1 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 Isa! 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 - Kao minu kodust, raisk. - Rusty, lõpeta! 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,688 Välja! 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 - Minge tuppa! - Hüva! 5 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 Kallis. Vaata siia. 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,028 Rusty? Mis jama seal toimub? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,364 - Kallis, vaata. Ta on läinud. - Rusty, räägi minuga. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,323 - Hinga, hinga. - Rusty? 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,793 Arvasid, et tal on infot, 10 00:00:42,793 --> 00:00:45,170 ja läksid tema koju. 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 Siis tuli ta siia... Milleks? 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 Et sind hirmutada? 13 00:00:52,928 --> 00:00:54,596 Rusty, sa oleksid võinud ta tappa. 14 00:00:59,685 --> 00:01:01,311 Mis siis, kui ta politseisse läheb? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,396 Ei lähe. 16 00:01:03,397 --> 00:01:04,397 Kuidas sa tead? 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 Ta ei lähe. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 NIMI JALGRATAS 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,407 - Tommy? - Jah? 20 00:01:55,407 --> 00:01:57,951 Mulle öeldi, et olen esimene või üks esimesi tunnistajaid. 21 00:01:57,951 --> 00:01:59,161 Tahan põhjust teada. 22 00:01:59,161 --> 00:02:01,788 Kaitse hakkab rõhuma süüdistajate erapoolikusele 23 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 ja saad selle kohe ümber lükata. 24 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 Kui ootad, et Rustyt mõrvas süüdistan, ei tee ma seda. 25 00:02:06,168 --> 00:02:09,003 Ei. Ma ei oota sinult midagi. 26 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Ootan, et räägid tõtt. Kas sul on sellega probleem? 27 00:02:15,844 --> 00:02:18,514 Mis teie kahega on? 28 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 Kas sul on temaga mingi värk? 29 00:02:21,517 --> 00:02:23,519 - Rustyga? - Jah. 30 00:02:23,519 --> 00:02:26,021 Kui on, siis pean sellest teadma. 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 Oled temaga suudelnud? 32 00:02:30,609 --> 00:02:32,110 Kohatu. 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,529 Ebaoluline. 34 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 Mine persse. 35 00:02:35,197 --> 00:02:39,159 Sind kutsutakse andma tunnistusi Carolyni ja Rusty suhte kohta 36 00:02:39,159 --> 00:02:40,994 ja pean teadma, et suudad objektiivne olla. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 Kui muretsed objektiivsuse pärast, 38 00:02:44,122 --> 00:02:46,208 peaksid ehk protsessist taanduma. 39 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 Meil on palju ümberkorraldusi käsil 40 00:02:52,923 --> 00:02:57,928 ja pead teadma, et hindame Nicoga üle kõige lojaalsust. 41 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 See lihtsalt lõhkes? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,591 Jah. Paiskus kõikjale. 43 00:04:20,093 --> 00:04:21,428 Üle terve kabineti. 44 00:04:23,805 --> 00:04:26,391 Raymond, kõik need luupainajad 45 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 räägivad sulle sama asja, 46 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 millele ka tõendid... 47 00:04:31,522 --> 00:04:32,898 - Ära hakka. - ...viitavad. 48 00:04:34,483 --> 00:04:38,904 Kas on kübetki tõendeid, mis kellelegi teisele viitaks? 49 00:04:39,488 --> 00:04:43,325 Lo, küsimus pole tõendites, mis kellelegi teisele viitavad. 50 00:04:43,325 --> 00:04:44,409 Vaid olematutes tõendites... 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 - Mis talle viitavad. - ...mis Rustyle viitavad. 52 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 Ma tean. Tõendamiskoorem. 53 00:04:49,331 --> 00:04:50,999 Kas räägime sinu koormast? 54 00:04:50,999 --> 00:04:52,251 Ära hakka. 55 00:04:53,877 --> 00:04:54,962 Ta ei teinud seda. 56 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 Vahet pole. 57 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 Oled nüüd nagunii kaitse poolel. 58 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 Lähme, Laura. Tee kähku. 59 00:06:49,576 --> 00:06:50,577 Perse! 60 00:07:12,391 --> 00:07:15,769 - Hei, mida paganat sa teed? - Hei, hei. 61 00:07:16,603 --> 00:07:17,688 Hei, tahan vaid rääkida. 62 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 Ma kutsun politsei. 63 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 Teed seda pärast toda õhtut? 64 00:07:21,525 --> 00:07:23,318 Olgu, pakun sulle küüti. 65 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 Saame koos avalduse esitada. 66 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 Kurat, mis sul viga on? 67 00:07:26,321 --> 00:07:29,074 Ma tahan sinuga rääkida. Eks ole? 68 00:07:29,658 --> 00:07:31,743 Lihtsalt vestle minuga. 69 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 Sa ründasid teda ja tungisid ta valdustesse. 70 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 - Ta võib sind šantaažis süüdistada. - Mina ründasin? Tungisin? 71 00:07:39,042 --> 00:07:41,837 - Ma ei usu, et ta tuleks... - Parim viis seda ennetada 72 00:07:41,837 --> 00:07:44,423 on ise politseisse minna. 73 00:07:44,423 --> 00:07:47,176 Ta võib hakata võmmidele pugema, 74 00:07:47,176 --> 00:07:50,596 kirjeldades sind kuradi sotsiopaadist sõgedikuna, 75 00:07:50,596 --> 00:07:53,348 ja minu vaatevinklist, Rusty, 76 00:07:54,224 --> 00:07:57,102 liigud sa mööda allakäigutreppi sinnapoole... 77 00:07:59,188 --> 00:08:00,063 Mya. 78 00:08:00,689 --> 00:08:01,982 Tal on värske pilk. 79 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 Ta on objektiivne. 80 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 Kuula seda Rusty teooriat. 81 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 Liam Reynolds on suurim kahtlusalune. 82 00:08:08,030 --> 00:08:09,489 Tal oli motiiv. 83 00:08:09,489 --> 00:08:11,074 ...sitakeeramist! 84 00:08:11,074 --> 00:08:13,243 Ja kuigi ta on vanglas, oli tal selleks võimalus. 85 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 Ta teadis inimesi vabaduses. 86 00:08:14,912 --> 00:08:19,917 Ja Rigo väitel - ta on mõne vangiga vestelnud - 87 00:08:19,917 --> 00:08:21,919 on Reynolds vihjanud, et Carolyni tappis. 88 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 Teda huvitasid vaid täkked tema vööl. 89 00:08:23,879 --> 00:08:26,965 Isegi kui Reynolds on asjaga seotud... 90 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 Purustaksin meeleldi ta kolba. 91 00:08:29,676 --> 00:08:32,471 Tahan öelda, et Carolyn varjas tõendit. 92 00:08:33,096 --> 00:08:36,433 - See oli ebamäärane tõend. - Ei, Carolyn varjas tõendit, Ray. 93 00:08:39,394 --> 00:08:41,395 - Hei. - Kas said tulemused? 94 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 Esialgses uuringus polnud midagi ootamatut. 95 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 Ja mõrva sündmuspaigas leiti Ratzeri spermat. 96 00:08:49,112 --> 00:08:52,658 Nii et see pole nii ebatõenäoline, kui sa seda kirjeldad. 97 00:08:58,163 --> 00:09:01,333 Hüva, kuid see pole meie juhtum. 98 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 Tal on õigus. 99 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 Hei, olen oma töös kaht asja õppinud. 100 00:09:08,131 --> 00:09:11,051 Esiteks, vangla koputajad 101 00:09:11,051 --> 00:09:14,429 ütlevad või võltsivad mida iganes, et oma olukorda parandada. 102 00:09:15,013 --> 00:09:18,892 Teiseks, mõrva sooritanud isikud kipuvad ähvardama, hooplema 103 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 ja teistele vangidele taha keerama. 104 00:09:20,602 --> 00:09:24,773 Aga üks asi, mida nad ei tee, on millelegi vihjamine. 105 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 Mul on kahju. 106 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 Isegi kui Reynolds oli asjaga seotud, 107 00:09:29,820 --> 00:09:32,072 ei mõista ma, kuidas see Ratzeri asi meid praegu aitab. 108 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 Püüan öelda, et need kaks on seotud, Raymond. 109 00:09:35,284 --> 00:09:36,910 Äkki nad tunnevad teineteist. 110 00:09:38,620 --> 00:09:39,955 Mu kuradi elu on kaalul. 111 00:09:39,955 --> 00:09:41,039 Jah. 112 00:09:42,583 --> 00:09:44,251 Ma tean. Ma tahaksin selle päästa, 113 00:09:44,251 --> 00:09:48,338 sest palusid mul kaitsta su elu ja vabadust. 114 00:09:49,423 --> 00:09:51,675 Aga Rusty, mis iganes strateegia valime, 115 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 pole selleks: 116 00:09:54,761 --> 00:09:58,599 „Hei, on üks kutt, kes teab üht teist kutti, kes on vanglas, 117 00:09:58,599 --> 00:10:00,434 ja mõlema sperme 118 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 leiti mingi surnud prostituudi korterist.“ 119 00:10:04,021 --> 00:10:07,399 Kes oli kinni seotud täpselt nii nagu Carolyn. 120 00:10:07,399 --> 00:10:08,483 Mitte päris täpselt. 121 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Sarnaselt. 122 00:10:12,613 --> 00:10:14,364 Jeerum. Olgu. Teate mis? 123 00:10:14,364 --> 00:10:16,450 Saate ise Ratzerilt küsida. Ta on homme siin. 124 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 Mida? 125 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 Jah. 126 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 Ta on jooksulindil. 127 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 Jaa. Mina soovitasin seda. 128 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Ta ründas eile üht meest. 129 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 Jooksulint on parem. 130 00:10:42,726 --> 00:10:46,563 Ema, kas ta tegi seda? 131 00:10:51,235 --> 00:10:53,445 Ei, kullake. 132 00:10:54,029 --> 00:10:56,281 Su isas pulbitseb suur viha... 133 00:10:58,534 --> 00:10:59,993 aga mitte selline. 134 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 Ratzer... Arvan, et ta võib mõrvar olla. 135 00:11:07,209 --> 00:11:09,878 Oled kindel, et asi pole su erapoolikuses? 136 00:11:16,218 --> 00:11:17,219 Võib olla. 137 00:11:17,219 --> 00:11:19,304 Mida hr Horgan arvab? 138 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 Ray usub, et see on tupiktee, 139 00:11:21,348 --> 00:11:23,976 ja ta arvab, et hakkan ettearvamatuks muutuma. 140 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 Kas tal on õigus? 141 00:11:25,435 --> 00:11:26,520 Võibolla. 142 00:11:27,229 --> 00:11:30,399 Tundub küll, et oled veidi aru kaotanud. 143 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 Mida see tähendama peaks? 144 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 Peksid mehe läbi. 145 00:11:34,862 --> 00:11:36,864 Jay, ta tuli meie koju. 146 00:11:38,490 --> 00:11:40,659 Ta ähvardas sind. Ta ähvardas ema. 147 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 Mida ma tegema pidin? 148 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 Ma ei tea. 149 00:11:48,000 --> 00:11:49,418 Ma kardan sinu pärast. 150 00:11:49,418 --> 00:11:50,669 Oh kullake. 151 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Kõik on hästi. 152 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 - Hei, Tommy. - Hei, Carolyn. 153 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 - Jälitad mind? - Ma jälitan... 154 00:12:20,199 --> 00:12:24,286 Hüva, kuula mind. Olen aru saanud, et sa ei taha minuga töötada ja... 155 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 Kes seda ütles? 156 00:12:27,748 --> 00:12:31,710 Oh heldust. Vahet pole, kes seda ütles. On see tõsi, et sa ei taha minuga töötada? 157 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 - Ma... - Ütle lihtsalt. 158 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 Ma ütlesin... 159 00:12:36,006 --> 00:12:39,968 Ma eelistan oma juhtumeid ise juhtida. 160 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 Kui peaksin abistavas rollis olema, siis eelistan Rustyt, 161 00:12:43,722 --> 00:12:46,892 kuna ta on peaprokuröri abi ja karjääri mõttes, tead küll... 162 00:12:46,892 --> 00:12:49,353 - Jah, tean. Arusaadav. - Jah. 163 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 Ma lihtsalt kuulsin, et sa ei taha just minuga töötada. 164 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 Ma ei öelnud seda. 165 00:12:55,526 --> 00:12:57,361 Vahest mõisteti mind valesti. 166 00:13:02,366 --> 00:13:03,450 Teed ületunde. 167 00:13:04,993 --> 00:13:05,994 Jah. 168 00:13:07,412 --> 00:13:12,167 Kuule, see Liam Reynolds, kes Bunny Davise tappis... 169 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 Mis temaga on? 170 00:13:14,628 --> 00:13:17,339 Selles asi ongi. Kuulen ta kohta sahinaid. 171 00:13:17,339 --> 00:13:18,966 Ta ähvardas Carolyni. 172 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 - Ta on vanglas. - Ja... 173 00:13:22,469 --> 00:13:23,303 Jah. 174 00:13:24,555 --> 00:13:25,889 Aga uurisid teda? 175 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 Jah, ja kui uurijad midagi uut avastavad, siis uurime asja. 176 00:13:30,018 --> 00:13:33,188 Aga sa ei arva, et seal oleks midagi, ega ju? 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 - Ta on vanglas. - Jah. 178 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 Liam Reynolds on tupiktee. 179 00:13:41,238 --> 00:13:43,574 Keskendume hetkel Rusty Sabichile, kas pole? 180 00:13:44,741 --> 00:13:45,742 Jah. 181 00:14:04,052 --> 00:14:05,220 Barbara. 182 00:14:25,574 --> 00:14:29,369 Clifton, Barbara Sabich siin. 183 00:14:30,078 --> 00:14:32,998 Jah. Lootsingi, et helistad. 184 00:14:41,632 --> 00:14:43,884 Anna andeks. See oli viga. 185 00:14:43,884 --> 00:14:45,302 See oli halb mõte. 186 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 Kes see oli, kes ütles: „Kahetseme seda, mis tegemata jääb.“? 187 00:16:27,529 --> 00:16:28,864 Tekitab turvatunde. 188 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 Kas see on kunstimaailmas halb? 189 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Minu jaoks mitte. 190 00:16:42,294 --> 00:16:45,714 Ja ausalt öeldes pole ma viimasel ajal turvatunnet tundnud. 191 00:16:53,972 --> 00:16:55,307 Lewis Carroll. 192 00:16:56,600 --> 00:16:57,434 Mida? 193 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 „Lõpuks kahetseme vaid neid valikuid, mille tegemata jätame.“ 194 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Arvasin, et Oscar Wilde. 195 00:17:09,905 --> 00:17:11,949 Nüüd on turvatunne väiksem. 196 00:17:14,701 --> 00:17:17,287 Ma ei taha esimest sammu astuda. 197 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Ma ei taha, et teed midagi, mida sa ei soovi. 198 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 Ma soovin. 199 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 Ma lihtsalt ei tohiks. 200 00:17:32,970 --> 00:17:34,054 Aga ma soovin. 201 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 Ma polnud sellega seotud. 202 00:17:57,744 --> 00:17:59,955 Aga olite selle neiuga seotud, hr Ratzer. 203 00:18:02,875 --> 00:18:05,210 Teie sperma jääke avastati tema korterist. 204 00:18:05,210 --> 00:18:06,670 Aga ma polnud tol ööl seal. 205 00:18:07,171 --> 00:18:10,090 Nii et ikkagi mäletate teda? 206 00:18:11,508 --> 00:18:13,010 Seksisite selle naisega? 207 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 Jah, see on võimalik. 208 00:18:16,138 --> 00:18:17,347 Võimalik? 209 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 Mul olid suhted prostituutidega, eks ole? 210 00:18:26,023 --> 00:18:29,318 Ja ta tundub tuttav, eks ole? 211 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Aga... 212 00:18:33,071 --> 00:18:34,448 ma armastan oma abikaasat. 213 00:18:35,824 --> 00:18:41,079 Ent pärast nelja last kaotas ta huvi seksi vastu. 214 00:18:41,079 --> 00:18:44,416 Nii et vahel jah. Mitte sageli. 215 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 Ja see mees? 216 00:18:50,756 --> 00:18:52,758 Ei, ma ei tea teda. Pole teda iial kohanud. 217 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 Olete kindel? 218 00:18:56,053 --> 00:18:58,180 Jah, olen kindel. 219 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Miks peaksin valetama? 220 00:19:00,599 --> 00:19:02,684 Kardate, et teid seostatakse ta surmaga? 221 00:19:04,144 --> 00:19:08,482 {\an8}See võib juba nii olla, kuna sündmuspaigast leiti teie DNA-d. 222 00:19:19,868 --> 00:19:21,954 Me teame, et Liam Reynolds tegi seda. 223 00:19:22,538 --> 00:19:26,875 {\an8}Kui tunnete seda meest, oleks praegu aeg sellest rääkida. 224 00:19:28,919 --> 00:19:30,254 Peame asja edasi uurima. 225 00:19:30,838 --> 00:19:32,714 Ma ei tea seda meest, eks ole? 226 00:19:32,714 --> 00:19:33,966 Me teame, et olite seal. 227 00:19:33,966 --> 00:19:38,053 Ma pole teda iial varem näinud ja mul polnud sellega pistmist. 228 00:20:02,202 --> 00:20:03,287 Käed laiali. 229 00:20:05,789 --> 00:20:07,249 - Järgmine. - Pöörake ümber. 230 00:20:07,249 --> 00:20:09,042 - Hästi. Järjekorda. - Hommikust. 231 00:20:09,042 --> 00:20:10,127 Kõik hästi. 232 00:20:13,630 --> 00:20:15,716 Hr Molto, kas saaksin teilt kommentaari? 233 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Oleme aru saanud, et on üritatud jõuda kokkuleppele. 234 00:20:19,094 --> 00:20:20,971 Me ei lähe mingile kokkuleppele. 235 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Kostjat süüdistatakse mõrvas 236 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 ja me ei kaalu kergemat süüdistust. 237 00:20:24,266 --> 00:20:25,976 Muus osas ootame õiglast protsessi, 238 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 kus saame õigluse jalule seada. 239 00:20:27,936 --> 00:20:31,773 - Vabandust, see on kõik. - Mis oleks teie meelest õiglane? 240 00:20:42,826 --> 00:20:43,702 Tegelikult... 241 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 ütlen järgmist. 242 00:20:48,081 --> 00:20:52,586 Aset on leidnud groteskne ja süstemaatiline vastutusele vilistamine 243 00:20:52,586 --> 00:20:55,506 ning see on siin linnas liiga kaua toimunud. 244 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 Ütleksin isegi, et siin riigis. 245 00:20:57,090 --> 00:21:01,595 Wall Street kooris kuritegelikult süütud inimesed paljaks, 246 00:21:01,595 --> 00:21:04,640 kasutades selleks hüpoteegiskeeme, ja ükski pankur ei läinud vangi. 247 00:21:04,640 --> 00:21:09,561 Ravimifirmad eelistasid priskeid kasumeid inimeste eludele, levitades opioide. 248 00:21:09,561 --> 00:21:11,313 Keegi neist ei läinud vangi. 249 00:21:11,313 --> 00:21:15,567 Ameerikas on välja saadetud sõnum, 250 00:21:15,567 --> 00:21:19,112 et kui oled piisavalt mõjukas, pääsed enam-vähem kõigest puhta nahaga. 251 00:21:20,030 --> 00:21:21,615 Enam mitte. Ei, söör. 252 00:21:28,372 --> 00:21:32,626 Tommy, kas oskad öelda, kuidas sellest abi oli? 253 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 Tommy. 254 00:21:37,256 --> 00:21:39,842 - Tommy, esitasin küsimuse. - Üks hetk. 255 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 Hea küll. 256 00:21:53,939 --> 00:21:57,109 Olen enda ametisse määramise eest ääretult tänulik. 257 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 Olen tõesti... 258 00:22:04,992 --> 00:22:06,827 Olen ametisse määramise eest tänulik. 259 00:22:06,827 --> 00:22:11,707 Aga mulle ei meeldi ja ma ei talu seda alatut usaldamatust. 260 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 Ma olen oma töös osav. 261 00:22:13,292 --> 00:22:17,212 Kas arvad, et andnuksin sulle selle juhtumi, kui teisiti arvaksin? 262 00:22:19,047 --> 00:22:24,094 Ma tean siin palju inimesi, kellel on minuga mingi probleem. 263 00:22:25,304 --> 00:22:26,722 Ja põhjus on selles... 264 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 et nad võtavad eeskuju 265 00:22:30,100 --> 00:22:32,644 mitte ainult Raymondist ja Rustyst, vaid ka sinust. 266 00:22:39,318 --> 00:22:40,319 Tommy. 267 00:22:42,404 --> 00:22:43,864 Mis sinuga... 268 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 - Võta... - ...viimase kuuga juhtus? 269 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 Võta teadmiseks... 270 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 et süüdimõistmise tõenäosuse suurendamiseks 271 00:22:51,914 --> 00:22:57,920 pean võitma vandekohtunike lugupidamise ja soosingu, eks ole? 272 00:22:57,920 --> 00:23:00,547 Seetõttu tegingi selle avalduse. 273 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 Mina olen heade poolel. 274 00:23:03,300 --> 00:23:06,386 Potentsiaalsed vandekohtunikud peavad seda teadma ja tunnetama. 275 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Nad peavad mõistma, et miski on tõde, 276 00:23:09,681 --> 00:23:12,851 kuna Tommy Molto seda väidab. 277 00:23:32,871 --> 00:23:35,582 - Jaden, kell on 7.30, kullake. - Kallis, on su kott valmis. 278 00:23:35,582 --> 00:23:37,084 See on sealsamas. 279 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 Hei. 280 00:23:40,671 --> 00:23:43,173 Ei mingeid mõrvaprotsesse hommikusöögi ajal. Eriti minu oma. 281 00:23:43,173 --> 00:23:44,258 Lülita välja. 282 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 Mul on näol üüratu vinn. Palun ütle, kas see on vähk? 283 00:23:47,261 --> 00:23:48,512 - Ei ole. - See on üüratu. 284 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 - Ilmselt stressist. - Kindel? 285 00:23:50,055 --> 00:23:51,640 Las ma vaatan. Näita. 286 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 - Näed kena välja. Intervjuu? - Aitäh. 287 00:23:53,934 --> 00:23:56,603 - Tegelikult teraapia. - Ilmselt on see ajukasvaja. 288 00:23:56,603 --> 00:23:58,188 Riietud sedasi terapeudi juurde? 289 00:23:58,188 --> 00:23:59,273 Jah. 290 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 - Talle meeldib, kui olen ilus. - Kus mu telefon on? 291 00:24:01,608 --> 00:24:04,152 Ma vann... Saab keegi mulle helistada? 292 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 - Helista oma isale. - Helistan. 293 00:24:06,446 --> 00:24:08,949 Vannun, et see on siin. 294 00:24:08,949 --> 00:24:10,284 - Kutsub. - Seal. 295 00:24:12,578 --> 00:24:13,662 Peab lähedal olema. 296 00:24:16,206 --> 00:24:17,457 Kes see on? 297 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Jaden. 298 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 Mida sa mõtled? 299 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 Ei midagi. 300 00:24:22,212 --> 00:24:23,380 Ma ei usu sind. 301 00:24:27,551 --> 00:24:28,552 See on tore. 302 00:24:28,552 --> 00:24:29,636 Muud midagi. 303 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 Ongi tore. 304 00:24:33,473 --> 00:24:35,350 Saad emale öelda, et ta on kaunis. 305 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 Saan. 306 00:24:38,312 --> 00:24:40,355 - Hüva, nägemist. - Nägemist. 307 00:24:40,355 --> 00:24:41,648 Nägemist. 308 00:25:02,336 --> 00:25:04,671 - Ära näpi. Ajad selle hullemaks. - Ma ei näpi. 309 00:25:04,671 --> 00:25:07,508 Miks Kyle'i jalgratas prügikastis on? 310 00:25:09,468 --> 00:25:11,970 Ma ei tea. Mina ei pannud seda sinna. 311 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 See ongi prügi. 312 00:25:21,605 --> 00:25:25,067 Käigud ei tööta ja kett tuleb kogu aeg maha. 313 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Nii et ma... 314 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 Hüva. 315 00:26:05,148 --> 00:26:06,483 Millal see juhtus? 316 00:26:07,109 --> 00:26:08,277 Nädala eest. 317 00:26:08,277 --> 00:26:10,153 Eelmisel esmaspäeval oli meil seanss. 318 00:26:11,238 --> 00:26:13,615 Dr Rush, ärme hakka valetamisest rääkima. 319 00:26:13,615 --> 00:26:15,909 - Ma lihtsalt ei suuda... - Ei, ma... 320 00:26:18,453 --> 00:26:25,127 Ja ilmselgelt oled seda armuafääri pikemat aega kaalunud. 321 00:26:27,546 --> 00:26:30,382 Armuaf... See oli kõigest suudlus. 322 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 See polnud... 323 00:26:35,846 --> 00:26:37,431 kõigest suudlus. 324 00:26:39,683 --> 00:26:43,687 Kõlab, nagu see oli midagi romantilist. 325 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 Jah. 326 00:26:52,571 --> 00:26:53,572 See oligi romantiline. 327 00:26:55,073 --> 00:26:56,408 Väga romantiline. 328 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 Äkki seetõttu... 329 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 sa mulle ei rääkinudki. 330 00:27:05,334 --> 00:27:08,086 Ma ei tea, miks ma ei rääkinud. Ma... 331 00:27:13,884 --> 00:27:15,511 Ma ei tunne häbi. 332 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Ei tunne. 333 00:27:23,977 --> 00:27:25,562 Teadmine, et võinuksin... 334 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Teadmine, et olin... 335 00:27:33,779 --> 00:27:34,863 tahetud. 336 00:27:42,329 --> 00:27:43,413 Jah. 337 00:27:46,583 --> 00:27:49,586 Ihaldatud. Tundsin kergendust. 338 00:27:56,635 --> 00:27:57,636 Tead... 339 00:28:00,389 --> 00:28:03,725 kui olin Cliftoni pool, 340 00:28:03,725 --> 00:28:08,230 kõndisin trepist üles ja mõtlesin... 341 00:28:11,400 --> 00:28:13,402 et Jaden oleks mu üle nii uhke. 342 00:28:15,571 --> 00:28:16,572 Jaden? 343 00:28:19,324 --> 00:28:20,576 Ma tajun ta... 344 00:28:23,787 --> 00:28:25,622 Ma tajun ta hukkamõistu. 345 00:28:31,253 --> 00:28:32,254 Ja ma... 346 00:28:33,547 --> 00:28:37,551 Võibolla omistan seda talle, sest mõistan end ise hukka, 347 00:28:39,261 --> 00:28:41,013 kuna Rustyga jäin. 348 00:28:43,849 --> 00:28:45,601 Kuna talle andestasin. 349 00:28:49,396 --> 00:28:50,856 Kuna teda armastan. 350 00:28:55,986 --> 00:28:59,323 Jah, oleksin võinud Cliftonit keppida, aga ma ei teinud seda. 351 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Nii et ütle mulle ise... 352 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 kas peaksin selle üle uhkust tundma. 353 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Hei. 354 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 Hei. 355 00:29:59,132 --> 00:30:02,803 Ma ei ütle, et meil pole võimalik võita. 356 00:30:04,096 --> 00:30:06,098 Suudan selle kohtuasja võita, Rusty. 357 00:30:07,307 --> 00:30:08,809 Aga sa pead laskma mul seda teha. 358 00:30:10,978 --> 00:30:14,857 Kas võime näpuga ta pojale või Liam Reynoldsile näidata? Ikka. 359 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 Aga meie eesmärk pole öelda, et keegi teine seda tegi, 360 00:30:17,526 --> 00:30:19,778 vähemalt mitte keegi kindel inimene. 361 00:30:19,778 --> 00:30:22,739 Me kaitsetaktika seisneb selles, et nad ei saa su süüd tõestada. 362 00:30:22,739 --> 00:30:26,326 Me peame usutava alternatiivi välja pakkuma. 363 00:30:26,326 --> 00:30:28,662 Vastasel korral on see... 364 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 Ma ei nõustu. 365 00:30:39,256 --> 00:30:40,841 Kas Barbara arvab, et oled süüdi? 366 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 Muidugi mitte. Millele sa vihjad? 367 00:30:44,678 --> 00:30:46,096 Oled kindel? 368 00:30:46,096 --> 00:30:47,181 Jah, olen kindel. 369 00:30:53,270 --> 00:30:56,273 Lorraine on sada protsenti kindel, et tegid seda. 370 00:30:57,232 --> 00:30:59,234 Mõistagi ei kuulnud sa seda minult 371 00:30:59,985 --> 00:31:05,199 ja ta ei kaldu eriti uskuma seda, mida uudistest kuuleb. 372 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 Nad on Barbaraga lähedased. 373 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 Barbara teab, et olen süütu. 374 00:31:14,208 --> 00:31:17,753 Loodan seda, sest see protsess võib temast sõltuda. 375 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 Kuidas? Ta ei saa alibit kinnitada. 376 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 Sinu abikaasana 377 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 - võib ta rääkida su käitumisest... - Ei... 378 00:31:23,717 --> 00:31:25,844 - ...tol õhtul. Kuidas reageerisid... - ...ei. 379 00:31:25,844 --> 00:31:29,431 - ...käitusid, kas olid ärritunud, hajevil? - Me ei pane teda tunnistama. 380 00:31:29,431 --> 00:31:30,766 - Ta saab selgitada... - Ei, Ray. 381 00:31:30,766 --> 00:31:34,978 ...oma ainulaadsest vaatevinklist lähtuvalt, et sa poleks saanud 382 00:31:34,978 --> 00:31:38,065 mõni tund varem mõrva sooritada. 383 00:31:38,065 --> 00:31:43,487 See saadab kõigile jälgijatele sõnumi, et ta usub sinusse. 384 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 Ta usub sinu süütusesse. 385 00:31:47,574 --> 00:31:49,117 See tähendab midagi. 386 00:31:49,952 --> 00:31:51,036 Nii palju ma tean. 387 00:31:57,751 --> 00:32:02,339 Lisaks veel, see on iseenesestmõistetav, aga ma ütlen ikka. 388 00:32:02,339 --> 00:32:03,841 Ära enne kohtuprotsessi 389 00:32:04,967 --> 00:32:06,969 enam kedagi läbi peksa. 390 00:32:12,599 --> 00:32:13,934 See on viimaks käes. 391 00:32:13,934 --> 00:32:17,062 Homme algab kohtuprotsess, mis on haaranud Chicago 392 00:32:17,062 --> 00:32:19,106 ja kogu riigi tähelepanu. 393 00:32:19,648 --> 00:32:22,067 Rusty Sabich astub vandekohtu ette, 394 00:32:22,067 --> 00:32:25,779 {\an8}kus teda süüdistatakse oma kolleegi Carolyn Polhemuse mõrvas. 395 00:35:02,978 --> 00:35:03,979 Heakene küll. 396 00:35:05,772 --> 00:35:06,815 Hr Molto. 397 00:35:10,861 --> 00:35:14,656 Lugupeetud vandekohtunikud, kohtusime juba te pädevuse hindamise ajal, 398 00:35:14,656 --> 00:35:16,575 aga lubage mul end uuesti tutvustada. 399 00:35:16,575 --> 00:35:17,826 Olen Tommasino Molto, 400 00:35:17,826 --> 00:35:20,746 aga olen nagu teiegi Chicagost, nii et kutsuge mind Tommyks. 401 00:35:21,663 --> 00:35:25,834 Koos minuga on selles asjas süüdistaja hr Nico Della Guardia, keda ka teate. 402 00:35:25,834 --> 00:35:27,461 Me esindame osariiki. 403 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 Esitame teile kuriteo tõendid. 404 00:35:30,047 --> 00:35:32,049 Te kaalute neid tõendeid, arutate neid 405 00:35:32,049 --> 00:35:34,927 ja lõpuks otsustate, kas need tõestavad kostja süüd. 406 00:35:34,927 --> 00:35:37,763 Seda meest süüdistatakse Carolyn Polhemuse mõrvas. 407 00:35:37,763 --> 00:35:41,016 Esitame teile tunnistused, füüsilised, teaduslikud ja kohtuekspertiisi tõendid, 408 00:35:41,016 --> 00:35:44,102 mille abil kujundate oma järeldused. 409 00:35:45,687 --> 00:35:47,606 Paar sõna ohvri kohta. 410 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 {\an8}Ma tundsin teda. 411 00:35:54,738 --> 00:35:55,906 {\an8}Me kõik tundsime teda. 412 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 Ta oli prokuratuuris meie kolleeg. 413 00:36:00,661 --> 00:36:01,745 Kõik armastasid teda. 414 00:36:03,413 --> 00:36:06,917 Asitõendite seisukohast ei tohiks olla oluline, et teda tundsin. 415 00:36:06,917 --> 00:36:08,544 Et teda imetlesin. Et teda igatsen. 416 00:36:08,544 --> 00:36:10,462 Sel pole tõenduslikku tähendust või väärtust, 417 00:36:10,462 --> 00:36:12,548 aga ma ei teeskle, et see pole oluline. 418 00:36:14,967 --> 00:36:18,720 Nii et kui mu tunded välja paistavad, palun selle eest vabandust. 419 00:36:19,513 --> 00:36:24,101 Süüdistajad peavad olema karmid, eks ole? 420 00:36:24,101 --> 00:36:25,185 Tundetud. 421 00:36:25,978 --> 00:36:27,062 Lihtsalt funktsionaalsed. 422 00:36:28,105 --> 00:36:31,358 Me oleme funktsionäärid ainsas üldaktsepteeritud süsteemis, 423 00:36:31,358 --> 00:36:34,236 mis peab õigel ja valel vahet tegema. Me oleme bürokraadid. 424 00:36:35,529 --> 00:36:38,866 Küllap kujutate ette, et pärast aastaid süüdistuste esitamist, 425 00:36:38,866 --> 00:36:42,452 protsessidel osalemist ja kaebealuste nägemist, oleme sellega harjunud. 426 00:36:43,203 --> 00:36:44,705 Et kõik möödub nagu hägus. 427 00:36:45,247 --> 00:36:48,667 Täna pole see nii, sest ma tundsin Carolyni. 428 00:36:50,794 --> 00:36:57,551 Täna te kõik täidate üht pühamat kodaniku kohustust 429 00:36:57,551 --> 00:37:01,221 ja teie töö on lihtsalt tõele, faktidele jälile saada. 430 00:37:01,221 --> 00:37:03,348 See pole lihtne, nagu me kõik teame. 431 00:37:03,348 --> 00:37:08,103 Kui mälud veavad alt, meenutused hägustuvad 432 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 ja tõendid viitavad erinevas suunas, 433 00:37:10,647 --> 00:37:12,649 olete sunnitud otsustama millegi üle, 434 00:37:12,649 --> 00:37:16,737 mida keegi ei tea ega taha öelda. 435 00:37:17,237 --> 00:37:23,577 Ja selle kohtuasja asitõendid on ääretult võikad. 436 00:37:26,705 --> 00:37:28,874 Ma näitan teile pilti. See on üsna õudne. 437 00:37:31,251 --> 00:37:35,547 Hüva. Kui seda kodus vaataksite, lülitaksite selle välja. 438 00:37:35,547 --> 00:37:38,258 Te ei vaataks, kuulaks ega näeks seda. 439 00:37:38,258 --> 00:37:40,802 Keegi ei peaks seda vaatama või kuulama. 440 00:37:40,802 --> 00:37:42,471 Kuid siin peate seda tegema. 441 00:37:43,138 --> 00:37:45,974 Te peate, eks ole? 442 00:37:45,974 --> 00:37:48,519 See on tõeline kuritegu. Tõeline ohver. 443 00:37:49,353 --> 00:37:50,687 Carolyn Polhemus. 444 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Ja tal oli poeg, 445 00:37:55,901 --> 00:37:56,985 Michael. 446 00:37:58,904 --> 00:37:59,988 Selles on tõelist valu. 447 00:38:03,075 --> 00:38:06,537 Lõpuks ei pea te aru saama, miks see juhtus. 448 00:38:06,537 --> 00:38:09,331 Inimese motiivid võivad igaveseks tema sisse jääda. 449 00:38:09,331 --> 00:38:13,669 Aga te peate üritama välja selgitada, mis juhtus. 450 00:38:13,669 --> 00:38:18,423 Vastasel korral me ei tea, kas see mees väärib vabadust või karistust. 451 00:38:18,423 --> 00:38:23,011 Ja kui me tõde välja ei selgita, mis lootust meil õiglusele on? 452 00:38:24,555 --> 00:38:26,557 Seetõttu hakkaski Carolyn seda ametit pidama. 453 00:38:26,557 --> 00:38:29,726 Seetõttu hakkasime kõik seda ametit pidama. 454 00:38:29,726 --> 00:38:31,436 Lootusest õiglusele. 455 00:38:33,564 --> 00:38:37,818 Nii et lõpuks ei palu ma teil Carolyni pärast nutta, kuigi võite seda teha. 456 00:38:37,818 --> 00:38:42,072 Ma ei palu teil ta perele ja pojale kaasa tunda. 457 00:38:42,072 --> 00:38:43,240 Mõistagi teete seda. 458 00:38:44,241 --> 00:38:50,998 Ma lihtsalt palun teil olla aus. Tõele truu. 459 00:38:50,998 --> 00:38:55,335 Carolyn poleks muud palunud. 460 00:38:56,086 --> 00:38:58,505 Lihtsalt, et oleksite tõele truud. 461 00:39:01,091 --> 00:39:02,092 Aitäh. 462 00:39:15,230 --> 00:39:16,315 Perse. 463 00:39:24,281 --> 00:39:26,200 SCOTT TUROW' ROMAANI AINETEL 464 00:40:47,281 --> 00:40:49,283 Tõlkinud Vova Kljain