1
00:00:16,850 --> 00:00:18,018
Oci!
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,270
- Vypadni odtiaľto!
- Prestaň, Rusty!
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,688
Vypadni!
4
00:00:21,688 --> 00:00:23,065
- Choďte dnu!
- Dobre!
5
00:00:23,065 --> 00:00:24,900
Zlatko, pozri sa na mňa.
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,028
Rusty? Čo sa deje, dopekla?
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,364
- Je preč, zlatko.
- Hovor so mnou.
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,323
- Dýchaj.
- Rusty?
9
00:00:33,450 --> 00:00:38,830
PREZUMPCIA NEVINY
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,793
Myslel si si, že niečo vie,
11
00:00:42,793 --> 00:00:45,170
tak si šiel k nemu domov.
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,132
A potom prišiel sem, aby čo?
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,301
Aby ťa zastrašil?
14
00:00:52,928 --> 00:00:54,596
Mohol si ho zabiť, Rusty.
15
00:00:59,685 --> 00:01:01,311
Čo ak pôjde na políciu?
16
00:01:01,311 --> 00:01:02,396
Nepôjde.
17
00:01:03,397 --> 00:01:04,397
Ako vieš?
18
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
Nepôjde.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
MENO
BICYKEL
20
00:01:54,239 --> 00:01:55,407
- Tommy?
- Áno?
21
00:01:55,407 --> 00:01:57,951
Vraj ma predvoláš ako prvého svedka,
či medzi prvými.
22
00:01:57,951 --> 00:01:59,161
Chcem vedieť prečo.
23
00:01:59,161 --> 00:02:01,788
Obhajoba bude argumentovať
zaujatosť prokurátora,
24
00:02:01,788 --> 00:02:03,749
ty to môžeš vyvrátiť hneď na začiatku.
25
00:02:03,749 --> 00:02:06,168
Nepoviem, že Rusty vraždil, zabudni.
26
00:02:06,168 --> 00:02:09,003
Nie. Nič od teba neočakávam.
27
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
Iba to, že povieš pravdu.
Máš s tým problém?
28
00:02:15,844 --> 00:02:18,514
Čo je medzi vami dvoma?
29
00:02:18,514 --> 00:02:21,517
Máš s ním niečo?
30
00:02:21,517 --> 00:02:23,519
- S Rustym?
- Áno.
31
00:02:23,519 --> 00:02:26,021
Ak áno, musím o tom vedieť.
32
00:02:28,273 --> 00:02:29,274
Pobozkala si ho?
33
00:02:30,609 --> 00:02:32,110
Nevhodné.
34
00:02:32,110 --> 00:02:33,529
Irelevantné.
35
00:02:33,529 --> 00:02:35,197
Choď do riti.
36
00:02:35,197 --> 00:02:39,159
Predvolali sme ťa,
aby si potvrdila vzťah Carolyn a Rustyho.
37
00:02:39,159 --> 00:02:40,994
Musíš byť profesionálne objektívna.
38
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
Ak je problémom
profesionálna objektívnosť,
39
00:02:44,122 --> 00:02:46,208
možno by si sa mal vzdať úradu.
40
00:02:50,254 --> 00:02:52,923
Vieš, prebieha tu veľa reštrukturalizácie
41
00:02:52,923 --> 00:02:57,928
a chcem, aby si vedela,
že s Nicom si najviac ceníme lojálnosť.
42
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
Len tak vybuchla?
43
00:04:17,257 --> 00:04:18,591
Áno. Bolo to všade.
44
00:04:20,093 --> 00:04:21,428
Po celej kancelárii.
45
00:04:23,805 --> 00:04:26,391
Raymond, všetky tie nočné mory
46
00:04:27,559 --> 00:04:29,228
ti chcú povedať to isté.
47
00:04:29,228 --> 00:04:31,522
A to je to, čo ti hovoria...
48
00:04:31,522 --> 00:04:32,898
- Musíš to riešiť?
- ...dôkazy.
49
00:04:34,483 --> 00:04:38,904
Existuje dôkaz, čo i len náznak,
že by to mohol urobiť niekto iný?
50
00:04:39,488 --> 00:04:43,325
Nejde o to, že by sme mali dôkazy
na niekoho iného, ale o to,
51
00:04:43,325 --> 00:04:44,409
že ich je nedostatok...
52
00:04:44,409 --> 00:04:45,911
- Voči nemu.
- ...voči Rustymu.
53
00:04:45,911 --> 00:04:47,746
Viem. Dôkazné bremeno.
54
00:04:49,331 --> 00:04:50,999
Pohovoríme si o tvojom bremene?
55
00:04:50,999 --> 00:04:52,251
Musíme?
56
00:04:53,877 --> 00:04:54,962
Neurobil to.
57
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
Na tom nezáleží.
58
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
Aj tak teraz obhajuješ obhajobu.
59
00:05:43,635 --> 00:05:45,387
Poďme, Laura. Pohni.
60
00:06:49,576 --> 00:06:50,577
Kurva!
61
00:07:12,391 --> 00:07:15,769
- Hej, čo tu robíš, dopekla?
- Hej.
62
00:07:16,603 --> 00:07:17,688
Chcem si pohovoriť.
63
00:07:18,397 --> 00:07:19,398
Volám polišov.
64
00:07:19,398 --> 00:07:21,525
Zavoláš ich po tej predošlej noci?
65
00:07:21,525 --> 00:07:23,318
Fajn. Odveziem ťa tam?
66
00:07:23,318 --> 00:07:24,903
Spolu podáme hlásenie.
67
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
Čo je to s tebou, dopekla?
68
00:07:26,321 --> 00:07:29,074
Len si chcem pohovoriť. Dobre?
69
00:07:29,658 --> 00:07:31,743
Len si so mnou pohovor.
70
00:07:34,288 --> 00:07:36,331
Napadol si ho.
Vstúpil na cudzí pozemok.
71
00:07:36,331 --> 00:07:39,042
- Vraj ho vydieraš.
- Napadol? Vstúpil na pozemok?
72
00:07:39,042 --> 00:07:41,837
- Ťažko uveriť, že by...
- Najlepšie urobí,
73
00:07:41,837 --> 00:07:44,423
ak pôjde na políciu.
74
00:07:44,423 --> 00:07:47,176
Ak si získať priazeň policajtov tým,
75
00:07:47,176 --> 00:07:50,596
že ťa označí
za poondiateho sociopatického blázna,
76
00:07:50,596 --> 00:07:53,348
čo je z môjho pohľadu, Rusty,
77
00:07:54,224 --> 00:07:57,102
smer, ktorým sa teraz uberáš...
78
00:07:59,188 --> 00:08:00,063
Mya.
79
00:08:00,689 --> 00:08:01,982
Má jasnú myseľ.
80
00:08:01,982 --> 00:08:03,066
Je objektívna.
81
00:08:03,066 --> 00:08:05,194
Vypočuj si Rustyho teóriu.
82
00:08:06,320 --> 00:08:08,030
Liam Reynolds je najlepší podozrivý.
83
00:08:08,030 --> 00:08:09,489
Mal motív.
84
00:08:09,489 --> 00:08:11,074
Keď ma podjebú!
85
00:08:11,074 --> 00:08:13,243
A aj z väzenia mal prostriedky.
86
00:08:13,243 --> 00:08:14,912
Pozná ľudí zvonka.
87
00:08:14,912 --> 00:08:19,917
A podľa Rigo,
ktorá sa rozprávala s jeho spoluväzňami,
88
00:08:19,917 --> 00:08:21,919
Reynolds naznačil, že ju zabil.
89
00:08:21,919 --> 00:08:23,879
Bol som jedným z mnohých,
ktorých odsúdila.
90
00:08:23,879 --> 00:08:26,965
Aj keby Reynolds bol do toho zapletený...
91
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
S radosťou by som jej rozdrvil lebku.
92
00:08:29,676 --> 00:08:32,471
Hovorím, že Carolyn utajila dôkazy.
93
00:08:33,096 --> 00:08:36,433
- Boli bez výsledkov.
- Nie, utajila dôkazy, Ray.
94
00:08:39,394 --> 00:08:41,395
- Ahoj.
- Máš výsledky?
95
00:08:43,815 --> 00:08:45,317
Nič neočakávané.
96
00:08:45,317 --> 00:08:49,112
A Ratzerova sperma bola nájdená
na mieste vraždy.
97
00:08:49,112 --> 00:08:52,658
Takže to nie je také nepolapiteľné,
ako sa tvárite.
98
00:08:58,163 --> 00:09:01,333
Dobre. Ale to nie je náš prípad.
99
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
Má pravdu.
100
00:09:04,211 --> 00:09:08,131
Počas svojej kariéry
som sa naučil dve veci.
101
00:09:08,131 --> 00:09:11,051
Prvá: väzenskí informátori
102
00:09:11,051 --> 00:09:14,429
povedia alebo si vymyslia čokoľvek,
čím si môžu polepšiť.
103
00:09:15,013 --> 00:09:18,892
Druhá: tí, ktorí spáchajú vraždu,
majú tendenciu vyhrážať sa, chváliť sa,
104
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
šukať ostatných do zadku.
105
00:09:20,602 --> 00:09:24,773
Určite nechodia a nenaznačujú,
že niekoho zavraždili.
106
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
Prepáč.
107
00:09:26,817 --> 00:09:29,027
Aj keby bol Reynolds do toho namočený,
108
00:09:29,820 --> 00:09:32,072
nechápem, ako by nám Ratzer pomohol.
109
00:09:32,072 --> 00:09:34,700
Hovorím, že môžu byť prepojení, Raymond.
110
00:09:35,284 --> 00:09:36,910
Možno sa poznajú.
111
00:09:38,620 --> 00:09:39,955
Ide o môj skurvený život.
112
00:09:39,955 --> 00:09:41,039
Hej.
113
00:09:42,583 --> 00:09:44,251
Viem a rád by som ho zachránil,
114
00:09:44,251 --> 00:09:48,338
lebo si za mnou prišiel,
aby som bránil tvoj život a slobodu.
115
00:09:49,423 --> 00:09:51,675
Ale, Rusty, našou stratégiou...
116
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
nebude:
117
00:09:54,761 --> 00:09:58,599
„Hej, je tu chlap,
ktorý pozná iného z basy,
118
00:09:58,599 --> 00:10:00,434
a spermie oboch sa našli
119
00:10:00,434 --> 00:10:04,021
v byte nejakej mŕtvej prostitútky.“
120
00:10:04,021 --> 00:10:07,399
Ktorá bola zviazaná presne ako Carolyn.
121
00:10:07,399 --> 00:10:08,483
Nie presne.
122
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Podobne.
123
00:10:12,613 --> 00:10:14,364
Bože. Fajn. Viete čo?
124
00:10:14,364 --> 00:10:16,450
Spýtajte sa Ratzera. Príde zajtra.
125
00:10:16,450 --> 00:10:17,618
Čože?
126
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
Hej.
127
00:10:32,216 --> 00:10:33,383
Je na bežiacom páse.
128
00:10:34,760 --> 00:10:36,470
Áno. Môj nápad.
129
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Včera napadol človeka.
130
00:10:40,098 --> 00:10:41,475
Radšej nech je na páse.
131
00:10:42,726 --> 00:10:46,563
Mami, urobil to?
132
00:10:51,235 --> 00:10:53,445
Nie. Nie, zlatko.
133
00:10:54,029 --> 00:10:56,281
Tvoj otec má v sebe plno hnevu...
134
00:10:58,534 --> 00:10:59,993
ale toto nie.
135
00:11:03,330 --> 00:11:05,749
Myslím, že to bol Ratzer.
136
00:11:07,209 --> 00:11:09,878
Nemyslíš, že si zaujatý?
137
00:11:16,218 --> 00:11:17,219
Možno.
138
00:11:17,219 --> 00:11:19,304
Čo si myslí pán Horgan?
139
00:11:19,888 --> 00:11:21,348
Že je to slepá ulička
140
00:11:21,348 --> 00:11:23,976
a že sa zo mňa stáva neriadená strela.
141
00:11:23,976 --> 00:11:25,435
Má pravdu?
142
00:11:25,435 --> 00:11:26,520
Možno.
143
00:11:27,229 --> 00:11:30,399
Zdá sa,
že si trochu preskočil na inú koľaj.
144
00:11:30,399 --> 00:11:31,817
Čo to má znamenať?
145
00:11:32,401 --> 00:11:33,819
Zbil si chlapa.
146
00:11:34,862 --> 00:11:36,864
Jay, prišiel k nám domov.
147
00:11:38,490 --> 00:11:40,659
Vyhrážal sa tebe. Aj mame.
148
00:11:41,743 --> 00:11:43,078
Čo som mal robiť?
149
00:11:45,581 --> 00:11:46,665
Neviem.
150
00:11:48,000 --> 00:11:49,418
Bojím sa o teba.
151
00:11:49,418 --> 00:11:50,669
Zlatko.
152
00:11:57,634 --> 00:11:58,635
To nič.
153
00:12:14,276 --> 00:12:15,652
- Ahoj, Tommy.
- Carolyn.
154
00:12:15,652 --> 00:12:18,238
- Sleduješ ma?
- Či ťa...
155
00:12:20,199 --> 00:12:24,286
Dobre, pozri. Dopočul som sa,
že so mnou nechceš pracovať a...
156
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Kto to povedal?
157
00:12:27,748 --> 00:12:29,833
Bože. To je jedno.
158
00:12:29,833 --> 00:12:31,710
Je to pravda?
159
00:12:33,003 --> 00:12:34,796
- Ja...
- Povedz.
160
00:12:34,796 --> 00:12:36,006
Ja...
161
00:12:36,006 --> 00:12:39,968
Najradšej vediem svoje prípady ja sama.
162
00:12:39,968 --> 00:12:43,722
A ak mám byť zástupkyňa,
som radšej, keď pracujem s Rustym,
163
00:12:43,722 --> 00:12:46,892
lebo je hlavný zástupca prokurátora,
a čo sa týka kariéry...
164
00:12:46,892 --> 00:12:49,353
- Áno, viem. Dáva to zmysel.
- Hej.
165
00:12:49,353 --> 00:12:52,439
Práve som ti povedal,
že si so mnou nechcela pracovať.
166
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
To som nepovedala.
167
00:12:55,526 --> 00:12:57,361
Možno som sa zle vyjadrila.
168
00:13:02,366 --> 00:13:03,450
Nočná.
169
00:13:04,993 --> 00:13:05,994
Hej.
170
00:13:07,412 --> 00:13:12,167
Počuj, ten Liam Reynolds,
ktorý zabil Bunny Davisovú.
171
00:13:13,418 --> 00:13:14,628
Čo s ním?
172
00:13:14,628 --> 00:13:17,339
Presne to. Vieš, počúvam rôzne veci.
173
00:13:17,339 --> 00:13:18,966
Vraj sa vyhrážal Carolyn.
174
00:13:18,966 --> 00:13:20,425
- Je vo väzení.
- A...
175
00:13:22,469 --> 00:13:23,303
hej.
176
00:13:24,555 --> 00:13:25,889
Ale preveril si ho?
177
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
Áno, a ak vyšetrovatelia objavia
niečo nové, preskúmame to.
178
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
Ale nemyslíš, že tam niečo bude, však?
179
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
- Je vo väzení.
- Hej.
180
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
Liam Reynolds je slepá ulička.
181
00:13:41,238 --> 00:13:43,574
Sústredíme sa na Rustyho Sabicha, nie?
182
00:13:44,741 --> 00:13:45,742
Hej.
183
00:14:04,052 --> 00:14:05,220
Barbara.
184
00:14:25,574 --> 00:14:29,369
Clifton, tu je Barbara Sabichová.
185
00:14:30,078 --> 00:14:32,998
Áno. Dúfal som, že zavoláš.
186
00:14:41,632 --> 00:14:43,884
Prepáč. Bola to chyba.
187
00:14:43,884 --> 00:14:45,302
Bola to chyba.
188
00:14:48,722 --> 00:14:52,392
Kto povedal:
„Ľutujeme iba to, čo sme neurobili“?
189
00:16:27,529 --> 00:16:28,864
Cítim sa tu bezpečne.
190
00:16:33,577 --> 00:16:35,996
Nie je to vo svete umenia zlé?
191
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Pre mňa nie.
192
00:16:42,294 --> 00:16:45,714
A, úprimne, bezpečie je pre mňa
v poslednej dobe trochu nepolapiteľné.
193
00:16:53,972 --> 00:16:55,307
Lewis Carroll.
194
00:16:56,600 --> 00:16:57,434
Čože?
195
00:16:57,434 --> 00:17:02,606
„Nakoniec ľutujeme iba tie rozhodnutia,
ktoré sme neurobili.“
196
00:17:03,732 --> 00:17:05,150
Ja že to povedal Oscar Wilde.
197
00:17:09,905 --> 00:17:11,949
Teraz sa už necítim tak bezpečne.
198
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
Nechcem byť ten, kto urobí prvý krok.
199
00:17:19,039 --> 00:17:21,124
Nechcem, aby si robila niečo, čo nechceš.
200
00:17:21,875 --> 00:17:22,876
Ja to chcem.
201
00:17:27,964 --> 00:17:28,966
Len by som nemala.
202
00:17:32,970 --> 00:17:34,054
Ale chcem.
203
00:17:54,366 --> 00:17:55,868
Nemám s tým nič spoločné.
204
00:17:57,744 --> 00:17:59,955
Ale s ňou ste niečo spoločné mali.
205
00:18:02,875 --> 00:18:05,210
Vaša sperma sa našla v jej byte.
206
00:18:05,210 --> 00:18:06,670
V tú noc som tam nebol.
207
00:18:07,171 --> 00:18:10,090
Takže si na ňu už spomínate?
208
00:18:11,508 --> 00:18:13,010
Mali ste s tou ženou sex?
209
00:18:15,137 --> 00:18:16,138
Áno, je to možné.
210
00:18:16,138 --> 00:18:17,347
Možné?
211
00:18:22,311 --> 00:18:26,023
Pozrite, mal som vzťahy
s prostitútkami, dobre?
212
00:18:26,023 --> 00:18:29,318
A zdá sa mi povedomá, jasné?
213
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Ale pozrite, hej...
214
00:18:33,071 --> 00:18:34,448
milujem svoju ženu, jasné?
215
00:18:35,824 --> 00:18:41,079
Ale po štyroch deťoch
už nemá taký záujem o sex.
216
00:18:41,079 --> 00:18:44,416
Takže, občas áno. Nie často.
217
00:18:44,416 --> 00:18:45,876
A tento muž?
218
00:18:50,756 --> 00:18:52,758
Nie, nepoznám ho.
Nikdy som ho nevidel.
219
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Určite?
220
00:18:56,053 --> 00:18:58,180
Áno, určite.
221
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Prečo by som klamal?
222
00:19:00,599 --> 00:19:02,684
Bojíte sa, že sa zapletiete do vraždy,
223
00:19:04,144 --> 00:19:08,482
{\an8}čo sa možno už aj stalo,
keďže na mieste činu bola vaša DNA.
224
00:19:19,868 --> 00:19:21,954
Vieme, že to urobil Liam Reynolds.
225
00:19:22,538 --> 00:19:26,875
{\an8}Ak ho poznáte,
teraz je správny čas povedať nám to.
226
00:19:28,919 --> 00:19:30,254
Budeme sa tomu venovať.
227
00:19:30,838 --> 00:19:32,714
Pozrite, nepoznám ho, jasné?
228
00:19:32,714 --> 00:19:33,966
Vieme, že ste tam boli.
229
00:19:33,966 --> 00:19:38,053
Nikdy som ho nevidel
a nemám s tým nič spoločné.
230
00:20:02,202 --> 00:20:03,287
Ruky.
231
00:20:05,789 --> 00:20:07,249
- Ďalší.
- Otočiť.
232
00:20:07,249 --> 00:20:09,042
- Dobre.
- Ránko.
233
00:20:09,042 --> 00:20:10,127
Môžete.
234
00:20:13,630 --> 00:20:15,716
Vyjadríte sa k prípadu?
235
00:20:15,716 --> 00:20:18,302
Vieme, že bola podaná žiadosť obhajoby.
236
00:20:19,094 --> 00:20:20,971
Úrad sa ňou nebude zaoberať.
237
00:20:20,971 --> 00:20:24,266
Obvinením je vražda,
miernejší trest neprichádza do úvahy.
238
00:20:24,266 --> 00:20:25,976
Očakávame objektívny proces
239
00:20:25,976 --> 00:20:27,936
s primeranou mierou spravodlivosti.
240
00:20:27,936 --> 00:20:29,021
Viac nepoviem, pardon.
241
00:20:29,021 --> 00:20:31,773
A čo bude primeraná miera spravodlivosti?
242
00:20:42,826 --> 00:20:43,702
Vlastne...
243
00:20:46,663 --> 00:20:48,081
Poviem toto.
244
00:20:48,081 --> 00:20:52,586
Došlo ku grotesknému
a systematickému nedostatku zodpovednosti,
245
00:20:52,586 --> 00:20:55,506
čo sa v tomto meste deje už pridlho.
246
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
Vlastne v celej krajine.
247
00:20:57,090 --> 00:21:01,595
Wall Street svojimi hypotekárnymi schémami
uvrhla nevinných ľudí do chudoby
248
00:21:01,595 --> 00:21:04,640
a ani jeden bankár neskončil vo väzení.
249
00:21:04,640 --> 00:21:09,561
Farmaceutické spoločnosti uprednostnili
zisky z opioidov pred životom pacientov.
250
00:21:09,561 --> 00:21:11,313
Nikoho nezavreli.
251
00:21:11,313 --> 00:21:15,567
Takže v Amerike je jeden jasný odkaz:
252
00:21:15,567 --> 00:21:16,860
ak ste dosť vysoko,
253
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
prejde vám úplne všetko.
254
00:21:20,030 --> 00:21:21,615
Ale už nie. Veru nie.
255
00:21:28,372 --> 00:21:32,626
Tommy, povieš mi, ako nám to pomohlo?
256
00:21:34,878 --> 00:21:35,879
Tommy.
257
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
- Niečo sa pýtam.
- Daj mi sekundu.
258
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Dobre.
259
00:21:53,939 --> 00:21:57,109
Veľmi oceňujem toto stretnutie.
260
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
Som naozaj...
261
00:22:04,992 --> 00:22:06,827
Som zaň naozaj vďačný.
262
00:22:06,827 --> 00:22:11,707
Čo si však nevážim a ani nebudem tolerovať
je táto úplná nedôvera.
263
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
Som dobrý v tom, čo robím.
264
00:22:13,292 --> 00:22:17,212
Myslíš, že by som ti ten prípad zveril,
ak by som si to nemyslel?
265
00:22:19,047 --> 00:22:21,758
Viem, že veľa ľudí tu má
266
00:22:21,758 --> 00:22:24,094
so mnou nejaký problém.
267
00:22:25,304 --> 00:22:26,722
A je to preto...
268
00:22:29,016 --> 00:22:30,100
lebo vnímajú signály
269
00:22:30,100 --> 00:22:32,644
nielen od Raymonda a Rustyho, ale aj teba.
270
00:22:39,318 --> 00:22:40,319
Tommy.
271
00:22:42,404 --> 00:22:43,864
Čo sa s tebou za ten...
272
00:22:43,864 --> 00:22:45,365
- Aby...
- ...mesiac stalo?
273
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Aby si vedel...
274
00:22:49,411 --> 00:22:51,413
Ak chceme najlepšiu šancu na usvedčenie,
275
00:22:51,914 --> 00:22:57,920
musím si získať
priazeň a rešpekt poroty, však?
276
00:22:57,920 --> 00:23:00,547
Preto som podal to vyhlásenie.
277
00:23:01,882 --> 00:23:03,300
Ja som tu ten dobrý.
278
00:23:03,300 --> 00:23:06,386
Potenciálni porotcovia
to musia vedieť, musia to cítiť.
279
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
Musia pochopiť, že to tak je,
280
00:23:09,681 --> 00:23:12,851
lebo to povedal Tommy Molto.
281
00:23:32,871 --> 00:23:35,582
- Jaden, je 7:30.
- Máš zbalenú tašku?
282
00:23:35,582 --> 00:23:37,084
Veď je tam.
283
00:23:38,585 --> 00:23:39,419
Ahojte.
284
00:23:40,671 --> 00:23:43,173
Pri raňajkách žiadne procesy o vraždách.
285
00:23:43,173 --> 00:23:44,258
Vypni to.
286
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
Mám na tvári obrovský pupák.
Je to rakovina?
287
00:23:47,261 --> 00:23:48,512
- Nie.
- Je obrovský.
288
00:23:48,512 --> 00:23:50,055
- Zo stresu.
- Určite?
289
00:23:50,055 --> 00:23:51,640
Ukáž. Pozriem sa.
290
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
- Sekne ti to. Máš pohovor?
- Vďaka.
291
00:23:53,934 --> 00:23:56,603
- Terapiu.
- To bude mozgový nádor.
292
00:23:56,603 --> 00:23:58,188
Na terapiu takáto vyobliekaná?
293
00:23:58,188 --> 00:23:59,273
Áno.
294
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
- Má rada, keď som pekná.
- Kde mám mobil?
295
00:24:01,608 --> 00:24:04,152
Fakt... Zavolá mi niekto?
296
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
- Zavoláš otcovi?
- Volám.
297
00:24:06,446 --> 00:24:08,949
Bol tu, prisahám.
298
00:24:08,949 --> 00:24:10,284
- Zvoní.
- Tam.
299
00:24:12,578 --> 00:24:13,662
Bude tu.
300
00:24:16,206 --> 00:24:17,457
Kto volá?
301
00:24:17,457 --> 00:24:18,542
Jaden.
302
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
Na čo myslíš?
303
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
Na nič.
304
00:24:22,212 --> 00:24:23,380
Neverím.
305
00:24:27,551 --> 00:24:28,552
Že toto je fajn.
306
00:24:28,552 --> 00:24:29,636
Nič viac.
307
00:24:31,889 --> 00:24:32,890
Je to fajn.
308
00:24:33,473 --> 00:24:35,350
Odkážeš mame, že je krásna?
309
00:24:36,518 --> 00:24:37,519
Dobre.
310
00:24:38,312 --> 00:24:40,355
- Ahojte.
- Pá.
311
00:24:40,355 --> 00:24:41,648
Ahoj.
312
00:25:02,336 --> 00:25:04,671
- Nechytaj, bude to horšie.
- Nechytám.
313
00:25:04,671 --> 00:25:07,508
Prečo je Kylov bicykel v koši?
314
00:25:09,468 --> 00:25:11,970
Neviem. Nedala som ho tam.
315
00:25:17,100 --> 00:25:18,101
Je to brak.
316
00:25:21,605 --> 00:25:25,067
No, prehadzovačka nejde
a stále mi padá reťaz.
317
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Tak som...
318
00:25:34,034 --> 00:25:35,035
Dobre.
319
00:26:05,148 --> 00:26:06,483
Kedy to bolo?
320
00:26:07,109 --> 00:26:08,277
Pred týždňom?
321
00:26:08,277 --> 00:26:10,153
V pondelok sme mali sedenie.
322
00:26:11,238 --> 00:26:13,615
Nemusíme z toho robiť lož, prosím?
323
00:26:13,615 --> 00:26:15,909
- Nemôžem...
- Nie, ne...
324
00:26:18,453 --> 00:26:20,455
A očividne...
325
00:26:20,455 --> 00:26:25,127
očividne ste už dlhšie
premýšľali o tejto afére.
326
00:26:27,546 --> 00:26:30,382
Afé... Bol to len bozk.
327
00:26:33,552 --> 00:26:34,553
Nebol to...
328
00:26:35,846 --> 00:26:37,431
len bozk.
329
00:26:39,683 --> 00:26:43,687
Znie to ako románik.
330
00:26:49,735 --> 00:26:50,736
Áno.
331
00:26:52,571 --> 00:26:53,572
Bolo to romantické.
332
00:26:55,073 --> 00:26:56,408
Veľmi.
333
00:27:00,871 --> 00:27:02,206
Možno preto...
334
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
ste mi to zatajili.
335
00:27:05,334 --> 00:27:08,086
Neviem, prečo som to zatajila. Ja...
336
00:27:13,884 --> 00:27:15,511
Nehanbím sa.
337
00:27:17,179 --> 00:27:18,180
Naozaj.
338
00:27:23,977 --> 00:27:25,562
Vedomie, že by som mohla.
339
00:27:28,148 --> 00:27:29,566
Vedomie, že ma...
340
00:27:33,779 --> 00:27:34,863
niekto chcel.
341
00:27:42,329 --> 00:27:43,413
Áno.
342
00:27:46,583 --> 00:27:49,586
Túžil po mne. Uľavilo sa mi.
343
00:27:56,635 --> 00:27:57,636
Viete...
344
00:28:00,389 --> 00:28:03,725
keď som bola u Cliftona,
345
00:28:03,725 --> 00:28:08,230
šla som hore schodmi a napadlo mi...
346
00:28:11,400 --> 00:28:13,402
že Jaden by na mňa bola hrdá.
347
00:28:15,571 --> 00:28:16,572
Jaden?
348
00:28:19,324 --> 00:28:20,576
Cítim...
349
00:28:23,787 --> 00:28:25,622
že ma súdi.
350
00:28:31,253 --> 00:28:32,254
A...
351
00:28:33,547 --> 00:28:37,551
Možno jej to pripisujem,
lebo sa súdim aj ja sama za to...
352
00:28:39,261 --> 00:28:41,013
že som s ním ostala.
353
00:28:43,849 --> 00:28:45,601
Že som mu odpustila.
354
00:28:49,396 --> 00:28:50,856
Že ho milujem.
355
00:28:55,986 --> 00:28:59,323
Mohla som sa vyspať s Cliftonom,
ale neurobila som to.
356
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Tak mi povedzte...
357
00:29:14,171 --> 00:29:16,173
mala by som byť na to hrdá?
358
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Ahoj.
359
00:29:52,501 --> 00:29:53,502
Ahoj.
360
00:29:59,132 --> 00:30:02,803
Pozri, nehovorím, že sa to nedá vyhrať.
361
00:30:04,096 --> 00:30:06,098
Tento prípad dokážem vyhrať, Rusty.
362
00:30:07,307 --> 00:30:08,809
Ale musíš mi to dovoliť.
363
00:30:10,978 --> 00:30:14,857
Môžeme nepriamo ukázať
na jej syna či Liama Reynoldsa? Jasné.
364
00:30:14,857 --> 00:30:17,526
V našom prípad
to však neurobil niekto iný,
365
00:30:17,526 --> 00:30:19,778
alebo aspoň niekto konkrétny.
366
00:30:19,778 --> 00:30:22,739
Obhajoba stojí na tom,
že nevedia dokázať tvoju vinu.
367
00:30:22,739 --> 00:30:26,326
Musíme stanoviť
dôveryhodnú alternatívu ku mne.
368
00:30:26,326 --> 00:30:28,662
Inak to...
369
00:30:30,080 --> 00:30:31,081
Nesúhlasím.
370
00:30:39,256 --> 00:30:40,841
Myslí si Barbara, že si vinný?
371
00:30:42,342 --> 00:30:44,678
Jasné, že nie. Na čo narážaš?
372
00:30:44,678 --> 00:30:46,096
Si si istý?
373
00:30:46,096 --> 00:30:47,181
Áno, som.
374
00:30:53,270 --> 00:30:56,273
Lorraine je stopercentne presvedčená,
že si to urobil.
375
00:30:57,232 --> 00:30:59,234
Je zrejmé, že to nemá odo mňa,
376
00:30:59,985 --> 00:31:05,199
a nie je z tých, čo veria všetkému,
čo počujú v správach.
377
00:31:05,199 --> 00:31:07,284
S Barbarou sú si blízke.
378
00:31:11,914 --> 00:31:14,208
Barbara vie, že som nevinný.
379
00:31:14,208 --> 00:31:17,753
To dúfam, lebo tento prípad
možno bude stáť na nej.
380
00:31:17,753 --> 00:31:19,963
Ako to? Nemôže preukázať alibi.
381
00:31:19,963 --> 00:31:21,924
Ako tvoja manželka
382
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
- môže potvrdiť tvoje správanie...
- Nie.
383
00:31:23,717 --> 00:31:25,844
- ...v ten večer. Aký si bol...
- ...nie.
384
00:31:25,844 --> 00:31:28,263
- či si bol rozrušený...
- Nebude svedčiť.
385
00:31:28,263 --> 00:31:29,431
...roztržitý.
386
00:31:29,431 --> 00:31:30,766
- Môže svedčiť...
- Nie.
387
00:31:30,766 --> 00:31:34,978
...z jedinečného pohľadu,
že si v prechádzajúcich hodinách
388
00:31:34,978 --> 00:31:38,065
nemohol spáchať vraždu.
389
00:31:38,065 --> 00:31:43,487
A to, že ti verí,
vyšle správu všetkým, ktorí nás sledujú.
390
00:31:43,487 --> 00:31:45,405
Že verí v tvoju nevinu.
391
00:31:47,574 --> 00:31:49,117
A to sa počíta.
392
00:31:49,952 --> 00:31:51,036
Aspoň toľko viem.
393
00:31:57,751 --> 00:32:02,339
A čo je snáď jasné,
no poviem to tak či tak,
394
00:32:02,339 --> 00:32:03,841
odteraz až do procesu
395
00:32:04,967 --> 00:32:06,969
nezbi nikoho ďalšieho.
396
00:32:12,599 --> 00:32:13,934
A je to tu.
397
00:32:13,934 --> 00:32:17,062
Prípad, ktorý zaujal nielen celé Chicago,
398
00:32:17,062 --> 00:32:19,106
ale aj krajinu, sa začína zajtra.
399
00:32:19,648 --> 00:32:22,067
Rusty Sabich
vystúpi pred porotu rovesníkov
400
00:32:22,067 --> 00:32:25,779
{\an8}a bude čeliť obžalobe z vraždy
bývalej kolegyne Carolyn Polhemusovej.
401
00:35:02,978 --> 00:35:03,979
Tak dobre.
402
00:35:05,772 --> 00:35:06,815
Pán Molto.
403
00:35:10,861 --> 00:35:14,656
Pani porotkyne a páni porotcovia,
už sme sa stretli počas prieskumu,
404
00:35:14,656 --> 00:35:16,575
ale dovoľte mi opäť sa predstaviť.
405
00:35:16,575 --> 00:35:20,746
Volám sa Tommasino Molto,
no som z Chicaga ako vy, takže som Tommy.
406
00:35:21,663 --> 00:35:25,834
S pánom Nicom Della Guardiom,
ktorého ste už stretli, tvoríme obžalobu.
407
00:35:25,834 --> 00:35:27,461
Zastupujeme štát.
408
00:35:27,461 --> 00:35:30,047
Predložíme vám dôkazy o trestnom čine.
409
00:35:30,047 --> 00:35:32,049
Zvážite ich, premyslíte si to
410
00:35:32,049 --> 00:35:34,927
a nakoniec rozhodnete
o vine či nevine obžalovaného.
411
00:35:34,927 --> 00:35:37,763
Tento muž je obvinený
z vraždy Carolyn Polhemusovej.
412
00:35:37,763 --> 00:35:41,016
Predložíme svedecké,
fyzické, vedecké a forenzné dôkazy,
413
00:35:41,016 --> 00:35:44,102
ktoré vám dopomôžu k rozhodnutiu.
414
00:35:45,687 --> 00:35:47,606
Zopár slov o obeti.
415
00:35:52,736 --> 00:35:53,737
{\an8}Poznal som ju.
416
00:35:54,738 --> 00:35:55,906
{\an8}Všetci sme ju poznali.
417
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
Bola kolegyňa
z kancelárie okresného prokurátora.
418
00:36:00,661 --> 00:36:01,745
Všetci ju mali radi.
419
00:36:03,413 --> 00:36:06,917
Z hľadiska dôkazov by nemalo záležať
na tom, že som ju poznal,
420
00:36:06,917 --> 00:36:08,544
obdivoval, a že mi chýba.
421
00:36:08,544 --> 00:36:10,462
Nemá to dôkazný význam ani hodnotu,
422
00:36:10,462 --> 00:36:12,548
ale nebudem sa tváriť, že na tom nezáleží.
423
00:36:14,967 --> 00:36:18,720
Takže ak dám najavo city,
dopredu sa ospravedlňujem.
424
00:36:19,513 --> 00:36:24,101
Prokurátori majú byť tvrdí, však?
425
00:36:24,101 --> 00:36:25,185
Bez citov.
426
00:36:25,978 --> 00:36:27,062
Len funkcionári.
427
00:36:28,105 --> 00:36:31,358
No, sme funkcionári
jediného všeobecne uznávaného systému,
428
00:36:31,358 --> 00:36:32,901
ktorý určuje, čo je správne.
429
00:36:32,901 --> 00:36:34,236
Sme byrokrati.
430
00:36:35,529 --> 00:36:38,866
Predpokladám, že si viete predstaviť,
že po rokoch obvinení
431
00:36:38,866 --> 00:36:42,452
procesov a stretnutí s obžalovanými
sme si na to zvykli.
432
00:36:43,203 --> 00:36:44,705
Že sa nám to zlieva.
433
00:36:45,247 --> 00:36:48,667
Ale dnes nie, pretože som ju poznal.
434
00:36:50,794 --> 00:36:53,630
Dnes vy... vy všetci...
435
00:36:53,630 --> 00:36:57,551
ste prijali jeden z najslávnostnejších
občianskych záväzkov
436
00:36:57,551 --> 00:37:01,221
a vašou prácou je nájsť pravdu. Fakty.
437
00:37:01,221 --> 00:37:03,348
Vieme, že to nie je jednoduché.
438
00:37:03,348 --> 00:37:08,103
Spomienky sa vytrácajú,
nepamätáme si veci už tak jasne,
439
00:37:08,103 --> 00:37:12,649
dôkazy poukazujú inými smermi,
a vy možno budete nútení rozhodnúť
440
00:37:12,649 --> 00:37:16,737
o niečom, čo nikto nevie
alebo to nechce povedať.
441
00:37:17,237 --> 00:37:23,577
A dôkazy, najmä v tomto prípade,
a ich detaily sú naozaj príšerné.
442
00:37:26,705 --> 00:37:28,874
Ukážem vám fotografiu, je dosť surová.
443
00:37:31,251 --> 00:37:35,547
Ak by ste to uvideli doma,
vypli by ste to,
444
00:37:35,547 --> 00:37:38,258
nepozerali sa na to ani nepočúvali.
445
00:37:38,258 --> 00:37:40,802
Nikto by k tomu nemal byť nútený.
446
00:37:40,802 --> 00:37:42,471
Ale vy to tu musíme urobiť.
447
00:37:43,138 --> 00:37:45,974
Ste nútení, však?
448
00:37:45,974 --> 00:37:48,519
Je to skutočný zločin a skutočná obeť.
449
00:37:49,353 --> 00:37:50,687
Carolyn Polhemusová.
450
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
A mala syna,
451
00:37:55,901 --> 00:37:56,985
Michaela.
452
00:37:58,904 --> 00:37:59,988
Takže to naozaj bolí.
453
00:38:03,075 --> 00:38:06,537
Nemusíme sa snažiť prísť na to,
prečo sa to stalo.
454
00:38:06,537 --> 00:38:09,331
Motív možno navždy ostane
vo vrahovom vnútri.
455
00:38:09,331 --> 00:38:13,669
Ale musíte sa pokúsiť zistiť, čo sa stalo.
456
00:38:13,669 --> 00:38:18,423
Inak sa nedozvieme, či si tento muž
zaslúži byť oslobodený alebo potrestaný.
457
00:38:18,423 --> 00:38:23,011
A ak nevieme zistiť pravdu,
aká je nádej na spravodlivosť?
458
00:38:24,555 --> 00:38:26,557
Preto tu Carolyn pracovala.
459
00:38:26,557 --> 00:38:29,726
Preto tu pracujeme my všetci.
460
00:38:29,726 --> 00:38:31,436
Nádej na spravodlivosť.
461
00:38:33,564 --> 00:38:37,818
Takže, nebudem vás žiadať, aby ste
Carolyn ľutovali, hoci možno budete.
462
00:38:37,818 --> 00:38:42,072
Nebudem žiadať,
aby ste súcitili s jej rodinou a synom.
463
00:38:42,072 --> 00:38:43,240
Samozrejme, že budete.
464
00:38:44,241 --> 00:38:50,998
Jednoducho vás prosím, aby ste boli
pravdiví. Aby ste boli verní pravde.
465
00:38:50,998 --> 00:38:55,335
Carolyn by vás o nič viac nežiadala.
466
00:38:56,086 --> 00:38:58,505
Buďte verní pravde.
467
00:39:01,091 --> 00:39:02,092
Ďakujem.
468
00:39:15,230 --> 00:39:16,315
Kurva.
469
00:39:24,281 --> 00:39:26,200
PODĽA KNIHY
SCOTTA TUROWA
470
00:40:47,281 --> 00:40:49,283
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová