1
00:00:16,850 --> 00:00:18,018
Oči!
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,270
- Nehaj!
- Spizdi iz moje hiše!
3
00:00:20,270 --> 00:00:23,065
- Spizdi! Pojdita noter!
- Prav.
4
00:00:23,065 --> 00:00:24,900
Ljubica, glej me.
5
00:00:24,900 --> 00:00:28,028
Rusty? Kaj se dogaja?
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,364
Rusty, govori z mano.
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,323
- Dihaj.
- Rusty?
8
00:00:40,666 --> 00:00:45,170
Mislil si, da kaj ve.
In si šel k njemu.
9
00:00:46,296 --> 00:00:49,132
Potem pa je prišel sem.
Zakaj?
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,301
Da te ustrahuje?
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,596
Lahko bi ga ubil.
12
00:00:59,685 --> 00:01:02,396
- Kaj, če gre na policijo?
- Ne bo šel.
13
00:01:03,397 --> 00:01:04,397
Kako veš?
14
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
Ne bo šel.
15
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Kolo
16
00:01:54,239 --> 00:01:55,407
Tommy?
17
00:01:55,407 --> 00:01:59,161
Menda sem med prvimi pričami.
Zakaj?
18
00:01:59,161 --> 00:02:03,749
Obramba bo rekla, da je tožilec
pristranski, kar lahko takoj ovržeš.
19
00:02:03,749 --> 00:02:06,168
Ne bom rekla, da je Rusty moril.
20
00:02:06,168 --> 00:02:09,003
Ne. Ne pričakujem,
da boš kaj rekla.
21
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
Samo resnico. Bo šlo?
22
00:02:15,844 --> 00:02:18,514
Kaj je med vama?
23
00:02:18,514 --> 00:02:21,517
Si zagledana vanj?
24
00:02:21,517 --> 00:02:23,519
- V Rustyja?
- Ja.
25
00:02:23,519 --> 00:02:26,021
Če bi bila,
moram to vedeti.
26
00:02:28,273 --> 00:02:32,110
- Sta se kdaj poljubila?
- Neprimerno.
27
00:02:32,110 --> 00:02:35,197
Nepomembno. Pa jebi se.
28
00:02:35,197 --> 00:02:39,159
Pričati boš morala
o odnosu med Carolyn in Rustyjem.
29
00:02:39,159 --> 00:02:44,122
- Boš profesionalno objektivna?
- Če te skrbi profesionalna objektivnost,
30
00:02:44,122 --> 00:02:46,208
bi moral predati primer.
31
00:02:50,254 --> 00:02:52,923
V pisarni poteka prestrukturiranje,
32
00:02:52,923 --> 00:02:57,928
zato vedi, da z Nicom
najbolj ceniva vdanost.
33
00:04:15,255 --> 00:04:18,591
- Kar eksplodirala je?
- Ja, na vse konce je šla.
34
00:04:20,093 --> 00:04:21,428
Po vsej pisarni.
35
00:04:23,805 --> 00:04:26,391
Vse te moraste sanje
36
00:04:27,559 --> 00:04:29,228
ti hočejo povedati eno.
37
00:04:29,228 --> 00:04:32,898
- To, kar ti pravijo dokazi.
- Lahko ne o tem?
38
00:04:34,483 --> 00:04:38,904
Je kakšen dokaz, vsaj drobec,
ki bi kazal na koga drugega?
39
00:04:39,488 --> 00:04:43,325
Lo, ne gre za dokaze,
ki bi kazali na druge.
40
00:04:43,325 --> 00:04:45,911
- Gre za pomanjkanje dokazov...
- Proti njemu.
41
00:04:45,911 --> 00:04:47,746
Vem. Dokazno breme.
42
00:04:49,331 --> 00:04:52,251
- Bi govorila o bremenu, ki ga boš nosil?
- Ali pa ne?
43
00:04:53,877 --> 00:04:54,962
Ni je ubil.
44
00:04:57,923 --> 00:05:02,511
Saj je vseeno.
Zdaj si njegov branilec.
45
00:05:43,635 --> 00:05:45,387
Laura, pohiti.
46
00:06:49,576 --> 00:06:50,577
Fak!
47
00:07:12,391 --> 00:07:15,769
Kaj se greš, hudiča?
48
00:07:16,603 --> 00:07:19,398
- Pogovoriva se.
- Policijo bom poklical.
49
00:07:19,398 --> 00:07:24,903
Po tistem sinoči? Sam te bom peljal tja.
Skupaj bova izpolnila prijavo.
50
00:07:24,903 --> 00:07:29,074
- Kaj je narobe s tabo?
- Govoril bi rad s tabo.
51
00:07:29,658 --> 00:07:31,743
Govori z mano.
52
00:07:34,288 --> 00:07:36,331
Napadel si ga, vlomil.
53
00:07:36,331 --> 00:07:39,042
- Lahko reče, da ga izsiljuješ.
- Jaz sem vlomil?
54
00:07:39,042 --> 00:07:41,837
- Ne verjamem...
- Zanj bi bilo najbolje,
55
00:07:41,837 --> 00:07:44,423
da gre na policijo.
56
00:07:44,423 --> 00:07:47,176
Če se pogodi s policijo,
57
00:07:47,176 --> 00:07:50,596
te lahko prikaže
kot norca in sociopata.
58
00:07:50,596 --> 00:07:53,348
Kar je, kolikor vidim,
59
00:07:54,224 --> 00:07:57,102
vrtinec, v katerega padaš.
60
00:07:59,188 --> 00:08:01,982
Mya! Potrebujeva svež um.
61
00:08:01,982 --> 00:08:05,194
Objektivna je.
Poslušaj Rustyjevo teorijo.
62
00:08:06,320 --> 00:08:09,489
Liam Reynolds je naš najverjetnejši
osumljenec. Imel je motiv.
63
00:08:09,489 --> 00:08:11,074
Tega, da me zajebejo!
64
00:08:11,074 --> 00:08:14,912
Čeprav je v zaporu, ima sredstva.
Pozna ljudi zunaj.
65
00:08:14,912 --> 00:08:21,919
Rigo je govorila z jetniki,
ki jim je Reynolds rekel, da jo je ubil.
66
00:08:21,919 --> 00:08:23,879
Da obsodi
čim več zločincev.
67
00:08:23,879 --> 00:08:26,965
Tudi če je bil Reynolds vpleten...
68
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
Z veseljem bi ji razbil betico.
69
00:08:29,676 --> 00:08:32,471
Carolyn je prikrila dokaze.
70
00:08:33,096 --> 00:08:36,433
- Bili so nezadostni.
- Carolyn jih je prikrila.
71
00:08:39,394 --> 00:08:41,395
- Živjo.
- Imaš izvide?
72
00:08:43,815 --> 00:08:45,317
Nič nepričakovanega.
73
00:08:45,317 --> 00:08:49,112
Ratzerjeva sperma
je bila na kraju zločina.
74
00:08:49,112 --> 00:08:52,658
Ni za lase privlečeno,
kot hočeš prikazati.
75
00:08:58,163 --> 00:09:01,333
Prav, ampak to ni naš primer.
76
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
Prav ima.
77
00:09:04,211 --> 00:09:08,131
V tej službi sem se naučil dvojega.
78
00:09:08,131 --> 00:09:11,051
Prvič, ovaduhi iz zapora
79
00:09:11,051 --> 00:09:14,429
bojo rekli karkoli.
da si izboljšajo položaj.
80
00:09:15,013 --> 00:09:18,892
Drugič, morilci radi grozijo,
se radi hvalijo
81
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
in druge jebejo v rit.
82
00:09:20,602 --> 00:09:24,773
Ne hodijo pa prosto naokoli
in ustrahujejo ljudi.
83
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
Žal mi je.
84
00:09:26,817 --> 00:09:29,027
Tudi če je bil Reynolds vpleten,
85
00:09:29,820 --> 00:09:32,072
ne vem,
kako nam bo Ratzer pomagal.
86
00:09:32,072 --> 00:09:34,700
Pravim samo,
da sta mogoče povezana.
87
00:09:35,284 --> 00:09:36,910
Mogoče se poznata.
88
00:09:38,620 --> 00:09:41,039
- Za moje življenje gre.
- Ja.
89
00:09:42,583 --> 00:09:44,251
Vem in rad bi ga rešil.
90
00:09:44,251 --> 00:09:48,338
Ker si prišel k meni,
da bi branil svoje življenje in svobodo.
91
00:09:49,423 --> 00:09:54,761
Ampak najina strategija
ne more biti:
92
00:09:54,761 --> 00:09:58,599
"Ej, neki tip pozna tipa,
ki je v zaporu,
93
00:09:58,599 --> 00:10:04,021
in spermo obeh so našli
v stanovanju mrtve prostitutke."
94
00:10:04,021 --> 00:10:07,399
Ki je bila zvezana
enako kot Carolyn!
95
00:10:07,399 --> 00:10:08,483
Ne čisto tako.
96
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Podobno.
97
00:10:12,613 --> 00:10:16,450
O bog. Sama vprašajta Ratzerja,
ker jutri pride sem.
98
00:10:16,450 --> 00:10:17,618
Kaj?
99
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
Ja.
100
00:10:32,216 --> 00:10:36,470
- Na tekalni stezi je.
- Ja, to sem mu jaz predlagala.
101
00:10:37,346 --> 00:10:41,475
Sinoči je nekoga pretepel.
Bolje, da je na tekalni stezi.
102
00:10:42,726 --> 00:10:46,563
Mami, jo je on?
103
00:10:51,235 --> 00:10:53,445
Ne. Ni, ljubica.
104
00:10:54,029 --> 00:10:56,281
Tvoj oče ima v sebi veliko jeze.
105
00:10:58,534 --> 00:10:59,993
Tega pa ni naredil.
106
00:11:03,330 --> 00:11:05,749
Ratzer. Lahko bi bil on.
107
00:11:07,209 --> 00:11:09,878
Nisi mogoče pristranski?
108
00:11:16,218 --> 00:11:17,219
Mogoče sem.
109
00:11:17,219 --> 00:11:19,304
Kaj pravi Horgan?
110
00:11:19,888 --> 00:11:23,976
Ray misli, da ta sled ne vodi nikamor
in da sem nevaren.
111
00:11:23,976 --> 00:11:26,520
- Ima prav?
- Mogoče.
112
00:11:27,229 --> 00:11:30,399
Ker si res malo spremenil
obrambno strategijo.
113
00:11:30,399 --> 00:11:31,817
Kaj hočeš reči?
114
00:11:32,401 --> 00:11:33,819
Pretepel si ga.
115
00:11:34,862 --> 00:11:36,864
Jay, k naši hiši je prišel.
116
00:11:38,490 --> 00:11:40,659
Grozil je tebi in mami.
117
00:11:41,743 --> 00:11:43,078
Kaj naj bi naredil?
118
00:11:45,581 --> 00:11:46,665
Ne vem.
119
00:11:48,000 --> 00:11:50,669
- Bojim se zate.
- Ljubica.
120
00:11:57,634 --> 00:11:58,635
V redu je.
121
00:12:14,276 --> 00:12:15,652
- Živjo, Tommy.
- Živjo.
122
00:12:15,652 --> 00:12:18,238
- Me zalezuješ?
- Kaj?
123
00:12:20,199 --> 00:12:24,286
Slišal sem,
da nočeš delati z mano.
124
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Kdo je to rekel?
125
00:12:27,748 --> 00:12:31,710
O bog. Saj je vseeno.
Res nočeš delati z mano?
126
00:12:33,003 --> 00:12:34,796
- Veš...
- Samo reci.
127
00:12:34,796 --> 00:12:39,968
Rekla sem, da raje
sama vodim svoje primere.
128
00:12:39,968 --> 00:12:43,722
In če sem pomočnica,
potem raje sodelujem z Rustyjem,
129
00:12:43,722 --> 00:12:46,892
ker je pomočnik tožilca,
kar je bolje za kariero.
130
00:12:46,892 --> 00:12:49,353
Ja, vem. Razumem.
131
00:12:49,353 --> 00:12:52,439
Ampak slišal sem,
da izrecno nočeš delati z mano.
132
00:12:53,815 --> 00:12:57,361
Tega nisem rekla.
Mogoče so me narobe razumeli.
133
00:13:02,366 --> 00:13:05,994
- Še vedno delaš.
- Ja.
134
00:13:07,412 --> 00:13:12,167
Liam Reynolds,
tip, ki je ubil Bunny Davis...
135
00:13:13,418 --> 00:13:17,339
- Kaj je z njim?
- Slišal sem govorice,
136
00:13:17,339 --> 00:13:20,425
- da je grozil Carolyn.
- V zaporu je.
137
00:13:22,469 --> 00:13:25,889
Ja. Ampak ali ste ga preverili?
138
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
Smo. Če bojo kaj odkrili,
bomo to raziskali.
139
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
Ampak se ti ne zdi,
da je v tem kaj resnice?
140
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
- V zaporu je.
- Ja.
141
00:13:38,777 --> 00:13:43,574
Primer Liama Reynoldsa je zaključen.
Preiskujemo Rustyja Sabicha, ne?
142
00:13:44,741 --> 00:13:45,742
Ja.
143
00:14:04,052 --> 00:14:05,220
Barbara.
144
00:14:25,574 --> 00:14:29,369
Clifton, tu Barbara Sabich.
145
00:14:30,078 --> 00:14:32,998
Ja. Upal sem, da boš klicala.
146
00:14:41,632 --> 00:14:43,884
Oprosti, to je bila napaka.
147
00:14:43,884 --> 00:14:45,302
Ni bilo pametno.
148
00:14:48,722 --> 00:14:52,392
Kdo je rekel, da obžalujemo
le stvari, ki jih nismo naredili?
149
00:16:27,529 --> 00:16:28,864
Varno se počutim.
150
00:16:33,577 --> 00:16:35,996
Ni to v svetu umetnosti slabo?
151
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Zame ne.
152
00:16:42,294 --> 00:16:45,714
In iskreno, varnosti
mi zadnje čase primanjkuje.
153
00:16:53,972 --> 00:16:55,307
Lewis Carroll.
154
00:16:56,600 --> 00:16:57,434
Kaj?
155
00:16:57,434 --> 00:17:02,606
"Na koncu obžalujemo le tisto,
česar nismo naredili."
156
00:17:03,732 --> 00:17:05,150
Ni bil Oscar Wilde?
157
00:17:09,905 --> 00:17:11,949
Zdaj se počutim manj varno.
158
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
Res nočem narediti
prvega koraka.
159
00:17:19,039 --> 00:17:22,876
- Nočem, da narediš nekaj, česar nočeš.
- Pa hočem.
160
00:17:27,964 --> 00:17:28,966
Samo ne bi smela.
161
00:17:32,970 --> 00:17:34,054
Ampak hočem.
162
00:17:54,366 --> 00:17:55,868
Nič nimam s tem.
163
00:17:57,744 --> 00:17:59,955
Imeli pa ste nekaj z njo.
164
00:18:02,875 --> 00:18:05,210
Vašo spermo so našli
v njenem stanovanju.
165
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
- Tisto noč nisem bil tam.
- Torej se je spomnite.
166
00:18:11,508 --> 00:18:13,010
Sta seksala?
167
00:18:15,137 --> 00:18:17,347
- Ja, čisto mogoče je.
- Mogoče?
168
00:18:22,311 --> 00:18:26,023
Spal sem s prostitutkami, prav?
169
00:18:26,023 --> 00:18:29,318
Zdi se mi znana, prav?
170
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Ampak...
171
00:18:33,071 --> 00:18:34,448
Ženo ljubim, prav?
172
00:18:35,824 --> 00:18:41,079
Po štirih otrocih
je seks ni več zanimal.
173
00:18:41,079 --> 00:18:44,416
Zato, ja, včasih... Ne pogosto.
174
00:18:44,416 --> 00:18:45,876
Pa ta moški?
175
00:18:50,756 --> 00:18:52,758
Nisem ga še videl.
176
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Res ne?
177
00:18:56,053 --> 00:18:58,180
Ja, res ne.
178
00:18:59,598 --> 00:19:02,684
- Zakaj bi lagal?
- Vas skrbi vpletenost v njeno smrt?
179
00:19:04,144 --> 00:19:08,482
{\an8}Mogoče ste že vpleteni,
saj so vašo DNK našli pri njej.
180
00:19:19,868 --> 00:19:21,954
Vemo, da jo je ubil Liam Reynolds.
181
00:19:22,538 --> 00:19:26,875
{\an8}Če ga poznate,
je pravi trenutek, da nam poveste.
182
00:19:28,919 --> 00:19:32,714
- To bomo morali raziskovati naprej.
- Ne poznam ga.
183
00:19:32,714 --> 00:19:38,053
- Vemo, da ste bili tam.
- Nisem ga še videl. Nič nimam s tem.
184
00:20:02,202 --> 00:20:03,287
Dvignite roke.
185
00:20:05,789 --> 00:20:10,127
- Naslednji.
- V redu je. Lahko greste.
186
00:20:13,630 --> 00:20:18,302
G. Molto, kratek komentar?
Menda so ponudili dogovor.
187
00:20:19,094 --> 00:20:24,266
Obtožen je umora,
zato blažja kazen ne pride v poštev.
188
00:20:24,266 --> 00:20:29,021
Želimo pošteno sojenje. Naredili bomo vse,
da zadostimo pravici. To je vse.
189
00:20:29,021 --> 00:20:31,773
Kaj pa je
"vse, da zadostite pravici"?
190
00:20:42,826 --> 00:20:43,702
Pravzaprav...
191
00:20:46,663 --> 00:20:48,081
Rekel bom to:
192
00:20:48,081 --> 00:20:52,586
V tem mestu že predolgo trpimo
groteskno in sistematično
193
00:20:52,586 --> 00:20:57,090
pomanjkanje odgovornosti.
Tudi po državi.
194
00:20:57,090 --> 00:21:01,595
Wall Street je nedolžne ljudi
pahnil v revščino
195
00:21:01,595 --> 00:21:04,640
s svojimi spletkami s hipotekami,
pa noben bankir ne sedi.
196
00:21:04,640 --> 00:21:09,561
Farmacevtska podjetja dajejo
dobičku z opioidi prednost pred ljudmi.
197
00:21:09,561 --> 00:21:15,567
Pa noben farmacevt ni šel v zapor.
To je sporočilo Američanom,
198
00:21:15,567 --> 00:21:19,112
da lahko nekaznovano počneš,
kar hočeš, če si dovolj visoko.
199
00:21:20,030 --> 00:21:21,615
Nič več.
200
00:21:28,372 --> 00:21:32,626
Tommy, mi lahko poveš,
kako nam je to pomagalo?
201
00:21:34,878 --> 00:21:35,879
Tommy.
202
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
- Nekaj sem te vprašal.
- Trenutek.
203
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Prav.
204
00:21:53,939 --> 00:21:57,109
Zelo sem ti hvaležen za položaj.
205
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
Zelo...
206
00:22:04,992 --> 00:22:06,827
Hvaležen sem ti za položaj, res.
207
00:22:06,827 --> 00:22:11,707
Ni pa mi všeč, in tega ne bom prenašal,
vzvišeno nezaupanje.
208
00:22:11,707 --> 00:22:17,212
- Dobro opravljam svoje delo.
- Misliš, da bi ti sicer dal ta primer?
209
00:22:19,047 --> 00:22:24,094
Vem, da je tu veliko ljudi,
ki jim, ne vem zakaj, nisem všeč.
210
00:22:25,304 --> 00:22:26,722
Razlog je,
211
00:22:29,016 --> 00:22:32,644
da vidijo, kako se Raymond,
Rusty in tudi ti vedete do mene.
212
00:22:39,318 --> 00:22:40,319
Tommy.
213
00:22:42,404 --> 00:22:46,450
- Kaj se zadnji mesec dogaja s tabo?
- Toliko, da veš...
214
00:22:49,411 --> 00:22:51,413
Da bi imel največ
možnosti za obsodbo,
215
00:22:51,914 --> 00:22:57,920
moram pri porotnikih vzbuditi
spoštovanje in naklonjenost.
216
00:22:57,920 --> 00:23:00,547
Zato sem izjavil tisto.
217
00:23:01,882 --> 00:23:06,386
Poštenjak sem. Bodoči porotniki
morajo to vedeti, predvsem pa čutiti.
218
00:23:07,262 --> 00:23:12,851
Vedeti morajo, da je nekaj res,
ker tako reče Tommy Molto.
219
00:23:32,871 --> 00:23:35,582
- Jaden, pol osmih je.
- Si pripravil torbo?
220
00:23:35,582 --> 00:23:37,084
Tam je.
221
00:23:40,671 --> 00:23:44,258
Za zajtrk ne bomo poslušali o sojenju.
Izklopi.
222
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
Ogromen mozolj imam.
Je kancerogen?
223
00:23:47,261 --> 00:23:48,512
- Ni.
- Ogromen je.
224
00:23:48,512 --> 00:23:50,055
- Stres je kriv.
- Res?
225
00:23:50,055 --> 00:23:53,934
- Pokaži.
- Čedna si. Imaš razgovor?
226
00:23:53,934 --> 00:23:56,603
- Na terapijo grem.
- Možganski tumor imaš.
227
00:23:56,603 --> 00:23:59,273
- Tako oblečena greš na terapijo?
- Ja.
228
00:23:59,273 --> 00:24:04,152
- Všeč ji je, da sem čedna.
- Kje je moj telefon? Me kdo pokliče?
229
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
- Lahko pokličeta očeta?
- Jaz bom.
230
00:24:06,446 --> 00:24:08,949
Prisežem, da je tu.
231
00:24:08,949 --> 00:24:10,284
- Kličem.
- Tam.
232
00:24:12,578 --> 00:24:13,662
Blizu je.
233
00:24:16,206 --> 00:24:18,542
- Kdo je?
- Jaden.
234
00:24:19,459 --> 00:24:22,212
- O čem premišljuješ?
- O ničemer.
235
00:24:22,212 --> 00:24:23,380
Ne verjamem ti.
236
00:24:27,551 --> 00:24:29,636
To je prijetno. Ja.
237
00:24:31,889 --> 00:24:35,350
Res je prijetno.
Lahko rečeš mami, da je čedna?
238
00:24:36,518 --> 00:24:37,519
Ja.
239
00:24:38,312 --> 00:24:40,355
- Adijo.
- Adijo.
240
00:24:40,355 --> 00:24:41,648
Adijo.
241
00:25:02,336 --> 00:25:04,671
- Ne dotikaj se ga.
- Saj se ne.
242
00:25:04,671 --> 00:25:07,508
Zakaj je Kylovo kolo v smeteh?
243
00:25:09,468 --> 00:25:11,970
Ne vem.
Jaz ga nisem dala tja.
244
00:25:17,100 --> 00:25:18,101
Za v smeti je.
245
00:25:21,605 --> 00:25:25,067
Prestave so pokvarjene,
pa veriga se ves čas snema.
246
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Zato...
247
00:25:34,034 --> 00:25:35,035
Prav.
248
00:26:05,148 --> 00:26:08,277
- Kdaj je bilo to?
- Pred kakšnim tednom.
249
00:26:08,277 --> 00:26:10,153
V ponedeljek sva se dobili.
250
00:26:11,238 --> 00:26:15,909
- Ne očitajte mi, da sem to zamolčala.
- Ne, ne...
251
00:26:18,453 --> 00:26:20,455
Očitno je,
252
00:26:20,455 --> 00:26:25,127
da ste že dlje časa premišljevali
o razmerju z njim.
253
00:26:27,546 --> 00:26:30,382
Razmerje?
Samo poljub je bil.
254
00:26:33,552 --> 00:26:34,553
Ni bil
255
00:26:35,846 --> 00:26:37,431
samo poljub.
256
00:26:39,683 --> 00:26:43,687
Zveni kot romanca.
257
00:26:49,735 --> 00:26:50,736
Ja.
258
00:26:52,571 --> 00:26:56,408
Romantično je bilo. Zelo.
259
00:27:00,871 --> 00:27:02,206
Mogoče mi zato
260
00:27:04,333 --> 00:27:08,086
- niste povedali.
- Ne vem, zakaj nisem povedala.
261
00:27:13,884 --> 00:27:15,511
Ni me sram.
262
00:27:17,179 --> 00:27:18,180
Res ne.
263
00:27:23,977 --> 00:27:25,562
Spoznanje, da bi lahko...
264
00:27:28,148 --> 00:27:29,566
Spoznanje, da sem...
265
00:27:33,779 --> 00:27:34,863
Želena.
266
00:27:42,329 --> 00:27:43,413
Ja.
267
00:27:46,583 --> 00:27:49,586
Da si me nekdo želi.
Odleglo mi je.
268
00:27:56,635 --> 00:27:57,636
Veste...
269
00:28:00,389 --> 00:28:03,725
Ko sem bila pri Cliftonu,
270
00:28:03,725 --> 00:28:08,230
ko sem šla po stopnicah,
sem pomislila:
271
00:28:11,400 --> 00:28:16,572
- Jaden bi bila ponosna name.
- Jaden?
272
00:28:19,324 --> 00:28:20,576
Čutim...
273
00:28:23,787 --> 00:28:25,622
Čutim, da me obsoja.
274
00:28:31,253 --> 00:28:32,254
In...
275
00:28:33,547 --> 00:28:37,551
Mogoče je razlog v tem,
da se obsojam tudi sama.
276
00:28:39,261 --> 00:28:41,013
Ker sem ostala z njim.
277
00:28:43,849 --> 00:28:45,601
Ker sem mu odpustila.
278
00:28:49,396 --> 00:28:50,856
Ker ga ljubim.
279
00:28:55,986 --> 00:28:59,323
Ja, lahko bi seksala s Cliftonom.
Pa nisem.
280
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Vi mi povejte...
281
00:29:14,171 --> 00:29:16,173
Sem lahko na to ponosna?
282
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Živjo.
283
00:29:52,501 --> 00:29:53,502
Živjo.
284
00:29:59,132 --> 00:30:02,803
Ne pravim,
da ne moremo zmagati.
285
00:30:04,096 --> 00:30:06,098
Lahko dobim primer, Rusty.
286
00:30:07,307 --> 00:30:08,809
Ampak dovoli mi.
287
00:30:10,978 --> 00:30:14,857
Lahko pokažemo s prstom na sina
in Liama Reynoldsa? Ja.
288
00:30:14,857 --> 00:30:19,778
Ampak naša naloga ni,
da obtožimo nekoga drugega.
289
00:30:19,778 --> 00:30:22,739
Pokazati moramo,
da nimajo dokazov, da si jo ti.
290
00:30:22,739 --> 00:30:26,326
Ugotoviti morava,
kdo bi jo še lahko,
291
00:30:26,326 --> 00:30:28,662
sicer...
292
00:30:30,080 --> 00:30:31,081
Ne strinjam se.
293
00:30:39,256 --> 00:30:40,841
Ali Barbara misli, da si kriv?
294
00:30:42,342 --> 00:30:44,678
Seveda ne. Na kaj namiguješ?
295
00:30:44,678 --> 00:30:47,181
- Si prepričan?
- Ja, sem.
296
00:30:53,270 --> 00:30:56,273
Lorraine je prepričana,
da si jo ti.
297
00:30:57,232 --> 00:30:59,234
Seveda k temu nisem prispeval jaz.
298
00:30:59,985 --> 00:31:05,199
Pa ni taka,
da bi verjela novicam.
299
00:31:05,199 --> 00:31:07,284
Z Barbaro sta si blizu.
300
00:31:11,914 --> 00:31:14,208
Barbara ve, da sem nedolžen.
301
00:31:14,208 --> 00:31:17,753
Upam, ker bo mogoče
morala pričati.
302
00:31:17,753 --> 00:31:21,924
- Kako? Ne more dati alibija.
- Kot tvoja žena
303
00:31:21,924 --> 00:31:25,844
- lahko priča o tvojem vedenju tisto noč.
- Ne, ne.
304
00:31:25,844 --> 00:31:30,766
- Ali si bil vznemirjen, zmeden.
- Nočem, da priča.
305
00:31:30,766 --> 00:31:34,978
Lahko pove svoje stališče o tem,
da nisi mogel moriti
306
00:31:34,978 --> 00:31:38,065
nekaj ur pred tem.
307
00:31:38,065 --> 00:31:43,487
To bo vsem dalo vedeti,
da ti zaupa.
308
00:31:43,487 --> 00:31:45,405
Da verjame, da si nedolžen.
309
00:31:47,574 --> 00:31:51,036
To nekaj pomeni.
Prav gotovo.
310
00:31:57,751 --> 00:32:02,339
Še nekaj... Tega mi ne bi bilo treba reči,
pa vseeno bom:
311
00:32:02,339 --> 00:32:06,969
Glej, da do sojenja
ne prebutaš še koga.
312
00:32:12,599 --> 00:32:17,062
Jutri se končno začne sojenje,
ki je pritegnilo pozornost
313
00:32:17,062 --> 00:32:19,106
vse države.
314
00:32:19,648 --> 00:32:22,067
Rustyju Sabichu bodo sodili
315
00:32:22,067 --> 00:32:25,779
{\an8}za umor sodelavke
Carolyn Polhemus.
316
00:35:02,978 --> 00:35:03,979
Prav.
317
00:35:05,772 --> 00:35:06,815
G. Molto.
318
00:35:10,861 --> 00:35:14,656
Porotnice in porotniki,
čeprav smo se že spoznali,
319
00:35:14,656 --> 00:35:17,826
dovolite, da se znova predstavim.
Sem Tommasino Molto.
320
00:35:17,826 --> 00:35:20,746
Ker sem iz Chicaga,
kot vi, sem Tommy.
321
00:35:21,663 --> 00:35:25,834
Z g. Nicom Della Guardio
sva tožilca pri tem primeru.
322
00:35:25,834 --> 00:35:30,047
Zastopava državo
in predstavila vam bova dokaze za zločin,
323
00:35:30,047 --> 00:35:34,927
ki jih boste pretehtali, in presodili,
ali dokazujejo obtoženčevo krivdo.
324
00:35:34,927 --> 00:35:37,763
Ta moški je obtožen
za umor Carolyn Polhemus.
325
00:35:37,763 --> 00:35:41,016
Pokazali vam bomo fizične
in forenzične dokaze,
326
00:35:41,016 --> 00:35:44,102
ki vas bodo vodili pri odločitvi.
327
00:35:45,687 --> 00:35:47,606
Še beseda o žrtvi.
328
00:35:52,736 --> 00:35:53,737
{\an8}Poznal sem jo.
329
00:35:54,738 --> 00:35:55,906
{\an8}Vsi smo jo poznali.
330
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
Bila je naša sodelavka
na oddelku za tožilstvo.
331
00:36:00,661 --> 00:36:01,745
Vsi smo jo imeli radi.
332
00:36:03,413 --> 00:36:06,917
Ne bi smelo biti pomembno,
ali sem jo poznal,
333
00:36:06,917 --> 00:36:10,462
jo občudoval in da jo pogrešam.
To nima dokazne vrednosti,
334
00:36:10,462 --> 00:36:12,548
vendar je pomembno.
335
00:36:14,967 --> 00:36:18,720
Če sem pokazal čustva,
se vam opravičujem.
336
00:36:19,513 --> 00:36:24,101
Od tožilcev se pričakuje,
da so trdni, ne?
337
00:36:24,101 --> 00:36:27,062
Brezčutni. Samo uradniki.
338
00:36:28,105 --> 00:36:31,358
Smo uradniki
edinega splošno sprejetega sistema
339
00:36:31,358 --> 00:36:34,236
za razlikovanje med dobrim in slabim.
Birokrati smo.
340
00:36:35,529 --> 00:36:38,866
Najbrž si mislite,
da smo se po številnih
341
00:36:38,866 --> 00:36:42,452
sodnih primerih in obtožencih
nekako navadili.
342
00:36:43,203 --> 00:36:48,667
Da vse postane zabrisano.
Danes ne. Ker sem jo poznal.
343
00:36:50,794 --> 00:36:53,630
Danes ste prisegli,
344
00:36:53,630 --> 00:36:57,551
da boste opravili eno največjih
državljanskih dolžnosti.
345
00:36:57,551 --> 00:37:01,221
Vaše delo je spoznati resnico.
Upoštevati dejstva.
346
00:37:01,221 --> 00:37:03,348
To ni lahka naloga.
347
00:37:03,348 --> 00:37:08,103
Ker spomini zbledijo, se izkrivijo,
348
00:37:08,103 --> 00:37:12,649
dokazi pa vodijo v nasprotno smer,
boste morda morali odločati o nečem,
349
00:37:12,649 --> 00:37:16,737
česar nihče ne ve
ali noče povedati.
350
00:37:17,237 --> 00:37:23,577
Dokazi oziroma podrobnosti v tem primeru
so nepopisno grozljivi.
351
00:37:26,705 --> 00:37:28,874
Pokazal vam bom srhljivo sliko.
352
00:37:31,251 --> 00:37:35,547
Če bi kaj takega gledali doma,
bi izklopili televizor.
353
00:37:35,547 --> 00:37:38,258
Tega ne bi hoteli
ne videti ne poslušati.
354
00:37:38,258 --> 00:37:40,802
Tega ne bi smel gledati nihče.
355
00:37:40,802 --> 00:37:42,471
Tu pa morate.
356
00:37:43,138 --> 00:37:45,974
Morate.
357
00:37:45,974 --> 00:37:50,687
To je pravi zločin, s pravo žrtvijo.
Carolyn Polhemus.
358
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Imela je sina.
359
00:37:55,901 --> 00:37:56,985
Michaela.
360
00:37:58,904 --> 00:37:59,988
Veliko bolečine je.
361
00:38:03,075 --> 00:38:06,537
Ni vam treba ugotavljati,
zakaj se je zgodilo.
362
00:38:06,537 --> 00:38:09,331
Motiv bo lahko
za vedno skrit v morilcu.
363
00:38:09,331 --> 00:38:13,669
Vendar boste morali ugotoviti,
kaj se je zgodilo.
364
00:38:13,669 --> 00:38:18,423
Sicer ne bomo vedeli,
ali si ta človek zasluži kazen ali ne.
365
00:38:18,423 --> 00:38:23,011
In če ne bomo ugotovili resnice,
kje je upanje za pravico?
366
00:38:24,555 --> 00:38:29,726
Zato je Carolyn izbrala ta poklic.
Zato smo vsi mi izbrali ta poklic.
367
00:38:29,726 --> 00:38:31,436
Zaradi upanja na pravico.
368
00:38:33,564 --> 00:38:37,818
Ne bom vas prosil, da jokate za Carolyn,
čeprav morda boste,
369
00:38:37,818 --> 00:38:42,072
ali da naj se vam smili njen sin.
370
00:38:42,072 --> 00:38:43,240
Seveda se vam bo.
371
00:38:44,241 --> 00:38:50,998
Prosim vas le,
da vas vodi resnica.
372
00:38:50,998 --> 00:38:55,335
To je vse,
za kar bi prosila tudi Carolyn.
373
00:38:56,086 --> 00:38:58,505
Bodite zvesti resnici.
374
00:39:01,091 --> 00:39:02,092
Hvala.
375
00:39:15,230 --> 00:39:16,315
Kurc.
376
00:39:24,281 --> 00:39:26,200
PO ROMANU
SCOTTA TUROWA
377
00:40:47,281 --> 00:40:49,283
Prevedla Lorena Dobrila