1 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 ครับ 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,062 ไคล์ พ่อขอคุยหน่อยได้ไหม 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 แม่ก็มานะ 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,608 ว่าไงลูก 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 ไคล์ มันมีรูปจักรยานของลูก 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,253 ที่บ้านแคโรลิน ในคืนวันที่ 18 พฤษภา 7 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 ลูกไปที่นั่นทําไม 8 00:00:48,340 --> 00:00:50,008 ผมไม่รู้เรื่องเลยครับพ่อ 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 ลูก... 10 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 ผมไม่ได้ไป อาจจะแค่ขี่ผ่าน คิดได้... 11 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 - ลูก - โอเคไคล์ มีรูปถ่าย... 12 00:01:02,646 --> 00:01:05,983 ของลูกที่บ้านแคโรลิน โพลีมัส ในคืนวันที่ 18 พฤษภา 13 00:01:05,983 --> 00:01:07,234 ลูกไปที่นั่นทําไม 14 00:01:08,861 --> 00:01:11,780 ลูก เราได้รูปมาจากตํารวจจ้ะ 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 แปลว่าพวกเขาก็มีหลักฐานนี้เหมือนกัน 16 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 พูดความจริงเถอะลูก มันสําคัญมาก 17 00:01:17,911 --> 00:01:22,916 โธ่เอ๊ย อะไรกันเนี่ยไคล์ ลูกไปที่นั่นทําไม 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 ผมคงอยากเห็นไอ้นั่นกับตามั้ง 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 ไอ้ไหน 20 00:01:33,552 --> 00:01:34,845 ที่ๆ พ่อไป 21 00:01:34,845 --> 00:01:37,222 นี่ลูกรู้เรื่องพ่อกับแคโรลินเหรอ 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 ผมเคยได้ยินพ่อกับแม่ทะเลาะกัน 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 โอเค 24 00:01:41,268 --> 00:01:43,854 นี่พี่รู้เรื่องไหม เจเดน... รู้ไหม 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 ผมไม่ได้บอก ไม่รู้สิครับ 26 00:01:47,107 --> 00:01:49,193 ลูกรู้ครั้งแรกเมื่อไหร่ 27 00:01:49,193 --> 00:01:50,360 สําคัญด้วยเหรอ 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 ถ้าไม่สําคัญพ่อคงไม่ถามหรอก 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 ผมจําไม่ได้ 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 สองสามเดือนก่อนมั้ง 31 00:01:57,075 --> 00:02:02,539 โอเค สรุปว่า ลูกแค่อยากไปดูหน้าเขา 32 00:02:03,582 --> 00:02:06,335 Google ก็มี ค้นรูปดูก็ได้ 33 00:02:06,335 --> 00:02:09,588 แต่ลูกอยากรู้ว่าบ้านเขาอยู่ไหน 34 00:02:11,006 --> 00:02:12,925 - ตั้งใจไปดูลาดเลารึเปล่า - รัสตี้ 35 00:02:12,925 --> 00:02:15,093 ตั้งใจไปดูลาดเลารึเปล่าไคล์ 36 00:02:15,093 --> 00:02:19,556 พ่อ... พ่อแค่ไม่เข้าใจว่าลูกจะไปที่นั่นทําไม 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,767 ผมคงอยากเข้าใจพ่อมั้ง 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 - ผมจะคุยกับแม่ - ไม่ได้ พ่อเป็นพ่อ... 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,236 - รัสตี้ - ถามก็ต้องตอบ... 40 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 รัสตี้ แป๊บนึงค่ะ 41 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 ไม่เป็นไร 42 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 ก็ได้ 43 00:03:04,476 --> 00:03:06,895 บันนี่ เดวิสมีพ่อมีแม่ 44 00:03:08,063 --> 00:03:13,944 มีพี่น้อง มีญาติสนิทมิตรสหาย 45 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 บันนี่ เดวิสอายุ 26 ปี 46 00:03:18,824 --> 00:03:23,662 ตอนที่อยู่กับชายโฉดสองต่อสอง ในโรงแรมโสโครก 47 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 บันนี่อ้อนวอน ขอร้อง 48 00:03:26,832 --> 00:03:30,002 ให้ผู้ชายคนนี้ปล่อยตัวเองไป 49 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 แต่ไม่ 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,968 ผู้ชายที่ชื่อเลียม เรย์โนลด์ส 51 00:03:38,969 --> 00:03:42,472 ทําแบบนี้... 52 00:03:45,976 --> 00:03:47,352 แบบนี้... 53 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 และแบบนี้ 54 00:04:01,575 --> 00:04:02,701 เป็นยังไงคะ 55 00:04:04,703 --> 00:04:06,330 ผมว่าคุณยอดมากแคโรลิน 56 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 แม่งโคตรรกเลย 57 00:04:39,947 --> 00:04:41,031 นี่คุณ 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 ว่าไง ไฟหน้าบ้านดับน่ะ 59 00:04:44,785 --> 00:04:48,997 เขาขี่... ไปบ้านผู้หญิงคนนั้นสองสามครั้ง 60 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 เห็นคุณเข้าไปครั้งนึง 61 00:04:56,338 --> 00:04:59,091 เราต้องรีบพาลูกไปบําบัดจิตนะ 62 00:04:59,091 --> 00:05:00,175 ทําไมล่ะ 63 00:05:00,175 --> 00:05:02,386 รัสตี้ ลูกเก็บกดเรื่องนี้มาหลายเดือนแล้ว 64 00:05:02,386 --> 00:05:04,972 มันจะกระทบอะไรบ้างก็ไม่รู้ 65 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 โอเค ใช่ แต่เราสองคนคุยกับลูกได้นะ 66 00:05:07,933 --> 00:05:08,851 อ๋อใช่ 67 00:05:08,851 --> 00:05:11,061 - เหมือนเมื่อกี้น่ะเหรอ - ไม่จําเป็น... 68 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 พูดแบบนี้หมายความว่าไง 69 00:05:12,521 --> 00:05:14,064 คุณเค้นคอลูก 70 00:05:14,064 --> 00:05:15,482 เค้นคอเหรอ 71 00:05:15,482 --> 00:05:16,733 ใช่ 72 00:05:16,733 --> 00:05:18,986 ผม... ผม... ผมแค่ถามเอง 73 00:05:18,986 --> 00:05:22,698 - "ตั้งใจไปดูลาดเลา" เนี่ยนะ - ก็ลูกไปจริง ผมก็ต้องถามสิ 74 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 เหมือนถามจําเลยน่ะรัสตี้ 75 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 - นี่ผมผิดเหรอ - เขา 15 เองนะ 76 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 - คุณเป็นห่าอะไรวะเนี่ย - ฮะ 77 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 - คุณก่อเรื่องเองนะรัสตี้ ฝีมือคุณ - ใช่ ผมผิด 78 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 ใช่ ผมเป็นไอ้ตัวก่อปัญหา 79 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 แต่รู้ไว้ด้วยนะ คุณก็มีส่วนผิดเหมือนกัน 80 00:05:41,258 --> 00:05:45,804 เพราะฉะนั้น ก็มีส่วนที่คุณแม่งต้องรับผิดชอบด้วย 81 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 ฉันไม่ไหวแล้ว พอกันที 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,225 - ผมจะ... - พอ! 83 00:06:05,616 --> 00:06:06,950 ตามความเห็นผมในฐานะแพทย์ 84 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 สาเหตุการเสียชีวิต คือถูกกระแทกจากของแข็งไม่มีคม 85 00:06:10,621 --> 00:06:13,081 คณะลูกขุนรู้แล้วว่าคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ 86 00:06:13,081 --> 00:06:14,208 ไม่ต้องย้ําหรอก 87 00:06:14,208 --> 00:06:15,667 ไม่ต้องพูดว่า "ตามความเห็นของผม" 88 00:06:15,667 --> 00:06:17,127 - นั่งหลังตรงด้วย - โอเค 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 - นั่งหลังตรงหน่อย - อย่ามา... 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,507 - ไม่ต้องสอนผมนั่ง... - แจ้งข้อมูลฝั่งตัวเอง 91 00:06:21,507 --> 00:06:24,676 - ให้ลูกขุนทราบ ตามที่คุณรู้ - อย่า... ไม่... โอเค ผม... 92 00:06:24,676 --> 00:06:27,012 - ว้าว - ไม่ต้องพูดเรื่องตัวเอง 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 คนอะไร... อย่า ไม่... อย่าพูดแบบนี้ๆ 94 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 ผมอุตส่าห์แหกขี้ตาตื่นแต่เช้า 95 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 - มาซ้อมให้คุณ - ผมก็ขอบคุณมาก 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 ผม... ผมเป็นแพทย์นะ ให้เกียรติกันหน่อย 97 00:06:35,938 --> 00:06:38,315 ผมให้เกียรติคุณในฐานะหมอ 98 00:06:38,315 --> 00:06:41,777 แต่ในฐานะพยาน คุณไม่ได้เรื่องเลย 99 00:06:42,569 --> 00:06:43,904 ปากหมาฉิบหาย 100 00:06:43,904 --> 00:06:45,155 ช่างมันเถอะ 101 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 ผมแหกขี้ตาตื่นมาฟังเรื่องนี้เหรอ 102 00:06:51,119 --> 00:06:53,497 เดี๋ยวเอาแฟ้มมาให้นะไอ้เฮงซวย 103 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 ตํารวจยังไม่เปิดเผยรายละเอียดคดี 104 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 ไม่มีหลุดเลยค่ะ 105 00:07:01,380 --> 00:07:03,549 คดีนี้มีน้ําหนักแค่ไหน 106 00:07:03,549 --> 00:07:04,633 ไม่พบอาวุธด้วยซ้ํา 107 00:07:04,633 --> 00:07:06,802 ใช่ ไม่เห็นพยานหลักฐาน 108 00:07:06,802 --> 00:07:08,136 ชัดเจนเป็นชิ้นเป็นอัน 109 00:07:08,136 --> 00:07:10,347 แค่นี้ไม่น่าสืบพยานได้ 110 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 อดีตเพื่อนร่วมงานขัดแย้งกัน... 111 00:07:13,392 --> 00:07:15,227 แซบิชลูกสอง... 112 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 - แต่ไคล์อยู่ที่นั่น - ไม่ 113 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 เขาแค่... บอกแล้วไงว่าขี่จักรยานผ่าน 114 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 แค่ไม่... แค่ไม่กี่ครั้ง 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 - แน่ใจนะว่าเขาไม่ได้ฆ่า - ไม่ขํานะ 116 00:07:24,653 --> 00:07:26,113 ไม่ขําเชี่ยๆ 117 00:07:26,113 --> 00:07:27,865 ไม่ได้ปล่อยมุกนี่หว่า 118 00:07:29,616 --> 00:07:33,495 ไมเคิล คาลด์เวล อยู่ที่บ้านแคโรลินในคืนที่เกิดเหตุ 119 00:07:33,495 --> 00:07:36,331 ก่อนหน้านั้นสองสามอาทิตย์ ไคล์ไปที่นั่น 120 00:07:36,331 --> 00:07:37,541 บ้าฉิบหาย 121 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 ฉันเริ่มปวดหัวแล้ว 122 00:07:40,919 --> 00:07:42,004 มึนมาก 123 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 - แม่ง... - มีเรื่องอื่นอีกรึเปล่า 124 00:07:45,924 --> 00:07:48,677 เมื่อคืนผมไม่ได้นอนเลยเรย์ 125 00:07:49,636 --> 00:07:50,846 มีแค่นี้เหรอ 126 00:07:53,265 --> 00:07:54,516 มีอะไร 127 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 บาร์บาร่ากับผมทะเลาะกัน เขาบอกว่าเขาพอแล้ว 128 00:07:59,438 --> 00:08:02,649 "พอ" ที่แปลว่า "จะเลิก" เหรอ 129 00:08:03,692 --> 00:08:07,321 บ้าน่า ถ้าเขาจะทิ้งคงทิ้งไปนานแล้ว 130 00:08:07,321 --> 00:08:09,531 - ผมไม่อยากฟัง - มัวรออะไรอยู่ 131 00:08:09,531 --> 00:08:11,158 ข้ออ้างดีๆ เหรอ 132 00:08:15,412 --> 00:08:16,580 นายนอกใจเมีย 133 00:08:17,164 --> 00:08:18,790 หักหลังลูกๆ 134 00:08:18,790 --> 00:08:21,043 และเท่าที่รู้จักบาร์บาร่ามา 135 00:08:21,043 --> 00:08:24,421 เรื่องหักหลังลูกๆ นี่เลวร้ายกว่านอกใจนะ 136 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 เรย์ มัน... มันซับซ้อนน่ะ 137 00:08:27,841 --> 00:08:29,927 - เออ ยังไงล่ะ ว่ามาสิ - มัน... 138 00:08:29,927 --> 00:08:32,971 โรคซึมเศร้า โรคย้ําคิดย้ําทํา โรคหลงตัวเอง 139 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 ฉันรับได้หมดแหละ 140 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 จะได้ไปหาหมอให้หมอวินิจฉัย 141 00:08:37,893 --> 00:08:40,520 แต่กลัวว่าผลจะออกมาเป็น "ชั่ว" 142 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 กระจู๋อยู่ไม่สุข เสือกไปเอาแคโรลิน 143 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 แต่ดันไม่อยากรู้สึกแย่ขนาดนี้ 144 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 นี่มันสันดานผู้ชายนอกใจเว้ยรัสตี้ 145 00:08:50,781 --> 00:08:54,618 พวกแม่งก็แค่เห็นแก่ตัว รักสนุก แล้วอ้างว่ารู้เท่าไม่ถึงการณ์ 146 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 คณะลูกขุนตัดสินใจได้ง่ายมาก 147 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 ข้อดีคือมันไม่ใช่เรื่องใหม่ 148 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 พวกเขาเลยจะไม่ช็อค 149 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 แต่อย่างน้อยฉันก็ช็อคนะ 150 00:09:09,383 --> 00:09:12,010 โลเรนก็ช็อค มั่นใจว่าบาร์บาร่าก็ช็อคด้วย 151 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 แต่เขายังไม่ทิ้งนาย 152 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 ฉันเลยคิดว่าเขาไม่คิดจะเลิก 153 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 อย่าเพิ่งไป เดี๋ยวก่อน 154 00:09:24,690 --> 00:09:25,774 อย่าเพิ่งสิ ผม... 155 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 คุณกล้าพูดได้ยังไงว่าผมไม่รับผิดชอบ 156 00:09:28,986 --> 00:09:33,699 ว่าผมหน้าไม่อาย ว่าผมไม่รู้สึกผิดจนจุก 157 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 ทุเรศ 158 00:09:39,580 --> 00:09:45,961 ฉันอยู่ในวงการนี้มา 40 ปี เห็นหน้าคนรู้สึกผิดและอับอายมาเยอะ 159 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 ความอับอายคือสิ่งที่อยู่ในใจเรา 160 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 คิดถึงแต่ตัวเอง เอาแต่ใจ 161 00:09:51,675 --> 00:09:55,971 ความรู้สึกผิดคือการยอมรับ และเสียใจที่เราทําร้ายคนอื่น 162 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 ฉันมั่นใจว่านายอับอาย 163 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 (อัยการรัฐ มลรัฐคุก รัฐอิลลินอยส์) 164 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 ทอมมี่... 165 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 ทอมมี่ ฉันมีรายชื่อเป็นพยานได้ไง 166 00:10:18,702 --> 00:10:19,995 เพราะผมคิดว่าคุณมีข้อมูล 167 00:10:19,995 --> 00:10:22,372 เรื่องความสัมพันธ์ของแคโรลินกับรัสตี้ 168 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 ฉันไม่มีข้อมูลเรื่องคืนนั้นนะ 169 00:10:27,753 --> 00:10:31,173 แต่คุณอาจจะมีข้อมูลเรื่องคืนอื่นๆ 170 00:10:32,591 --> 00:10:33,467 ใช่ไหม 171 00:10:34,968 --> 00:10:39,139 ผมว่านี่เป็นเรื่องที่ต้องรายงานฝ่ายบุคคล 172 00:10:39,139 --> 00:10:42,559 คุณเลยอาจจะไม่อยากยอมรับว่าตัวเองก็มีส่วนผิด 173 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 ว้าว คุณนี่โคตรทุเรศเลยว่ะ 174 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 นี่ ฟังนะ 175 00:10:46,897 --> 00:10:51,151 เราทําเพื่อแคโรลิน คิดให้ดีๆ เราทําเพื่อเขา 176 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 สวัสดีครับ 177 00:10:58,200 --> 00:10:59,326 ขอบคุณที่แวะมาครับ 178 00:10:59,910 --> 00:11:01,703 เป็นยังไงกันบ้าง จะรับอะไรไหม 179 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 สบายดีนะ 180 00:11:04,039 --> 00:11:06,792 ผมรู้สึกไม่ค่อยสะดวกใจเลยครับ 181 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 ผมเข้าใจ มันเลวร้ายมาก 182 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 แต่เรากําลังทําคดีฟ้องคุณแซบิช 183 00:11:11,421 --> 00:11:13,549 ก็เลยต้องเก็บทุกรายละเอียดใหม่ 184 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 แล้วฝ่ายจําเลยจะถามคุณเยอะมาก 185 00:11:15,801 --> 00:11:18,095 ผมเลยอยากให้เราตอบตรงประเด็น 186 00:11:18,929 --> 00:11:20,597 เราไม่ควรเรียกทนายมาเหรอ 187 00:11:21,890 --> 00:11:23,100 แล้วแต่คุณเลยครับ 188 00:11:23,100 --> 00:11:25,978 แต่ผมแค่จะยืนยันข้อมูลที่เราเคยคุยกันไปแล้ว 189 00:11:28,897 --> 00:11:30,482 นี่เป็นรูปคุณแซบิชที่เธอถ่ายไว้ 190 00:11:30,482 --> 00:11:32,359 ตอนเดินเข้าบ้าน คืนที่แม่เธอโดนฆ่า 191 00:11:32,359 --> 00:11:35,279 วันที่ 16 มิถุนา เวลา 21:49 น. ใช่ไหม 192 00:11:35,279 --> 00:11:36,363 ใช่ 193 00:11:36,363 --> 00:11:38,323 รูปอื่นก็มาจากคืนเดียวกันเหรอ 194 00:11:38,323 --> 00:11:39,241 ครับ 195 00:11:39,241 --> 00:11:43,078 ทําไมไม่ถ่ายตอนเขาออกจากบ้านด้วยล่ะ 196 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 พอเขาเข้าไปผมก็กลับ 197 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 เธอไปที่นั่นทําไม 198 00:11:48,542 --> 00:11:49,877 อยากไปผมก็ไป 199 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 ทําไมล่ะ 200 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 เขาเอ่อ... เขาก็ตอบแล้วไง 201 00:11:55,424 --> 00:12:00,512 โอเค มัน... เรา... นี่... เราต้องรู้ความจริงทั้งหมดน่ะ 202 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 เพราะพวกเขา ก็จะถามแบบนี้เหมือนกัน จําเลยน่ะ 203 00:12:04,391 --> 00:12:05,684 เพราะเขาเป็นแม่ผม 204 00:12:05,684 --> 00:12:08,103 บางทีผมก็ไปแวะดูบ้านแม่ 205 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 เคยเห็นคนอื่นเข้าไปในบ้านไหม 206 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 คืนนั้นมีเขาเข้าไปคนเดียว 207 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 คุณแซบิชดูเป็นยังไงตอนที่เข้าไปในบ้าน 208 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 พฤติกรรมเขาเป็นยังไง 209 00:12:21,408 --> 00:12:22,451 ไม่รู้สิ 210 00:12:22,451 --> 00:12:26,788 แล้วตอนเธอเจอเขา เขาดูเป็นยังไงบ้าง 211 00:12:27,623 --> 00:12:31,376 เธอบอกว่าตอนที่เจอเขา เธอกล่าวหาว่าเขาฆ่าแม่เธอ 212 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 ใช่ไหม 213 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 เขาไม่ยอมรับ แต่เขาโกหก 214 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 ทําไมพูดแบบนั้น เธอรู้ได้ยังไง 215 00:12:39,218 --> 00:12:40,969 ผมดูแววตาเขาออก 216 00:12:43,430 --> 00:12:47,309 แล้วแม่เคยบอกผมครั้งนึงว่าแม่เริ่มกลัวเขา 217 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 แต่ไหนบอกว่า... เธอติดต่อกับแม่เมื่อไหร่ 218 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 ผมตื๊อจนแม่ยอมออกมากินมื้อเที่ยงด้วย 219 00:12:55,651 --> 00:12:57,903 แม่ดูเครียด 220 00:12:57,903 --> 00:13:00,739 ผมเลยโมโห เพราะคิดว่าผมเป็นสาเหตุ 221 00:13:00,739 --> 00:13:02,658 แล้วผมถามแม่ว่าเป็นอะไร 222 00:13:02,658 --> 00:13:08,455 แม่บอกว่ามีผู้ชายคนนึงที่ทํางาน เริ่มทําตัวน่ากลัว 223 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 - แม่ได้บอกชื่อไหม - เปล่า 224 00:13:13,585 --> 00:13:16,672 แม่บอกว่าเคยทําคดีด้วยกัน 225 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 ก็เลยยังต้องคุยกับเขา 226 00:13:33,772 --> 00:13:35,315 - ไงคะ - หวัดดีค่ะ 227 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 รับอะไรดีคะ 228 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 ฉันว่า... 229 00:13:42,990 --> 00:13:45,868 เบลเวอเดียร์มาร์ตินี่ ไม่ใส่มะกอก ไม่ใส่น้ําผลไม้ 230 00:13:48,453 --> 00:13:50,080 - ไงครับ - ไงคะ 231 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 ผมพูดถึงคุณทั้งอาทิตย์เลย 232 00:13:57,045 --> 00:13:59,006 เปล่า ไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้น 233 00:13:59,006 --> 00:14:00,591 โอเค 234 00:14:00,591 --> 00:14:02,092 ดื่มก่อนกลับไหมคลิฟ 235 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 ตอนแรกว่าจะไม่ แต่เปลี่ยนใจ 236 00:14:06,471 --> 00:14:09,016 มือบาร์เทนเดอร์ก็แบบนี้แหละ 237 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 ใช้งานหนักตลอดเวลา 238 00:14:13,437 --> 00:14:14,605 ดราม่าไปถึงไหนแล้ว 239 00:14:15,606 --> 00:14:18,483 - เหมือนเดิม - เหรอ ไม่แปลกใจ ผมขอนั่งด้วยได้ไหม 240 00:14:19,902 --> 00:14:21,653 - เอาสิคะ - ได้นะ 241 00:14:23,322 --> 00:14:24,656 คลิฟตัน 242 00:14:26,074 --> 00:14:27,910 - บาร์บาร่า - บาร์บาร่า 243 00:14:27,910 --> 00:14:29,620 ยินดีที่ได้รู้จักอย่างเป็นทางการ 244 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 นี่อะไรคะ ครีมเนี่ย 245 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 ใช่ ครีม จานีนทําเอง 246 00:14:37,211 --> 00:14:39,671 ใช่ เป็นไขมันโกโก้แช่กัญชา 247 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 อย่าเอานิ้วเข้าปากนะ 248 00:14:41,381 --> 00:14:42,758 - เดี๋ยวลอย - โอเค 249 00:14:42,758 --> 00:14:46,178 - ขอบคุณที่เตือน - ยินดีอย่างยิ่งครับ 250 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 ให้เยอะมาก ขอบใจนะ 251 00:14:49,348 --> 00:14:52,935 คุณได้รอยสักพวกนี้มายังไงคะ 252 00:14:53,727 --> 00:14:57,064 ถามเสร็จก็เพิ่งคิดได้ว่าเป็นคําถามที่เชยมาก 253 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 ใช่ ผมเข้าใจ 254 00:14:59,483 --> 00:15:02,486 รอยสักนี้ ผมก็เป็นศิลปินเหมือนกัน 255 00:15:03,320 --> 00:15:07,199 แต่เป็นศิลปะการฉายภาพ ผมออกแบบลายนี้ไว้ตั้งแต่สมัยห้าวๆ 256 00:15:07,199 --> 00:15:08,742 เขาเรียกอี้จิง 257 00:15:09,785 --> 00:15:10,911 คุณรู้จักไหม 258 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 ฉันรู้จักจอห์น เคจ 259 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 ไบรอัน อีโน แล้วก็พวกศิลปะไร้ข้อจํากัด 260 00:15:18,752 --> 00:15:19,920 อ๋อ 261 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 แล้วก็รู้จักความห้าวสมัยหนุ่มสาวด้วย 262 00:15:29,513 --> 00:15:30,848 - ดื่ม - ดื่ม 263 00:15:39,815 --> 00:15:40,858 ริโก้ 264 00:15:40,858 --> 00:15:42,025 รู้ไหมฉันเจออะไร 265 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 เจ้าของตัวอย่างที่สองในคดีบันนี่ เดวิส 266 00:15:45,696 --> 00:15:48,031 ฮะ ไปเจอได้ยังไง 267 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 ผมไม่เห็นเจอในระบบเลย 268 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 ใช่ แต่แม่งโพสต์ ผลดีเอ็นเอตัวเองใน Ancestry.com 269 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 ไบรอัน แรทเซอร์ 270 00:15:55,581 --> 00:15:58,375 แรทเซอร์ ที่อยู่ล่ะ 271 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 มีข้อมูลอะไรอีกไหม 272 00:16:05,966 --> 00:16:10,179 ไม่แล้ว มีแต่คราบอสุจิของเขาในที่เกิดเหตุ 273 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 คดีฆ่าโสเภณี 274 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 ขอบคุณที่ช่วยนะ 275 00:16:15,559 --> 00:16:17,394 ผมรู้ว่าคุณเสี่ยงมาก 276 00:16:17,895 --> 00:16:20,189 ไม่ต้องขอบคุณ ฉันทําเพื่อแคโรลิน 277 00:16:20,189 --> 00:16:22,482 รัสตี้ อย่าทําอะไรผลีผลามนะ 278 00:16:22,983 --> 00:16:24,026 อย่าพูดอะไร 279 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 - สวัสดีค่ะ - ค่ะ 280 00:16:36,955 --> 00:16:39,249 ขอรบกวนหน่อยนะคะ เรามาจากกรมตํารวจชิคาโก 281 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 ไม่ทราบว่าไบรอัน แรทเซอร์อยู่บ้านไหมคะ 282 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 ที่รัก 283 00:16:45,923 --> 00:16:47,007 เขาอยู่ชั้นใต้ดินน่ะค่ะ 284 00:16:47,508 --> 00:16:49,927 เข้าบ้านก่อนไหมคะ เดี๋ยวฉันไปตามให้ 285 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 ได้ค่ะ 286 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 ที่รัก 287 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 ที่รัก 288 00:17:01,605 --> 00:17:04,148 - ว่าไง - ตํารวจมาค่ะ 289 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 เชิญนั่งก่อนค่ะ สักครู่นะคะ 290 00:17:07,069 --> 00:17:08,945 - ค่ะ ขอบคุณค่ะ - กาแฟไหมคะ 291 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 ได้ค่ะ 292 00:17:27,589 --> 00:17:28,715 ไงครับ 293 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 - หวัดดีค่ะ - มีอะไรเหรอครับ 294 00:17:31,885 --> 00:17:34,888 เรามาหาข้อมูลของเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในย่านนี้ค่ะ 295 00:17:34,888 --> 00:17:36,849 วันที่ 16 มิถุนา 2019 296 00:17:37,724 --> 00:17:39,643 คืนเกิดเหตุ เราแค่มาเก็บข้อมูล 297 00:17:40,477 --> 00:17:42,271 เป็นเหตุอะไรเหรอครับ 298 00:17:42,271 --> 00:17:43,856 บุกรุกค่ะ 299 00:17:43,856 --> 00:17:47,234 ไม่ใช่ถนนเส้นนี้หรอกค่ะ ไปทางตะวันออก ถนนโรเบิร์ตสัน 300 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 คืนวันพฤหัส ฉันรู้ว่าต้องย้อนคิดนาน แต่... 301 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 ไม่ต้องคิดเลยครับ ผมไม่รู้จักถนนเส้นนั้น 302 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 ยิ่งถ้าเหตุเกิดตอนกลางคืน ผมทํางานกะกลางคืน 303 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 ทํางานที่ไหนครับ 304 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 ขอดูตราหน่อยครับ 305 00:18:03,458 --> 00:18:04,543 ได้ค่ะ 306 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 คือว่า 307 00:18:07,713 --> 00:18:10,591 - หญิงขายบริการโดนฆาตกรรม เรา... - เชิญค่ะ 308 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 นี่ ไว้ก่อนได้ไหมที่รัก 309 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 บอกว่าไว้ก่อนไง 310 00:18:16,305 --> 00:18:17,347 โอเค 311 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 มีเรื่องอะไรกันแน่เนี่ย 312 00:18:25,606 --> 00:18:26,690 อย่างที่บอกค่ะ 313 00:18:27,191 --> 00:18:28,650 คุณทํางานที่ไหนคะ 314 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 คุณตอบมารึยังนะ 315 00:18:30,569 --> 00:18:31,904 ผมไม่จําเป็นต้องตอบ 316 00:18:31,904 --> 00:18:34,448 จะช้าหรือเร็วคุณก็ต้องตอบครับ 317 00:18:35,782 --> 00:18:38,493 ถึงจุดหนึ่งคุณก็ต้องพูดเรื่องนี้อยู่ดี 318 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 ผมเคยเจอคุณมาก่อนรึเปล่า 319 00:18:49,546 --> 00:18:50,714 นามบัตรฉันค่ะ 320 00:18:51,798 --> 00:18:53,342 พร้อมคุยเมื่อไหร่ก็โทรมานะคะ 321 00:18:53,342 --> 00:18:55,093 ถ้าผมไม่โทรล่ะ 322 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 ผมว่าต้องโทร 323 00:18:57,763 --> 00:18:59,223 คุณก็รู้ว่าทําไม 324 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 หรือจะถามภรรยาคุณดี 325 00:19:03,727 --> 00:19:05,521 - ลอร่า - อย่าๆ 326 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 คะ 327 00:19:06,813 --> 00:19:08,565 - ไม่มีอะไรจ้ะ - ว่าไง 328 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 ทําไมคะ จะเอาอะไรเหรอ 329 00:19:15,572 --> 00:19:17,324 ผมจะขอบคุณเรื่องกาแฟครับ 330 00:19:18,200 --> 00:19:20,953 ยินดีค่ะ เรียบร้อยดีใช่ไหมคะ 331 00:19:20,953 --> 00:19:22,204 จ้ะๆ 332 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 โอเค 333 00:19:33,465 --> 00:19:34,842 รีบไสหัวออกไปซะ 334 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 บอกแล้วไงว่าอย่าไปขู่เขา 335 00:19:38,971 --> 00:19:41,014 ผมถามคําเดียวเอง 336 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 เชื่อห่าอะไรไม่ได้เลย 337 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 ทําไมคุณดูกลัวจัง 338 00:20:10,419 --> 00:20:11,837 ทําไมคุณดูกลัวจัง 339 00:20:22,431 --> 00:20:23,432 บี 340 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 บี คุณทําอะไรน่ะ 341 00:20:57,716 --> 00:20:59,510 ฉันไม่อยากเสี่ยง 342 00:20:59,510 --> 00:21:01,595 ลูกปั่นจักรยานไปบ้านเขา 343 00:21:02,429 --> 00:21:05,307 จะรู้ได้ไงว่าลูกไม่ได้เดินเข้าไปในสวน 344 00:21:05,307 --> 00:21:09,520 แอบมองทางหน้าต่าง ยืนบนพรมหน้าบ้าน 345 00:21:09,520 --> 00:21:11,730 - นี่ นี่ๆ - กดออดบ้านเขา 346 00:21:11,730 --> 00:21:13,524 ไปเหอะๆ 347 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 ผมไม่ได้สงสัยไคล์ 348 00:21:18,904 --> 00:21:20,239 รัสตี้ 349 00:21:28,622 --> 00:21:31,708 คุณอาจจะลืมไปว่าลูกชายเราผิวดํานะ 350 00:21:48,934 --> 00:21:52,813 เธอรู้สึกยังไงที่เห็นพ่อเข้าไปในบ้านเขา 351 00:21:54,982 --> 00:21:56,233 อยากพูดไหม 352 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 ไม่ 353 00:22:01,822 --> 00:22:04,324 - เธอต้องรู้สึกอะไรบ้างสิ - แต่ผมไม่อยากพูดถึง 354 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 ไคล์ 355 00:22:14,042 --> 00:22:16,962 หลังจากผมเห็นพ่อเข้าไปในบ้านเขา ก็มีแต่เรื่องฉิบหาย 356 00:22:23,093 --> 00:22:24,219 ยังจะถามอีก 357 00:22:30,392 --> 00:22:31,768 บ้าที่สุด 358 00:22:32,561 --> 00:22:37,149 ฉันไม่ได้ข้อมูลอะไรเลย ไม่ใช่ว่าต้องได้ข้อมูลตั้งแต่แรกนะ 359 00:22:37,149 --> 00:22:39,860 ครั้งแรกๆ ต้องสร้างความไว้ใจก่อน 360 00:22:39,860 --> 00:22:43,280 แต่อันนั้นฉันก็ทําไม่ได้ 361 00:22:44,615 --> 00:22:46,325 แต่ปัญหา... 362 00:22:47,242 --> 00:22:51,914 ใหญ่กว่านั้นคือเราต้องตกลงขอบเขตกันใหม่ 363 00:22:53,040 --> 00:22:54,625 โอเค แปล... แปลว่าอะไรคะ 364 00:22:54,625 --> 00:22:58,253 งานนี้มันเริ่มซับซ้อนแล้วก็น่าหนักใจน่ะค่ะ 365 00:22:58,253 --> 00:23:03,800 ฉันต้องบําบัดคุณ รัสตี้ รัสตี้กับคุณ นี่มีไคล์มาเพิ่มตอน... 366 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 มัน... ควรจะใช้นักบําบัดหนึ่งคนต่อเรื่อง 367 00:23:06,386 --> 00:23:09,139 ว่าไงนะ เราไม่มีเงินหรอก 368 00:23:09,723 --> 00:23:11,683 ฉันควรจะบําบัดคุณ คนเดียว 369 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 ฉันรู้ 370 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 ช่วยนั่ง... 371 00:23:21,735 --> 00:23:25,030 ฉันว่าคุณน่าจะอยากยกโทษให้รัสตี้ 372 00:23:25,030 --> 00:23:26,615 และยังอยู่กับเขา 373 00:23:26,615 --> 00:23:28,575 แล้วเป็นไปได้... 374 00:23:28,575 --> 00:23:32,329 ฉันสงสัยว่าสมองที่ควบคุมอารมณ์ก็อาจจะ... 375 00:23:32,329 --> 00:23:35,040 กําลังทํางานเต็มที่ 376 00:23:35,040 --> 00:23:38,961 คุณต้องปกป้องตัวเอง พยายามประคองครอบครัวและลูกๆ ไว้ 377 00:23:39,461 --> 00:23:43,799 คุณจะทําทุกอย่าง ทั้งที่คิดได้และคิดไม่ได้เท่าที่จําเป็น 378 00:23:43,799 --> 00:23:46,760 คุณพูดถึงการประคองครอบครัวมาตลอด 379 00:23:47,427 --> 00:23:51,849 แต่ฉันก็คิดด้วยว่า อีกหน่อยพอลูกโตหรือเข้ามหาลัยกันแล้ว 380 00:23:51,849 --> 00:23:55,978 ความฝืนใจให้อภัยนี้ 381 00:23:56,562 --> 00:23:58,897 จะเปลี่ยนไปเป็นอย่างอื่น 382 00:24:00,148 --> 00:24:04,236 เช่น ความโกรธหรือความเกลียด 383 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 มันอาจจะเกิดขึ้นแล้วก็ได้ 384 00:24:10,075 --> 00:24:15,205 เรื่องของเรื่อง... คือสามีคุณไปรักผู้หญิงคนอื่น 385 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 ตอนนี้เขาต้องขึ้นศาลข้อหาฆาตกรรม 386 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 คุณต้องมีนักบําบัดของตัวเอง 387 00:24:29,595 --> 00:24:32,306 คือเมื่อกี้ยูจีเนียมาหาผม 388 00:24:32,306 --> 00:24:34,433 มาหาทําไม ทําไม เขาว่าไง 389 00:24:34,433 --> 00:24:35,350 ใจเย็นๆ 390 00:24:35,350 --> 00:24:37,769 ผมไม่ติดนะที่คุณให้เขาไปเป็นพยาน 391 00:24:37,769 --> 00:24:40,189 แต่... ถ้าจะให้เขาเป็นพยานให้ 392 00:24:40,189 --> 00:24:41,940 ก็น่าจะทําให้เขาชอบคุณด้วยนะ 393 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 เขาพูดว่ายังไงมั่ง 394 00:24:44,151 --> 00:24:45,444 เขาบอกว่า... 395 00:24:45,986 --> 00:24:47,654 คุณทําตัวทุเรศน่ะ 396 00:24:47,654 --> 00:24:49,323 แต่โลกรู้ว่าบางทีคุณก็... 397 00:24:49,323 --> 00:24:52,784 โอเค คืองี้ เวลาโมโหผมจะเป็นอัยการที่เฉียบมาก 398 00:24:52,784 --> 00:24:53,702 คุณก็รู้ 399 00:24:53,702 --> 00:24:58,081 รู้ แต่ถ้าคุณคิดจะทําคดี ด้วยการพึ่งพยานที่ไม่เข้าข้างคุณ... 400 00:24:58,081 --> 00:25:01,502 ยูจีเนียจะช่วยรัสตี้เต็มที่แหละ 401 00:25:01,502 --> 00:25:05,088 ผมว่าเขาแอบชอบรัสตี้ 402 00:25:05,088 --> 00:25:07,299 ผมต้องบอกให้เขาทําตามกฎ 403 00:25:07,883 --> 00:25:11,970 ไม่ใช่ๆ คุณต้องทําตามกฎ ด้วยการหาพยานวัตถุ เข้าใจไหม 404 00:25:11,970 --> 00:25:14,139 การด่าคนอื่นนิสัยไม่ดี มันไม่ช่วยหรอก 405 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 เดี๋ยวผมหาพยานวัตถุมาให้ ไม่ต้องห่วง 406 00:25:17,100 --> 00:25:19,853 ผมห่วงนะ ผมห่วง 407 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 เรย์มอนด์อยากประชุม 408 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 ประชุมทําไม เรื่อง 409 00:25:24,650 --> 00:25:28,862 เขาอาจจะคิดว่าตัวเอง มีโอกาสต่อรองคํารับสารภาพ 410 00:25:28,862 --> 00:25:32,407 แล้วถ้าเป็นอย่างงั้นจริง เขาต้องคิดว่าเขาเอาเราอยู่ 411 00:25:33,158 --> 00:25:34,952 เขาเอาผมไม่อยู่ ทอมมี่ 412 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 เขาเอาคุณอยู่ไหม 413 00:25:39,623 --> 00:25:40,874 ต่อรองไม่ได้หรอก 414 00:25:45,379 --> 00:25:48,340 เราต้องหาด้วยว่ามีหญิงขายบริการคนอื่นไหม 415 00:25:48,340 --> 00:25:50,300 แล้วพวกเขาจําแรทเซอร์ได้ไหม 416 00:25:50,300 --> 00:25:52,803 ผมมั่นใจว่าหมอนั่นรู้อะไร 417 00:25:52,803 --> 00:25:54,388 - อยู่แล้ว - พร้อมไหมคะ 418 00:25:54,388 --> 00:25:56,640 - พร้อม เดี๋ยวผมโทรกลับนะ - ได้ 419 00:25:59,685 --> 00:26:01,812 เล่าเรื่องคืนนั้นอีกรอบได้ไหมคะ 420 00:26:01,812 --> 00:26:04,398 คืนนั้นคุณอยู่ที่ออฟฟิศ 421 00:26:07,568 --> 00:26:08,652 เอิ่ม ใช่ 422 00:26:08,652 --> 00:26:10,863 บางคนก็อยู่ช่วยเรย์มอนด์หาเสียง 423 00:26:10,863 --> 00:26:13,991 ทําเป็นช่วยเรย์มอนด์หาเสียง 424 00:26:15,576 --> 00:26:16,994 ทําเป็นช่วยยังไง 425 00:26:18,287 --> 00:26:19,663 ผมเอาแต่แชตน่ะ 426 00:26:21,790 --> 00:26:26,336 แล้วเอิ่ม... แล้วอีกฝ่ายไม่ตอบ 427 00:26:28,505 --> 00:26:30,549 ซึ่งผมรับไม่ค่อยได้ 428 00:26:31,508 --> 00:26:36,805 แถมเขายังดําดินหายไปอีก ผมเลยต้องหาที่ไป 429 00:26:41,768 --> 00:26:43,979 แล้วคุณออกจากออฟฟิศกี่โมงคะ 430 00:26:43,979 --> 00:26:45,647 หลังสองทุ่มครึ่ง 431 00:26:45,647 --> 00:26:49,193 บางทีผมก็จะแวะไปหาอะไรกินเพราะ... 432 00:26:50,652 --> 00:26:52,571 ผมไม่ควรกลับบ้านในสภาพนั้น 433 00:27:03,415 --> 00:27:06,251 ผมจําไม่ค่อยได้ว่าที่บาร์เป็นยังไง 434 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 สงสัยเพราะดื่มไปหลายแก้ว 435 00:27:16,512 --> 00:27:18,096 ผมสั่งเพิ่มอีกแก้วมั้ง ไม่รู้สิ 436 00:27:26,647 --> 00:27:28,232 แล้วเขาก็ตอบแชต 437 00:27:28,982 --> 00:27:30,192 {\an8}แล้วผมก็รีบเด้งไปเลย 438 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 {\an8}(โธ่เว้ยรัสตี้ มาเลยมา) 439 00:27:32,653 --> 00:27:37,699 เขาตอบแชทมาตอน 21:24 น. 440 00:27:37,699 --> 00:27:42,788 เวลาในรูปของไมเคิล คาลด์เวล บอกว่าคุณไปถึงตอน 21:49 น. 441 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 แล้วยังไงต่อ 442 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 ผมก็ไม่รู้ว่าคุณอยากได้รายละเอียดแค่ไหน แต่... 443 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 ว่าไง 444 00:28:00,430 --> 00:28:01,932 สิ่งที่เกิดขึ้น... 445 00:28:04,226 --> 00:28:05,561 - อะไรคะ - ผม... 446 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 สิ่งที่เกิดขึ้น 447 00:28:07,938 --> 00:28:09,481 ทําไมคุณต้องโกรธขนาดนี้ 448 00:28:10,524 --> 00:28:11,984 สิ่งที่เกิดขึ้น 449 00:28:13,318 --> 00:28:16,154 คิดถึงมากเลย 450 00:28:23,412 --> 00:28:24,788 ส่วนใหญ่เราก็ทะเลาะกัน 451 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 ทะเลาะกันเหรอ 452 00:28:26,957 --> 00:28:29,334 ผมอยากกลับมาคืนดีกัน แต่เขาไม่อยาก 453 00:28:29,334 --> 00:28:31,420 - ก็มีแค่นี้แหละ - หยุดนะ 454 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 - นี่ - ออกไป! 455 00:28:37,926 --> 00:28:43,015 ในเอกสารระบุว่าคุณถึงบ้านตอนห้าทุ่มตรง 456 00:28:44,183 --> 00:28:50,439 บ้านคุณกับบ้านเขาห่างกัน 20 นาที เท่ากับคุณออกมาตอน 22:40 น. 457 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 คุณอยู่บ้านเขา 51 นาทีเลยนะ 458 00:28:56,695 --> 00:28:57,821 ทะเลาะกันนานเนอะ 459 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 ไสหัวออกไปซะ 460 00:29:08,916 --> 00:29:11,919 ทะเลาะเสร็จก็กลับบ้านเลยเหรอ 461 00:29:14,671 --> 00:29:16,089 แล้วเราก็จูบลากัน 462 00:29:17,925 --> 00:29:18,759 จูบกันด้วย 463 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 ใช่ แล้วผมก็กลับบ้าน 464 00:29:23,805 --> 00:29:29,353 ตอนเขาจูบผม เขารู้ว่ามันเป็นการให้ความหวัง 465 00:29:38,070 --> 00:29:39,905 จูบนั้นทําให้ผมยอมไปขึ้นรถ 466 00:29:39,905 --> 00:29:41,657 ทําให้ผมยอมกลับบ้าน 467 00:29:41,657 --> 00:29:45,744 แต่พอถึงบ้าน ผมก็เพิ่งรู้ตัวว่า... 468 00:29:45,744 --> 00:29:48,580 ความหวังกลายเป็นความโหดเหี้ยม 469 00:29:50,624 --> 00:29:52,292 เขารู้ว่าตัวเองทําอะไร 470 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 โคตรเลือดเย็นเลย 471 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 ตอนนี้คุณคิดว่ายังไง 472 00:30:09,476 --> 00:30:12,980 ฉันพอใจกับความคืบหน้าของเรานะคะ 473 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 อีกฝ่ายหาหลักฐานมัดตัวเรายากแน่ 474 00:30:15,607 --> 00:30:18,527 แต่ไอ้เรื่อง 51 นาทีเนี่ย 475 00:30:18,527 --> 00:30:21,196 มันนานพอที่จะจับผู้หญิงมัด และทําลายหลักฐานได้ 476 00:30:21,196 --> 00:30:24,867 หรือเอากัน เถียงกัน ทะเลาะกันแล้วคืนดี 477 00:30:26,118 --> 00:30:27,411 รัสตี้เป็นยังไง 478 00:30:27,953 --> 00:30:29,663 ให้เขาขึ้นเป็นพยานดีไหม 479 00:30:30,247 --> 00:30:33,166 ห้ามปล่อยให้ผู้ชายคนนั้น เข้าใกล้เก้าอี้พยานเด็ดขาด 480 00:30:36,211 --> 00:30:37,212 เห็นด้วย 481 00:30:38,672 --> 00:30:40,257 เรื่องแรทเซอร์ถึงไหนแล้ว 482 00:30:40,257 --> 00:30:41,633 มันต้องมีอะไรแน่นอน 483 00:30:41,633 --> 00:30:43,051 เขาไม่ได้อยู่ในที่เกิดเหตุเหรอ 484 00:30:43,051 --> 00:30:44,595 ไม่เคยโดนจับเลยเหรอ 485 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 เช็คจากกรมตํารวจชิคาโก รัฐอิลลินอยส์เหรอ 486 00:30:47,764 --> 00:30:50,976 ไม่มีประวัติเลย โอเค แต่เขาอยู่กับเรย์โนลด์สแน่ๆ 487 00:30:50,976 --> 00:30:53,312 เขาอยู่กับเรย์โนลด์สแล้วก็บันนี่ เดวิสแน่ๆ 488 00:30:53,312 --> 00:30:55,564 เราต้องพิสูจน์ให้ได้ 489 00:30:55,564 --> 00:30:57,441 สืบต่อไป... สืบต่อไป 490 00:30:57,441 --> 00:30:58,567 อย่าหยุด 491 00:31:00,235 --> 00:31:01,069 แม่งเอ๊ย 492 00:31:08,243 --> 00:31:09,411 มอลโต้ 493 00:31:22,341 --> 00:31:23,842 โอเค ขอบคุณมาก 494 00:31:58,794 --> 00:31:59,962 คะ 495 00:31:59,962 --> 00:32:01,046 นี่... 496 00:32:04,341 --> 00:32:08,220 ผมรู้ว่าเมื่อคืนก่อน เราพลั้งปากกันไปเยอะ ผมเลย... 497 00:32:09,930 --> 00:32:14,184 ผมอยากบอกให้รู้ว่าผม... ผมเข้าใจ 498 00:32:15,727 --> 00:32:19,606 รัสตี้ เดี๋ยวฉันถึงบ้านแล้วค่อยคุยกันได้ไหม 499 00:32:19,606 --> 00:32:22,943 ฉันกําลังจะเดินเข้าตลาด 500 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 - จ้ะ ได้ ได้ - โอเคนะ 501 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 ผมรักคุณนะ 502 00:32:35,247 --> 00:32:36,248 รักนะ 503 00:32:41,420 --> 00:32:45,841 ฉันเริ่มเข้าใจแล้ว ว่าทําไมคนติดใจการดื่มตอนกลางวัน 504 00:32:45,841 --> 00:32:47,009 คุณดื่มกลางคืนเหรอ 505 00:32:47,009 --> 00:32:49,469 ฉันต้องรักษาภาพ 506 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 ภาพอะไร 507 00:32:52,097 --> 00:32:54,600 แม่ ภรรยา 508 00:32:54,600 --> 00:32:57,269 มันไร้สาระจนคุณคงไม่อยากฟัง 509 00:32:57,811 --> 00:32:59,021 ไม่ใช่นะ 510 00:32:59,521 --> 00:33:02,399 ตอนนี้ผมอยากเข้าใจคุณมากๆ เลย 511 00:33:03,066 --> 00:33:04,193 บอกตามตรง... 512 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 ฉันก็ไม่รู้ 513 00:33:12,159 --> 00:33:19,082 งั้น ถ้าคุณอยากคุย แล้วผมบังเอิญไม่อยู่ที่ร้าน... 514 00:33:26,006 --> 00:33:27,049 ขอบคุณค่ะ 515 00:34:20,060 --> 00:34:21,061 - ว่าไงคริส - อ้าวเรย์มอนด์ 516 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 - เฮเลน - ไงคะ 517 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 ยูจีเนีย 518 00:34:25,940 --> 00:34:29,862 ตายแล้ว หวัดดีค่ะเรย์มอนด์ โอ๊ย เป็นไงบ้างคะ 519 00:34:29,862 --> 00:34:31,196 ก็พอไหว คุณล่ะ 520 00:34:32,197 --> 00:34:33,447 ฉันต้องไปเป็นพยาน 521 00:34:33,447 --> 00:34:35,284 - เห็นแล้ว - ใช่ 522 00:34:35,284 --> 00:34:38,036 ฉันรู้เรื่องสองคนนั้น 523 00:34:39,036 --> 00:34:40,496 อย่าคิดมากเลย 524 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 เราไม่ได้ปฏิเสธเรื่องนั้น 525 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 โอเค 526 00:34:43,375 --> 00:34:44,918 แต่ช่วยฉันเรื่องนึงสิ 527 00:34:44,918 --> 00:34:49,965 บอกรัสตี้ด้วยว่า ฉันไม่ได้อยากให้การปรักปรําเขาเลย 528 00:34:49,965 --> 00:34:52,134 - เดี๋ยวบอกให้ - ขอบคุณค่ะ 529 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 - ว่าไง - เรย์มอนด์ 530 00:34:58,140 --> 00:35:00,058 ดีใจที่ได้เจอเหมือนเดิม 531 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 ใช่ 532 00:35:04,146 --> 00:35:05,647 โอเค เข้าเรื่องเลยดีกว่า 533 00:35:06,231 --> 00:35:09,943 พยานหลักฐานของคุณอ่อนมาก ผมว่าพวกคุณก็รู้ 534 00:35:10,736 --> 00:35:12,446 ไม่ใช่ว่าฟังไม่ขึ้นเลย 535 00:35:12,446 --> 00:35:14,156 มีคนเห็นเขาไปที่นั่นเป็นคนสุดท้าย 536 00:35:14,156 --> 00:35:16,325 ก็ไม่เถียง แต่ยังไงหลักฐานก็อ่อนมาก 537 00:35:16,325 --> 00:35:17,242 เราไม่เห็นด้วย 538 00:35:17,242 --> 00:35:21,622 ในรถของรัสตี้ ไม่มีเลือดเขาสักหยด ดีเอ็นเอก็ไม่มี 539 00:35:21,622 --> 00:35:23,957 ทั้งที่ในบ้านเลือดสาดไส้ทะลัก 540 00:35:23,957 --> 00:35:26,793 แต่ในรถไม่มีแม้แต่ละออง 541 00:35:26,793 --> 00:35:28,712 - เขาทําความสะอาดไง - เสื้อผ้าก็ไม่เจอ 542 00:35:28,712 --> 00:35:30,297 - ก็ซักไง - ไม่มีอาวุธสังหาร 543 00:35:30,297 --> 00:35:31,215 เอาไปทิ้งแล้ว 544 00:35:31,215 --> 00:35:33,300 มีแค่ทฤษฎีน่ะ เอาเขาเข้าคุกไม่ได้นะ 545 00:35:33,884 --> 00:35:37,262 การจับมัดท่านั้นเท่ากับไตร่ตรองไว้ก่อน 546 00:35:37,846 --> 00:35:40,599 ตายเพราะเหล็กเขี่ยไฟ บันดาลโทสะ 547 00:35:40,599 --> 00:35:43,185 คดีคุณแม่งเบาโหวงตั้งแต่ตั้งไข่แล้ว 548 00:35:43,185 --> 00:35:44,520 เราชอบความท้าทาย 549 00:35:44,520 --> 00:35:46,188 ผมรู้สาเหตุที่คุณ 550 00:35:46,188 --> 00:35:48,857 พูดถึงข้อหาขัดขวางขบวนการยุติธรรม 551 00:35:48,857 --> 00:35:50,317 เป็นผมก็คงเล่นข้อหานั้น 552 00:35:50,317 --> 00:35:53,737 เขาจะได้แปดเปื้อนหน่อย เพราะถ้าคว้าน้ําเหลว... 553 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 คุณจะสื่ออะไร 554 00:35:55,197 --> 00:35:58,867 มีคนโดนสั่งห้ามพูดสินะ 555 00:36:01,578 --> 00:36:03,956 - ฉลาด - เก่งๆ คุณช่วย... 556 00:36:03,956 --> 00:36:08,126 รัสตี้ติดคุกตลอดชีวิตไม่ได้ 557 00:36:08,126 --> 00:36:10,212 คุณก็ไม่อยากให้คดีนี้วืด 558 00:36:10,212 --> 00:36:13,674 จนทําให้ฐานเสียงทางการเมืองของตัวเองเสีย 559 00:36:13,674 --> 00:36:16,343 เอาแค่ขัดขวางกระบวนการ ติดคุกสามปี 560 00:36:19,680 --> 00:36:24,059 เรย์ คุณคิดจริงๆ เหรอ ว่าเราจะยอมเล่นแค่ข้อหานั้น 561 00:36:24,059 --> 00:36:25,894 นิโค่ คุณเคลื่อนไหวเร็วไป 562 00:36:25,894 --> 00:36:28,397 ทอมมี่ อยากสร้างผลงานใจจะขาด 563 00:36:28,397 --> 00:36:31,316 ยิ่งพอคิดว่ามีสิทธิ์เป็นรัสตี้ ก็... 564 00:36:31,316 --> 00:36:33,151 อ๋อ เหรอ เชี่ย 565 00:36:33,151 --> 00:36:36,697 งั้นกลับมาที่ปัญหาใหญ่กว่าตอนนี้ดีกว่า 566 00:36:36,697 --> 00:36:39,950 คดีเฮงซวยของคุณมีแค่พยานแวดล้อม 567 00:36:39,950 --> 00:36:44,872 ที่มีคนคุมเป็นทนายปลายแถว จะมาเทียบชั้นกับผม 568 00:36:44,872 --> 00:36:46,540 คุณไม่โง่นะนิโค่ 569 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 นี่ผมมาเสนอทางออกให้ 570 00:36:48,417 --> 00:36:50,711 แล้วยิ่งเป็นท่านผู้พิพากษาลิตเทิล 571 00:36:50,711 --> 00:36:54,631 ผมมีโอกาสหลุดจากคดีสูงมาก 572 00:36:54,631 --> 00:36:57,134 แต่คุณน่ะอนาคตดับได้เลยนะ 573 00:36:57,968 --> 00:37:00,137 นี่ผมหาทางลงให้นะเนี่ย 574 00:37:04,975 --> 00:37:07,436 - นี่อะไร - ลองอ่านดู ดูเลย 575 00:37:19,072 --> 00:37:20,657 ทําไมผมเพิ่งเห็น 576 00:37:22,034 --> 00:37:23,702 เราก็เพิ่งได้มา 577 00:37:41,303 --> 00:37:43,764 ปกติเซ็กซ์เราไม่เป็นแบบนั้นนะ 578 00:37:44,264 --> 00:37:46,600 ไม่ได้เป็นมานานแล้ว 579 00:37:50,020 --> 00:37:52,189 คุณมีเซ็กซ์กับเขาแบบนั้นรึเปล่า 580 00:37:56,485 --> 00:37:57,486 เปล่า 581 00:38:00,656 --> 00:38:01,865 เขาไม่ใช่คุณ 582 00:38:04,076 --> 00:38:05,077 ไม่เหมือน 583 00:38:08,580 --> 00:38:11,500 เรื่องที่ฉันไม่เข้าใจเลยคือ... 584 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 คุณเคยถามตัวเองไหม... 585 00:38:18,382 --> 00:38:20,551 ว่าคุณยอมเสียอะไรบ้าง 586 00:38:27,099 --> 00:38:29,643 เราสองคนห่างเหินกันมาก 587 00:38:30,143 --> 00:38:33,230 ตอนนั้นผมรู้สึกว่าแค่คุยกันยังไม่รู้เรื่องเลย 588 00:38:35,232 --> 00:38:37,693 แต่เขาทําให้ผมมีพลังขึ้น 589 00:38:37,693 --> 00:38:38,777 พลังที่... 590 00:38:40,153 --> 00:38:41,822 ที่ผมคิดว่ามันไม่เหลือแล้ว 591 00:38:46,535 --> 00:38:49,621 ตอนคุณบอกว่าฉันก็ต้องรับผิดชอบ... 592 00:38:49,621 --> 00:38:51,790 บี ผมไม่ได้หมายความอย่าง... 593 00:38:51,790 --> 00:38:54,418 คุณก็ไม่ผิดนะรัสตี้ 594 00:38:55,627 --> 00:38:57,671 เราสองคนปล่อยให้ตัวเอง... 595 00:39:01,425 --> 00:39:02,843 ห่างเหินกัน 596 00:39:05,262 --> 00:39:10,517 ขนาดเซ็กซ์เมื่อกี้ ยังเหมือนเราทําเพื่อย้ําเตือนตัวเอง 597 00:39:10,517 --> 00:39:15,606 ว่าเรายังผูกพันกันอยู่ 598 00:39:18,984 --> 00:39:19,985 มันใช่ไหมล่ะ 599 00:39:27,367 --> 00:39:28,577 เรย์มอนด์โทรมา 600 00:39:30,621 --> 00:39:31,705 ผมรับสายก่อนนะ 601 00:39:35,542 --> 00:39:36,376 ว่าไง 602 00:39:37,878 --> 00:39:39,463 - รัสตี้ - ว่า 603 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 คดีพลิกนะ 604 00:39:46,637 --> 00:39:49,348 เขาเจอผิวของนายใต้เล็บของแคโรลิน 605 00:39:50,140 --> 00:39:52,017 ฮะ ไม่... เดี๋ยวนะ เป็นไปไม่ได้ 606 00:39:52,017 --> 00:39:54,394 มันอยู่ในรายงาน ฉันก็เพิ่งรู้ 607 00:39:54,394 --> 00:39:57,606 ไม่จริง มัน... ผม... เรย์ เขาไม่ได้ข่วนผมนะ 608 00:39:57,606 --> 00:39:59,900 คือ... แม่งไม่จริง 609 00:39:59,900 --> 00:40:01,860 จะเถียงผลดีเอ็นเอทําไมรัสตี้ 610 00:40:01,860 --> 00:40:04,321 ไม่ โกหก... เชี่ยเอ๊ย 611 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 พวกมันจะเล่นไม้นี้จริงๆ เหรอเนี่ย 612 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 ใคร 613 00:40:09,034 --> 00:40:12,496 ไอ้มอลโต้กับไอ้ดีเลย์ แล้วก็ไอ้คุมากาอิไง พวกแม่ง 614 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 - บ้าน่า - บ้าอะไร 615 00:40:13,789 --> 00:40:15,457 ผม... เขาไม่ได้ข่วนผมเลย 616 00:40:15,457 --> 00:40:18,335 มันจัดฉาก เพราะพยานมันอ่อน 617 00:40:18,335 --> 00:40:21,588 พวกมันเล่นผมไม่ได้ เลยต้องหาทางปรักปรําผม 618 00:40:21,588 --> 00:40:23,006 พ่อๆ 619 00:40:23,006 --> 00:40:24,842 เร็ว เปิดประตู อย่ามุดหัว 620 00:40:24,842 --> 00:40:26,802 - เชี่ย ว่าไง - มันต้องมีเหตุผลสิ 621 00:40:26,802 --> 00:40:27,886 - พ่อ - ไม่ ผม... 622 00:40:27,886 --> 00:40:29,930 - เรียกทําไม มีอะไร - มีคนมา 623 00:40:29,930 --> 00:40:32,015 เดี๋ยวนะเรย์มอนด์ มีอะไร 624 00:40:32,015 --> 00:40:33,851 - ไม่รู้ค่ะ - ใจเย็นๆ 625 00:40:33,851 --> 00:40:35,477 - หนูนั่งดูทีวีอยู่... - โอเค 626 00:40:35,477 --> 00:40:36,895 ใจเย็นๆ ก่อนลูก ไม่มีอะไร 627 00:40:36,895 --> 00:40:39,356 เฮ้ยๆ เลิกทุบประตูได้แล้ว 628 00:40:39,356 --> 00:40:41,149 - ใครน่ะ - ไม่รู้ 629 00:40:41,149 --> 00:40:42,484 รัสตี้ เจเดน! 630 00:40:42,484 --> 00:40:44,570 - อย่าหาเรื่องครอบครัวกู - ใครคะพ่อ 631 00:40:44,570 --> 00:40:46,321 - เดี๋ยว หยุดก่อน - แจ้งตํารวจนะ 632 00:40:46,321 --> 00:40:48,657 อย่าแจ้งตํารวจ ผมขอคิดก่อน 633 00:40:48,657 --> 00:40:49,783 เปิดประตู 634 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 - เจเดน ถอยไป - ออกมา 635 00:40:51,660 --> 00:40:53,203 - เปิดสิวะ - เดี๋ยว... 636 00:40:53,203 --> 00:40:54,830 - รัสตี้ - คุณแรทเซอร์! ฟังนะ 637 00:40:54,830 --> 00:40:56,874 - อย่ามายุ่งกับครอบครัวกู - มาเล่นผมนี่ 638 00:40:56,874 --> 00:40:59,126 - ถอยออกไปเดี๋ยวนี้ - ไม่งั้นครอบครัวมึงโดน 639 00:40:59,126 --> 00:41:01,420 - ลูก มานี่ลูก - คุณแรทเซอร์! 640 00:41:01,420 --> 00:41:04,214 - ฟังนะ... - รัสตี้ ฮัลโหลๆ 641 00:41:05,507 --> 00:41:07,885 ขืนทําอีก 642 00:41:07,885 --> 00:41:10,596 - รัสตี้! - พ่อๆ 643 00:41:10,596 --> 00:41:12,014 - รัสตี้ หยุด - หยุด ตั้งสติ 644 00:41:12,014 --> 00:41:15,100 - อย่าพ่อ - รัสตี้! 645 00:41:28,780 --> 00:41:30,741 (สร้างจากนิยายของ สก็อตต์ ทูโรว์) 646 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์