1 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 أبي! 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 - ارحل عن بيتي! - "رستي"، توقّف! 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,688 ارحل! 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 - ادخلا! - حسناً! 5 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 حبيبتي. انظري إليّ. 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,028 "رستي"؟ ماذا يجري بحق الجحيم؟ 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,364 - حبيبتي، لقد رحل. - "رستي"، كلّمني. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,323 - تنفّسي. - "رستي"؟ 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,793 إذاً، ظننت أن لديك معلومة، 10 00:00:42,793 --> 00:00:45,170 وذهبت إلى بيته. 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 ثم جاء هو إلى هنا... لأجل ماذا؟ 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 لترهيبك؟ 13 00:00:52,928 --> 00:00:54,596 "رستي"، كان يمكن أن تقتله. 14 00:00:59,685 --> 00:01:01,311 ماذا إن أبلغ الشرطة؟ 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,396 لن يفعل. 16 00:01:03,397 --> 00:01:04,397 ما أدراك؟ 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 لن يفعل. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 "الاسم الدراجة" 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,407 - "تومي"؟ - نعم؟ 20 00:01:55,407 --> 00:01:57,951 يُقال لي إني أول شاهدة، أو إحدى الأوائل. 21 00:01:57,951 --> 00:01:59,161 أودّ معرفة السبب. 22 00:01:59,161 --> 00:02:01,788 سيتذرّع الدفاع بتحيّز الادّعاء، 23 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 ويمكنك دحض تلك النظرية على الفور. 24 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 إن كنت تتوقع قولي إني أظن أن "رستي" قد قتل، فلن أفعل. 25 00:02:06,168 --> 00:02:09,003 لا. لا أتوقع أن تقولي أي شيء. 26 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 إنما أتوقع أن تقولي الحقيقة. ألديك مشكلة مع ذلك؟ 27 00:02:15,844 --> 00:02:18,514 ما خطبكما أنت وهو؟ 28 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 هل يُوجد شيء ما بينكما؟ 29 00:02:21,517 --> 00:02:23,519 - أنا و"رستي"؟ - نعم. 30 00:02:23,519 --> 00:02:26,021 إن وُجد شيء، يجب أن أعرف ذلك. 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 هل سبق أن قبّلته؟ 32 00:02:30,609 --> 00:02:32,110 هذا غير لائق. 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,529 وغير ذي صلة بالقضية. 34 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 اذهب إلى الجحيم. 35 00:02:35,197 --> 00:02:37,074 ستُستدعين شاهدةً 36 00:02:37,074 --> 00:02:39,159 على العلاقة بين "كارولين" و"رستي"، 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,994 وعليّ التيقن من تحلّيك بالموضوعية المهنية. 38 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 إن كانت الموضوعية المهنية فعلاً محلّ اهتمام، 39 00:02:44,122 --> 00:02:46,208 فربما عليك التنحّي عن القضية. 40 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 لعلمك، تجري إعادة هيكلة شاملة هنا، 41 00:02:52,923 --> 00:02:57,928 وأريدك أن تعرفي أنني و"نيكو" نقدّر الإخلاص فوق كل شيء آخر. 42 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 انفجر من تلقاء نفسه؟ 43 00:04:17,257 --> 00:04:18,591 نعم، وتبعثر في كل مكان. 44 00:04:20,093 --> 00:04:21,428 في المكتب كله. 45 00:04:23,805 --> 00:04:26,391 "رايموند"، كل هذه الكوابيس، 46 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 كلها تخبرك شيئاً واحداً، 47 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 وهو ما تخبرك به... 48 00:04:31,522 --> 00:04:32,898 - هلّا امتنعنا عن ذلك. - ...الأدلة. 49 00:04:34,483 --> 00:04:38,904 هل من أي أدلة، ولو مثقال ذرة، تشير إلى أحد آخر؟ 50 00:04:39,488 --> 00:04:43,325 "لو"، ليست المسألة وجود أدلة تشير إلى أحد آخر. 51 00:04:43,325 --> 00:04:44,409 بل فقر الأدلة... 52 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 - المشيرة إليه. - ...المشيرة إلى "رستي". 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 أعلم. عبء تقديم البيّنة. 54 00:04:49,331 --> 00:04:50,999 هل نتكلم عن العبء الذي ستتحمّله أنت؟ 55 00:04:50,999 --> 00:04:52,251 هلّا امتنعنا عن ذلك. 56 00:04:53,877 --> 00:04:54,962 ليس الجاني. 57 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 لا يهمّ. 58 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 أنت في صف الدفاع الآن، بأي حال. 59 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 هيا بنا يا "لاورا". أسرعي. 60 00:06:49,576 --> 00:06:50,577 تباً! 61 00:07:12,391 --> 00:07:15,769 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - على رسلك. 62 00:07:16,603 --> 00:07:17,688 إنما أريد التحدث. 63 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 سأتصل بالشرطة. 64 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 أستتصل بالشرطة بعد ما حدث ليلتذاك؟ 65 00:07:21,525 --> 00:07:23,318 حسناً. دعني أقلّك إليهم بنفسي. 66 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 يمكننا ملء تقرير البلاغ معاً. 67 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 ما خطبك بحق الجحيم؟ 68 00:07:26,321 --> 00:07:29,074 إنما أريد التحدث إليك. 69 00:07:29,658 --> 00:07:31,743 فقط تحدّث إليّ. 70 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 لقد اعتديت، وانتهكت. 71 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 - يمكنه زعم أنك تبتزه. - أنا اعتديت عليه وانتهكته؟ 72 00:07:39,042 --> 00:07:41,837 - لا أومن بأنه كان ليأتي... - خير وسيلة للتحوّط من ذلك 73 00:07:41,837 --> 00:07:44,423 هي الذهاب إلى الشرطة. 74 00:07:44,423 --> 00:07:47,176 إن استطاع استمالة الشرطة 75 00:07:47,176 --> 00:07:50,596 بتوصيفك معتوهاً مختلاً اجتماعياً لعيناً، 76 00:07:50,596 --> 00:07:53,348 وهذا التوصيف، من وجهة نظري يا "رستي"، 77 00:07:54,224 --> 00:07:57,102 هو ما أنت متجه إليه في انحدارك العقلي، أنا... 78 00:07:59,188 --> 00:08:00,063 "مايا". 79 00:08:00,689 --> 00:08:01,982 هي محايدة، 80 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 وموضوعية. 81 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 اسمعي إلى نظرية "رستي" هذه. 82 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 "ليام رينولدز" هو أبرز المشتبه بهم. 83 00:08:08,030 --> 00:08:09,489 كان لديه دافع. 84 00:08:09,489 --> 00:08:11,074 الظلم! 85 00:08:11,074 --> 00:08:13,243 ورغم وجوده في السجن، كانت لديه الوسيلة. 86 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 عرف أشخاصاً بالخارج. 87 00:08:14,912 --> 00:08:19,917 ووفقاً لـ"ريغو"، التي تحدثت إلى بعض السجناء، 88 00:08:19,917 --> 00:08:21,919 فقد لمّح "رينولدز" إلى أنه قد قتلها. 89 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 لم يهمّها سوى عدد الإدانات التي نجحت فيها. 90 00:08:23,879 --> 00:08:26,965 حتى إن كان "رينولدز" متورطاً... 91 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 سأسعد بتحطيم جمجمتها. 92 00:08:29,676 --> 00:08:32,471 ما أقوله... لقد دفنت "كارولين" الأدلة. 93 00:08:33,096 --> 00:08:36,433 - التي لم تكن قاطعة. - لا، دفنت "كارولين" الأدلة يا "راي". 94 00:08:39,394 --> 00:08:41,395 - أهلاً. - هل تلقّيت نتائج الفحص؟ 95 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 لا شيء غير متوقع من الفحص المبدئي. 96 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 و"راتزر"، كان نطافه في مسرح الجريمة. 97 00:08:49,112 --> 00:08:52,658 لذا، فليست نظرية هوجاء كما تصوّرها. 98 00:08:58,163 --> 00:09:01,333 حسناً. لكن تلك ليست قضيتنا. 99 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 إنها محقة. 100 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 اسمع، يُوجد شيئان تعلّمتهما في خبرتي المهنية. 101 00:09:08,131 --> 00:09:11,051 أوّلهما أن مخبري السجون 102 00:09:11,051 --> 00:09:14,429 مستعدون لقول أو اختلاق أي شيء للتفريج عن محنتهم. 103 00:09:15,013 --> 00:09:18,892 وثانيهما أن القتلة يميلون عادةً إلى التهديد والتباهي 104 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 وفرض هيمنتهم على السجناء الآخرين. 105 00:09:20,602 --> 00:09:24,773 أما ما لا يميلون إلى فعله، فالاكتفاء بمجرد التلميح. 106 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 أنا آسف. 107 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 وحتى إن كان "رينولدز" متورطاً، 108 00:09:29,820 --> 00:09:32,072 فما زلت لا أرى كيف سيساعدنا "راتزر" هذا الآن. 109 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 ما أقوله إنه قد يُوجد رابط بينهما يا "رايموند". 110 00:09:35,284 --> 00:09:36,910 ربما تجمعهما معرفة. 111 00:09:38,620 --> 00:09:39,955 إن حياتي اللعينة على المحك. 112 00:09:39,955 --> 00:09:41,039 نعم. 113 00:09:42,583 --> 00:09:44,251 أعلم، وأودّ إنقاذها 114 00:09:44,251 --> 00:09:48,338 لأنك أتيتني كي أدافع عن حياتك وعن حريتك. 115 00:09:49,423 --> 00:09:51,675 لكن، يا "رستي"، مهما كانت استراتيجيتنا... 116 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 فلن تكون، 117 00:09:54,761 --> 00:09:58,599 "انظروا، يُوجد رجل يعرف رجلاً آخر في السجن، 118 00:09:58,599 --> 00:10:00,434 وعُثر على نطاف لكليهما 119 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 في نفس شقة بائعة هوى ميتة." 120 00:10:04,021 --> 00:10:07,399 كانت مربوطة مثل "كارولين" بالضبط! 121 00:10:07,399 --> 00:10:08,483 ليس بالضبط. 122 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 بل على نحو مشابه. 123 00:10:12,613 --> 00:10:14,364 يا إلهي. حسناً. طيب، أتعرف؟ 124 00:10:14,364 --> 00:10:16,450 يمكنك سؤال "راتزر" بنفسه، فسيكون هنا غداً. 125 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 ماذا؟ 126 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 نعم. 127 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 إنه على آلة المشي. 128 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 نعم. كان هذا اقتراحي. 129 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 لقد هاجم رجلاً البارحة. 130 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 يحسن أن يهاجم آلة المشي. 131 00:10:42,726 --> 00:10:46,563 أمي، هل فعل هذا؟ 132 00:10:51,235 --> 00:10:53,445 لا. لا يا حبيبتي. 133 00:10:54,029 --> 00:10:56,281 بداخل أبيك غضب عارم... 134 00:10:58,534 --> 00:10:59,993 لكن ليس هذا. 135 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 "راتزر"، أظنه قد يكون الجاني. 136 00:11:07,209 --> 00:11:09,878 أواثق بأن هذا ليس تحيزاً منك؟ 137 00:11:16,218 --> 00:11:17,219 هذا ممكن. 138 00:11:17,219 --> 00:11:19,304 ما رأي السيد "هورغان"؟ 139 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 يرى "راي" أنه أمر لن يقودنا إلى شيء، 140 00:11:21,348 --> 00:11:23,976 ويرى أني بدأت أفقد السيطرة على نفسي. 141 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 هل هو محق؟ 142 00:11:25,435 --> 00:11:26,520 ربما. 143 00:11:27,229 --> 00:11:30,399 أعني، يبدو أنك قد عدّلت خطتك فجأةً. 144 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 ماذا تقصدين بذلك؟ 145 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 أقصد أنك انهلت على رجل بالضرب. 146 00:11:34,862 --> 00:11:36,864 "جاي"، لقد جاء إلى بيتنا. 147 00:11:38,490 --> 00:11:40,659 وهدّدك، وهدّد أمك. 148 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ 149 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 لا أدري. 150 00:11:48,000 --> 00:11:49,418 أنا خائفة عليك. 151 00:11:49,418 --> 00:11:50,669 حبيبتي. 152 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 لا عليك. 153 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 - أهلاً يا "تومي". - أهلاً يا "كارولين". 154 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 - أتتعقّبني؟ - أتعقّب... 155 00:12:20,199 --> 00:12:24,286 اسمعي. نما إلى علمي أنك لا تريدين العمل معي، و... 156 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 من قال ذلك؟ 157 00:12:27,748 --> 00:12:29,833 رباه. دعك ممّن قاله. 158 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 هل صحيح أنك لا تريدين العمل معي؟ 159 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 - أنا... - أخبريني فقط. 160 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 قلت... 161 00:12:36,006 --> 00:12:39,968 إني أفضّل ترأّس قضاياي بنفسي. 162 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 وإذا كنت مجرد مساعدة، فأحبّذ أن يكون هذا مع "رستي"، 163 00:12:43,722 --> 00:12:46,892 بما أنه كبير نوّاب المدعي العام، ومن الناحية المهنية، كما تعلم... 164 00:12:46,892 --> 00:12:49,353 - نعم، أعلم. هذا معقول. - نعم. 165 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 إنما وردني أنك لا تريدين العمل معي على وجه التحديد. 166 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 لم أقل ذلك. 167 00:12:55,526 --> 00:12:57,361 ربما أُخطئ فهمي. 168 00:13:02,366 --> 00:13:05,994 - تعمل ساهراً. - نعم. 169 00:13:07,412 --> 00:13:12,167 اسمع، المدعوّ "ليام رينولدز"، الذي قتل "باني ديفيس"؟ 170 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 ماذا عنه؟ 171 00:13:14,628 --> 00:13:18,966 هذا مربط الفرس. لقد سمعت أنه وجّه تهديدات قابلة للتنفيذ إلى "كارولين". 172 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 - إنه مسجون. - و... 173 00:13:22,469 --> 00:13:23,303 نعم. 174 00:13:24,555 --> 00:13:25,889 لكنك تحرّيته؟ 175 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 تحرّيناه، وإن اكتشف المحققون أي شيء جديد، فسننظر فيه. 176 00:13:30,018 --> 00:13:33,188 لا تتوقع اكتشاف أي شيء، أليس كذلك؟ 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 - إنه مسجون. - نعم. 178 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 لا فائدة من تحرّي "ليام رينولدز". 179 00:13:41,238 --> 00:13:43,574 حالياً، تركيزنا على "رستي سابيتش"، أليس كذلك؟ 180 00:13:44,741 --> 00:13:45,742 بلى. 181 00:14:04,052 --> 00:14:05,220 "باربرا". 182 00:14:19,193 --> 00:14:24,281 "(كليف)" 183 00:14:25,574 --> 00:14:29,369 "كليفتون"، أنا "باربرا سابيتش". 184 00:14:30,078 --> 00:14:32,998 نعم. كنت أرجو أن تتصلي. 185 00:14:41,632 --> 00:14:43,884 أنا آسفة. كان هذا خطأ. 186 00:14:43,884 --> 00:14:45,302 كانت هذه فكرة سيئة. 187 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 من ذا الذي قال، "إنما نندم على الخيارات التي لم نتخذها"؟ 188 00:16:27,529 --> 00:16:28,864 يشعرني هذا بالأمان. 189 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 أليس هذا سيئاً في عالم الفن؟ 190 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 لا أراه سيئاً. 191 00:16:42,294 --> 00:16:45,714 وبصراحة، إن الأمان يتملص مني في الآونة الأخيرة. 192 00:16:53,972 --> 00:16:55,307 "لويس كارول". 193 00:16:56,600 --> 00:16:57,434 ماذا؟ 194 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 "في النهاية، الخيارات الوحيدة التي نندم عليها هي التي لم نتخذها." 195 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 ظننته "أوسكار وايلد". 196 00:17:09,905 --> 00:17:11,949 الآن قلّ شعوري بالأمان. 197 00:17:14,701 --> 00:17:17,287 لا أريد حقاً أن أكون من يتخذ الخطوة الأولى. 198 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 لا أريدك أن تفعلي أي شيء لا تريدين فعله. 199 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 أنا أريد. 200 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 إنما لا يجدر أن أفعل. 201 00:17:32,970 --> 00:17:34,054 لكنني أريد. 202 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 لم تكن لي يد في ذلك. 203 00:17:57,744 --> 00:17:59,955 لكنك قد تعاملت معها يا سيد "راتزر". 204 00:18:02,875 --> 00:18:05,210 فقد عُثر على إفرازات نطافك في شقتها. 205 00:18:05,210 --> 00:18:06,670 لكني لم أكن هناك ليلتئذ. 206 00:18:07,171 --> 00:18:10,090 إذاً فإنك تذكرها؟ 207 00:18:11,508 --> 00:18:13,010 هل مارست الجنس مع هذه المرأة؟ 208 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 نعم، هذا محتمل. 209 00:18:16,138 --> 00:18:17,347 محتمل؟ 210 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 اسمعوا، لقد مارست علاقات مع بائعات هوى، حسناً؟ 211 00:18:26,023 --> 00:18:29,318 وهي تبدو مألوفة، حسناً؟ 212 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 لكن اسمعوا... 213 00:18:33,071 --> 00:18:34,448 أنا أحب زوجتي، حسناً؟ 214 00:18:35,824 --> 00:18:41,079 لكن بعد إنجاب 4 أولاد، لم تعد مهتمة بالجنس. 215 00:18:41,079 --> 00:18:44,416 لذا، أحياناً أفعل هذا، نعم. لكن ليس كثيراً. 216 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 وهذا الرجل؟ 217 00:18:47,419 --> 00:18:49,129 "(ليام رينولدز)" 218 00:18:50,756 --> 00:18:52,758 لا، لا أعرفه. لم أره من قبل. 219 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 هل أنت واثق؟ 220 00:18:56,053 --> 00:18:58,180 نعم، أنا واثق. 221 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 لم عساي أكذب؟ 222 00:19:00,599 --> 00:19:02,684 هل أنت قلق من تورطك في موتها، 223 00:19:04,144 --> 00:19:08,482 {\an8}وهذا محتمل بالفعل، نظراً إلى العثور على حمضك النووي بمسرح الجريمة؟ 224 00:19:19,868 --> 00:19:21,954 نعلم أن "ليام رينولدز" الجاني في هذه الجريمة. 225 00:19:22,538 --> 00:19:26,875 {\an8}إذا كنت تعرف هذا الرجل، فالآن الوقت المناسب لإخبارنا بهذا. 226 00:19:28,919 --> 00:19:30,254 علينا مواصلة تقصّي هذا الأمر. 227 00:19:30,838 --> 00:19:32,714 اسمعوا، لا أعرف هذا الرجل، حسناً؟ 228 00:19:32,714 --> 00:19:33,966 نعلم أنك كنت هناك. 229 00:19:33,966 --> 00:19:38,053 لم أره من قبل ولم تكن لي علاقة بذلك. 230 00:20:02,202 --> 00:20:03,287 مدّد ذراعيك. 231 00:20:05,789 --> 00:20:07,249 - التالي. - استدر، فضلاً. 232 00:20:07,249 --> 00:20:09,042 - حسن. في الصف. - صباح الخير. 233 00:20:09,042 --> 00:20:10,127 يمكنك المرور. 234 00:20:13,630 --> 00:20:15,716 سيد "مولتو"، هل لي بتعليق رسمي سريع؟ 235 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 بلغنا أنه قد قُدّمت تسوية قضائية. 236 00:20:19,094 --> 00:20:20,971 لن يدرس هذا المكتب أي تسوية قضائية. 237 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 المدّعى عليه متهم بالقتل 238 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 ولن نفكر حتى في توجيه أي تهمة أقل من ذلك. 239 00:20:24,266 --> 00:20:25,976 عدا ذلك، نتطلّع إلى محاكمة عادلة 240 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 تمكّننا من تطبيق تدابير العدالة اللائقة. 241 00:20:27,936 --> 00:20:29,021 آسف، هذا كل ما لديّ. 242 00:20:29,021 --> 00:20:31,773 وماذا ستكون تدابير العدالة اللائقة؟ 243 00:20:42,826 --> 00:20:43,702 في الواقع... 244 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 سأقول هذا. 245 00:20:48,081 --> 00:20:52,586 لقد شهدت هذه المدينة فترة طويلة من انعدام المساءلة 246 00:20:52,586 --> 00:20:55,506 بصفة ممنهجة ومقززة. 247 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 بل في البلاد كلها. 248 00:20:57,090 --> 00:21:01,595 لقد جنى "وول ستريت" بإفقار الأبرياء 249 00:21:01,595 --> 00:21:04,640 بأنظمة تمويلاتهم العقارية، ولم يُسجن ولا مصرفيّ واحد. 250 00:21:04,640 --> 00:21:07,601 وشركات الأدوية أعطت الأولوية للأرباح 251 00:21:07,601 --> 00:21:09,561 على أرواح المرضى بموادّهم الأفيونية. 252 00:21:09,561 --> 00:21:11,313 ولم يُسجن أحد من تلك الصناعة. 253 00:21:11,313 --> 00:21:15,567 لذا، فقد بُعثت الرسالة وفُهمت في "أمريكا"، 254 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 بأنك إذا كنت ذا نفوذ كاف، 255 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 يكاد يمكنك فعل أي شيء والإفلات من دون عقاب. 256 00:21:20,030 --> 00:21:21,615 لكن ليس بعد الآن. أرفض هذا بتاتاً. 257 00:21:28,372 --> 00:21:32,626 "تومي"، أيمكنك إخباري في ما أفادنا هذا؟ 258 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 "تومي". 259 00:21:37,256 --> 00:21:39,842 - "تومي"، أطرح عليك سؤالاً. - أمهلني لحظة فقط. 260 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 حسناً. 261 00:21:53,939 --> 00:21:57,109 أقدّر حقاً تعيينك لي. 262 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 أنا حقاً... 263 00:22:04,992 --> 00:22:06,827 أنا ممتنّ لتعيينك لي، حقاً. 264 00:22:06,827 --> 00:22:11,707 لكن ما لا أقدّره، ولن أتحمّله، هو انعدام الثقة هذا. 265 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 أنا بارع في مهنتي. 266 00:22:13,292 --> 00:22:17,212 أتظنني لكلّفتك بهذه القضية لو لم يكن هذا رأيي؟ 267 00:22:19,047 --> 00:22:21,758 أعرف كثيراً من الناس هنا لديهم 268 00:22:21,758 --> 00:22:24,094 مشكلة من نوع ما معي. 269 00:22:25,304 --> 00:22:26,722 والسبب هو... 270 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 أنهم يلتقطون إشارات ما، 271 00:22:30,100 --> 00:22:32,644 وليست من "رايموند" و"رستي"، بل منك أيضاً. 272 00:22:39,318 --> 00:22:40,319 "تومي". 273 00:22:42,404 --> 00:22:43,864 ماذا حدث لك... 274 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 - لعلمك... - ...في الشهر الماضي؟ 275 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 ليكن في معلومك... 276 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 لنحظى بأحسن فرصة لإدانته، 277 00:22:51,914 --> 00:22:57,920 عليّ اكتساب الاحترام والنية الحسنة من المحلّفين المرشحين، صحيح؟ 278 00:22:57,920 --> 00:23:00,547 لذلك أدليت بهذا التصريح. 279 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 أنا الطرف الصالح في كل هذا. 280 00:23:03,300 --> 00:23:06,386 ويجب أن يعرف المحلّفون المحتملون ذلك، بل الأحسن أن يشعروا به. 281 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 يجب أن يفهموا أن ما يُقال حقّ 282 00:23:09,681 --> 00:23:12,851 ما دام قد صدر من "تومي مولتو". 283 00:23:32,871 --> 00:23:35,582 - "جايدن"، الساعة 7:30 يا حبيبتي. - حبيبي، هل حقيبتك معدّة؟ 284 00:23:35,582 --> 00:23:37,084 إنها ها هناك. 285 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 أهلاً. 286 00:23:40,671 --> 00:23:43,173 لا محاكمات قتل على الفطور، بالأخص محاكمتي. 287 00:23:43,173 --> 00:23:44,258 أطفئ هذا. 288 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 على وجهي بثرة عملاقة. هلّا تخبرونني ما إن كانت سرطانية. 289 00:23:47,261 --> 00:23:48,512 - ليست سرطانية. - إنها ضخمة. 290 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 - غالباً من التوتر. - متأكد؟ 291 00:23:50,055 --> 00:23:51,640 أريني. 292 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 - تبدين أنيقة. ألديك مقابلة عمل؟ - شكراً. 293 00:23:53,934 --> 00:23:56,603 - بل جلسة علاج نفسي. - لا بد أنه ورم دماغي. 294 00:23:56,603 --> 00:23:58,188 أتتأنقين هكذا لطبيبتك النفسية؟ 295 00:23:58,188 --> 00:23:59,273 صحيح. 296 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 - تحب أن أبدو جميلة. - أين هاتفي؟ 297 00:24:01,608 --> 00:24:04,152 أقسم... هلّا يتصل أحدكم بهاتفي. 298 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 - هلّا تتصلين بهاتف أبيك. - سأتصل به. 299 00:24:06,446 --> 00:24:08,949 أقسم بالله إنه هنا. 300 00:24:08,949 --> 00:24:10,284 - يرنّ. - هناك. 301 00:24:12,578 --> 00:24:13,662 لا بد أنه قريب. 302 00:24:16,206 --> 00:24:17,457 من المتصل؟ 303 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 أنا "جايدن". 304 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 فيم تفكرين؟ 305 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 لا شيء. 306 00:24:22,212 --> 00:24:23,380 لا أصدّقك. 307 00:24:27,551 --> 00:24:28,552 هذا لطيف. 308 00:24:28,552 --> 00:24:29,636 ليس إلا. 309 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 هو لطيف فعلاً. 310 00:24:33,473 --> 00:24:35,350 أيمكنك إخبار أمك نيابةً عني أنها تبدو جميلة؟ 311 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 يمكنني. 312 00:24:38,312 --> 00:24:40,355 - طيب. سلام يا جماعة. - سلام. 313 00:24:40,355 --> 00:24:41,648 سلام. 314 00:25:02,336 --> 00:25:04,671 - كفّي عن لمسها. ستفاقمينها. - لست ألمسها. 315 00:25:04,671 --> 00:25:07,508 ماذا... لم دراجة "كايل" في القمامة؟ 316 00:25:09,468 --> 00:25:11,970 لا أدري. لم أضعها هناك يا حبيبي. 317 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 إنها قمامة. 318 00:25:21,605 --> 00:25:25,067 أعني، التروس تالفة و... الجنزير لا ينفكّ يرتخي. 319 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 لذا فقد... 320 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 حسناً. 321 00:26:05,148 --> 00:26:06,483 ومتى كان هذا؟ 322 00:26:07,109 --> 00:26:08,277 قبل نحو أسبوع. 323 00:26:08,277 --> 00:26:10,153 وكانت لدينا جلسة الاثنين الماضي. 324 00:26:11,238 --> 00:26:13,615 دكتورة "راش"، هلّا أخرجنا الكذب من الموضوع. 325 00:26:13,615 --> 00:26:15,909 - لا أستطيع... - لا... لا، أنا... 326 00:26:18,453 --> 00:26:20,455 وواضح أنك قد... 327 00:26:20,455 --> 00:26:25,127 قد كنت تفكرين في إقامة علاقة معه قبلئذ بمدة طويلة. 328 00:26:27,546 --> 00:26:30,382 علاقة... كانت مجرد قبلة. 329 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 لم تكن... 330 00:26:35,846 --> 00:26:37,431 مجرد قبلة. 331 00:26:39,683 --> 00:26:43,687 يبدو أنها كانت... كانت لحظة رومانسية. 332 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 نعم. 333 00:26:52,571 --> 00:26:53,572 كانت رومانسية فعلاً. 334 00:26:55,073 --> 00:26:56,408 رومانسية بشدة. 335 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 ربما لهذا... 336 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 لم تخبريني. 337 00:27:05,334 --> 00:27:08,086 لا أعرف لما لم أخبرك. أنا... 338 00:27:13,884 --> 00:27:15,511 لست خجلانة. 339 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 حقاً. 340 00:27:23,977 --> 00:27:25,562 معرفة أني أستطيع. 341 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 معرفة أني كنت... 342 00:27:33,779 --> 00:27:34,863 مرغوباً فيّ. 343 00:27:42,329 --> 00:27:43,413 نعم. 344 00:27:46,583 --> 00:27:49,586 مرجوّة. أشعرني هذا بارتياح. 345 00:27:56,635 --> 00:27:57,636 لعلمك... 346 00:28:00,389 --> 00:28:03,725 لمّا كنت في بيت "كليفتون"، 347 00:28:03,725 --> 00:28:08,230 كنت صاعدة السلّم، وأذكر أني فكرت... 348 00:28:11,400 --> 00:28:13,402 في أن "جايدن" كانت لتفخر بي كثيراً. 349 00:28:15,571 --> 00:28:16,572 "جايدن"؟ 350 00:28:19,324 --> 00:28:20,576 أشعر بها... 351 00:28:23,787 --> 00:28:25,622 أشعر بحكمها عليّ. 352 00:28:31,253 --> 00:28:32,254 وأنا... 353 00:28:33,547 --> 00:28:37,551 أعني، ربما أنا أسقط ما بداخلي عليها لأني أحكم على نفسي... 354 00:28:39,261 --> 00:28:41,013 بسبب بقائي معه. 355 00:28:43,849 --> 00:28:45,601 بسبب صفحي عنه. 356 00:28:49,396 --> 00:28:50,856 بسبب حبي له. 357 00:28:55,986 --> 00:28:59,323 نعم، كان بإمكاني مضاجعة "كليفتون"، لكنني لم أفعل. 358 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 فلتخبريني أنت... 359 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 هل هذا شيء يجدر أن أفخر به؟ 360 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 أهلاً. 361 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 أهلاً. 362 00:29:59,132 --> 00:30:02,803 اسمع، لست أقول إن الفوز بالقضية محال. 363 00:30:04,096 --> 00:30:06,098 يمكنني الفوز بها يا "رستي". 364 00:30:07,307 --> 00:30:08,809 لكن عليك أن تسمح لي. 365 00:30:10,978 --> 00:30:14,857 هل يمكننا الإشارة إلى الابن أو إلى "ليام رينولدز"؟ أكيد. 366 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 لكن حجّتنا ليست أن الجاني شخص آخر، 367 00:30:17,526 --> 00:30:19,778 أو على الأقل، ليس شخصاً آخر محدداً. 368 00:30:19,778 --> 00:30:22,739 بل حجّتنا الدفاعية أنهم عاجزون عن إثبات كونك الجاني. 369 00:30:22,739 --> 00:30:26,326 علينا تحديد بديل لي يمكن تصديقه. 370 00:30:26,326 --> 00:30:28,662 وإلا فإن... الأمر... 371 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 أختلف معك. 372 00:30:39,256 --> 00:30:40,841 هل تظنك "باربرا" مذنباً؟ 373 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 بالطبع لا. إلام ترمي؟ 374 00:30:44,678 --> 00:30:46,096 هل أنت واثق؟ 375 00:30:46,096 --> 00:30:47,181 نعم، أنا واثق. 376 00:30:53,270 --> 00:30:56,273 "لوراين" مقتنعة 100 بالمئة بأنك الجاني. 377 00:30:57,232 --> 00:30:59,234 وهذا جلياً ليس شيئاً أوحيت إليها به، 378 00:30:59,985 --> 00:31:05,199 وهي ليست ممّن يصدّقون بسهولة ما يُنقل على نشرات الأخبار. 379 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 هي و"باربرا" على مقربة. 380 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 تعلم "باربرا" أنني بريء. 381 00:31:14,208 --> 00:31:17,753 أرجو ذلك، لأن هذه القضية قد تتوقف عليها. 382 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 كيف ذلك؟ لا يمكنها إثبات حجّة غياب. 383 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 هي، بصفتها زوجتك، 384 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 - يمكنها الشهادة على سلوكك... - لا... 385 00:31:23,717 --> 00:31:25,844 - ...في تلك الليلة لاحقاً. وتصرّفاتك... - ...لا. 386 00:31:25,844 --> 00:31:28,263 - ...ومعاملاتك، وما إذا كنت هائجاً... - لن نضعها على منصة الشهود. 387 00:31:28,263 --> 00:31:29,431 ...أو مشتتاً. 388 00:31:29,431 --> 00:31:30,766 - يمكنها الشهادة... - لا يا "راي". 389 00:31:30,766 --> 00:31:34,978 ...من منظورها الفريد للغاية أنك يُحال أن تكون قد ارتكبت 390 00:31:34,978 --> 00:31:38,065 جريمة قتل في الساعات السابقة. 391 00:31:38,065 --> 00:31:43,487 يبعث ذلك برسالة إلى كل من يشاهد بأنها مؤمنة بك. 392 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 ومؤمنة ببراءتك. 393 00:31:47,574 --> 00:31:49,117 لهذا قيمته. 394 00:31:49,952 --> 00:31:51,036 أنا متأكد من ذلك. 395 00:31:57,751 --> 00:32:02,339 وأيضاً، هذا أمر بديهي، لكنني سأطرحه عليك بصرف النظر. 396 00:32:02,339 --> 00:32:03,841 بين الآن وموعد المحاكمة، 397 00:32:04,967 --> 00:32:06,969 دعنا نتجنّب ضرب أي أحد آخر. 398 00:32:12,599 --> 00:32:13,934 ها قد وصلنا أخيراً. 399 00:32:13,934 --> 00:32:17,062 غداً، المحاكمة التي لم تجذب انتباه "شيكاغو" وحدها، 400 00:32:17,062 --> 00:32:19,106 بل البلاد بأكملها، توشك أن تبدأ. 401 00:32:19,648 --> 00:32:22,067 سيُعرض "رستي سابيتش" على هيئة محلّفين من أقرانه 402 00:32:22,067 --> 00:32:25,779 {\an8}بتهمة قتل زميلته السابقة، "كارولين بوليموس". 403 00:35:02,978 --> 00:35:03,979 حسناً. 404 00:35:05,772 --> 00:35:06,815 السيد "مولتو". 405 00:35:10,861 --> 00:35:14,656 سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين، سبق أن التقينا أثناء اليمين القانونية، 406 00:35:14,656 --> 00:35:16,575 لكن اسمحوا لي بتقديم نفسي مرة أخرى. 407 00:35:16,575 --> 00:35:17,826 اسمي "توماسينو مولتو"، 408 00:35:17,826 --> 00:35:20,746 لكنني من "شيكاغو" مثلكم، لذا فاسمي "تومي". 409 00:35:21,663 --> 00:35:25,834 سأمثل الادّعاء في القضية برفقة السيد "نيكو ديلا غوارديا"، الذي التقيتموه أيضاً. 410 00:35:25,834 --> 00:35:27,461 ونحن نمثّل الولاية. 411 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 سنقدّم إليكم أدلة على جريمة. 412 00:35:30,047 --> 00:35:32,049 وستقيّمون هذه الأدلة، وستتداولونها 413 00:35:32,049 --> 00:35:34,927 وفي النهاية، ستقررون ما إذا كانت تثبت إذناب المدّعى عليه. 414 00:35:34,927 --> 00:35:37,763 هذا الرجل متهم بقتل "كارولين بوليموس". 415 00:35:37,763 --> 00:35:41,016 وسنقدّم إليكم أدلة شهادة، وأدلة شرعية وعلمية ومادية 416 00:35:41,016 --> 00:35:44,102 ستتيح لكم الخلاص إلى استنتاج نهائي. 417 00:35:45,687 --> 00:35:47,606 كلمة واحدة بشأن الضحية. 418 00:35:49,149 --> 00:35:50,567 {\an8}"ختم مقاطعة (كوك)، (إلينوي)" 419 00:35:50,567 --> 00:35:52,653 {\an8}"شعب (شيكاغو) ضد (روزات سابيتش)" 420 00:35:52,653 --> 00:35:53,737 {\an8}كنت أعرفها. 421 00:35:54,738 --> 00:35:55,906 {\an8}وكنا نعرفها جميعاً. 422 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 كانت زميلة في مكتب المدّعي العام. 423 00:36:00,661 --> 00:36:01,745 أحبّها الجميع. 424 00:36:03,413 --> 00:36:06,917 من ناحية الأدلة، لا ينبغي أن تهمّ معرفتي بها، 425 00:36:06,917 --> 00:36:08,544 ولا توقيري لها، ولا كوني مشتاقاً إليها. 426 00:36:08,544 --> 00:36:10,462 ليس لهذا معنى أو قيمة في موادّ الإثبات، 427 00:36:10,462 --> 00:36:12,548 لكنني لن أتظاهر بأنه لا يهمّ. 428 00:36:14,967 --> 00:36:18,720 لذا فإن أظهرت مشاعري، فدعوني أعتذر عن ذلك الآن. 429 00:36:19,513 --> 00:36:24,101 يُتوقع أن يكون المدّعون أشدّاء، صحيح؟ 430 00:36:24,101 --> 00:36:25,185 بلا شعور. 431 00:36:25,978 --> 00:36:27,062 أن يؤدّوا وظائفهم فحسب. 432 00:36:28,105 --> 00:36:31,358 لكننا نؤدّي وظائفنا في النظام الوحيد المقبول بوجه العموم 433 00:36:31,358 --> 00:36:32,901 لتمييز الخطأ من الصواب. 434 00:36:32,901 --> 00:36:34,236 نحن بيروقراطيون. 435 00:36:35,529 --> 00:36:38,866 أفترض أنكم تتصوّرون أن بعد سنين من توجيه التهم 436 00:36:38,866 --> 00:36:42,452 والترافع ورؤية المدّعى عليهم يأتون ويذهبون، أننا تعوّدنا الأمر. 437 00:36:43,203 --> 00:36:44,705 وأننا لا نذكر كثيراً عمّا جرى. 438 00:36:45,247 --> 00:36:48,667 لكن ليس اليوم، لأنني قد عرفتها. 439 00:36:50,794 --> 00:36:53,630 اليوم، أنتم... جميعكم... 440 00:36:53,630 --> 00:36:57,551 قد قبلتم أحد أعظم التزامات المواطنة، 441 00:36:57,551 --> 00:37:01,221 ومهمتكم ببساطة هي إيجاد الحقيقة. الوقائع. 442 00:37:01,221 --> 00:37:03,348 وهي ليست مهمة سهلة، كما نعرف جميعاً. 443 00:37:03,348 --> 00:37:08,103 فمع قصور الذاكرة، واصطباغ الذكريات بالضبابية 444 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 وإيحاء الأدلة بمعان مختلفة، 445 00:37:10,647 --> 00:37:12,649 قد تُجبرون على اتخاذ قرار بشأن شيء 446 00:37:12,649 --> 00:37:16,737 لا يبدو أن أحداً يعرفه أو مستعد لقوله. 447 00:37:17,237 --> 00:37:23,577 والأدلة والتفاصيل في هذه القضية قاسية إلى حدّ لا يُوصف. 448 00:37:26,705 --> 00:37:28,874 سأعرض عليكم صورة. إنها عنيفة للغاية. 449 00:37:31,251 --> 00:37:35,547 صحيح. فلو كنتم تشاهدون هذا في المنزل، لأطفأتم التلفاز، 450 00:37:35,547 --> 00:37:38,258 ولما شاهدتموه، ولما استمعتم إليه، ولما رأيتم هذا. 451 00:37:38,258 --> 00:37:40,802 فلا يصحّ أن يُضطر أحد إلى مشاهدته أو الاستماع إليه. 452 00:37:40,802 --> 00:37:42,471 لكن هنا، هذا واجب عليكم. 453 00:37:43,138 --> 00:37:45,974 هذا مفروض عليكم، صحيح؟ 454 00:37:45,974 --> 00:37:48,519 إنها جريمة حقيقية، وإنها ضحية حقيقية. 455 00:37:49,353 --> 00:37:50,687 "كارولين بوليموس". 456 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 وكان لها ابن، 457 00:37:55,901 --> 00:37:56,985 "مايكل". 458 00:37:58,904 --> 00:37:59,988 لذا يُوجد ألم حقيقي. 459 00:38:03,075 --> 00:38:06,537 في النهاية، ليس عليكم محاولة استنتاج سبب حدوثها. 460 00:38:06,537 --> 00:38:09,331 فإن دوافع المرء قد تظل مكتومة بداخله إلى الأبد. 461 00:38:09,331 --> 00:38:13,669 لكن عليكم محاولة الجزم بما وقع. 462 00:38:13,669 --> 00:38:18,423 وإلا، فلن نعرف ما إذا كان هذا الرجل يستحق الإفراج عنه أو عقابه. 463 00:38:18,423 --> 00:38:23,011 وإذا عجزنا عن إيجاد الحقيقة، فما الأمل في تحقيق العدالة؟ 464 00:38:24,555 --> 00:38:26,557 لذلك امتهنت "كارولين" هذه المهنة، 465 00:38:26,557 --> 00:38:29,726 ولذلك امتهنّاها جميعاً. 466 00:38:29,726 --> 00:38:31,436 الأمل في تحقيق العدالة. 467 00:38:33,564 --> 00:38:37,818 لذا، في النهاية، لن أطلب منكم البكاء على "كارولين"، مع أنكم قد تفعلون. 468 00:38:37,818 --> 00:38:42,072 ولن أطلب منكم التعاطف مع عائلتها وابنها. 469 00:38:42,072 --> 00:38:43,240 بالطبع ستفعلون. 470 00:38:44,241 --> 00:38:50,998 إنما ألتمس منكم أن تكونوا صادقين. أن تخلصوا إلى الحقيقة. 471 00:38:50,998 --> 00:38:55,335 وهذا كل ما كانت "كارولين" لتطلبه. 472 00:38:56,086 --> 00:38:58,505 أخلصوا فقط إلى الحقيقة. 473 00:39:01,091 --> 00:39:02,092 شكراً. 474 00:39:15,230 --> 00:39:16,315 تباً. 475 00:39:24,281 --> 00:39:26,200 "مقتبس من الرواية لـ(سكوت تورو)" 476 00:40:47,281 --> 00:40:49,283 ترجمة "عنان خضر"