1 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 Oci! 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 - Vypadni odtiaľto! - Prestaň, Rusty! 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,688 Vypadni! 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 - Choďte dnu! - Dobre! 5 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 Zlatko, pozri sa na mňa. 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,028 Rusty? Čo sa deje, dopekla? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,364 - Je preč, zlatko. - Hovor so mnou. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,323 - Dýchaj. - Rusty? 9 00:00:33,450 --> 00:00:38,830 PREZUMPCIA NEVINY 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,793 Myslel si si, že niečo vie, 11 00:00:42,793 --> 00:00:45,170 tak si šiel k nemu domov. 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 A potom prišiel sem, aby čo? 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 Aby ťa zastrašil? 14 00:00:52,928 --> 00:00:54,596 Mohol si ho zabiť, Rusty. 15 00:00:59,685 --> 00:01:01,311 Čo ak pôjde na políciu? 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,396 Nepôjde. 17 00:01:03,397 --> 00:01:04,397 Ako vieš? 18 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Nepôjde. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 MENO BICYKEL 20 00:01:54,239 --> 00:01:55,407 - Tommy? - Áno? 21 00:01:55,407 --> 00:01:57,951 Vraj ma predvoláš ako prvého svedka, či medzi prvými. 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,161 Chcem vedieť prečo. 23 00:01:59,161 --> 00:02:01,788 Obhajoba bude argumentovať zaujatosť prokurátora, 24 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 ty to môžeš vyvrátiť hneď na začiatku. 25 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 Nepoviem, že Rusty vraždil, zabudni. 26 00:02:06,168 --> 00:02:09,003 Nie. Nič od teba neočakávam. 27 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Iba to, že povieš pravdu. Máš s tým problém? 28 00:02:15,844 --> 00:02:18,514 Čo je medzi vami dvoma? 29 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 Máš s ním niečo? 30 00:02:21,517 --> 00:02:23,519 - S Rustym? - Áno. 31 00:02:23,519 --> 00:02:26,021 Ak áno, musím o tom vedieť. 32 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 Pobozkala si ho? 33 00:02:30,609 --> 00:02:32,110 Nevhodné. 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,529 Irelevantné. 35 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 Choď do riti. 36 00:02:35,197 --> 00:02:39,159 Predvolali sme ťa, aby si potvrdila vzťah Carolyn a Rustyho. 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,994 Musíš byť profesionálne objektívna. 38 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 Ak je problémom profesionálna objektívnosť, 39 00:02:44,122 --> 00:02:46,208 možno by si sa mal vzdať úradu. 40 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 Vieš, prebieha tu veľa reštrukturalizácie 41 00:02:52,923 --> 00:02:57,928 a chcem, aby si vedela, že s Nicom si najviac ceníme lojálnosť. 42 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 Len tak vybuchla? 43 00:04:17,257 --> 00:04:18,591 Áno. Bolo to všade. 44 00:04:20,093 --> 00:04:21,428 Po celej kancelárii. 45 00:04:23,805 --> 00:04:26,391 Raymond, všetky tie nočné mory 46 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 ti chcú povedať to isté. 47 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 A to je to, čo ti hovoria... 48 00:04:31,522 --> 00:04:32,898 - Musíš to riešiť? - ...dôkazy. 49 00:04:34,483 --> 00:04:38,904 Existuje dôkaz, čo i len náznak, že by to mohol urobiť niekto iný? 50 00:04:39,488 --> 00:04:43,325 Nejde o to, že by sme mali dôkazy na niekoho iného, ale o to, 51 00:04:43,325 --> 00:04:44,409 že ich je nedostatok... 52 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 - Voči nemu. - ...voči Rustymu. 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 Viem. Dôkazné bremeno. 54 00:04:49,331 --> 00:04:50,999 Pohovoríme si o tvojom bremene? 55 00:04:50,999 --> 00:04:52,251 Musíme? 56 00:04:53,877 --> 00:04:54,962 Neurobil to. 57 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 Na tom nezáleží. 58 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 Aj tak teraz obhajuješ obhajobu. 59 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 Poďme, Laura. Pohni. 60 00:06:49,576 --> 00:06:50,577 Kurva! 61 00:07:12,391 --> 00:07:15,769 - Hej, čo tu robíš, dopekla? - Hej. 62 00:07:16,603 --> 00:07:17,688 Chcem si pohovoriť. 63 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 Volám polišov. 64 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 Zavoláš ich po tej predošlej noci? 65 00:07:21,525 --> 00:07:23,318 Fajn. Odveziem ťa tam? 66 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 Spolu podáme hlásenie. 67 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 Čo je to s tebou, dopekla? 68 00:07:26,321 --> 00:07:29,074 Len si chcem pohovoriť. Dobre? 69 00:07:29,658 --> 00:07:31,743 Len si so mnou pohovor. 70 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 Napadol si ho. Vstúpil na cudzí pozemok. 71 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 - Vraj ho vydieraš. - Napadol? Vstúpil na pozemok? 72 00:07:39,042 --> 00:07:41,837 - Ťažko uveriť, že by... - Najlepšie urobí, 73 00:07:41,837 --> 00:07:44,423 ak pôjde na políciu. 74 00:07:44,423 --> 00:07:47,176 Ak si získať priazeň policajtov tým, 75 00:07:47,176 --> 00:07:50,596 že ťa označí za poondiateho sociopatického blázna, 76 00:07:50,596 --> 00:07:53,348 čo je z môjho pohľadu, Rusty, 77 00:07:54,224 --> 00:07:57,102 smer, ktorým sa teraz uberáš... 78 00:07:59,188 --> 00:08:00,063 Mya. 79 00:08:00,689 --> 00:08:01,982 Má jasnú myseľ. 80 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 Je objektívna. 81 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 Vypočuj si Rustyho teóriu. 82 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 Liam Reynolds je najlepší podozrivý. 83 00:08:08,030 --> 00:08:09,489 Mal motív. 84 00:08:09,489 --> 00:08:11,074 Keď ma podjebú! 85 00:08:11,074 --> 00:08:13,243 A aj z väzenia mal prostriedky. 86 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 Pozná ľudí zvonka. 87 00:08:14,912 --> 00:08:19,917 A podľa Rigo, ktorá sa rozprávala s jeho spoluväzňami, 88 00:08:19,917 --> 00:08:21,919 Reynolds naznačil, že ju zabil. 89 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 Bol som jedným z mnohých, ktorých odsúdila. 90 00:08:23,879 --> 00:08:26,965 Aj keby Reynolds bol do toho zapletený... 91 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 S radosťou by som jej rozdrvil lebku. 92 00:08:29,676 --> 00:08:32,471 Hovorím, že Carolyn utajila dôkazy. 93 00:08:33,096 --> 00:08:36,433 - Boli bez výsledkov. - Nie, utajila dôkazy, Ray. 94 00:08:39,394 --> 00:08:41,395 - Ahoj. - Máš výsledky? 95 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 Nič neočakávané. 96 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 A Ratzerova sperma bola nájdená na mieste vraždy. 97 00:08:49,112 --> 00:08:52,658 Takže to nie je také nepolapiteľné, ako sa tvárite. 98 00:08:58,163 --> 00:09:01,333 Dobre. Ale to nie je náš prípad. 99 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 Má pravdu. 100 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 Počas svojej kariéry som sa naučil dve veci. 101 00:09:08,131 --> 00:09:11,051 Prvá: väzenskí informátori 102 00:09:11,051 --> 00:09:14,429 povedia alebo si vymyslia čokoľvek, čím si môžu polepšiť. 103 00:09:15,013 --> 00:09:18,892 Druhá: tí, ktorí spáchajú vraždu, majú tendenciu vyhrážať sa, chváliť sa, 104 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 šukať ostatných do zadku. 105 00:09:20,602 --> 00:09:24,773 Určite nechodia a nenaznačujú, že niekoho zavraždili. 106 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 Prepáč. 107 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 Aj keby bol Reynolds do toho namočený, 108 00:09:29,820 --> 00:09:32,072 nechápem, ako by nám Ratzer pomohol. 109 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 Hovorím, že môžu byť prepojení, Raymond. 110 00:09:35,284 --> 00:09:36,910 Možno sa poznajú. 111 00:09:38,620 --> 00:09:39,955 Ide o môj skurvený život. 112 00:09:39,955 --> 00:09:41,039 Hej. 113 00:09:42,583 --> 00:09:44,251 Viem a rád by som ho zachránil, 114 00:09:44,251 --> 00:09:48,338 lebo si za mnou prišiel, aby som bránil tvoj život a slobodu. 115 00:09:49,423 --> 00:09:51,675 Ale, Rusty, našou stratégiou... 116 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 nebude: 117 00:09:54,761 --> 00:09:58,599 „Hej, je tu chlap, ktorý pozná iného z basy, 118 00:09:58,599 --> 00:10:00,434 a spermie oboch sa našli 119 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 v byte nejakej mŕtvej prostitútky.“ 120 00:10:04,021 --> 00:10:07,399 Ktorá bola zviazaná presne ako Carolyn. 121 00:10:07,399 --> 00:10:08,483 Nie presne. 122 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Podobne. 123 00:10:12,613 --> 00:10:14,364 Bože. Fajn. Viete čo? 124 00:10:14,364 --> 00:10:16,450 Spýtajte sa Ratzera. Príde zajtra. 125 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Čože? 126 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 Hej. 127 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Je na bežiacom páse. 128 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 Áno. Môj nápad. 129 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Včera napadol človeka. 130 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 Radšej nech je na páse. 131 00:10:42,726 --> 00:10:46,563 Mami, urobil to? 132 00:10:51,235 --> 00:10:53,445 Nie. Nie, zlatko. 133 00:10:54,029 --> 00:10:56,281 Tvoj otec má v sebe plno hnevu... 134 00:10:58,534 --> 00:10:59,993 ale toto nie. 135 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 Myslím, že to bol Ratzer. 136 00:11:07,209 --> 00:11:09,878 Nemyslíš, že si zaujatý? 137 00:11:16,218 --> 00:11:17,219 Možno. 138 00:11:17,219 --> 00:11:19,304 Čo si myslí pán Horgan? 139 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 Že je to slepá ulička 140 00:11:21,348 --> 00:11:23,976 a že sa zo mňa stáva neriadená strela. 141 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 Má pravdu? 142 00:11:25,435 --> 00:11:26,520 Možno. 143 00:11:27,229 --> 00:11:30,399 Zdá sa, že si trochu preskočil na inú koľaj. 144 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 Čo to má znamenať? 145 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 Zbil si chlapa. 146 00:11:34,862 --> 00:11:36,864 Jay, prišiel k nám domov. 147 00:11:38,490 --> 00:11:40,659 Vyhrážal sa tebe. Aj mame. 148 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 Čo som mal robiť? 149 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 Neviem. 150 00:11:48,000 --> 00:11:49,418 Bojím sa o teba. 151 00:11:49,418 --> 00:11:50,669 Zlatko. 152 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 To nič. 153 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 - Ahoj, Tommy. - Carolyn. 154 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 - Sleduješ ma? - Či ťa... 155 00:12:20,199 --> 00:12:24,286 Dobre, pozri. Dopočul som sa, že so mnou nechceš pracovať a... 156 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Kto to povedal? 157 00:12:27,748 --> 00:12:29,833 Bože. To je jedno. 158 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 Je to pravda? 159 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 - Ja... - Povedz. 160 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 Ja... 161 00:12:36,006 --> 00:12:39,968 Najradšej vediem svoje prípady ja sama. 162 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 A ak mám byť zástupkyňa, som radšej, keď pracujem s Rustym, 163 00:12:43,722 --> 00:12:46,892 lebo je hlavný zástupca prokurátora, a čo sa týka kariéry... 164 00:12:46,892 --> 00:12:49,353 - Áno, viem. Dáva to zmysel. - Hej. 165 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 Práve som ti povedal, že si so mnou nechcela pracovať. 166 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 To som nepovedala. 167 00:12:55,526 --> 00:12:57,361 Možno som sa zle vyjadrila. 168 00:13:02,366 --> 00:13:03,450 Nočná. 169 00:13:04,993 --> 00:13:05,994 Hej. 170 00:13:07,412 --> 00:13:12,167 Počuj, ten Liam Reynolds, ktorý zabil Bunny Davisovú. 171 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 Čo s ním? 172 00:13:14,628 --> 00:13:17,339 Presne to. Vieš, počúvam rôzne veci. 173 00:13:17,339 --> 00:13:18,966 Vraj sa vyhrážal Carolyn. 174 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 - Je vo väzení. - A... 175 00:13:22,469 --> 00:13:23,303 hej. 176 00:13:24,555 --> 00:13:25,889 Ale preveril si ho? 177 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 Áno, a ak vyšetrovatelia objavia niečo nové, preskúmame to. 178 00:13:30,018 --> 00:13:33,188 Ale nemyslíš, že tam niečo bude, však? 179 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 - Je vo väzení. - Hej. 180 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 Liam Reynolds je slepá ulička. 181 00:13:41,238 --> 00:13:43,574 Sústredíme sa na Rustyho Sabicha, nie? 182 00:13:44,741 --> 00:13:45,742 Hej. 183 00:14:04,052 --> 00:14:05,220 Barbara. 184 00:14:25,574 --> 00:14:29,369 Clifton, tu je Barbara Sabichová. 185 00:14:30,078 --> 00:14:32,998 Áno. Dúfal som, že zavoláš. 186 00:14:41,632 --> 00:14:43,884 Prepáč. Bola to chyba. 187 00:14:43,884 --> 00:14:45,302 Bola to chyba. 188 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 Kto povedal: „Ľutujeme iba to, čo sme neurobili“? 189 00:16:27,529 --> 00:16:28,864 Cítim sa tu bezpečne. 190 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 Nie je to vo svete umenia zlé? 191 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Pre mňa nie. 192 00:16:42,294 --> 00:16:45,714 A, úprimne, bezpečie je pre mňa v poslednej dobe trochu nepolapiteľné. 193 00:16:53,972 --> 00:16:55,307 Lewis Carroll. 194 00:16:56,600 --> 00:16:57,434 Čože? 195 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 „Nakoniec ľutujeme iba tie rozhodnutia, ktoré sme neurobili.“ 196 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Ja že to povedal Oscar Wilde. 197 00:17:09,905 --> 00:17:11,949 Teraz sa už necítim tak bezpečne. 198 00:17:14,701 --> 00:17:17,287 Nechcem byť ten, kto urobí prvý krok. 199 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Nechcem, aby si robila niečo, čo nechceš. 200 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 Ja to chcem. 201 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 Len by som nemala. 202 00:17:32,970 --> 00:17:34,054 Ale chcem. 203 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 Nemám s tým nič spoločné. 204 00:17:57,744 --> 00:17:59,955 Ale s ňou ste niečo spoločné mali. 205 00:18:02,875 --> 00:18:05,210 Vaša sperma sa našla v jej byte. 206 00:18:05,210 --> 00:18:06,670 V tú noc som tam nebol. 207 00:18:07,171 --> 00:18:10,090 Takže si na ňu už spomínate? 208 00:18:11,508 --> 00:18:13,010 Mali ste s tou ženou sex? 209 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 Áno, je to možné. 210 00:18:16,138 --> 00:18:17,347 Možné? 211 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 Pozrite, mal som vzťahy s prostitútkami, dobre? 212 00:18:26,023 --> 00:18:29,318 A zdá sa mi povedomá, jasné? 213 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Ale pozrite, hej... 214 00:18:33,071 --> 00:18:34,448 milujem svoju ženu, jasné? 215 00:18:35,824 --> 00:18:41,079 Ale po štyroch deťoch už nemá taký záujem o sex. 216 00:18:41,079 --> 00:18:44,416 Takže, občas áno. Nie často. 217 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 A tento muž? 218 00:18:50,756 --> 00:18:52,758 Nie, nepoznám ho. Nikdy som ho nevidel. 219 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 Určite? 220 00:18:56,053 --> 00:18:58,180 Áno, určite. 221 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Prečo by som klamal? 222 00:19:00,599 --> 00:19:02,684 Bojíte sa, že sa zapletiete do vraždy, 223 00:19:04,144 --> 00:19:08,482 {\an8}čo sa možno už aj stalo, keďže na mieste činu bola vaša DNA. 224 00:19:19,868 --> 00:19:21,954 Vieme, že to urobil Liam Reynolds. 225 00:19:22,538 --> 00:19:26,875 {\an8}Ak ho poznáte, teraz je správny čas povedať nám to. 226 00:19:28,919 --> 00:19:30,254 Budeme sa tomu venovať. 227 00:19:30,838 --> 00:19:32,714 Pozrite, nepoznám ho, jasné? 228 00:19:32,714 --> 00:19:33,966 Vieme, že ste tam boli. 229 00:19:33,966 --> 00:19:38,053 Nikdy som ho nevidel a nemám s tým nič spoločné. 230 00:20:02,202 --> 00:20:03,287 Ruky. 231 00:20:05,789 --> 00:20:07,249 - Ďalší. - Otočiť. 232 00:20:07,249 --> 00:20:09,042 - Dobre. - Ránko. 233 00:20:09,042 --> 00:20:10,127 Môžete. 234 00:20:13,630 --> 00:20:15,716 Vyjadríte sa k prípadu? 235 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Vieme, že bola podaná žiadosť obhajoby. 236 00:20:19,094 --> 00:20:20,971 Úrad sa ňou nebude zaoberať. 237 00:20:20,971 --> 00:20:24,266 Obvinením je vražda, miernejší trest neprichádza do úvahy. 238 00:20:24,266 --> 00:20:25,976 Očakávame objektívny proces 239 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 s primeranou mierou spravodlivosti. 240 00:20:27,936 --> 00:20:29,021 Viac nepoviem, pardon. 241 00:20:29,021 --> 00:20:31,773 A čo bude primeraná miera spravodlivosti? 242 00:20:42,826 --> 00:20:43,702 Vlastne... 243 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 Poviem toto. 244 00:20:48,081 --> 00:20:52,586 Došlo ku grotesknému a systematickému nedostatku zodpovednosti, 245 00:20:52,586 --> 00:20:55,506 čo sa v tomto meste deje už pridlho. 246 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Vlastne v celej krajine. 247 00:20:57,090 --> 00:21:01,595 Wall Street svojimi hypotekárnymi schémami uvrhla nevinných ľudí do chudoby 248 00:21:01,595 --> 00:21:04,640 a ani jeden bankár neskončil vo väzení. 249 00:21:04,640 --> 00:21:09,561 Farmaceutické spoločnosti uprednostnili zisky z opioidov pred životom pacientov. 250 00:21:09,561 --> 00:21:11,313 Nikoho nezavreli. 251 00:21:11,313 --> 00:21:15,567 Takže v Amerike je jeden jasný odkaz: 252 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 ak ste dosť vysoko, 253 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 prejde vám úplne všetko. 254 00:21:20,030 --> 00:21:21,615 Ale už nie. Veru nie. 255 00:21:28,372 --> 00:21:32,626 Tommy, povieš mi, ako nám to pomohlo? 256 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 Tommy. 257 00:21:37,256 --> 00:21:39,842 - Niečo sa pýtam. - Daj mi sekundu. 258 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 Dobre. 259 00:21:53,939 --> 00:21:57,109 Veľmi oceňujem toto stretnutie. 260 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 Som naozaj... 261 00:22:04,992 --> 00:22:06,827 Som zaň naozaj vďačný. 262 00:22:06,827 --> 00:22:11,707 Čo si však nevážim a ani nebudem tolerovať je táto úplná nedôvera. 263 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 Som dobrý v tom, čo robím. 264 00:22:13,292 --> 00:22:17,212 Myslíš, že by som ti ten prípad zveril, ak by som si to nemyslel? 265 00:22:19,047 --> 00:22:21,758 Viem, že veľa ľudí tu má 266 00:22:21,758 --> 00:22:24,094 so mnou nejaký problém. 267 00:22:25,304 --> 00:22:26,722 A je to preto... 268 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 lebo vnímajú signály 269 00:22:30,100 --> 00:22:32,644 nielen od Raymonda a Rustyho, ale aj teba. 270 00:22:39,318 --> 00:22:40,319 Tommy. 271 00:22:42,404 --> 00:22:43,864 Čo sa s tebou za ten... 272 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 - Aby... - ...mesiac stalo? 273 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Aby si vedel... 274 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 Ak chceme najlepšiu šancu na usvedčenie, 275 00:22:51,914 --> 00:22:57,920 musím si získať priazeň a rešpekt poroty, však? 276 00:22:57,920 --> 00:23:00,547 Preto som podal to vyhlásenie. 277 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 Ja som tu ten dobrý. 278 00:23:03,300 --> 00:23:06,386 Potenciálni porotcovia to musia vedieť, musia to cítiť. 279 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Musia pochopiť, že to tak je, 280 00:23:09,681 --> 00:23:12,851 lebo to povedal Tommy Molto. 281 00:23:32,871 --> 00:23:35,582 - Jaden, je 7:30. - Máš zbalenú tašku? 282 00:23:35,582 --> 00:23:37,084 Veď je tam. 283 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 Ahojte. 284 00:23:40,671 --> 00:23:43,173 Pri raňajkách žiadne procesy o vraždách. 285 00:23:43,173 --> 00:23:44,258 Vypni to. 286 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 Mám na tvári obrovský pupák. Je to rakovina? 287 00:23:47,261 --> 00:23:48,512 - Nie. - Je obrovský. 288 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 - Zo stresu. - Určite? 289 00:23:50,055 --> 00:23:51,640 Ukáž. Pozriem sa. 290 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 - Sekne ti to. Máš pohovor? - Vďaka. 291 00:23:53,934 --> 00:23:56,603 - Terapiu. - To bude mozgový nádor. 292 00:23:56,603 --> 00:23:58,188 Na terapiu takáto vyobliekaná? 293 00:23:58,188 --> 00:23:59,273 Áno. 294 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 - Má rada, keď som pekná. - Kde mám mobil? 295 00:24:01,608 --> 00:24:04,152 Fakt... Zavolá mi niekto? 296 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 - Zavoláš otcovi? - Volám. 297 00:24:06,446 --> 00:24:08,949 Bol tu, prisahám. 298 00:24:08,949 --> 00:24:10,284 - Zvoní. - Tam. 299 00:24:12,578 --> 00:24:13,662 Bude tu. 300 00:24:16,206 --> 00:24:17,457 Kto volá? 301 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Jaden. 302 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 Na čo myslíš? 303 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 Na nič. 304 00:24:22,212 --> 00:24:23,380 Neverím. 305 00:24:27,551 --> 00:24:28,552 Že toto je fajn. 306 00:24:28,552 --> 00:24:29,636 Nič viac. 307 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 Je to fajn. 308 00:24:33,473 --> 00:24:35,350 Odkážeš mame, že je krásna? 309 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 Dobre. 310 00:24:38,312 --> 00:24:40,355 - Ahojte. - Pá. 311 00:24:40,355 --> 00:24:41,648 Ahoj. 312 00:25:02,336 --> 00:25:04,671 - Nechytaj, bude to horšie. - Nechytám. 313 00:25:04,671 --> 00:25:07,508 Prečo je Kylov bicykel v koši? 314 00:25:09,468 --> 00:25:11,970 Neviem. Nedala som ho tam. 315 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 Je to brak. 316 00:25:21,605 --> 00:25:25,067 No, prehadzovačka nejde a stále mi padá reťaz. 317 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Tak som... 318 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 Dobre. 319 00:26:05,148 --> 00:26:06,483 Kedy to bolo? 320 00:26:07,109 --> 00:26:08,277 Pred týždňom? 321 00:26:08,277 --> 00:26:10,153 V pondelok sme mali sedenie. 322 00:26:11,238 --> 00:26:13,615 Nemusíme z toho robiť lož, prosím? 323 00:26:13,615 --> 00:26:15,909 - Nemôžem... - Nie, ne... 324 00:26:18,453 --> 00:26:20,455 A očividne... 325 00:26:20,455 --> 00:26:25,127 očividne ste už dlhšie premýšľali o tejto afére. 326 00:26:27,546 --> 00:26:30,382 Afé... Bol to len bozk. 327 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 Nebol to... 328 00:26:35,846 --> 00:26:37,431 len bozk. 329 00:26:39,683 --> 00:26:43,687 Znie to ako románik. 330 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 Áno. 331 00:26:52,571 --> 00:26:53,572 Bolo to romantické. 332 00:26:55,073 --> 00:26:56,408 Veľmi. 333 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 Možno preto... 334 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 ste mi to zatajili. 335 00:27:05,334 --> 00:27:08,086 Neviem, prečo som to zatajila. Ja... 336 00:27:13,884 --> 00:27:15,511 Nehanbím sa. 337 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Naozaj. 338 00:27:23,977 --> 00:27:25,562 Vedomie, že by som mohla. 339 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Vedomie, že ma... 340 00:27:33,779 --> 00:27:34,863 niekto chcel. 341 00:27:42,329 --> 00:27:43,413 Áno. 342 00:27:46,583 --> 00:27:49,586 Túžil po mne. Uľavilo sa mi. 343 00:27:56,635 --> 00:27:57,636 Viete... 344 00:28:00,389 --> 00:28:03,725 keď som bola u Cliftona, 345 00:28:03,725 --> 00:28:08,230 šla som hore schodmi a napadlo mi... 346 00:28:11,400 --> 00:28:13,402 že Jaden by na mňa bola hrdá. 347 00:28:15,571 --> 00:28:16,572 Jaden? 348 00:28:19,324 --> 00:28:20,576 Cítim... 349 00:28:23,787 --> 00:28:25,622 že ma súdi. 350 00:28:31,253 --> 00:28:32,254 A... 351 00:28:33,547 --> 00:28:37,551 Možno jej to pripisujem, lebo sa súdim aj ja sama za to... 352 00:28:39,261 --> 00:28:41,013 že som s ním ostala. 353 00:28:43,849 --> 00:28:45,601 Že som mu odpustila. 354 00:28:49,396 --> 00:28:50,856 Že ho milujem. 355 00:28:55,986 --> 00:28:59,323 Mohla som sa vyspať s Cliftonom, ale neurobila som to. 356 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Tak mi povedzte... 357 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 mala by som byť na to hrdá? 358 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Ahoj. 359 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 Ahoj. 360 00:29:59,132 --> 00:30:02,803 Pozri, nehovorím, že sa to nedá vyhrať. 361 00:30:04,096 --> 00:30:06,098 Tento prípad dokážem vyhrať, Rusty. 362 00:30:07,307 --> 00:30:08,809 Ale musíš mi to dovoliť. 363 00:30:10,978 --> 00:30:14,857 Môžeme nepriamo ukázať na jej syna či Liama Reynoldsa? Jasné. 364 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 V našom prípad to však neurobil niekto iný, 365 00:30:17,526 --> 00:30:19,778 alebo aspoň niekto konkrétny. 366 00:30:19,778 --> 00:30:22,739 Obhajoba stojí na tom, že nevedia dokázať tvoju vinu. 367 00:30:22,739 --> 00:30:26,326 Musíme stanoviť dôveryhodnú alternatívu ku mne. 368 00:30:26,326 --> 00:30:28,662 Inak to... 369 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 Nesúhlasím. 370 00:30:39,256 --> 00:30:40,841 Myslí si Barbara, že si vinný? 371 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 Jasné, že nie. Na čo narážaš? 372 00:30:44,678 --> 00:30:46,096 Si si istý? 373 00:30:46,096 --> 00:30:47,181 Áno, som. 374 00:30:53,270 --> 00:30:56,273 Lorraine je stopercentne presvedčená, že si to urobil. 375 00:30:57,232 --> 00:30:59,234 Je zrejmé, že to nemá odo mňa, 376 00:30:59,985 --> 00:31:05,199 a nie je z tých, čo veria všetkému, čo počujú v správach. 377 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 S Barbarou sú si blízke. 378 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 Barbara vie, že som nevinný. 379 00:31:14,208 --> 00:31:17,753 To dúfam, lebo tento prípad možno bude stáť na nej. 380 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 Ako to? Nemôže preukázať alibi. 381 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 Ako tvoja manželka 382 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 - môže potvrdiť tvoje správanie... - Nie. 383 00:31:23,717 --> 00:31:25,844 - ...v ten večer. Aký si bol... - ...nie. 384 00:31:25,844 --> 00:31:28,263 - či si bol rozrušený... - Nebude svedčiť. 385 00:31:28,263 --> 00:31:29,431 ...roztržitý. 386 00:31:29,431 --> 00:31:30,766 - Môže svedčiť... - Nie. 387 00:31:30,766 --> 00:31:34,978 ...z jedinečného pohľadu, že si v prechádzajúcich hodinách 388 00:31:34,978 --> 00:31:38,065 nemohol spáchať vraždu. 389 00:31:38,065 --> 00:31:43,487 A to, že ti verí, vyšle správu všetkým, ktorí nás sledujú. 390 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 Že verí v tvoju nevinu. 391 00:31:47,574 --> 00:31:49,117 A to sa počíta. 392 00:31:49,952 --> 00:31:51,036 Aspoň toľko viem. 393 00:31:57,751 --> 00:32:02,339 A čo je snáď jasné, no poviem to tak či tak, 394 00:32:02,339 --> 00:32:03,841 odteraz až do procesu 395 00:32:04,967 --> 00:32:06,969 nezbi nikoho ďalšieho. 396 00:32:12,599 --> 00:32:13,934 A je to tu. 397 00:32:13,934 --> 00:32:17,062 Prípad, ktorý zaujal nielen celé Chicago, 398 00:32:17,062 --> 00:32:19,106 ale aj krajinu, sa začína zajtra. 399 00:32:19,648 --> 00:32:22,067 Rusty Sabich vystúpi pred porotu rovesníkov 400 00:32:22,067 --> 00:32:25,779 {\an8}a bude čeliť obžalobe z vraždy bývalej kolegyne Carolyn Polhemusovej. 401 00:35:02,978 --> 00:35:03,979 Tak dobre. 402 00:35:05,772 --> 00:35:06,815 Pán Molto. 403 00:35:10,861 --> 00:35:14,656 Pani porotkyne a páni porotcovia, už sme sa stretli počas prieskumu, 404 00:35:14,656 --> 00:35:16,575 ale dovoľte mi opäť sa predstaviť. 405 00:35:16,575 --> 00:35:20,746 Volám sa Tommasino Molto, no som z Chicaga ako vy, takže som Tommy. 406 00:35:21,663 --> 00:35:25,834 S pánom Nicom Della Guardiom, ktorého ste už stretli, tvoríme obžalobu. 407 00:35:25,834 --> 00:35:27,461 Zastupujeme štát. 408 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 Predložíme vám dôkazy o trestnom čine. 409 00:35:30,047 --> 00:35:32,049 Zvážite ich, premyslíte si to 410 00:35:32,049 --> 00:35:34,927 a nakoniec rozhodnete o vine či nevine obžalovaného. 411 00:35:34,927 --> 00:35:37,763 Tento muž je obvinený z vraždy Carolyn Polhemusovej. 412 00:35:37,763 --> 00:35:41,016 Predložíme svedecké, fyzické, vedecké a forenzné dôkazy, 413 00:35:41,016 --> 00:35:44,102 ktoré vám dopomôžu k rozhodnutiu. 414 00:35:45,687 --> 00:35:47,606 Zopár slov o obeti. 415 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 {\an8}Poznal som ju. 416 00:35:54,738 --> 00:35:55,906 {\an8}Všetci sme ju poznali. 417 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 Bola kolegyňa z kancelárie okresného prokurátora. 418 00:36:00,661 --> 00:36:01,745 Všetci ju mali radi. 419 00:36:03,413 --> 00:36:06,917 Z hľadiska dôkazov by nemalo záležať na tom, že som ju poznal, 420 00:36:06,917 --> 00:36:08,544 obdivoval, a že mi chýba. 421 00:36:08,544 --> 00:36:10,462 Nemá to dôkazný význam ani hodnotu, 422 00:36:10,462 --> 00:36:12,548 ale nebudem sa tváriť, že na tom nezáleží. 423 00:36:14,967 --> 00:36:18,720 Takže ak dám najavo city, dopredu sa ospravedlňujem. 424 00:36:19,513 --> 00:36:24,101 Prokurátori majú byť tvrdí, však? 425 00:36:24,101 --> 00:36:25,185 Bez citov. 426 00:36:25,978 --> 00:36:27,062 Len funkcionári. 427 00:36:28,105 --> 00:36:31,358 No, sme funkcionári jediného všeobecne uznávaného systému, 428 00:36:31,358 --> 00:36:32,901 ktorý určuje, čo je správne. 429 00:36:32,901 --> 00:36:34,236 Sme byrokrati. 430 00:36:35,529 --> 00:36:38,866 Predpokladám, že si viete predstaviť, že po rokoch obvinení 431 00:36:38,866 --> 00:36:42,452 procesov a stretnutí s obžalovanými sme si na to zvykli. 432 00:36:43,203 --> 00:36:44,705 Že sa nám to zlieva. 433 00:36:45,247 --> 00:36:48,667 Ale dnes nie, pretože som ju poznal. 434 00:36:50,794 --> 00:36:53,630 Dnes vy... vy všetci... 435 00:36:53,630 --> 00:36:57,551 ste prijali jeden z najslávnostnejších občianskych záväzkov 436 00:36:57,551 --> 00:37:01,221 a vašou prácou je nájsť pravdu. Fakty. 437 00:37:01,221 --> 00:37:03,348 Vieme, že to nie je jednoduché. 438 00:37:03,348 --> 00:37:08,103 Spomienky sa vytrácajú, nepamätáme si veci už tak jasne, 439 00:37:08,103 --> 00:37:12,649 dôkazy poukazujú inými smermi, a vy možno budete nútení rozhodnúť 440 00:37:12,649 --> 00:37:16,737 o niečom, čo nikto nevie alebo to nechce povedať. 441 00:37:17,237 --> 00:37:23,577 A dôkazy, najmä v tomto prípade, a ich detaily sú naozaj príšerné. 442 00:37:26,705 --> 00:37:28,874 Ukážem vám fotografiu, je dosť surová. 443 00:37:31,251 --> 00:37:35,547 Ak by ste to uvideli doma, vypli by ste to, 444 00:37:35,547 --> 00:37:38,258 nepozerali sa na to ani nepočúvali. 445 00:37:38,258 --> 00:37:40,802 Nikto by k tomu nemal byť nútený. 446 00:37:40,802 --> 00:37:42,471 Ale vy to tu musíme urobiť. 447 00:37:43,138 --> 00:37:45,974 Ste nútení, však? 448 00:37:45,974 --> 00:37:48,519 Je to skutočný zločin a skutočná obeť. 449 00:37:49,353 --> 00:37:50,687 Carolyn Polhemusová. 450 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 A mala syna, 451 00:37:55,901 --> 00:37:56,985 Michaela. 452 00:37:58,904 --> 00:37:59,988 Takže to naozaj bolí. 453 00:38:03,075 --> 00:38:06,537 Nemusíme sa snažiť prísť na to, prečo sa to stalo. 454 00:38:06,537 --> 00:38:09,331 Motív možno navždy ostane vo vrahovom vnútri. 455 00:38:09,331 --> 00:38:13,669 Ale musíte sa pokúsiť zistiť, čo sa stalo. 456 00:38:13,669 --> 00:38:18,423 Inak sa nedozvieme, či si tento muž zaslúži byť oslobodený alebo potrestaný. 457 00:38:18,423 --> 00:38:23,011 A ak nevieme zistiť pravdu, aká je nádej na spravodlivosť? 458 00:38:24,555 --> 00:38:26,557 Preto tu Carolyn pracovala. 459 00:38:26,557 --> 00:38:29,726 Preto tu pracujeme my všetci. 460 00:38:29,726 --> 00:38:31,436 Nádej na spravodlivosť. 461 00:38:33,564 --> 00:38:37,818 Takže, nebudem vás žiadať, aby ste Carolyn ľutovali, hoci možno budete. 462 00:38:37,818 --> 00:38:42,072 Nebudem žiadať, aby ste súcitili s jej rodinou a synom. 463 00:38:42,072 --> 00:38:43,240 Samozrejme, že budete. 464 00:38:44,241 --> 00:38:50,998 Jednoducho vás prosím, aby ste boli pravdiví. Aby ste boli verní pravde. 465 00:38:50,998 --> 00:38:55,335 Carolyn by vás o nič viac nežiadala. 466 00:38:56,086 --> 00:38:58,505 Buďte verní pravde. 467 00:39:01,091 --> 00:39:02,092 Ďakujem. 468 00:39:15,230 --> 00:39:16,315 Kurva. 469 00:39:24,281 --> 00:39:26,200 PODĽA KNIHY SCOTTA TUROWA 470 00:40:47,281 --> 00:40:49,283 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová