1
00:00:16,850 --> 00:00:18,018
Isa!
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,270
- Kao minu kodust, raisk.
- Rusty, lõpeta!
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,688
Välja!
4
00:00:21,688 --> 00:00:23,065
- Minge tuppa!
- Hüva!
5
00:00:23,065 --> 00:00:24,900
Kallis. Vaata siia.
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,028
Rusty? Mis jama seal toimub?
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,364
- Kallis, vaata. Ta on läinud.
- Rusty, räägi minuga.
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,323
- Hinga, hinga.
- Rusty?
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,793
Arvasid, et tal on infot,
10
00:00:42,793 --> 00:00:45,170
ja läksid tema koju.
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,132
Siis tuli ta siia... Milleks?
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,301
Et sind hirmutada?
13
00:00:52,928 --> 00:00:54,596
Rusty, sa oleksid võinud ta tappa.
14
00:00:59,685 --> 00:01:01,311
Mis siis, kui ta politseisse läheb?
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,396
Ei lähe.
16
00:01:03,397 --> 00:01:04,397
Kuidas sa tead?
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
Ta ei lähe.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
NIMI
JALGRATAS
19
00:01:54,239 --> 00:01:55,407
- Tommy?
- Jah?
20
00:01:55,407 --> 00:01:57,951
Mulle öeldi, et olen esimene
või üks esimesi tunnistajaid.
21
00:01:57,951 --> 00:01:59,161
Tahan põhjust teada.
22
00:01:59,161 --> 00:02:01,788
Kaitse hakkab rõhuma
süüdistajate erapoolikusele
23
00:02:01,788 --> 00:02:03,749
ja saad selle kohe ümber lükata.
24
00:02:03,749 --> 00:02:06,168
Kui ootad, et Rustyt mõrvas süüdistan,
ei tee ma seda.
25
00:02:06,168 --> 00:02:09,003
Ei. Ma ei oota sinult midagi.
26
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
Ootan, et räägid tõtt.
Kas sul on sellega probleem?
27
00:02:15,844 --> 00:02:18,514
Mis teie kahega on?
28
00:02:18,514 --> 00:02:21,517
Kas sul on temaga mingi värk?
29
00:02:21,517 --> 00:02:23,519
- Rustyga?
- Jah.
30
00:02:23,519 --> 00:02:26,021
Kui on, siis pean sellest teadma.
31
00:02:28,273 --> 00:02:29,274
Oled temaga suudelnud?
32
00:02:30,609 --> 00:02:32,110
Kohatu.
33
00:02:32,110 --> 00:02:33,529
Ebaoluline.
34
00:02:33,529 --> 00:02:35,197
Mine persse.
35
00:02:35,197 --> 00:02:39,159
Sind kutsutakse andma tunnistusi
Carolyni ja Rusty suhte kohta
36
00:02:39,159 --> 00:02:40,994
ja pean teadma,
et suudad objektiivne olla.
37
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
Kui muretsed objektiivsuse pärast,
38
00:02:44,122 --> 00:02:46,208
peaksid ehk protsessist taanduma.
39
00:02:50,254 --> 00:02:52,923
Meil on palju ümberkorraldusi käsil
40
00:02:52,923 --> 00:02:57,928
ja pead teadma,
et hindame Nicoga üle kõige lojaalsust.
41
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
See lihtsalt lõhkes?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,591
Jah. Paiskus kõikjale.
43
00:04:20,093 --> 00:04:21,428
Üle terve kabineti.
44
00:04:23,805 --> 00:04:26,391
Raymond, kõik need luupainajad
45
00:04:27,559 --> 00:04:29,228
räägivad sulle sama asja,
46
00:04:29,228 --> 00:04:31,522
millele ka tõendid...
47
00:04:31,522 --> 00:04:32,898
- Ära hakka.
- ...viitavad.
48
00:04:34,483 --> 00:04:38,904
Kas on kübetki tõendeid,
mis kellelegi teisele viitaks?
49
00:04:39,488 --> 00:04:43,325
Lo, küsimus pole tõendites,
mis kellelegi teisele viitavad.
50
00:04:43,325 --> 00:04:44,409
Vaid olematutes tõendites...
51
00:04:44,409 --> 00:04:45,911
- Mis talle viitavad.
- ...mis Rustyle viitavad.
52
00:04:45,911 --> 00:04:47,746
Ma tean. Tõendamiskoorem.
53
00:04:49,331 --> 00:04:50,999
Kas räägime sinu koormast?
54
00:04:50,999 --> 00:04:52,251
Ära hakka.
55
00:04:53,877 --> 00:04:54,962
Ta ei teinud seda.
56
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
Vahet pole.
57
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
Oled nüüd nagunii kaitse poolel.
58
00:05:43,635 --> 00:05:45,387
Lähme, Laura. Tee kähku.
59
00:06:49,576 --> 00:06:50,577
Perse!
60
00:07:12,391 --> 00:07:15,769
- Hei, mida paganat sa teed?
- Hei, hei.
61
00:07:16,603 --> 00:07:17,688
Hei, tahan vaid rääkida.
62
00:07:18,397 --> 00:07:19,398
Ma kutsun politsei.
63
00:07:19,398 --> 00:07:21,525
Teed seda pärast toda õhtut?
64
00:07:21,525 --> 00:07:23,318
Olgu, pakun sulle küüti.
65
00:07:23,318 --> 00:07:24,903
Saame koos avalduse esitada.
66
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
Kurat, mis sul viga on?
67
00:07:26,321 --> 00:07:29,074
Ma tahan sinuga rääkida. Eks ole?
68
00:07:29,658 --> 00:07:31,743
Lihtsalt vestle minuga.
69
00:07:34,288 --> 00:07:36,331
Sa ründasid teda
ja tungisid ta valdustesse.
70
00:07:36,331 --> 00:07:39,042
- Ta võib sind šantaažis süüdistada.
- Mina ründasin? Tungisin?
71
00:07:39,042 --> 00:07:41,837
- Ma ei usu, et ta tuleks...
- Parim viis seda ennetada
72
00:07:41,837 --> 00:07:44,423
on ise politseisse minna.
73
00:07:44,423 --> 00:07:47,176
Ta võib hakata võmmidele pugema,
74
00:07:47,176 --> 00:07:50,596
kirjeldades sind
kuradi sotsiopaadist sõgedikuna,
75
00:07:50,596 --> 00:07:53,348
ja minu vaatevinklist, Rusty,
76
00:07:54,224 --> 00:07:57,102
liigud sa mööda allakäigutreppi
sinnapoole...
77
00:07:59,188 --> 00:08:00,063
Mya.
78
00:08:00,689 --> 00:08:01,982
Tal on värske pilk.
79
00:08:01,982 --> 00:08:03,066
Ta on objektiivne.
80
00:08:03,066 --> 00:08:05,194
Kuula seda Rusty teooriat.
81
00:08:06,320 --> 00:08:08,030
Liam Reynolds on suurim kahtlusalune.
82
00:08:08,030 --> 00:08:09,489
Tal oli motiiv.
83
00:08:09,489 --> 00:08:11,074
...sitakeeramist!
84
00:08:11,074 --> 00:08:13,243
Ja kuigi ta on vanglas,
oli tal selleks võimalus.
85
00:08:13,243 --> 00:08:14,912
Ta teadis inimesi vabaduses.
86
00:08:14,912 --> 00:08:19,917
Ja Rigo väitel -
ta on mõne vangiga vestelnud -
87
00:08:19,917 --> 00:08:21,919
on Reynolds vihjanud, et Carolyni tappis.
88
00:08:21,919 --> 00:08:23,879
Teda huvitasid vaid täkked tema vööl.
89
00:08:23,879 --> 00:08:26,965
Isegi kui Reynolds on asjaga seotud...
90
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
Purustaksin meeleldi ta kolba.
91
00:08:29,676 --> 00:08:32,471
Tahan öelda, et Carolyn varjas tõendit.
92
00:08:33,096 --> 00:08:36,433
- See oli ebamäärane tõend.
- Ei, Carolyn varjas tõendit, Ray.
93
00:08:39,394 --> 00:08:41,395
- Hei.
- Kas said tulemused?
94
00:08:43,815 --> 00:08:45,317
Esialgses uuringus
polnud midagi ootamatut.
95
00:08:45,317 --> 00:08:49,112
Ja mõrva sündmuspaigas
leiti Ratzeri spermat.
96
00:08:49,112 --> 00:08:52,658
Nii et see pole nii ebatõenäoline,
kui sa seda kirjeldad.
97
00:08:58,163 --> 00:09:01,333
Hüva, kuid see pole meie juhtum.
98
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
Tal on õigus.
99
00:09:04,211 --> 00:09:08,131
Hei, olen oma töös kaht asja õppinud.
100
00:09:08,131 --> 00:09:11,051
Esiteks, vangla koputajad
101
00:09:11,051 --> 00:09:14,429
ütlevad või võltsivad mida iganes,
et oma olukorda parandada.
102
00:09:15,013 --> 00:09:18,892
Teiseks, mõrva sooritanud isikud
kipuvad ähvardama, hooplema
103
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
ja teistele vangidele taha keerama.
104
00:09:20,602 --> 00:09:24,773
Aga üks asi, mida nad ei tee,
on millelegi vihjamine.
105
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
Mul on kahju.
106
00:09:26,817 --> 00:09:29,027
Isegi kui Reynolds oli asjaga seotud,
107
00:09:29,820 --> 00:09:32,072
ei mõista ma,
kuidas see Ratzeri asi meid praegu aitab.
108
00:09:32,072 --> 00:09:34,700
Püüan öelda,
et need kaks on seotud, Raymond.
109
00:09:35,284 --> 00:09:36,910
Äkki nad tunnevad teineteist.
110
00:09:38,620 --> 00:09:39,955
Mu kuradi elu on kaalul.
111
00:09:39,955 --> 00:09:41,039
Jah.
112
00:09:42,583 --> 00:09:44,251
Ma tean. Ma tahaksin selle päästa,
113
00:09:44,251 --> 00:09:48,338
sest palusid mul kaitsta su elu
ja vabadust.
114
00:09:49,423 --> 00:09:51,675
Aga Rusty, mis iganes strateegia valime,
115
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
pole selleks:
116
00:09:54,761 --> 00:09:58,599
„Hei, on üks kutt,
kes teab üht teist kutti, kes on vanglas,
117
00:09:58,599 --> 00:10:00,434
ja mõlema sperme
118
00:10:00,434 --> 00:10:04,021
leiti mingi surnud prostituudi korterist.“
119
00:10:04,021 --> 00:10:07,399
Kes oli kinni seotud täpselt nii
nagu Carolyn.
120
00:10:07,399 --> 00:10:08,483
Mitte päris täpselt.
121
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Sarnaselt.
122
00:10:12,613 --> 00:10:14,364
Jeerum. Olgu. Teate mis?
123
00:10:14,364 --> 00:10:16,450
Saate ise Ratzerilt küsida.
Ta on homme siin.
124
00:10:16,450 --> 00:10:17,618
Mida?
125
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
Jah.
126
00:10:32,216 --> 00:10:33,383
Ta on jooksulindil.
127
00:10:34,760 --> 00:10:36,470
Jaa. Mina soovitasin seda.
128
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Ta ründas eile üht meest.
129
00:10:40,098 --> 00:10:41,475
Jooksulint on parem.
130
00:10:42,726 --> 00:10:46,563
Ema, kas ta tegi seda?
131
00:10:51,235 --> 00:10:53,445
Ei, kullake.
132
00:10:54,029 --> 00:10:56,281
Su isas pulbitseb suur viha...
133
00:10:58,534 --> 00:10:59,993
aga mitte selline.
134
00:11:03,330 --> 00:11:05,749
Ratzer... Arvan, et ta võib mõrvar olla.
135
00:11:07,209 --> 00:11:09,878
Oled kindel, et asi pole su erapoolikuses?
136
00:11:16,218 --> 00:11:17,219
Võib olla.
137
00:11:17,219 --> 00:11:19,304
Mida hr Horgan arvab?
138
00:11:19,888 --> 00:11:21,348
Ray usub, et see on tupiktee,
139
00:11:21,348 --> 00:11:23,976
ja ta arvab,
et hakkan ettearvamatuks muutuma.
140
00:11:23,976 --> 00:11:25,435
Kas tal on õigus?
141
00:11:25,435 --> 00:11:26,520
Võibolla.
142
00:11:27,229 --> 00:11:30,399
Tundub küll, et oled veidi aru kaotanud.
143
00:11:30,399 --> 00:11:31,817
Mida see tähendama peaks?
144
00:11:32,401 --> 00:11:33,819
Peksid mehe läbi.
145
00:11:34,862 --> 00:11:36,864
Jay, ta tuli meie koju.
146
00:11:38,490 --> 00:11:40,659
Ta ähvardas sind. Ta ähvardas ema.
147
00:11:41,743 --> 00:11:43,078
Mida ma tegema pidin?
148
00:11:45,581 --> 00:11:46,665
Ma ei tea.
149
00:11:48,000 --> 00:11:49,418
Ma kardan sinu pärast.
150
00:11:49,418 --> 00:11:50,669
Oh kullake.
151
00:11:57,634 --> 00:11:58,635
Kõik on hästi.
152
00:12:14,276 --> 00:12:15,652
- Hei, Tommy.
- Hei, Carolyn.
153
00:12:15,652 --> 00:12:18,238
- Jälitad mind?
- Ma jälitan...
154
00:12:20,199 --> 00:12:24,286
Hüva, kuula mind. Olen aru saanud,
et sa ei taha minuga töötada ja...
155
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Kes seda ütles?
156
00:12:27,748 --> 00:12:31,710
Oh heldust. Vahet pole, kes seda ütles.
On see tõsi, et sa ei taha minuga töötada?
157
00:12:33,003 --> 00:12:34,796
- Ma...
- Ütle lihtsalt.
158
00:12:34,796 --> 00:12:36,006
Ma ütlesin...
159
00:12:36,006 --> 00:12:39,968
Ma eelistan oma juhtumeid ise juhtida.
160
00:12:39,968 --> 00:12:43,722
Kui peaksin abistavas rollis olema,
siis eelistan Rustyt,
161
00:12:43,722 --> 00:12:46,892
kuna ta on peaprokuröri abi
ja karjääri mõttes, tead küll...
162
00:12:46,892 --> 00:12:49,353
- Jah, tean. Arusaadav.
- Jah.
163
00:12:49,353 --> 00:12:52,439
Ma lihtsalt kuulsin,
et sa ei taha just minuga töötada.
164
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
Ma ei öelnud seda.
165
00:12:55,526 --> 00:12:57,361
Vahest mõisteti mind valesti.
166
00:13:02,366 --> 00:13:03,450
Teed ületunde.
167
00:13:04,993 --> 00:13:05,994
Jah.
168
00:13:07,412 --> 00:13:12,167
Kuule, see Liam Reynolds,
kes Bunny Davise tappis...
169
00:13:13,418 --> 00:13:14,628
Mis temaga on?
170
00:13:14,628 --> 00:13:17,339
Selles asi ongi. Kuulen ta kohta sahinaid.
171
00:13:17,339 --> 00:13:18,966
Ta ähvardas Carolyni.
172
00:13:18,966 --> 00:13:20,425
- Ta on vanglas.
- Ja...
173
00:13:22,469 --> 00:13:23,303
Jah.
174
00:13:24,555 --> 00:13:25,889
Aga uurisid teda?
175
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
Jah, ja kui uurijad midagi uut avastavad,
siis uurime asja.
176
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
Aga sa ei arva,
et seal oleks midagi, ega ju?
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
- Ta on vanglas.
- Jah.
178
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
Liam Reynolds on tupiktee.
179
00:13:41,238 --> 00:13:43,574
Keskendume hetkel
Rusty Sabichile, kas pole?
180
00:13:44,741 --> 00:13:45,742
Jah.
181
00:14:04,052 --> 00:14:05,220
Barbara.
182
00:14:25,574 --> 00:14:29,369
Clifton, Barbara Sabich siin.
183
00:14:30,078 --> 00:14:32,998
Jah. Lootsingi, et helistad.
184
00:14:41,632 --> 00:14:43,884
Anna andeks. See oli viga.
185
00:14:43,884 --> 00:14:45,302
See oli halb mõte.
186
00:14:48,722 --> 00:14:52,392
Kes see oli, kes ütles:
„Kahetseme seda, mis tegemata jääb.“?
187
00:16:27,529 --> 00:16:28,864
Tekitab turvatunde.
188
00:16:33,577 --> 00:16:35,996
Kas see on kunstimaailmas halb?
189
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Minu jaoks mitte.
190
00:16:42,294 --> 00:16:45,714
Ja ausalt öeldes pole ma
viimasel ajal turvatunnet tundnud.
191
00:16:53,972 --> 00:16:55,307
Lewis Carroll.
192
00:16:56,600 --> 00:16:57,434
Mida?
193
00:16:57,434 --> 00:17:02,606
„Lõpuks kahetseme vaid neid valikuid,
mille tegemata jätame.“
194
00:17:03,732 --> 00:17:05,150
Arvasin, et Oscar Wilde.
195
00:17:09,905 --> 00:17:11,949
Nüüd on turvatunne väiksem.
196
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
Ma ei taha esimest sammu astuda.
197
00:17:19,039 --> 00:17:21,124
Ma ei taha, et teed midagi,
mida sa ei soovi.
198
00:17:21,875 --> 00:17:22,876
Ma soovin.
199
00:17:27,964 --> 00:17:28,966
Ma lihtsalt ei tohiks.
200
00:17:32,970 --> 00:17:34,054
Aga ma soovin.
201
00:17:54,366 --> 00:17:55,868
Ma polnud sellega seotud.
202
00:17:57,744 --> 00:17:59,955
Aga olite selle neiuga seotud, hr Ratzer.
203
00:18:02,875 --> 00:18:05,210
Teie sperma jääke avastati tema korterist.
204
00:18:05,210 --> 00:18:06,670
Aga ma polnud tol ööl seal.
205
00:18:07,171 --> 00:18:10,090
Nii et ikkagi mäletate teda?
206
00:18:11,508 --> 00:18:13,010
Seksisite selle naisega?
207
00:18:15,137 --> 00:18:16,138
Jah, see on võimalik.
208
00:18:16,138 --> 00:18:17,347
Võimalik?
209
00:18:22,311 --> 00:18:26,023
Mul olid suhted prostituutidega, eks ole?
210
00:18:26,023 --> 00:18:29,318
Ja ta tundub tuttav, eks ole?
211
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Aga...
212
00:18:33,071 --> 00:18:34,448
ma armastan oma abikaasat.
213
00:18:35,824 --> 00:18:41,079
Ent pärast nelja last
kaotas ta huvi seksi vastu.
214
00:18:41,079 --> 00:18:44,416
Nii et vahel jah. Mitte sageli.
215
00:18:44,416 --> 00:18:45,876
Ja see mees?
216
00:18:50,756 --> 00:18:52,758
Ei, ma ei tea teda.
Pole teda iial kohanud.
217
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Olete kindel?
218
00:18:56,053 --> 00:18:58,180
Jah, olen kindel.
219
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Miks peaksin valetama?
220
00:19:00,599 --> 00:19:02,684
Kardate, et teid seostatakse ta surmaga?
221
00:19:04,144 --> 00:19:08,482
{\an8}See võib juba nii olla,
kuna sündmuspaigast leiti teie DNA-d.
222
00:19:19,868 --> 00:19:21,954
Me teame, et Liam Reynolds tegi seda.
223
00:19:22,538 --> 00:19:26,875
{\an8}Kui tunnete seda meest,
oleks praegu aeg sellest rääkida.
224
00:19:28,919 --> 00:19:30,254
Peame asja edasi uurima.
225
00:19:30,838 --> 00:19:32,714
Ma ei tea seda meest, eks ole?
226
00:19:32,714 --> 00:19:33,966
Me teame, et olite seal.
227
00:19:33,966 --> 00:19:38,053
Ma pole teda iial varem näinud
ja mul polnud sellega pistmist.
228
00:20:02,202 --> 00:20:03,287
Käed laiali.
229
00:20:05,789 --> 00:20:07,249
- Järgmine.
- Pöörake ümber.
230
00:20:07,249 --> 00:20:09,042
- Hästi. Järjekorda.
- Hommikust.
231
00:20:09,042 --> 00:20:10,127
Kõik hästi.
232
00:20:13,630 --> 00:20:15,716
Hr Molto, kas saaksin teilt kommentaari?
233
00:20:15,716 --> 00:20:18,302
Oleme aru saanud,
et on üritatud jõuda kokkuleppele.
234
00:20:19,094 --> 00:20:20,971
Me ei lähe mingile kokkuleppele.
235
00:20:20,971 --> 00:20:22,306
Kostjat süüdistatakse mõrvas
236
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
ja me ei kaalu kergemat süüdistust.
237
00:20:24,266 --> 00:20:25,976
Muus osas ootame õiglast protsessi,
238
00:20:25,976 --> 00:20:27,936
kus saame õigluse jalule seada.
239
00:20:27,936 --> 00:20:31,773
- Vabandust, see on kõik.
- Mis oleks teie meelest õiglane?
240
00:20:42,826 --> 00:20:43,702
Tegelikult...
241
00:20:46,663 --> 00:20:48,081
ütlen järgmist.
242
00:20:48,081 --> 00:20:52,586
Aset on leidnud groteskne
ja süstemaatiline vastutusele vilistamine
243
00:20:52,586 --> 00:20:55,506
ning see on siin linnas
liiga kaua toimunud.
244
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
Ütleksin isegi, et siin riigis.
245
00:20:57,090 --> 00:21:01,595
Wall Street kooris kuritegelikult
süütud inimesed paljaks,
246
00:21:01,595 --> 00:21:04,640
kasutades selleks hüpoteegiskeeme,
ja ükski pankur ei läinud vangi.
247
00:21:04,640 --> 00:21:09,561
Ravimifirmad eelistasid priskeid kasumeid
inimeste eludele, levitades opioide.
248
00:21:09,561 --> 00:21:11,313
Keegi neist ei läinud vangi.
249
00:21:11,313 --> 00:21:15,567
Ameerikas on välja saadetud sõnum,
250
00:21:15,567 --> 00:21:19,112
et kui oled piisavalt mõjukas,
pääsed enam-vähem kõigest puhta nahaga.
251
00:21:20,030 --> 00:21:21,615
Enam mitte. Ei, söör.
252
00:21:28,372 --> 00:21:32,626
Tommy, kas oskad öelda,
kuidas sellest abi oli?
253
00:21:34,878 --> 00:21:35,879
Tommy.
254
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
- Tommy, esitasin küsimuse.
- Üks hetk.
255
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Hea küll.
256
00:21:53,939 --> 00:21:57,109
Olen enda ametisse määramise eest
ääretult tänulik.
257
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
Olen tõesti...
258
00:22:04,992 --> 00:22:06,827
Olen ametisse määramise eest tänulik.
259
00:22:06,827 --> 00:22:11,707
Aga mulle ei meeldi ja ma ei talu
seda alatut usaldamatust.
260
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
Ma olen oma töös osav.
261
00:22:13,292 --> 00:22:17,212
Kas arvad, et andnuksin sulle
selle juhtumi, kui teisiti arvaksin?
262
00:22:19,047 --> 00:22:24,094
Ma tean siin palju inimesi,
kellel on minuga mingi probleem.
263
00:22:25,304 --> 00:22:26,722
Ja põhjus on selles...
264
00:22:29,016 --> 00:22:30,100
et nad võtavad eeskuju
265
00:22:30,100 --> 00:22:32,644
mitte ainult Raymondist ja Rustyst,
vaid ka sinust.
266
00:22:39,318 --> 00:22:40,319
Tommy.
267
00:22:42,404 --> 00:22:43,864
Mis sinuga...
268
00:22:43,864 --> 00:22:45,365
- Võta...
- ...viimase kuuga juhtus?
269
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
Võta teadmiseks...
270
00:22:49,411 --> 00:22:51,413
et süüdimõistmise tõenäosuse
suurendamiseks
271
00:22:51,914 --> 00:22:57,920
pean võitma vandekohtunike lugupidamise
ja soosingu, eks ole?
272
00:22:57,920 --> 00:23:00,547
Seetõttu tegingi selle avalduse.
273
00:23:01,882 --> 00:23:03,300
Mina olen heade poolel.
274
00:23:03,300 --> 00:23:06,386
Potentsiaalsed vandekohtunikud
peavad seda teadma ja tunnetama.
275
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
Nad peavad mõistma, et miski on tõde,
276
00:23:09,681 --> 00:23:12,851
kuna Tommy Molto seda väidab.
277
00:23:32,871 --> 00:23:35,582
- Jaden, kell on 7.30, kullake.
- Kallis, on su kott valmis.
278
00:23:35,582 --> 00:23:37,084
See on sealsamas.
279
00:23:38,585 --> 00:23:39,419
Hei.
280
00:23:40,671 --> 00:23:43,173
Ei mingeid mõrvaprotsesse
hommikusöögi ajal. Eriti minu oma.
281
00:23:43,173 --> 00:23:44,258
Lülita välja.
282
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
Mul on näol üüratu vinn.
Palun ütle, kas see on vähk?
283
00:23:47,261 --> 00:23:48,512
- Ei ole.
- See on üüratu.
284
00:23:48,512 --> 00:23:50,055
- Ilmselt stressist.
- Kindel?
285
00:23:50,055 --> 00:23:51,640
Las ma vaatan. Näita.
286
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
- Näed kena välja. Intervjuu?
- Aitäh.
287
00:23:53,934 --> 00:23:56,603
- Tegelikult teraapia.
- Ilmselt on see ajukasvaja.
288
00:23:56,603 --> 00:23:58,188
Riietud sedasi terapeudi juurde?
289
00:23:58,188 --> 00:23:59,273
Jah.
290
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
- Talle meeldib, kui olen ilus.
- Kus mu telefon on?
291
00:24:01,608 --> 00:24:04,152
Ma vann... Saab keegi mulle helistada?
292
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
- Helista oma isale.
- Helistan.
293
00:24:06,446 --> 00:24:08,949
Vannun, et see on siin.
294
00:24:08,949 --> 00:24:10,284
- Kutsub.
- Seal.
295
00:24:12,578 --> 00:24:13,662
Peab lähedal olema.
296
00:24:16,206 --> 00:24:17,457
Kes see on?
297
00:24:17,457 --> 00:24:18,542
Jaden.
298
00:24:19,459 --> 00:24:20,586
Mida sa mõtled?
299
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
Ei midagi.
300
00:24:22,212 --> 00:24:23,380
Ma ei usu sind.
301
00:24:27,551 --> 00:24:28,552
See on tore.
302
00:24:28,552 --> 00:24:29,636
Muud midagi.
303
00:24:31,889 --> 00:24:32,890
Ongi tore.
304
00:24:33,473 --> 00:24:35,350
Saad emale öelda, et ta on kaunis.
305
00:24:36,518 --> 00:24:37,519
Saan.
306
00:24:38,312 --> 00:24:40,355
- Hüva, nägemist.
- Nägemist.
307
00:24:40,355 --> 00:24:41,648
Nägemist.
308
00:25:02,336 --> 00:25:04,671
- Ära näpi. Ajad selle hullemaks.
- Ma ei näpi.
309
00:25:04,671 --> 00:25:07,508
Miks Kyle'i jalgratas prügikastis on?
310
00:25:09,468 --> 00:25:11,970
Ma ei tea. Mina ei pannud seda sinna.
311
00:25:17,100 --> 00:25:18,101
See ongi prügi.
312
00:25:21,605 --> 00:25:25,067
Käigud ei tööta
ja kett tuleb kogu aeg maha.
313
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Nii et ma...
314
00:25:34,034 --> 00:25:35,035
Hüva.
315
00:26:05,148 --> 00:26:06,483
Millal see juhtus?
316
00:26:07,109 --> 00:26:08,277
Nädala eest.
317
00:26:08,277 --> 00:26:10,153
Eelmisel esmaspäeval oli meil seanss.
318
00:26:11,238 --> 00:26:13,615
Dr Rush, ärme hakka valetamisest rääkima.
319
00:26:13,615 --> 00:26:15,909
- Ma lihtsalt ei suuda...
- Ei, ma...
320
00:26:18,453 --> 00:26:25,127
Ja ilmselgelt oled seda armuafääri
pikemat aega kaalunud.
321
00:26:27,546 --> 00:26:30,382
Armuaf... See oli kõigest suudlus.
322
00:26:33,552 --> 00:26:34,553
See polnud...
323
00:26:35,846 --> 00:26:37,431
kõigest suudlus.
324
00:26:39,683 --> 00:26:43,687
Kõlab, nagu see oli midagi romantilist.
325
00:26:49,735 --> 00:26:50,736
Jah.
326
00:26:52,571 --> 00:26:53,572
See oligi romantiline.
327
00:26:55,073 --> 00:26:56,408
Väga romantiline.
328
00:27:00,871 --> 00:27:02,206
Äkki seetõttu...
329
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
sa mulle ei rääkinudki.
330
00:27:05,334 --> 00:27:08,086
Ma ei tea, miks ma ei rääkinud. Ma...
331
00:27:13,884 --> 00:27:15,511
Ma ei tunne häbi.
332
00:27:17,179 --> 00:27:18,180
Ei tunne.
333
00:27:23,977 --> 00:27:25,562
Teadmine, et võinuksin...
334
00:27:28,148 --> 00:27:29,566
Teadmine, et olin...
335
00:27:33,779 --> 00:27:34,863
tahetud.
336
00:27:42,329 --> 00:27:43,413
Jah.
337
00:27:46,583 --> 00:27:49,586
Ihaldatud. Tundsin kergendust.
338
00:27:56,635 --> 00:27:57,636
Tead...
339
00:28:00,389 --> 00:28:03,725
kui olin Cliftoni pool,
340
00:28:03,725 --> 00:28:08,230
kõndisin trepist üles ja mõtlesin...
341
00:28:11,400 --> 00:28:13,402
et Jaden oleks mu üle nii uhke.
342
00:28:15,571 --> 00:28:16,572
Jaden?
343
00:28:19,324 --> 00:28:20,576
Ma tajun ta...
344
00:28:23,787 --> 00:28:25,622
Ma tajun ta hukkamõistu.
345
00:28:31,253 --> 00:28:32,254
Ja ma...
346
00:28:33,547 --> 00:28:37,551
Võibolla omistan seda talle,
sest mõistan end ise hukka,
347
00:28:39,261 --> 00:28:41,013
kuna Rustyga jäin.
348
00:28:43,849 --> 00:28:45,601
Kuna talle andestasin.
349
00:28:49,396 --> 00:28:50,856
Kuna teda armastan.
350
00:28:55,986 --> 00:28:59,323
Jah, oleksin võinud Cliftonit keppida,
aga ma ei teinud seda.
351
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Nii et ütle mulle ise...
352
00:29:14,171 --> 00:29:16,173
kas peaksin selle üle uhkust tundma.
353
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Hei.
354
00:29:52,501 --> 00:29:53,502
Hei.
355
00:29:59,132 --> 00:30:02,803
Ma ei ütle, et meil pole võimalik võita.
356
00:30:04,096 --> 00:30:06,098
Suudan selle kohtuasja võita, Rusty.
357
00:30:07,307 --> 00:30:08,809
Aga sa pead laskma mul seda teha.
358
00:30:10,978 --> 00:30:14,857
Kas võime näpuga ta pojale
või Liam Reynoldsile näidata? Ikka.
359
00:30:14,857 --> 00:30:17,526
Aga meie eesmärk pole öelda,
et keegi teine seda tegi,
360
00:30:17,526 --> 00:30:19,778
vähemalt mitte keegi kindel inimene.
361
00:30:19,778 --> 00:30:22,739
Me kaitsetaktika seisneb selles,
et nad ei saa su süüd tõestada.
362
00:30:22,739 --> 00:30:26,326
Me peame usutava alternatiivi
välja pakkuma.
363
00:30:26,326 --> 00:30:28,662
Vastasel korral on see...
364
00:30:30,080 --> 00:30:31,081
Ma ei nõustu.
365
00:30:39,256 --> 00:30:40,841
Kas Barbara arvab, et oled süüdi?
366
00:30:42,342 --> 00:30:44,678
Muidugi mitte. Millele sa vihjad?
367
00:30:44,678 --> 00:30:46,096
Oled kindel?
368
00:30:46,096 --> 00:30:47,181
Jah, olen kindel.
369
00:30:53,270 --> 00:30:56,273
Lorraine on sada protsenti kindel,
et tegid seda.
370
00:30:57,232 --> 00:30:59,234
Mõistagi ei kuulnud sa seda minult
371
00:30:59,985 --> 00:31:05,199
ja ta ei kaldu eriti uskuma seda,
mida uudistest kuuleb.
372
00:31:05,199 --> 00:31:07,284
Nad on Barbaraga lähedased.
373
00:31:11,914 --> 00:31:14,208
Barbara teab, et olen süütu.
374
00:31:14,208 --> 00:31:17,753
Loodan seda,
sest see protsess võib temast sõltuda.
375
00:31:17,753 --> 00:31:19,963
Kuidas? Ta ei saa alibit kinnitada.
376
00:31:19,963 --> 00:31:21,924
Sinu abikaasana
377
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
- võib ta rääkida su käitumisest...
- Ei...
378
00:31:23,717 --> 00:31:25,844
- ...tol õhtul. Kuidas reageerisid...
- ...ei.
379
00:31:25,844 --> 00:31:29,431
- ...käitusid, kas olid ärritunud, hajevil?
- Me ei pane teda tunnistama.
380
00:31:29,431 --> 00:31:30,766
- Ta saab selgitada...
- Ei, Ray.
381
00:31:30,766 --> 00:31:34,978
...oma ainulaadsest vaatevinklist lähtuvalt,
et sa poleks saanud
382
00:31:34,978 --> 00:31:38,065
mõni tund varem mõrva sooritada.
383
00:31:38,065 --> 00:31:43,487
See saadab kõigile jälgijatele sõnumi,
et ta usub sinusse.
384
00:31:43,487 --> 00:31:45,405
Ta usub sinu süütusesse.
385
00:31:47,574 --> 00:31:49,117
See tähendab midagi.
386
00:31:49,952 --> 00:31:51,036
Nii palju ma tean.
387
00:31:57,751 --> 00:32:02,339
Lisaks veel, see on iseenesestmõistetav,
aga ma ütlen ikka.
388
00:32:02,339 --> 00:32:03,841
Ära enne kohtuprotsessi
389
00:32:04,967 --> 00:32:06,969
enam kedagi läbi peksa.
390
00:32:12,599 --> 00:32:13,934
See on viimaks käes.
391
00:32:13,934 --> 00:32:17,062
Homme algab kohtuprotsess,
mis on haaranud Chicago
392
00:32:17,062 --> 00:32:19,106
ja kogu riigi tähelepanu.
393
00:32:19,648 --> 00:32:22,067
Rusty Sabich astub vandekohtu ette,
394
00:32:22,067 --> 00:32:25,779
{\an8}kus teda süüdistatakse oma kolleegi
Carolyn Polhemuse mõrvas.
395
00:35:02,978 --> 00:35:03,979
Heakene küll.
396
00:35:05,772 --> 00:35:06,815
Hr Molto.
397
00:35:10,861 --> 00:35:14,656
Lugupeetud vandekohtunikud,
kohtusime juba te pädevuse hindamise ajal,
398
00:35:14,656 --> 00:35:16,575
aga lubage mul end uuesti tutvustada.
399
00:35:16,575 --> 00:35:17,826
Olen Tommasino Molto,
400
00:35:17,826 --> 00:35:20,746
aga olen nagu teiegi Chicagost,
nii et kutsuge mind Tommyks.
401
00:35:21,663 --> 00:35:25,834
Koos minuga on selles asjas süüdistaja
hr Nico Della Guardia, keda ka teate.
402
00:35:25,834 --> 00:35:27,461
Me esindame osariiki.
403
00:35:27,461 --> 00:35:30,047
Esitame teile kuriteo tõendid.
404
00:35:30,047 --> 00:35:32,049
Te kaalute neid tõendeid, arutate neid
405
00:35:32,049 --> 00:35:34,927
ja lõpuks otsustate,
kas need tõestavad kostja süüd.
406
00:35:34,927 --> 00:35:37,763
Seda meest süüdistatakse
Carolyn Polhemuse mõrvas.
407
00:35:37,763 --> 00:35:41,016
Esitame teile tunnistused, füüsilised,
teaduslikud ja kohtuekspertiisi tõendid,
408
00:35:41,016 --> 00:35:44,102
mille abil kujundate oma järeldused.
409
00:35:45,687 --> 00:35:47,606
Paar sõna ohvri kohta.
410
00:35:52,736 --> 00:35:53,737
{\an8}Ma tundsin teda.
411
00:35:54,738 --> 00:35:55,906
{\an8}Me kõik tundsime teda.
412
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
Ta oli prokuratuuris meie kolleeg.
413
00:36:00,661 --> 00:36:01,745
Kõik armastasid teda.
414
00:36:03,413 --> 00:36:06,917
Asitõendite seisukohast
ei tohiks olla oluline, et teda tundsin.
415
00:36:06,917 --> 00:36:08,544
Et teda imetlesin. Et teda igatsen.
416
00:36:08,544 --> 00:36:10,462
Sel pole tõenduslikku tähendust
või väärtust,
417
00:36:10,462 --> 00:36:12,548
aga ma ei teeskle, et see pole oluline.
418
00:36:14,967 --> 00:36:18,720
Nii et kui mu tunded välja paistavad,
palun selle eest vabandust.
419
00:36:19,513 --> 00:36:24,101
Süüdistajad peavad olema karmid, eks ole?
420
00:36:24,101 --> 00:36:25,185
Tundetud.
421
00:36:25,978 --> 00:36:27,062
Lihtsalt funktsionaalsed.
422
00:36:28,105 --> 00:36:31,358
Me oleme funktsionäärid
ainsas üldaktsepteeritud süsteemis,
423
00:36:31,358 --> 00:36:34,236
mis peab õigel ja valel vahet tegema.
Me oleme bürokraadid.
424
00:36:35,529 --> 00:36:38,866
Küllap kujutate ette,
et pärast aastaid süüdistuste esitamist,
425
00:36:38,866 --> 00:36:42,452
protsessidel osalemist ja kaebealuste
nägemist, oleme sellega harjunud.
426
00:36:43,203 --> 00:36:44,705
Et kõik möödub nagu hägus.
427
00:36:45,247 --> 00:36:48,667
Täna pole see nii,
sest ma tundsin Carolyni.
428
00:36:50,794 --> 00:36:57,551
Täna te kõik
täidate üht pühamat kodaniku kohustust
429
00:36:57,551 --> 00:37:01,221
ja teie töö
on lihtsalt tõele, faktidele jälile saada.
430
00:37:01,221 --> 00:37:03,348
See pole lihtne, nagu me kõik teame.
431
00:37:03,348 --> 00:37:08,103
Kui mälud veavad alt,
meenutused hägustuvad
432
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
ja tõendid viitavad erinevas suunas,
433
00:37:10,647 --> 00:37:12,649
olete sunnitud otsustama millegi üle,
434
00:37:12,649 --> 00:37:16,737
mida keegi ei tea ega taha öelda.
435
00:37:17,237 --> 00:37:23,577
Ja selle kohtuasja asitõendid
on ääretult võikad.
436
00:37:26,705 --> 00:37:28,874
Ma näitan teile pilti. See on üsna õudne.
437
00:37:31,251 --> 00:37:35,547
Hüva. Kui seda kodus vaataksite,
lülitaksite selle välja.
438
00:37:35,547 --> 00:37:38,258
Te ei vaataks, kuulaks ega näeks seda.
439
00:37:38,258 --> 00:37:40,802
Keegi ei peaks seda vaatama või kuulama.
440
00:37:40,802 --> 00:37:42,471
Kuid siin peate seda tegema.
441
00:37:43,138 --> 00:37:45,974
Te peate, eks ole?
442
00:37:45,974 --> 00:37:48,519
See on tõeline kuritegu. Tõeline ohver.
443
00:37:49,353 --> 00:37:50,687
Carolyn Polhemus.
444
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Ja tal oli poeg,
445
00:37:55,901 --> 00:37:56,985
Michael.
446
00:37:58,904 --> 00:37:59,988
Selles on tõelist valu.
447
00:38:03,075 --> 00:38:06,537
Lõpuks ei pea te aru saama,
miks see juhtus.
448
00:38:06,537 --> 00:38:09,331
Inimese motiivid
võivad igaveseks tema sisse jääda.
449
00:38:09,331 --> 00:38:13,669
Aga te peate üritama välja selgitada,
mis juhtus.
450
00:38:13,669 --> 00:38:18,423
Vastasel korral me ei tea, kas see mees
väärib vabadust või karistust.
451
00:38:18,423 --> 00:38:23,011
Ja kui me tõde välja ei selgita,
mis lootust meil õiglusele on?
452
00:38:24,555 --> 00:38:26,557
Seetõttu hakkaski Carolyn
seda ametit pidama.
453
00:38:26,557 --> 00:38:29,726
Seetõttu hakkasime kõik
seda ametit pidama.
454
00:38:29,726 --> 00:38:31,436
Lootusest õiglusele.
455
00:38:33,564 --> 00:38:37,818
Nii et lõpuks ei palu ma teil Carolyni
pärast nutta, kuigi võite seda teha.
456
00:38:37,818 --> 00:38:42,072
Ma ei palu teil ta perele
ja pojale kaasa tunda.
457
00:38:42,072 --> 00:38:43,240
Mõistagi teete seda.
458
00:38:44,241 --> 00:38:50,998
Ma lihtsalt palun teil olla aus.
Tõele truu.
459
00:38:50,998 --> 00:38:55,335
Carolyn poleks muud palunud.
460
00:38:56,086 --> 00:38:58,505
Lihtsalt, et oleksite tõele truud.
461
00:39:01,091 --> 00:39:02,092
Aitäh.
462
00:39:15,230 --> 00:39:16,315
Perse.
463
00:39:24,281 --> 00:39:26,200
SCOTT TUROW' ROMAANI AINETEL
464
00:40:47,281 --> 00:40:49,283
Tõlkinud Vova Kljain