 253 00:26:27,546 --> 00:26:30,382 Razmerje? Samo poljub je bil. 254 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 Ni bil 255 00:26:35,846 --> 00:26:37,431 samo poljub. 256 00:26:39,683 --> 00:26:43,687 Zveni kot romanca. 257 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 Ja. 258 00:26:52,571 --> 00:26:56,408 Romantično je bilo. Zelo. 259 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 Mogoče mi zato 260 00:27:04,333 --> 00:27:08,086 - niste povedali. - Ne vem, zakaj nisem povedala. 261 00:27:13,884 --> 00:27:15,511 Ni me sram. 262 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Res ne. 263 00:27:23,977 --> 00:27:25,562 Spoznanje, da bi lahko... 264 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Spoznanje, da sem... 265 00:27:33,779 --> 00:27:34,863 Želena. 266 00:27:42,329 --> 00:27:43,413 Ja. 267 00:27:46,583 --> 00:27:49,586 Da si me nekdo želi. Odleglo mi je. 268 00:27:56,635 --> 00:27:57,636 Veste... 269 00:28:00,389 --> 00:28:03,725 Ko sem bila pri Cliftonu, 270 00:28:03,725 --> 00:28:08,230 ko sem šla po stopnicah, sem pomislila: 271 00:28:11,400 --> 00:28:16,572 - Jaden bi bila ponosna name. - Jaden? 272 00:28:19,324 --> 00:28:20,576 Čutim... 273 00:28:23,787 --> 00:28:25,622 Čutim, da me obsoja. 274 00:28:31,253 --> 00:28:32,254 In... 275 00:28:33,547 --> 00:28:37,551 Mogoče je razlog v tem, da se obsojam tudi sama. 276 00:28:39,261 --> 00:28:41,013 Ker sem ostala z njim. 277 00:28:43,849 --> 00:28:45,601 Ker sem mu odpustila. 278 00:28:49,396 --> 00:28:50,856 Ker ga ljubim. 279 00:28:55,986 --> 00:28:59,323 Ja, lahko bi seksala s Cliftonom. Pa nisem. 280 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Vi mi povejte... 281 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 Sem lahko na to ponosna? 282 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Živjo. 283 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 Živjo. 284 00:29:59,132 --> 00:30:02,803 Ne pravim, da ne moremo zmagati. 285 00:30:04,096 --> 00:30:06,098 Lahko dobim primer, Rusty. 286 00:30:07,307 --> 00:30:08,809 Ampak dovoli mi. 287 00:30:10,978 --> 00:30:14,857 Lahko pokažemo s prstom na sina in Liama Reynoldsa? Ja. 288 00:30:14,857 --> 00:30:19,778 Ampak naša naloga ni, da obtožimo nekoga drugega. 289 00:30:19,778 --> 00:30:22,739 Pokazati moramo, da nimajo dokazov, da si jo ti. 290 00:30:22,739 --> 00:30:26,326 Ugotoviti morava, kdo bi jo še lahko, 291 00:30:26,326 --> 00:30:28,662 sicer... 292 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 Ne strinjam se. 293 00:30:39,256 --> 00:30:40,841 Ali Barbara misli, da si kriv? 294 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 Seveda ne. Na kaj namiguješ? 295 00:30:44,678 --> 00:30:47,181 - Si prepričan? - Ja, sem. 296 00:30:53,270 --> 00:30:56,273 Lorraine je prepričana, da si jo ti. 297 00:30:57,232 --> 00:30:59,234 Seveda k temu nisem prispeval jaz. 298 00:30:59,985 --> 00:31:05,199 Pa ni taka, da bi verjela novicam. 299 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 Z Barbaro sta si blizu. 300 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 Barbara ve, da sem nedolžen. 301 00:31:14,208 --> 00:31:17,753 Upam, ker bo mogoče morala pričati. 302 00:31:17,753 --> 00:31:21,924 - Kako? Ne more dati alibija. - Kot tvoja žena 303 00:31:21,924 --> 00:31:25,844 - lahko priča o tvojem vedenju tisto noč. - Ne, ne. 304 00:31:25,844 --> 00:31:30,766 - Ali si bil vznemirjen, zmeden. - Nočem, da priča. 305 00:31:30,766 --> 00:31:34,978 Lahko pove svoje stališče o tem, da nisi mogel moriti 306 00:31:34,978 --> 00:31:38,065 nekaj ur pred tem. 307 00:31:38,065 --> 00:31:43,487 To bo vsem dalo vedeti, da ti zaupa. 308 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 Da verjame, da si nedolžen. 309 00:31:47,574 --> 00:31:51,036 To nekaj pomeni. Prav gotovo. 310 00:31:57,751 --> 00:32:02,339 Še nekaj... Tega mi ne bi bilo treba reči, pa vseeno bom: 311 00:32:02,339 --> 00:32:06,969 Glej, da do sojenja ne prebutaš še koga. 312 00:32:12,599 --> 00:32:17,062 Jutri se končno začne sojenje, ki je pritegnilo pozornost 313 00:32:17,062 --> 00:32:19,106 vse države. 314 00:32:19,648 --> 00:32:22,067 Rustyju Sabichu bodo sodili 315 00:32:22,067 --> 00:32:25,779 {\an8}za umor sodelavke Carolyn Polhemus. 316 00:35:02,978 --> 00:35:03,979 Prav. 317 00:35:05,772 --> 00:35:06,815 G. Molto. 318 00:35:10,861 --> 00:35:14,656 Porotnice in porotniki, čeprav smo se že spoznali, 319 00:35:14,656 --> 00:35:17,826 dovolite, da se znova predstavim. Sem Tommasino Molto. 320 00:35:17,826 --> 00:35:20,746 Ker sem iz Chicaga, kot vi, sem Tommy. 321 00:35:21,663 --> 00:35:25,834 Z g. Nicom Della Guardio sva tožilca pri tem primeru. 322 00:35:25,834 --> 00:35:30,047 Zastopava državo in predstavila vam bova dokaze za zločin, 323 00:35:30,047 --> 00:35:34,927 ki jih boste pretehtali, in presodili, ali dokazujejo obtoženčevo krivdo. 324 00:35:34,927 --> 00:35:37,763 Ta moški je obtožen za umor Carolyn Polhemus. 325 00:35:37,763 --> 00:35:41,016 Pokazali vam bomo fizične in forenzične dokaze, 326 00:35:41,016 --> 00:35:44,102 ki vas bodo vodili pri odločitvi. 327 00:35:45,687 --> 00:35:47,606 Še beseda o žrtvi. 328 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 {\an8}Poznal sem jo. 329 00:35:54,738 --> 00:35:55,906 {\an8}Vsi smo jo poznali. 330 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 Bila je naša sodelavka na oddelku za tožilstvo. 331 00:36:00,661 --> 00:36:01,745 Vsi smo jo imeli radi. 332 00:36:03,413 --> 00:36:06,917 Ne bi smelo biti pomembno, ali sem jo poznal, 333 00:36:06,917 --> 00:36:10,462 jo občudoval in da jo pogrešam. To nima dokazne vrednosti, 334 00:36:10,462 --> 00:36:12,548 vendar je pomembno. 335 00:36:14,967 --> 00:36:18,720 Če sem pokazal čustva, se vam opravičujem. 336 00:36:19,513 --> 00:36:24,101 Od tožilcev se pričakuje, da so trdni, ne? 337 00:36:24,101 --> 00:36:27,062 Brezčutni. Samo uradniki. 338 00:36:28,105 --> 00:36:31,358 Smo uradniki edinega splošno sprejetega sistema 339 00:36:31,358 --> 00:36:34,236 za razlikovanje med dobrim in slabim. Birokrati smo. 340 00:36:35,529 --> 00:36:38,866 Najbrž si mislite, da smo se po številnih 341 00:36:38,866 --> 00:36:42,452 sodnih primerih in obtožencih nekako navadili. 342 00:36:43,203 --> 00:36:48,667 Da vse postane zabrisano. Danes ne. Ker sem jo poznal. 343 00:36:50,794 --> 00:36:53,630 Danes ste prisegli, 344 00:36:53,630 --> 00:36:57,551 da boste opravili eno največjih državljanskih dolžnosti. 345 00:36:57,551 --> 00:37:01,221 Vaše delo je spoznati resnico. Upoštevati dejstva. 346 00:37:01,221 --> 00:37:03,348 To ni lahka naloga. 347 00:37:03,348 --> 00:37:08,103 Ker spomini zbledijo, se izkrivijo, 348 00:37:08,103 --> 00:37:12,649 dokazi pa vodijo v nasprotno smer, boste morda morali odločati o nečem, 349 00:37:12,649 --> 00:37:16,737 česar nihče ne ve ali noče povedati. 350 00:37:17,237 --> 00:37:23,577 Dokazi oziroma podrobnosti v tem primeru so nepopisno grozljivi. 351 00:37:26,705 --> 00:37:28,874 Pokazal vam bom srhljivo sliko. 352 00:37:31,251 --> 00:37:35,547 Če bi kaj takega gledali doma, bi izklopili televizor. 353 00:37:35,547 --> 00:37:38,258 Tega ne bi hoteli ne videti ne poslušati. 354 00:37:38,258 --> 00:37:40,802 Tega ne bi smel gledati nihče. 355 00:37:40,802 --> 00:37:42,471 Tu pa morate. 356 00:37:43,138 --> 00:37:45,974 Morate. 357 00:37:45,974 --> 00:37:50,687 To je pravi zločin, s pravo žrtvijo. Carolyn Polhemus. 358 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Imela je sina. 359 00:37:55,901 --> 00:37:56,985 Michaela. 360 00:37:58,904 --> 00:37:59,988 Veliko bolečine je. 361 00:38:03,075 --> 00:38:06,537 Ni vam treba ugotavljati, zakaj se je zgodilo. 362 00:38:06,537 --> 00:38:09,331 Motiv bo lahko za vedno skrit v morilcu. 363 00:38:09,331 --> 00:38:13,669 Vendar boste morali ugotoviti, kaj se je zgodilo. 364 00:38:13,669 --> 00:38:18,423 Sicer ne bomo vedeli, ali si ta človek zasluži kazen ali ne. 365 00:38:18,423 --> 00:38:23,011 In če ne bomo ugotovili resnice, kje je upanje za pravico? 366 00:38:24,555 --> 00:38:29,726 Zato je Carolyn izbrala ta poklic. Zato smo vsi mi izbrali ta poklic. 367 00:38:29,726 --> 00:38:31,436 Zaradi upanja na pravico. 368 00:38:33,564 --> 00:38:37,818 Ne bom vas prosil, da jokate za Carolyn, čeprav morda boste, 369 00:38:37,818 --> 00:38:42,072 ali da naj se vam smili njen sin. 370 00:38:42,072 --> 00:38:43,240 Seveda se vam bo. 371 00:38:44,241 --> 00:38:50,998 Prosim vas le, da vas vodi resnica. 372 00:38:50,998 --> 00:38:55,335 To je vse, za kar bi prosila tudi Carolyn. 373 00:38:56,086 --> 00:38:58,505 Bodite zvesti resnici. 374 00:39:01,091 --> 00:39:02,092 Hvala. 375 00:39:15,230 --> 00:39:16,315 Kurc. 376 00:39:24,281 --> 00:39:26,200 PO ROMANU SCOTTA TUROWA 377 00:40:47,281 --> 00:40:49,283 Prevedla Lorena Dobrila