1 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 ఎవరు? 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,062 ఖైల్, మనం ఒక సెకను మాట్లాడుకుందామా? 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 మీ అమ్మ కూడా ఇక్కడ నాతోనే ఉంది. 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,608 హాయ్, హనీ. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 ఖైల్, మే 18వ తేదీ రాత్రి 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,253 కారొలిన్ ఇంటి దగ్గర నీ బైక్ ఉన్నట్లు ఒక ఫోటో సాక్ష్యం ఉంది. 7 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 నువ్వు అక్కడ ఎందుకు ఉన్నావు? 8 00:00:48,340 --> 00:00:50,008 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావో నాకు అర్థంకావడం లేదు. 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 బంగారం... 10 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 నేను అక్క.డికి వెళ్లలేదు. బహుశా ఆ వైపుగా వెళ్లి ఉంటానేమో. అంతే నేను... 11 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 - బేబీ. - సరే. ఖైల్, మే 18వ తేదీ రాత్రి... 12 00:01:02,646 --> 00:01:05,983 నువ్వు కారొలిన్ పొలీమస్ ఇంటికి వెళ్లినట్లు స్పష్టంగా ఉంది. 13 00:01:05,983 --> 00:01:07,234 నువ్వు అక్కడికి ఎందుకు వెళ్లావు? 14 00:01:08,861 --> 00:01:11,780 బంగారం, ఈ ఫోటోలు మాకు పోలీసులు ఇచ్చారు, 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 కాబట్టి వాళ్ల దగ్గర ఈ సాక్ష్యాలు కూడా ఉన్నాయి. 16 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 నువ్వు నిజాయితీగా సమాధానాలు చెప్పాలి. అది ఇప్పుడు చాలా ముఖ్యం. 17 00:01:17,911 --> 00:01:22,916 ఓహ్, దేవుడా. దయచేసి చెప్పు, ఖైల్, నువ్వు అక్కడకి ఎందుకు వెళ్లావు? 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 అక్కడ పరిస్థితిని అర్థం చేసుకోవాలని వెళ్లి ఉంటాను. 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 ఏ పరిస్థితి? 20 00:01:33,552 --> 00:01:34,845 నువ్వు వెళ్లే ప్రదేశం గురించి. 21 00:01:34,845 --> 00:01:37,222 అయితే, మీ నాన్న ఇంకా కారొలిన్ మధ్య సంబంధం ఉందని నీకు ముందే తెలుసా? 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 మీరిద్దరూ దాని గురించి గొడవ పడటం నేను విన్నాను. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 సరే. 24 00:01:41,268 --> 00:01:43,854 నీ చెల్లికి తెలుసా? జేడెన్ కి... తనకి ఈ విషయం తెలుసా? 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 నేనయితే తనకి చెప్పలేదు. తనకి తెలుసో లేదో నాకు తెలియదు. 26 00:01:47,107 --> 00:01:49,193 ఈ విషయం నీకు మొదటిసారి ఎప్పుడు తెలిసింది? 27 00:01:49,193 --> 00:01:50,360 అది ఇప్పుడు అంత అవసరమా? 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 అవును, అంత అవసరం కాకపోతే నిన్ను అడగను కదా. 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 నాకు గుర్తులేదు. 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 నాకు తెలిసి కొన్ని నెలలు అయి ఉంటుంది. 31 00:01:57,075 --> 00:02:02,539 సరే, ఇప్పుడు నాకు స్పష్టం అయింది, ఆమె ఎలా ఉంటుందో నువ్వు చూడటానికి వెళ్లావు కదా. 32 00:02:03,582 --> 00:02:06,335 గూగుల్ ని ఎలా వాడాలో నీకు తెలుసు, దాని ద్వారా ఆమె ఫోటోని సంపాదించి ఉంటావు, 33 00:02:06,335 --> 00:02:09,588 కానీ ఆమె ఎక్కడ నివసిస్తుందో చూడాలి అనుకుని ఉంటావు. 34 00:02:11,006 --> 00:02:12,925 - నువ్వు ఆమె ఇంటిని తనిఖీ చేయాలి అనుకున్నావా? - రస్టీ. 35 00:02:12,925 --> 00:02:15,093 నువ్వు ఆమె ఇంటిని తనిఖీ చేయాలని చూశావా, ఖైల్? 36 00:02:15,093 --> 00:02:19,556 నువ్వు అక్కడికి వెళ్లడం వెనుక కారణం ఏమిటో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,767 నువ్వు వెళ్లడానికి కారణం ఏమిటో తెలుసుకోవాలని నేను ప్రయత్నించానేమో. 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 - నేను ఈ విషయం గురించి అమ్మతో మాట్లాడాలి. - లేదు! నేను నీ తండ్రిని... 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,236 - రస్టీ. - ...అందుకే నువ్వు నాకు సమాధానం చెప్పాలి... 40 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 రస్టీ, ప్లీజ్. 41 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 మరేం ఫర్వాలేదు. 42 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 మంచిది. 43 00:03:04,476 --> 00:03:06,895 బన్నీ డేవిస్ ఒకరికి కుమార్తె. 44 00:03:08,063 --> 00:03:13,944 బన్నీ డేవిస్ ఒక చెల్లి, ఒక స్నేహితురాలు, ఒక కజిన్. 45 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 బన్నీ డేవిస్ ఒక మురికి గదిలో 46 00:03:18,824 --> 00:03:23,662 ఒక రాక్షసుడి చేతిలో హత్యకు గురై శవంగా పడి ఉన్న సమయానికి ఆమె వయసు ఇరవై ఆరేళ్లు, 47 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 ఇంకా తను ప్రాథేయపడింది... అర్థించింది... 48 00:03:26,832 --> 00:03:30,002 ఆ వ్యక్తి తనని వదిలేస్తాడని ఆశపడింది. 49 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 కానీ అలా జరగలేదు. 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,968 ఆ మనిషి, లియామ్ రేనాల్డ్స్, 51 00:03:38,969 --> 00:03:42,472 ఎలాంటి రాక్షసుడంటే అతను ఇలా చేస్తాడు... 52 00:03:45,976 --> 00:03:47,352 ఇంకా ఇలా... 53 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 ఇంకా ఇలా. 54 00:04:01,575 --> 00:04:02,701 నువ్వు ఏం అంటావు? 55 00:04:04,703 --> 00:04:06,330 నువ్వు అద్భుతమైన వ్యక్తివి, కారొలిన్. 56 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 ఇదంతా గందరగోళంగా ఉంది. 57 00:04:39,947 --> 00:04:41,031 హేయ్. 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 హేయ్. ముందు వసారాలో లైట్ పాడైపోయింది. 59 00:04:44,785 --> 00:04:48,997 అయితే, వాడు ఆమె ఇంటికి బైక్ మీద చాలాసార్లు వెళ్లాడు, 60 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 ఇంకా ఒకసారి నువ్వు లోపలికి వెళ్లడం చూశాడు. 61 00:04:56,338 --> 00:04:59,091 ఖచ్చితంగా, మనం వీలైనంత త్వరలో వాడిని మానసిక చికిత్స కోసం పంపించాలి. 62 00:04:59,091 --> 00:05:00,175 దేనికి? 63 00:05:00,175 --> 00:05:02,386 రస్టీ, వాడు కొన్ని నెలలుగా ఈ భారాన్ని గుండెలో మోస్తున్నాడు. 64 00:05:02,386 --> 00:05:04,972 అది ఎంత దెబ్బతీసిందో మనకి తెలియదు. 65 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 సరే, తప్పకుండా చికిత్సకి పంపుదాం, కానీ నువ్వు, నేను కలిసి వాడితో దాని గురించి మాట్లాడాలి. 66 00:05:07,933 --> 00:05:08,851 ఓహ్, సరే. 67 00:05:08,851 --> 00:05:11,061 - అంటే నువ్వు ఇప్పుడు వాడితో మాట్లాడినట్లుగానా? - మనం ఇలా ఉండకూడదు... 68 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 అంటే నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 69 00:05:12,521 --> 00:05:14,064 నువ్వు మన అబ్బాయిని నేరవిచారణ చేశావు. 70 00:05:14,064 --> 00:05:15,482 నేను నేరవిచారణ చేసినట్లు మాట్లాడానా? 71 00:05:15,482 --> 00:05:16,733 అవును. 72 00:05:16,733 --> 00:05:18,986 నేను వాడిని ప్రశ్నలు అడుగుతున్నాను. 73 00:05:18,986 --> 00:05:22,698 - "ఆమె ఇంటిని ఎందుకు గమనించావు?" - వాడు అక్కడికి వెళ్లాడు, అందుకే అడిగాను. 74 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 నువ్వు ఒక ప్రాసిక్యూటర్ లా అడిగావు, రస్టీ. 75 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 - నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావా? - వాడి వయసు పదిహేనేళ్లు! 76 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 - నీకు అసలు ఏమైంది? - ఏంటి? 77 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 - ఇదంతా నీ వల్ల జరిగింది, రస్టీ. నువ్వు చేసిన పని ఇది. - అవును. నేనే చేశాను. 78 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 అవును. ఈ గొడవ అంతటికీ నేనే బాధ్యుడిని. 79 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 కానీ ఒక విషయం. అందులో నీ పాత్ర కూడా ఉంది. 80 00:05:41,258 --> 00:05:45,804 ఇంకా నువ్వు కూడా ఏదో ఒక సమయంలో, దీనికి బాధ్యత వహించాలి. 81 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 నేను ఇంక నీతో గొడవ పడలేను. నా ఓపిక నశించింది. 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,225 - నేను కేవలం... - అయిపోయింది! 83 00:06:05,616 --> 00:06:06,950 వైద్యపరంగా నా అభిప్రాయం ప్రకారం, 84 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 ఆమె మరణానికి కారణం తల మీద బలమైన దెబ్బ తగలడమే. 85 00:06:10,621 --> 00:06:13,081 కాబట్టి, నువ్వు ఒక నిపుణుడివి అని జడ్జ్ కి ఇప్పటికే చెప్పడం జరిగింది, 86 00:06:13,081 --> 00:06:14,208 కాబట్టి నువ్వు క్వాలిఫై కానక్కరలేదు. 87 00:06:14,208 --> 00:06:15,667 "నా అభిప్రాయం ప్రకారం" అని నువ్వు అనక్కరలేదు. 88 00:06:15,667 --> 00:06:17,127 - నువ్వు ధైర్యంగా నిటారుగా కూర్చోవచ్చు. - సరే. 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 - కేవలం నిటారుగా కూర్చో. - నువ్వు చెప్పనక్కరలేదు... 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,507 - ఎలా కూర్చోవాలో నాకు చెప్పకు... - నువ్వు జ్యూరీకి 91 00:06:21,507 --> 00:06:24,676 - నీ నివేదిక సమర్పించు, సరేనా? నీ నైపుణ్యాన్ని. - వద్దు... ఇంక ఆపు... సరే, నేను... 92 00:06:24,676 --> 00:06:27,012 - వావ్. - ఇంకా నీ గురించి గొప్పలు చెప్పుకోవద్దు. 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 ఏంటి అంటున్నావు... వద్దు. అలా మాట్లాడకు. 94 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 చూడు, నేను నీ కోసం ఈ చెత్త కసరత్తు చేస్తున్నాను, 95 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 - దీని కోసం నన్ను ఉదయాన్నే రప్పించావు... - అందుకు మెచ్చుకుంటాను. 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 నేను ఒక మెడికల్ డాక్టర్ ని. నువ్వు నాకు మర్యాద ఇచ్చి మాట్లాడు. 97 00:06:35,938 --> 00:06:38,315 ఒక డాక్టర్ గా నీకు మర్యాద ఇస్తాను. 98 00:06:38,315 --> 00:06:41,777 కానీ ఒక సాక్షిగా, నువ్వు భయంతో వణికిపోతావు. 99 00:06:42,569 --> 00:06:43,904 నువ్వు పెద్ద నసగాడివి. 100 00:06:43,904 --> 00:06:45,155 ఆ విషయం వదిలేయ్. 101 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 ఈ మాట చెప్పడానికేనా నన్ను పొద్దున్నే నిద్రలేపావు? 102 00:06:51,119 --> 00:06:53,497 ఆ ఫైలుని నీకు ఎలాగైనా అందజేస్తాను, పిచ్చివాడా. 103 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 ఈ కేసు వివరాలు గోప్యంగా ఉంచుతున్నారు. 104 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 ఒక చిన్న లీక్ కూడా జరగలేదు. 105 00:07:01,380 --> 00:07:03,549 నా ఉద్దేశం, ఈ కేసు అంత బలంగా ఉండబోతోందా? 106 00:07:03,549 --> 00:07:04,633 హత్య ఆయుధం కూడా దొరకలేదు. 107 00:07:04,633 --> 00:07:06,802 అవును, వాళ్లు కేవలం ఊహాగానాలతో కేసుని ఎలా వదించబోతున్నారో 108 00:07:06,802 --> 00:07:08,136 నాకు అర్థం కావడం లేదు. 109 00:07:08,136 --> 00:07:10,347 ఈ కేసు విచారణకి వచ్చిందంటే కూడా నమ్మశక్యం కావడం లేదు. 110 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 చూడండి, ఒకప్పటి సహోద్యోగులు ఇప్పుడు ఒకరి మీద మరొకరు కత్తులు నూరుతున్నారు... 111 00:07:13,392 --> 00:07:15,227 సాబిచ్ కి ఇద్దరు పిల్లలు... 112 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 - కానీ ఖైల్ అక్కడ ఉన్నాడు. - లేదు. 113 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 వాడు కేవలం... వాడు ఆ దారిలో వెళ్లాడంతే. 114 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 కేవలం కొన్నిసార్లు మాత్రమే. 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 - అతను ఈ హత్య చేయలేదని చెప్పగలమా? - చూడు, నాకేమీ నవ్వు రావడం లేదు. 116 00:07:24,653 --> 00:07:26,113 ఇది ఏ మాత్రం నవ్వులాట కాదు. 117 00:07:26,113 --> 00:07:27,865 అలా ఉండాలన్నది నా ఉద్దేశం కూడా కాదు. 118 00:07:29,616 --> 00:07:33,495 అయితే, కారొలిన్ హత్య జరిగిన రాత్రి మైఖెల్ కాల్డ్వెల్ ఆమె ఇంటి దగ్గర ఉన్నాడు. 119 00:07:33,495 --> 00:07:36,331 కొద్ది వారాల ముందు ఖైల్ అక్కడికి వెళ్లినట్లు చూపించే ఫుటేజీ, నీ దగ్గర ఉందా? 120 00:07:36,331 --> 00:07:37,541 దేవుడా. 121 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 నేను దీని గురించి ఆలోచించాలి. 122 00:07:40,919 --> 00:07:42,004 నా దగ్గర ఆ ఫుటేజ్ లేదు. 123 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 - ఈ చెత్త... - ఇంకేమయినా చెప్పాల్సినవి ఉన్నాయా? 124 00:07:45,924 --> 00:07:48,677 నిన్న రాత్రి నేను సరిగ్గా నిద్రపోలేదు, సరేనా, రే? 125 00:07:49,636 --> 00:07:50,846 అంతేనా? 126 00:07:53,265 --> 00:07:54,516 అది ఏంటి? 127 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 బార్బరా, నేను గొడవ పడ్డాం, ఆ తరువాత, ఇంక తను భరించలేనని చెప్పేసింది. 128 00:07:59,438 --> 00:08:02,649 "అయిపోయింది" అంటే, "నిన్ను వదిలేస్తున్నా" అనే అర్థంతోనా? 129 00:08:03,692 --> 00:08:07,321 ఇలా చూడు. తనకి నిన్ను వదిలి వెళ్లే ఉద్దేశమే ఉంటే, ఈ పాటికే వదిలి వెళ్లిపోయేది. 130 00:08:07,321 --> 00:08:09,531 - నాకు ఇప్పుడు ఇవన్నీ చెప్పకు. - ఆమె ఎందుకు వేచి ఉంటుంది? 131 00:08:09,531 --> 00:08:11,158 మంచి సాకు కోసమా? 132 00:08:15,412 --> 00:08:16,580 నువ్వు ఆమెని మోసం చేశావు. 133 00:08:17,164 --> 00:08:18,790 నీ పిల్లల్ని మోసం చేశావు. 134 00:08:18,790 --> 00:08:21,043 వాస్తవానికి, బార్బరా సంగతి నాకు తెలుసు గనుక, 135 00:08:21,043 --> 00:08:24,421 ఆ రెండు నేరాలలో పిల్లల్ని మోసం చేశావన్నదే ఆమె దృష్టిలో తీవ్రమైన నేరం. 136 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 రే, అది నిజానికి... అది క్లిష్టమైన సమస్య. 137 00:08:27,841 --> 00:08:29,927 - అవును. నాకు చెప్పు. చెప్పు. - అదీ... అదీ... 138 00:08:29,927 --> 00:08:32,971 డిప్రెషన్, కంపల్షన్, నార్సిసిజమ్. 139 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 అందులో ఏది చెప్పినా ఫర్వాలేదు. 140 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 ముందు నిన్ను ఒక డాక్టర్ కి చూపించి మంచి డయాగ్నొసిస్ చేయిద్దాం. 141 00:08:37,893 --> 00:08:40,520 నీలో "చాలా రోగాలు" ఉన్నాయని నిర్ధారణ అవుతుందని నా భయం. 142 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 కారొలిన్ మీద నువ్వు మనసు పడ్డావు, ఆమెని అనుభవించావు, 143 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 ఇప్పుడు దాన్ని తల్చుకోవడానికి కూడా ఇబ్బంది పడుతున్నావు. 144 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 మోసం చేసే మగవాళ్లు ఇలాగే ఆలోచిస్తారు, రస్టీ. 145 00:08:50,781 --> 00:08:54,618 వాళ్లు లైంగిక ఆనందాన్ని అనుభవించి, దాన్ని ఆస్వాదించి, ఆ తరువాత ఎందుకు చేయాల్సి వచ్చిందో సాకులు చెబుతారు. 146 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 జ్యూరీ దానిని చాలా తేలికగా పసిగడుతుంది. 147 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 చెప్పాలంటే, అది సహేతుకం కాదని కూడా వాళ్లు గ్రహిస్తారు. 148 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 వాళ్ల మనస్సాక్షిని అదేమి పెద్దగా కుదిపివేయదు. 149 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 కానీ అది ఏదైనా కానీ, నన్ను మాత్రం షాక్ కి గురి చేసింది. 150 00:09:09,383 --> 00:09:12,010 అది లొరైన్ ని షాక్ కి గురి చేసింది, అలాగే బార్బరాని కూడా ఖచ్చితంగా షాక్ కి గురి చేసి ఉంటుంది. 151 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 అయినప్పటికీ తను నీతోనే ఉంది. 152 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 దాన్ని బట్టి నేను చెప్పగలను తను నీతోనే ఉండాలి అనుకుంటోంది. 153 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 ఒక విషయం తెలుసా? ఒక్క క్షణం ఆపు. 154 00:09:24,690 --> 00:09:25,774 ఒక విషయం తెలుసా? నేను... 155 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 నేను బాధ్యత తీసుకోవడం లేదని చెప్పడానికి నీకెంత ధైర్యం, 156 00:09:28,986 --> 00:09:33,699 నేను సిగ్గుపడటం లేదని, తప్పు చేశానని నేను ఫీల్ కావడం లేదని నువ్వెలా చెప్పగలవు? 157 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 నువ్వు తప్పుగా మాట్లాడావు. 158 00:09:39,580 --> 00:09:45,961 చూడు, నా నలభై సంవత్సరాల వృత్తిలో, ఎన్నో నేరాల్నీ ఇంకా సిగ్గుమాలిన పనుల్నీ చూశాను. 159 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 సిగ్గు అనేది మనకి మనం ఫీల్ అయ్యేది. 160 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 అది మనలో మనం జీర్ణం చేసుకోవాలి, ఆత్మవిమర్శ చేసుకోవాలి. 161 00:09:51,675 --> 00:09:55,971 పశ్చాత్తాపపడటం అనేది మనం ఇతరులకు కలిగించిన బాధని మనం సొంతం చేసుకుని మనం కూడా ఆ బాధని ఫీలవ్వడం. 162 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 నువ్వు సిగ్గు పడుతున్నావు, నాకు సందేహం లేదు. 163 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 ప్రభుత్వ అటార్నీ కుక్ కౌంటీ, ఇలినాయిస్ 164 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 టామీ... 165 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 టామీ, నన్ను సాక్షిగా ఎందుకు చేర్చారు? 166 00:10:18,702 --> 00:10:19,995 ఎందుకంటే నీ దగ్గర 167 00:10:19,995 --> 00:10:22,372 కారొలిన్ ఇంకా రస్టీకి మధ్య సంబంధం గురించి ఏదో సమాచారం ఉందని నా నమ్మకం. 168 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 ఆ రాత్రి జరిగిన విషయాల గురించి నా దగ్గర ఎలాంటి సమాచారం లేదు. 169 00:10:27,753 --> 00:10:31,173 కానీ మిగతా రాత్రుళ్లలో జరిగిన విషయాల గురించి నీ దగ్గర కొంతయినా సమాచారం ఉండి ఉండచ్చు. 170 00:10:32,591 --> 00:10:33,467 అవునా? 171 00:10:34,968 --> 00:10:39,139 ఇది హెచ్.ఆర్.కి రిపోర్ట్ చేయవలసిన అంశం అని నాకు అనిపిస్తోంది, 172 00:10:39,139 --> 00:10:42,559 ఎందుకంటే ఈ నేరంలో నీకు కూడా అంతో ఇంతో భాగం ఉందని నాకు అనిపిస్తోంది. 173 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 వావ్, నువ్వ నిజంగానే చాలా చెత్తవెధవవి, కదా? 174 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 హేయ్, నేను చెప్పేది విను. 175 00:10:46,897 --> 00:10:51,151 మనం ఇదంతా కారొలిన్ కోసం చేస్తున్నాం, సరేనా? కేవలం దాని గురించి మాత్రమే ఆలోచించు. ఆమె కోసం. 176 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 హలో, జెంటిల్మెన్. 177 00:10:58,200 --> 00:10:59,326 మీరంతా వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 178 00:10:59,910 --> 00:11:01,703 ఎలా ఉన్నావు? నీ కోసం ఏమైనా తీసుకురమ్మంటావా? 179 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 ఫర్వాలేదా? 180 00:11:04,039 --> 00:11:06,792 ఈ గొడవ మధ్య ఇదంతా నిజానికి ఇబ్బందిగా అనిపిస్తూ ఉండచ్చు. 181 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 పూర్తిగా అర్థం చేసుకోగలను. ఇది ఇబ్బందిగా ఉంటుంది. 182 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 కానీ మిస్టర్ సాబిచ్ కి వ్యతిరేకంగా మనం ఈ కేసుని వాదిస్తున్నాం గనుక, 183 00:11:11,421 --> 00:11:13,549 ప్రతి చిన్న అంశానికి విపరీతమైన ప్రాముఖ్యత ఉంటుంది, 184 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 ఇంకా డిఫెన్స్ న్యాయవాదులు కూడా ఇలాంటి ఎన్నో ప్రశ్నలతో ఈ కేసుని వాదిస్తారు. 185 00:11:15,801 --> 00:11:18,095 అందుకే అన్ని విషయాల్నీ క్షుణ్ణంగా పరిశీలించి మనం సిద్ధం కావాలని నేకోరుకుంటున్నా. 186 00:11:18,929 --> 00:11:20,597 మాతో పాటు ఒక లాయర్ ఉండాలేమో? 187 00:11:21,890 --> 00:11:23,100 అది పూర్తిగా మీ ఇష్టం, 188 00:11:23,100 --> 00:11:25,978 కానీ మనం ఇప్పటికే మాట్లాడుకున్న సమాచారాన్ని నేను కేవలం నిర్ధారణ చేసుకోవాలి అనుకుంటున్నా అంతే. 189 00:11:28,897 --> 00:11:30,482 అది మిస్టర్ సాబిచ్ ని నువ్వు తీసిన ఫోటో, 190 00:11:30,482 --> 00:11:32,359 మీ అమ్మ చనిపోయిన రాత్రి అతను ఆ ఇంట్లోకి వెళ్లినప్పుడు తీశావు. 191 00:11:32,359 --> 00:11:35,279 అది జూన్ 16వ తేదీ, రాత్రి 9:49 గంటలకి. నిజమే కదా? 192 00:11:35,279 --> 00:11:36,363 అవును. 193 00:11:36,363 --> 00:11:38,323 అయితే ఈ ఫోటోలన్నీ నువ్వు అదే రోజు రాత్రి తీసినవేనా? 194 00:11:38,323 --> 00:11:39,241 అవును. 195 00:11:39,241 --> 00:11:43,078 అతను ఇంటి నుండి బయటికి వెళ్లే ఫోటోల్ని నువ్వు ఎందుకు తీయలేదు? 196 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 తను లోపలికి వెళ్లగానే నేను వెళ్లిపోయాను. 197 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 అక్కడకి ఎందుకు వెళ్లావు? 198 00:11:48,542 --> 00:11:49,877 కొన్నిసార్లు నేను ఊరికే వెళ్లేవాడిని. 199 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 దేనికి? 200 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 తను ఇప్పటికే దానికి జవాబు చెప్పాడు. 201 00:11:55,424 --> 00:12:00,512 సరే. అదీ... మేము... ఇది తెలుసుకోవడం మాకు చాలా కీలకం, 202 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 ఎందుకంటే ఆ డిఫెన్స్ వాళ్లు కూడా సరిగ్గా ఇవే ప్రశ్నలు అడుగుతారు, సరేనా? ఆ ప్రతివాదులు. 203 00:12:04,391 --> 00:12:05,684 ఎందుకంటే తను నా అమ్మ. 204 00:12:05,684 --> 00:12:08,103 కొన్నిసార్లు నేను వెళ్లి ఆ ఇంటిని చూసేవాడిని. 205 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 ఆ ఇంట్లోకి ఇంకెవరూ వెళ్లడం నువ్వు చూడలేదా? 206 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 ఆ రాత్రి అతను మాత్రమే లోపలికి వెళ్లాడు. 207 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 మిస్టర్ సాబిచ్ ఆ ఇంట్లోకి ప్రవేశిస్తున్నప్పుడు ఏ విధంగా కనిపించాడు? 208 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 అతని ప్రవర్తన ఎలా ఉంది? 209 00:12:21,408 --> 00:12:22,451 నాకు తెలియదు. 210 00:12:22,451 --> 00:12:26,788 ఇంకా నువ్వు అతడిని కలుసుకున్నప్పుడు, అతను ఎలా ప్రవర్తించాడు? 211 00:12:27,623 --> 00:12:31,376 ఆ మీటింగ్ సమయంలో, నీ తల్లిని చంపింది అతనే అని ఆరోపించావట. 212 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 అది నిజమేనా? 213 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 అతను దాన్ని ఒప్పుకోలేదు, కానీ తను అబద్ధం చెబుతున్నాడని నాకు అనిపించింది. 214 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 అలా ఎందుకు అంటున్నావు? నీకు ఆ విషయం ఎలా తెలుసు? 215 00:12:39,218 --> 00:12:40,969 అతని కళ్లలో నాకు అది కనిపించింది. 216 00:12:43,430 --> 00:12:47,309 అలాగే, అతడిని చూస్తే భయమేస్తోందని ఒకసారి ఆమె నాతో చెప్పింది. 217 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 కానీ నువ్వు ఆమెని కలవలేదు అనుకున్నా... మీ అమ్మగారితో నువ్వు ఎప్పుడు మాట్లాడావు? 218 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 లంచ్ చేద్దామని నేను ఆమెని ఒప్పించాను. 219 00:12:55,651 --> 00:12:57,903 ఆమె చాలా ఒత్తిడిలో ఉన్నట్లు కనిపించింది, 220 00:12:57,903 --> 00:13:00,739 అది చూసి నాకు కోపం వచ్చింది ఎందుకంటే నాతో మాట్లాడటానికి ఆమె అయిష్టంగా ఉందని అనుకున్నా. 221 00:13:00,739 --> 00:13:02,658 అప్పుడు ఏమైందని మా అమ్మని అడిగాను, 222 00:13:02,658 --> 00:13:08,455 తనతో పాటు పని చేసే ఒక సహోద్యోగి తనని భయపెడుతున్నాడని అమ్మ చెప్పింది. 223 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 - ఆ మనిషి ఎవరో ఆమె చెప్పిందా? - లేదు. 224 00:13:13,585 --> 00:13:16,672 అతనితో పాటు తను కొన్ని కేసులు చూస్తున్నానని, 225 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 అందుకే అతడిని వదిలించుకోలేకపోతున్నానని చెప్పింది. 226 00:13:33,772 --> 00:13:35,315 - హేయ్. - హాయ్. 227 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 నీకు ఏం ఇమ్మంటావు? 228 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 నేను అనుకోవడం... 229 00:13:42,990 --> 00:13:45,868 బెల్వెడేర్ మార్టీనీ. ఆలీవ్స్ లేకుండా, జ్యూస్ లేకుండా. 230 00:13:48,453 --> 00:13:50,080 - హాయ్. - హాయ్. 231 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 ఈ వారం అంతా నీ గురించే మాట్లాడుతున్నాను. 232 00:13:57,045 --> 00:13:59,006 లేదు, అది అలా అనిపించడం లేదు. 233 00:13:59,006 --> 00:14:00,591 సరే. 234 00:14:00,591 --> 00:14:02,092 షిఫ్ట్ డ్రింక్ తీసుకుంటావా, క్లిఫ్? 235 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 ఇంకా తీసుకోలేదు, ఇప్పుడు తీసుకుంటా. 236 00:14:06,471 --> 00:14:09,016 ఇవి బార్టెండర్ చేతులు. 237 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 ఎప్పుడూ తడిగానే ఉంటాయి. 238 00:14:13,437 --> 00:14:14,605 ఇంట్లో డ్రామా ఎలా ఉంది? 239 00:14:15,606 --> 00:14:18,483 - అదే పాత కథ. - అవునా? అంతే కావచ్చు. నేను కూడా నీతో చేరచ్చా? 240 00:14:19,902 --> 00:14:21,653 - తప్పకుండా, చేరచ్చు. - అవునా? 241 00:14:23,322 --> 00:14:24,656 క్లిఫ్టన్. 242 00:14:26,074 --> 00:14:27,910 - బార్బరా. - బార్బరా. 243 00:14:27,910 --> 00:14:29,620 నిన్ను అఫీషియల్ గా కలుసుకోవడం సంతోషంగా ఉంది. 244 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 అది ఏంటి, ఏదో క్రీమ్ మాదిరిగా ఉంది? 245 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 అవును. ఇది ఒక పదార్థం. జినీ తయారు చేస్తుంది. 246 00:14:37,211 --> 00:14:39,671 అవును, ఇది గంజాయి కలిపిన కొకోవా బటర్. 247 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 ఆ వెళ్లని నోట్లో పెట్టుకోకు. 248 00:14:41,381 --> 00:14:42,758 - నీకు మత్తు బాగా ఎక్కేస్తుంది. - సరే. 249 00:14:42,758 --> 00:14:46,178 - ముందే హెచ్చరించినందుకు థాంక్స్. - మరేం ఫర్వాలేదు. నిజం. 250 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 ఇది చాలా ఔదార్యం. థాంక్యూ. 251 00:14:49,348 --> 00:14:52,935 అయితే నీ టాటూల గురించి చెప్పు. 252 00:14:53,727 --> 00:14:57,064 ఎవరి టాటూల గురించి అయినా అడగడం చాలా రొటీన్ అని తెలిసి కూడా, నేను అడుగుతున్నాను. 253 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 సరే. నాకు అర్థమైంది. 254 00:14:59,483 --> 00:15:02,486 ఇది. నేను కొద్దిగా ఆర్టిస్టుని కూడా. 255 00:15:03,320 --> 00:15:07,199 ప్రధానంగా ప్రొజెక్షన్ ఆర్ట్ చేస్తాను, కానీ ఇది నా యవ్వనపు మూర్ఖత్వంలో వేయించుకున్న టాటూ. 256 00:15:07,199 --> 00:15:08,742 అది ఈజింగ్. 257 00:15:09,785 --> 00:15:10,911 దాని గురించి నీకు తెలుసా? 258 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 నాకు జాన్ కేజ్ గురించి తెలుసు, 259 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 ఇంకా బ్రయన్ ఈనో గురించి, విశృంఖల సృజనాత్మక కళల గురించి తెలుసు. 260 00:15:18,752 --> 00:15:19,920 అవును. 261 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 యవ్వనపు మూర్ఖత్వం నాకు కూడా అనుభవమే. 262 00:15:29,513 --> 00:15:30,848 - చీర్స్. - చీర్స్. 263 00:15:39,815 --> 00:15:40,858 రీగో. 264 00:15:40,858 --> 00:15:42,025 నాకు ఏం దొరికిందో ఊహించు. 265 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 బన్నీ డేవిస్ కేసులో రెండో శాంపిల్ నాకు దొరికింది. 266 00:15:45,696 --> 00:15:48,031 ఏంటి? అది నువ్వు ఎలా సంపాదించావు? 267 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 మొత్తం సిస్టమ్ లో నాకు ఎలాంటి ఆధారాలు కనిపించలేదు. 268 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 అవును. ఆ వెధవ తన డిఎన్ఎ ని ఆంసెస్ట్రీ డాట్ కామ్ వెబ్ సైట్ కి ఇచ్చాడు. 269 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 బ్రయన్ రాట్జర్. 270 00:15:55,581 --> 00:15:58,375 రాట్జర్. అడ్రస్ ఏంటి? 271 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 అతని గురించి మన దగ్గర ఏమైనా సమాచారం ఉందా? 272 00:16:05,966 --> 00:16:10,179 పెద్దగా లేదు, ఒక వేశ్య హత్య జరిగిన స్థలంలో అతను వీర్యం వదిలివెళ్లడం తప్ప 273 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 తన గురించి ఇంకేం తెలియదు. 274 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 చూడు, ఈ పని చేసినందుకు థాంక్స్. 275 00:16:15,559 --> 00:16:17,394 నువ్వు నీ పరిధి దాటి నాకు సాయం చేస్తున్నావని నాకు తెలుసు. 276 00:16:17,895 --> 00:16:20,189 నేను ఇది నీ కోసం చేయడం లేదు. కారొలిన్ కోసం చేస్తున్నాను. 277 00:16:20,189 --> 00:16:22,482 రస్టీ, నువ్వు అక్కడ మౌనంగా ఉండాలి, సరేనా? 278 00:16:22,983 --> 00:16:24,026 నువ్వు ఏమీ మాట్లాడకు. 279 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 - హలో, మేడమ్. - హాయ్. 280 00:16:36,955 --> 00:16:39,249 మిమ్మల్ని డిస్టర్బ్ చేసినందుకు సారీ. మేము షికాగో పోలీస్ డిపార్ట్మెంట్. 281 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 మేము బ్రయన్ రాట్జర్ కోసం చూస్తున్నాం. అతను ఇంట్లో ఉన్నాడా? 282 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 బంగారం! 283 00:16:45,923 --> 00:16:47,007 అతను బేస్మెంట్ లో ఉన్నాడు. 284 00:16:47,508 --> 00:16:49,927 మీరు లోపలికి వస్తారా, నేను వెళ్లి తనని తీసుకువస్తాను? 285 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 తప్పకుండా. 286 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 బంగారం. 287 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 బంగారం? 288 00:17:01,605 --> 00:17:04,148 - చెప్పు. - పోలీస్ ఇక్కడికి వచ్చారు. 289 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 ప్లీజ్, కూర్చోండి. తను ఇప్పుడే వచ్చేస్తాడు. 290 00:17:07,069 --> 00:17:08,945 - మంచిది. థాంక్స్. - కాఫీ తాగుతారా? 291 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 తప్పకుండా. 292 00:17:27,589 --> 00:17:28,715 హేయ్. 293 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 - హాయ్. - మీకు ఏం సాయం చేయగలను? 294 00:17:31,885 --> 00:17:34,888 ఈ ప్రాంతంలో జరిగిన కొన్ని సంఘటనల గురించి మేము ఆరా తీస్తున్నాము, 295 00:17:34,888 --> 00:17:36,849 జూన్ 16వ తేదీ, 2019. 296 00:17:37,724 --> 00:17:39,643 ఆ రోజు రాత్రి జరిగిన సంఘటనలు. మేము పరిశీలిస్తున్నాం. 297 00:17:40,477 --> 00:17:42,271 మీరు ఏ ఘటన గురించి ఆరా తీస్తున్నారు? 298 00:17:42,271 --> 00:17:43,856 కొన్ని చొరబాటు కేసుల గురించి. 299 00:17:43,856 --> 00:17:47,234 ఈ వీధిలో కాదు. తూర్పు వైపు కొన్ని మైళ్ల దూరంలో, రాబర్ట్సన్ ప్రాంతంలో. 300 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 ఆ రోజు గురువారం రాత్రి. అది గుర్తు చేసుకోవడానికి చాలా కాలమైందని తెలుసు, కానీ... 301 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 నేను ఎక్కువగా ఆలోచించనక్కరలేదు. ఆ వీధి గురించి నాకు తెలియదు. 302 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 అది రాత్రి పూట జరిగి ఉంటే, నేను రాత్రి వేళల్లో పని చేస్తాను. 303 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 మీకు ఎక్కడ పని చేస్తారు? 304 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 హేయ్, పోలీస్ మీ బ్యాడ్జ్ ని చూడచ్చా? 305 00:18:03,458 --> 00:18:04,543 తప్పకుండా. 306 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 అది కేవలం 307 00:18:07,713 --> 00:18:10,591 - ఒక సెక్స్ వర్కర్ హత్యకి గురైంది, దానితో... - ఇదిగో తీసుకోండి. 308 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 సరే. కానీ ఇప్పుడు కాదు, బేబీ, సరేనా? 309 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 ఇప్పుడు కాదన్నాను. 310 00:18:16,305 --> 00:18:17,347 సరే. 311 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 ఇదంతా దేని గురించి స్పష్టంగా చెబుతారా? 312 00:18:25,606 --> 00:18:26,690 నేను ఇప్పుడే మీకు చెప్పాను. 313 00:18:27,191 --> 00:18:28,650 మీరు ఎక్కడ పని చేస్తారు, మిస్టర్ రాట్జర్? 314 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 మీరు ఆ ప్రశ్నకు జవాబు చెప్పారా? 315 00:18:30,569 --> 00:18:31,904 నేను ఎలాంటి ప్రశ్నలకి సమాధానాలు చెప్పను. 316 00:18:31,904 --> 00:18:34,448 ఇప్పుడో లేదా త్వరలోనో మీరు ఈ ప్రశ్నలకు సమాధానాలు చెప్పాల్సిందే. 317 00:18:35,782 --> 00:18:38,493 నా ఉద్దేశం, ఏదో ఒక సమయంలో మీరు దీని గురించి మాట్లాడాలి. 318 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 మిమ్మల్ని నేను ఎక్కడయినా కలిశానా? 319 00:18:49,546 --> 00:18:50,714 ఇదిగో నా కార్డ్. 320 00:18:51,798 --> 00:18:53,342 మీరు మాట్లాడటానికి సిద్ధమైనప్పుడు నాకు కాల్ చేయండి. 321 00:18:53,342 --> 00:18:55,093 నేను ఫోన్ చేయకపోతే? 322 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 మీరు ఫోన్ చేయాల్సి రావచ్చు. 323 00:18:57,763 --> 00:18:59,223 అది ఎందుకో మీకు తెలుసు అనుకుంటా. 324 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 లేదా బహుశా మేము మీ భార్యని విచారించాల్సి వస్తుంది. 325 00:19:03,727 --> 00:19:05,521 - హేయ్, లౌరా. - హేయ్. హేయ్. 326 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 చెప్పండి? 327 00:19:06,813 --> 00:19:08,565 - మరేం ఫర్వాలేదు, బేబీ. - ఏంటి? 328 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 ఏం జరుగుతోంది? మీకు ఏమైనా కావాలా? 329 00:19:15,572 --> 00:19:17,324 మీరు కాఫీ ఇచ్చినందుకు థాంక్స్ చెప్పాలనే పిలిచాను. 330 00:19:18,200 --> 00:19:20,953 సంతోషం. అంతా బాగానే ఉందా? 331 00:19:20,953 --> 00:19:22,204 ఉంది. ఉంది. 332 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 సరే. 333 00:19:33,465 --> 00:19:34,842 మీరు ఇక్కడి నుండి బయటకి వెళ్లండి. 334 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 అతడిని కంగారుపెట్టద్దని నీకు చెప్పాను. 335 00:19:38,971 --> 00:19:41,014 నేను అతడిని ఒకే ఒక్క ప్రశ్న అడిగాను. 336 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 నిన్ను నమ్మడం చాలా కష్టం. 337 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 ఎందుకు భయపడుతున్నట్లు కనిపిస్తున్నావు? 338 00:20:10,419 --> 00:20:11,837 ఎందుకలా భయపడుతున్నావు? 339 00:20:22,431 --> 00:20:23,432 బి? 340 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 బి, ఏం చేస్తున్నావు? 341 00:20:57,716 --> 00:20:59,510 ఎలాంటి అనుమానాలకీ తావు ఇవ్వదల్చుకోలేదు. 342 00:20:59,510 --> 00:21:01,595 మన అబ్బాయి ఆమె ఇంటి దగ్గర సైకిల్ తొక్కుతూ తిరిగాడు. 343 00:21:02,429 --> 00:21:05,307 వాడు ఆమె గార్డెన్ లోకి వెళ్లలేదని, 344 00:21:05,307 --> 00:21:09,520 కిటికీలో నుంచి ఆమెని చూడలేదని, ఆమె ఇంట్లో డోర్ మాట్ మీద నిలబడలేదని... 345 00:21:09,520 --> 00:21:11,730 - హేయ్. హేయ్. - ...ఆమె ఇంటి డోర్ బెల్ నొక్కలేదని ఎలా చెప్పగలం? 346 00:21:11,730 --> 00:21:13,524 ఇలా రా. 347 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 ఖైల్ అనుమానితుడు అనుకోను. 348 00:21:18,904 --> 00:21:20,239 రస్టీ. 349 00:21:28,622 --> 00:21:31,708 మన అబ్బాయి నల్లవాడని నువ్వు కొన్నిసార్లు మర్చిపోతుంటావు అనుకుంటా. 350 00:21:48,934 --> 00:21:52,813 మీ నాన్న ఆమె ఇంట్లోకి వెళ్లడం చూసినప్పుడు నీకు ఎలా అనిపించింది? 351 00:21:54,982 --> 00:21:56,233 దాని గురించి మాట్లాడతావా? 352 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 లేదు. 353 00:22:01,822 --> 00:22:04,324 - నీకు ఏవో ఫీలింగ్స్ కలిగి ఉంటాయి. - కానీ వాటి గురించి మాట్లాడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 354 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 ఖైల్. 355 00:22:14,042 --> 00:22:16,962 నాన్న ఆమె ఇంట్లోకి వెళ్లడం నేను చూసినప్పటి నుండి చాలా ఘోరమైన సంఘటనలు జరుగుతున్నాయి. 356 00:22:23,093 --> 00:22:24,219 నీకు నవ్వులాటగా ఉందా? 357 00:22:30,392 --> 00:22:31,768 ఇది పిచ్చితనం. 358 00:22:32,561 --> 00:22:37,149 నేను ఇంతవరకూ ఏమీ చేయలేకపోయాను, కానీ మొదటి సెషన్ లోనే అన్నీ జరిగిపోవు. 359 00:22:37,149 --> 00:22:39,860 మొదట్లో నమ్మకం కుదరడం గురించి ఎక్కువ సమయం గడపాలి, 360 00:22:39,860 --> 00:22:43,280 కానీ నేను ఆ విషయంలో కూడా ఫెయిల్ అయ్యాను అనుకుంటా. 361 00:22:44,615 --> 00:22:46,325 చూడు, ఆ పెద్ద సమస్య గురించి... 362 00:22:47,242 --> 00:22:51,914 మాట్లాడే విషయంలో, మనం కొన్ని హద్దులు ఏర్పాటు చేసుకోవాలి అనుకుంటా. 363 00:22:53,040 --> 00:22:54,625 సరే. మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 364 00:22:54,625 --> 00:22:58,253 ఈ హత్యానేరం చాలా అంశాలతో ముడిపడి నాకు చాలా భారంగా మారుతోంది 365 00:22:58,253 --> 00:23:03,800 ఎందుకంటే నేను రస్టీకి చికిత్స చేసి, తరువాత రస్టీకి, నీకు, ఇంకా ఇప్పుడు మధ్యలో ఖైల్ కి చేస్తున్నాను... 366 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 నిజంగా మనిషికి ఒక థెరపిస్ట్ ఉండాలి. 367 00:23:06,386 --> 00:23:09,139 ప్రతి ఒక్కరికీ విడిగానా? కానీ మా దగ్గర అంత డబ్బు లేదు. 368 00:23:09,723 --> 00:23:11,683 నేను నీకే పరిమితం కావాలి, నీకు మాత్రమే చికిత్స చేయాలి అనుకుంటా. 369 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 నాకు తెలుసు. 370 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 కూర్చుంటావా... 371 00:23:21,735 --> 00:23:25,030 నాకు తెలిసి రస్టీని క్షమించాలని ఇంకా అతనితో వైవాహిక సంబంధాన్ని కొనసాగించాలని కూడా 372 00:23:25,030 --> 00:23:26,615 నువ్వు అనుకుంటూ ఉండచ్చు. 373 00:23:26,615 --> 00:23:28,575 ఇంకా నా దృష్టిలో ఏది సాధ్యం అంటే... 374 00:23:28,575 --> 00:23:32,329 ఇంకా నీ... నీ మెదడులోని లింబిక్ సిస్టమ్ పూర్తి వేగంతో... 375 00:23:32,329 --> 00:23:35,040 పూర్తి సామర్థ్యంతో పని చేస్తోందని నా అనుమానం. 376 00:23:35,040 --> 00:23:38,961 నువ్వు ఆత్మరక్షణ పద్ధతిలో ఉన్నావు, నీ పిల్లల కోసం వైవాహిక బంధాన్ని కాపాడుకోవాలని ప్రయత్నిస్తున్నావు, 377 00:23:39,461 --> 00:23:43,799 అందుకు అవసరమైనది ఏదైనా సరే, స్పృహతోనో లేదా అనాలోచితంగా అయినా చేయాలని చూస్తున్నావు. 378 00:23:43,799 --> 00:23:46,760 నువ్వు ఎప్పుడూ కుటుంబాన్ని కాపాడుకోవాలనే చూస్తావు. 379 00:23:47,427 --> 00:23:51,849 కానీ నాకు తెలిసి పిల్లలు ఎదిగి కాలేజీలకి వెళ్లే వయసుకి వచ్చాక, 380 00:23:51,849 --> 00:23:55,978 తప్పనిసరిగా క్షమించాలనే ఆలోచన 381 00:23:56,562 --> 00:23:58,897 మరొక ఆలోచనగా రూపాంతరం చెందే అవకాశం కూడా ఉంటుంది, 382 00:24:00,148 --> 00:24:04,236 ఉదాహరణకి కోపం లేదా ద్వేషం కావచ్చు. 383 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 ఆ మార్పు ఇప్పటికే నీలో జరుగుతూ ఉండచ్చు కూడా. 384 00:24:10,075 --> 00:24:15,205 చూడు, నీ భర్త మరొక మహిళతో ప్రేమలో పడ్డాడు. 385 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 ఆమెని హత్య చేసిన నేరంలో ఇప్పుడు విచారణ ఎదుర్కొంటున్నాడు. 386 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 నీకు సొంతంగా ఒక థెరపిస్ట్ కావాలి. 387 00:24:29,595 --> 00:24:32,306 అయితే, యూజీనియా ఇంతకుముందు నా ఆఫీస్ కి వచ్చిందన్న మాట. 388 00:24:32,306 --> 00:24:34,433 తను ఏం చెప్పింది? దేనికి? తను ఏం చెప్పింది? 389 00:24:34,433 --> 00:24:35,350 హేయ్, హేయ్. 390 00:24:35,350 --> 00:24:37,769 ఆమెని సాక్షిగా ప్రవేశపెట్టడంలో నాకు ఎలాంటి సమస్యా లేదు, సరేనా? 391 00:24:37,769 --> 00:24:40,189 అది కేవలం... తను గనుక మనకి సాక్షి అయితే, 392 00:24:40,189 --> 00:24:41,940 తను నీ క్యాంప్ లో ఉండటానికి అది సాయపడుతుంది. 393 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 తను ఏం చెప్పిందో నాకు చెప్పు. 394 00:24:44,151 --> 00:24:45,444 తను ఏం చెప్పిందంటే... 395 00:24:45,986 --> 00:24:47,654 నువ్వు ఒక చెత్తవెధవవి అని చెప్పింది, సరేనా? 396 00:24:47,654 --> 00:24:49,323 కానీ మాకు తెలిసింది ఏమిటంటే నువ్వు కాస్త... 397 00:24:49,323 --> 00:24:52,784 సరే. విను, నేను కోపంగా ఉన్నప్పుడే మంచి ప్రాసిక్యూటర్ గా రాణించగలను. 398 00:24:52,784 --> 00:24:53,702 ఆ విషయం నీకు తెలుసు. 399 00:24:53,702 --> 00:24:58,081 అవును, నీ కేసుని వాదించడానికి విరోధులైన సాక్షుల మీద ఆధారపడటమే నీ ప్లాన్ అయితే గనుక... 400 00:24:58,081 --> 00:25:01,502 యూజీనియా ఎలాగైనా రస్టీకి సాయం చేయడం కోసం అతనికి అనుకూలంగా మారిపోతుంది. 401 00:25:01,502 --> 00:25:05,088 ఆమె అతనితో కొద్దిగా ప్రేమలో ఉందని నా అనుమానం. 402 00:25:05,088 --> 00:25:07,299 ఆమెని రూల్స్ ప్రకారం నడుచుకోవాలని నేను తనకి చెప్పాలి. 403 00:25:07,883 --> 00:25:11,970 లేదు. నువ్వు చేయాల్సింది ఒక బలమైన సాక్ష్యాన్ని సంపాదించడం, సరేనా? 404 00:25:11,970 --> 00:25:14,139 అతని వ్యక్తిత్వం మీద చెడ్డ ముద్ర వేయాలని చూస్తే ప్రయోజనం ఉండకపోవచ్చు. 405 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 నీకు బలమైన సాక్ష్యాన్ని అందిస్తాను. కంగారుపడకు. 406 00:25:17,100 --> 00:25:19,853 నాకు ఆందోళనగా ఉంది. నాకు ఆందోళనగా ఉంది. 407 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 ఒక మీటింగ్ ఏర్పాటు చేయాలని రేమండ్ అడిగాడు. 408 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 ఎందుకు? దేని గురించి? 409 00:25:24,650 --> 00:25:28,862 అంటే, ఆ కేసు విషయంలో అతనికి సానుకూలమైన అంశం ఏదైనా దొరికి ఉండచ్చని నేను ఊహిస్తున్నాను. 410 00:25:28,862 --> 00:25:32,407 అతని ఆలోచన అదే అయితే, తను ఖచ్చితంగా మన మీద పైచేయి సాధించాడని అనుకుంటూ ఉండచ్చు. 411 00:25:33,158 --> 00:25:34,952 అతను నా మీద పైచేయి సాధించలేడు, టామీ. 412 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 నీ మీద పైచేయి సాధించాడా? 413 00:25:39,623 --> 00:25:40,874 ఎలాంటి దావా వేయడానికి అవకాశం లేదు. 414 00:25:45,379 --> 00:25:48,340 లేదు. పైగా, మనం ఆ ప్రాంతంలో ఎవరైనా సెక్స్ వర్కర్లు ఉన్నారేమో చూడాలి 415 00:25:48,340 --> 00:25:50,300 ఇంకా వాళ్లు రాట్జర్ ని గుర్తించగలరేమో చూడాలి. 416 00:25:50,300 --> 00:25:52,803 నాకు తెలిసి, ఆ మనిషికి ఏదో విషయం తెలుసు. నేను అది ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 417 00:25:52,803 --> 00:25:54,388 - అయి ఉండచ్చు. - నువ్వు రెడీయేనా? 418 00:25:54,388 --> 00:25:56,640 - సిద్ధం. చూడు, నేను నీకు మళ్లీ కాల్ చేస్తాను. - అలాగే. 419 00:25:59,685 --> 00:26:01,812 ఆ రాత్రి జరిగిన విషయాల గురించి మరోసారి నాకు వివరించగలవా? 420 00:26:01,812 --> 00:26:04,398 ఆ రాత్రి నువ్వు ఆఫీసులో ఉన్నానని చెప్పావు. 421 00:26:07,568 --> 00:26:08,652 అవును. 422 00:26:08,652 --> 00:26:10,863 రేమండ్ ఎన్నికల ప్రచారం కోసం మాలో కొందరం రాత్రి ఆలస్యంగా పని చేస్తున్నాం, 423 00:26:10,863 --> 00:26:13,991 ప్రత్యేకంగా రేమండ్ ప్రచారం గురించే పని చేస్తున్నాం. 424 00:26:15,576 --> 00:26:16,994 ప్రత్యేకంగానా? 425 00:26:18,287 --> 00:26:19,663 ఇంకా, నేను ఎక్కువగా మెసేజులు పంపిస్తున్నాను. 426 00:26:21,790 --> 00:26:26,336 కానీ నాకు ఎలాంటి మెసేజులు తిరిగి రావడం లేదు... 427 00:26:28,505 --> 00:26:30,549 అది నేను ఎందుకో తట్టుకోలేకపోయాను. 428 00:26:31,508 --> 00:26:36,805 ఇంకా తను అప్పటికే నన్ను దూరం పెడుతోంది, కాబట్టి నేను తనని ఎలాగయినా కలవాలని అనుకున్నాను. 429 00:26:41,768 --> 00:26:43,979 అయితే నువ్వు ఆఫీసు బయటకి ఏ సమయానికి వెళ్లావు? 430 00:26:43,979 --> 00:26:45,647 కాస్త అటూ ఇటూగా ఎనిమిదిన్నర గంటలకి. 431 00:26:45,647 --> 00:26:49,193 అయితే నేను కొన్నిసార్లు ఎక్కడో బయటే తినేస్తాను ఎందుకంటే... 432 00:26:50,652 --> 00:26:52,571 నేను ఎటూ ఇంటికి వెళ్లే ఆలోచనలో లేను. 433 00:27:03,415 --> 00:27:06,251 ఆ బార్ లో ఏం జరిగిందో నాకు పెద్దగా గుర్తులేదు. 434 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 నేను కొన్ని పెగ్గులు మందు తాగాను. 435 00:27:16,512 --> 00:27:18,096 నేను ఇంకొక పెగ్గు ఆర్డర్ చేసి ఉండచ్చు. నాకు తెలియదు. 436 00:27:26,647 --> 00:27:28,232 కానీ తరువాత ఆమె తిరిగి మెసేజ్ చేసింది, 437 00:27:28,982 --> 00:27:30,192 {\an8}దానితో నేను ఉద్వేగానికి లోనయ్యాను. 438 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 {\an8}దేవుడా, రస్టీ. ఇంటికి వచ్చేయ్. 439 00:27:32,653 --> 00:27:37,699 అయితే రాత్రి 9:24 గంటలకి ఆమె నుండి మెసేజ్ వచ్చింది. 440 00:27:37,699 --> 00:27:42,788 మైఖెల్ కాల్డ్వెల్ ఫోటోల ప్రకారం నువ్వు 9:49 గంటలకి వచ్చావని తెలుస్తోంది. 441 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 ఏం జరిగింది? 442 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 నా ఉద్దేశం, నీకు ఎంత ఖచ్చితంగా ఆ వివరాలు కావాలో... 443 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 హేయ్. 444 00:28:00,430 --> 00:28:01,932 ఏం జరిగింది... 445 00:28:04,226 --> 00:28:05,561 - ఏంటి? - నేను ఊరికే... 446 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 ఏం జరిగింది? 447 00:28:07,938 --> 00:28:09,481 ఎందుకు అంత కోపంగా ఉన్నావో నాకు తెలియడం లేదు. 448 00:28:10,524 --> 00:28:11,984 ఏం జరిగింది? 449 00:28:13,318 --> 00:28:16,154 నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నాను. 450 00:28:23,412 --> 00:28:24,788 అంటే, ఎక్కువగా, మేము వాదులాడుకున్నాము. 451 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 మీరు వాదించుకున్నారా? 452 00:28:26,957 --> 00:28:29,334 నేను తిరిగి తనతో సంబంధం కలిగి ఉండాలని కోరాను, కానీ తను ఒప్పుకోలేదు, 453 00:28:29,334 --> 00:28:31,420 - ఇంకా, ఎక్కువగా దాని గురించే వాదించుకున్నాం. - ఆపు. 454 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 - హేయ్. - వెళ్లిపో! 455 00:28:37,926 --> 00:28:43,015 సెల్ ఫోన్ మెటాడేటా ప్రకారం నువ్వు ఇంటికి ఖచ్చితంగా రాత్రి పదకొండు గంటలకి చేరావు. 456 00:28:44,183 --> 00:28:50,439 ఆమె ఇంటి నుండి మీ ఇంటికి ఇరవై నిమిషాల ప్రయాణం, అంటే నువ్వు రాత్రి 10:40 గంటలకి బయటకి వచ్చేసి ఉంటావు. 457 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 నువ్వు ఆమె ఇంట్లో యాభై ఒక్క నిమిషాల సేపు ఉన్నావు. 458 00:28:56,695 --> 00:28:57,821 చాలా సుదీర్ఘమైన వాదులాట. 459 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 ఇక్కడి నుండి ముందు వెళ్లిపో. 460 00:29:08,916 --> 00:29:11,919 ఆ తరువాత నువ్వు బయటకి వచ్చేశావా? 461 00:29:14,671 --> 00:29:16,089 తరువాత నాకు గుడ్ బై చెబుతూ ముద్దు పెట్టింది. 462 00:29:17,925 --> 00:29:18,759 ముద్దులు పెట్టుకున్నారా? 463 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 అవును, ఆ తరువాత నేను ఇంటికి వెళ్లిపోయాను. 464 00:29:23,805 --> 00:29:29,353 తను నన్ను ముద్దుపెట్టినప్పుడు, నాలో ఏదో ఆశని రేకెత్తిస్తోందన్న విషయం ఆమెకి తెలుసు. 465 00:29:38,070 --> 00:29:39,905 నా ఉద్దేశం, ఆ ముద్దు నేను కారు ఎక్కేవరకూ వెంట ఉంది. 466 00:29:39,905 --> 00:29:41,657 నేను ఇంటికి వెళ్లేవరకూ ఆ ముద్దు నన్ను వెంటాడింది. 467 00:29:41,657 --> 00:29:45,744 కానీ నేను ఇంటికి చేరుకున్న తరువాత, నేను ఏం గ్రహించానంటే... 468 00:29:45,744 --> 00:29:48,580 ఆ ఆశ కాస్త క్రూరమైన ఘటనగా మారిపోయింది. 469 00:29:50,624 --> 00:29:52,292 తను ఏం చేస్తోందో తనకి తెలుసు. 470 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 తను చాలా క్రూరంగా ప్రవర్తించింది. 471 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 అయితే, ఇంతవరకూ విన్న దాన్ని బట్టి నీకు ఏం అనిపిస్తోంది? 472 00:30:09,476 --> 00:30:12,980 అంటే, ఈ కేసు విషయంలో, మనం ఎక్కడ ఉన్నామో నేను కూడా అక్కడే ఉన్నాను. 473 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 వాళ్లు అభియోగాలు మోపడం కోసం చాలా కష్టపడుతున్నారు. 474 00:30:15,607 --> 00:30:18,527 అదే సమయం, 51 నిమిషాలు. 475 00:30:18,527 --> 00:30:21,196 ఆమెని కట్టేయడానికి, ఘటనాస్థలాన్ని శుభ్రంగా కడగడానికి ఆ టైమ్ సరిపోతుందని వాళ్లు వాదిస్తారు. 476 00:30:21,196 --> 00:30:24,867 లేదా సెక్స్ చేయడానికి, లేదా వాదించుకోవడానికి, లేదా గొడవపడి తరువాత కలిసిపోవడానికి కూడా ఆ టైమ్ చాలు. 477 00:30:26,118 --> 00:30:27,411 రస్టీ ఏం అంటున్నాడు? 478 00:30:27,953 --> 00:30:29,663 అతడిని సాక్షిగా నిలబెట్టే అవకాశాలు ఏమైనా ఆలోచించావా? 479 00:30:30,247 --> 00:30:33,166 అతడిని సాక్షి కుర్చీకి దగ్గరగా ఎక్కడా నిలబెట్టే అవకాశమే లేదు. 480 00:30:36,211 --> 00:30:37,212 ఒప్పుకుంటాను. 481 00:30:38,672 --> 00:30:40,257 రాట్జర్ గురించి మనకి ఏం వివరాలు తెలిశాయి? 482 00:30:40,257 --> 00:30:41,633 అతను ఖచ్చితంగా ఏదో నిజం దాస్తున్నాడు. 483 00:30:41,633 --> 00:30:43,051 అతనికి ఎలైబీ ఏమైనా ఉందా? 484 00:30:43,051 --> 00:30:44,595 సరే, మరి అంతకుముందు అరెస్ట్ అయిన సంఘటనలు? 485 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 ఇలినాయిస్ రాష్ట్రంలో మనం షికాగో పోలీస్ పరిధిని ఉపయోగించచ్చా? 486 00:30:47,764 --> 00:30:50,976 మనకి ఎలాంటి ఆధారాలూ దొరకలేదు. సరే. అయితే, అతను రేనాల్డ్స్ తో ఉన్నాడు, కదా? 487 00:30:50,976 --> 00:30:53,312 అంటే, అతను రేనాల్డ్స్ తో పాటు బన్నీ డేవిస్ తో ఉన్నాడు. 488 00:30:53,312 --> 00:30:55,564 మనం దాన్ని ముందుగా నిరూపించాలి. 489 00:30:55,564 --> 00:30:57,441 అవును, పరిశోధన అలాగే కొనసాగించు... అలాగే కొనసాగించు. 490 00:30:57,441 --> 00:30:58,567 మరింత పరిశోధన చేస్తూ ఉండు. 491 00:31:00,235 --> 00:31:01,069 చెత్త. 492 00:31:08,243 --> 00:31:09,411 హేయ్, మోల్టో. 493 00:31:22,341 --> 00:31:23,842 సరే. థాంక్యూ. 494 00:31:58,794 --> 00:31:59,962 చెప్పండి? 495 00:31:59,962 --> 00:32:01,046 హేయ్... 496 00:32:04,341 --> 00:32:08,220 ఆ రోజు రాత్రి మనం ఒకరి గురించి ఒకరం చాలా మాట్లాడుకున్నామని నాకు తెలుసు. ఇంకా... 497 00:32:09,930 --> 00:32:14,184 నువ్వు చెప్పిన మాటలు నేను... నేను విన్నాను అని చెప్పాలి అనుకున్నా అంతే. 498 00:32:15,727 --> 00:32:19,606 రస్టీ, నేను ఇంటికి వచ్చాక ఈ విషయాలు మాట్లాడుకుందామా? 499 00:32:19,606 --> 00:32:22,943 నేను ఇప్పుడే మార్కెట్ లోపలికి వెళ్లబోతున్నా. 500 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 - సరే, అలాగే. సరే. - సరేనా? 501 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 ఐ లవ్ యూ. 502 00:32:35,247 --> 00:32:36,248 లవ్ యూ. 503 00:32:41,420 --> 00:32:45,841 నీకు తెలుసా, పొద్దున్న పూట డ్రింక్ తాగడంలో ఉన్న మజా నాకు ఇప్పుడే అర్థం కావడం మొదలైంది. 504 00:32:45,841 --> 00:32:47,009 ఎప్పుడయినా రాత్రి తాగావా? 505 00:32:47,009 --> 00:32:49,469 నేను కొన్ని బాధ్యతల్ని నిర్వర్తించాలి. 506 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 అంటే ఎలాంటివి? 507 00:32:52,097 --> 00:32:54,600 అమ్మగా. భార్యగా. 508 00:32:54,600 --> 00:32:57,269 నువ్వు బహుశా వినడానికి కూడా ఇష్టపడని చెత్త విషయాలు అవి. 509 00:32:57,811 --> 00:32:59,021 ఓహ్, నేను అలా అనుకోను. 510 00:32:59,521 --> 00:33:02,399 సరే. ప్రస్తుతం నీ మానసిక స్థితి ఎలా ఉందో తెలుసుకోవాలని నాకు చాలా ఆసక్తిగా ఉంది. 511 00:33:03,066 --> 00:33:04,193 నిజం చెప్పాలంటే... 512 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 అది నాకే తెలియడం లేదు. 513 00:33:12,159 --> 00:33:19,082 సరే, నీకు ఎప్పుడయినా మాట్లాడాలి అనిపిస్తే ఇంకా నన్ను ఇక్కడ కాకుండా ఎక్కడయినా కలవాలంటే... 514 00:33:26,006 --> 00:33:27,049 థాంక్యూ. 515 00:34:20,060 --> 00:34:21,061 - హేయ్, క్రిస్. - హేయ్, రేమండ్. 516 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 - హెలెన్. - హేయ్. 517 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 యూజీనియా. 518 00:34:25,940 --> 00:34:29,862 ఓహ్, దేవుడా. హాాయ్. రేమండ్. ఓహ్, దేవుడా. ఎలా ఉన్నావు? 519 00:34:29,862 --> 00:34:31,196 అలా కొనసాగిస్తున్నాను. నువ్వు? 520 00:34:32,197 --> 00:34:33,447 నేను సాక్షిగా సాక్షుల జాబితాలో ఉన్నాను. 521 00:34:33,447 --> 00:34:35,284 - నేను అది చూశాను. - అవును. 522 00:34:35,284 --> 00:34:38,036 నాకు వాళ్లిద్దరి గురించి తెలుసు. 523 00:34:39,036 --> 00:34:40,496 సరే, నేను పెద్దగా ఆందోళన పడను. 524 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 మేము వాళ్ల మధ్య సంబంధాన్ని కాదనడం లేదు. 525 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 సరే. 526 00:34:43,375 --> 00:34:44,918 అయితే, నాకు ఒక సాయం చేయాలి, చేస్తావా? 527 00:34:44,918 --> 00:34:49,965 రస్టీకి వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యం ఇవ్వాలన్న ఉద్దేశం నాకు లేదని అతనికి చెప్పాలి, సరేనా? 528 00:34:49,965 --> 00:34:52,134 - అది నేను చెప్తాను. - థాంక్యూ. 529 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 - హాయ్, మిత్రులారా. - రేమండ్. 530 00:34:58,140 --> 00:35:00,058 ఎప్పటిలాగే, నిన్ను కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 531 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 అవును. 532 00:35:04,146 --> 00:35:05,647 సరే, మనం నేరుగా విషయంలోకి వచ్చేద్దాం. 533 00:35:06,231 --> 00:35:09,943 మీరిద్దరూ ఒక చెత్త ఓడిపోయే కేసుని వాదిస్తున్నారు, ఆ విషయం మీ ఇద్దరికీ తెలుసు అనుకుంటా. 534 00:35:10,736 --> 00:35:12,446 నా ఉద్దేశం, ఈ కేసుని మీరు ఓడిపోవడం ఖాయం. 535 00:35:12,446 --> 00:35:14,156 అతను ఘటనాస్థలంలో ఉన్నాడు, ఆమెని చివరిగా చూసింది అతడే. 536 00:35:14,156 --> 00:35:16,325 అది నిజం కావచ్చు, కానీ ఆ వాదనలో పస లేదు. 537 00:35:16,325 --> 00:35:17,242 మేము ఒప్పుకోము. 538 00:35:17,242 --> 00:35:21,622 రస్టీ కారులో ఆమె రక్తం చుక్క కూడా కనిపించలేదు, ఆమె డిఎన్ఎ ఏమీ దొరకలేదు. 539 00:35:21,622 --> 00:35:23,957 ఆమె ఇంట్లో రక్తం ఇంకా మాంసం ఎక్కడపడితే అక్కడ ఉన్నాయి, 540 00:35:23,957 --> 00:35:26,793 కానీ అతని కారులో రవ్వంత చుక్క కూడా కనిపించలేదు. 541 00:35:26,793 --> 00:35:28,712 - దాన్ని శుభ్రం చేసుంటాడు. - లేదా డ్రెస్ మీద ఉండచ్చు. 542 00:35:28,712 --> 00:35:30,297 - అదీ శుభ్రం చేసుంటాడు. - ఏ హత్యాయుధం లేదు. 543 00:35:30,297 --> 00:35:31,215 దాన్ని పడేసి ఉంటాడు. 544 00:35:31,215 --> 00:35:33,300 మీరు నోటి మాట ద్వారా రుజువుని నిర్ధారించలేరు, అది మీకు తెలుసు కదా? 545 00:35:33,884 --> 00:35:37,262 అలా తాడుతో కట్టేయాలంటే, ముందస్తుగా ఒక పథకం ఆలోచించి ఉండాలి. 546 00:35:37,846 --> 00:35:40,599 ఫైర్ పోకర్ రాడ్డుతో హత్య చేయడమా? తీవ్రమైన ఉద్వేగం. 547 00:35:40,599 --> 00:35:43,185 ఈ కేసు విచారణ మొదలైనప్పటి నుండి, ఇది గందరగోళంగానే ఉంది. 548 00:35:43,185 --> 00:35:44,520 కానీ, మేము ఛాలెంజ్ ని ఇష్టపడతాము. 549 00:35:44,520 --> 00:35:46,188 కేసు విచారణని అడ్డగించాడన్న చిన్న అభియోగాన్ని 550 00:35:46,188 --> 00:35:48,857 మీరు ఎందుకు ముందుకు తీసుకువచ్చారో దానికి కారణం నాకు తెలుసు, 551 00:35:48,857 --> 00:35:50,317 ఎందుకంటే నేనయినా కూడా అదే చేసి ఉండేవాడిని, 552 00:35:50,317 --> 00:35:53,737 ఎందుకంటే అతడిని ఏదో విధంగా ఇరికించే అవకాశం ఉంటుంది. కేసు నుంచి స్వేచ్ఛగా బయటపడటం కన్నా అది నయం... 553 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 నువ్వు చెప్పదల్చుకున్నది ఏంటి? 554 00:35:55,197 --> 00:35:58,867 ఎవరినో మాట్లాడవద్దని నువ్వు ఆదేశించిన విషయం నాకు స్పష్టంగా కనిపిస్తోంది. 555 00:36:01,578 --> 00:36:03,956 - తెలివైన పని. - సరే, మంచిది. ప్లీజ్, కొనసాగించు... 556 00:36:03,956 --> 00:36:08,126 రస్టీ తన మిగతా జీవితం అంతా జైలులో గడిపే రిస్కు చేయలేడు, 557 00:36:08,126 --> 00:36:10,212 కానీ అతడిని నిర్దోషిగా విడుదలయితే మీరు సహించలేరు 558 00:36:10,212 --> 00:36:13,674 ఎందుకంటే రాజకీయంగా నీకు ఉన్న పలుకుబడి దానితో పూర్తిగా తుడిచిపెట్టుకుపోతుంది. 559 00:36:13,674 --> 00:36:16,343 మేము విచారణని అడ్డుకున్నామని ఒప్పుకుంటాం, మూడేళ్లు జైలు శిక్ష పడుతుంది. 560 00:36:19,680 --> 00:36:24,059 రే, మేము విచారణ అడ్డుకున్నాడనే అభియోగం మీద కేసుని సీరియస్ గా వాదిస్తామని నిజంగా అనుకుంటున్నావా? 561 00:36:24,059 --> 00:36:25,894 నీకో, నువ్వు త్వరగా నిర్ణయాలు తీసుకున్నావని నీకు తెలుసు. 562 00:36:25,894 --> 00:36:28,397 టామీ, అతను అనుమానితుడ్ని కనుక్కోవాలని తాపత్రయపడ్డాడు. 563 00:36:28,397 --> 00:36:31,316 ఆ నేరం చేసింది బహుశా రస్టీయే కావచ్చనే ఆలోచన, అయితే... 564 00:36:31,316 --> 00:36:33,151 నిజమే కదా? ఇంక ఆపు. 565 00:36:33,151 --> 00:36:36,697 నీకు ఉన్న పెద్ద సమస్య ఏమిటో మనం ఇక్కడ కూర్చునే మాట్లాడుకుందాం. 566 00:36:36,697 --> 00:36:39,950 ఒక చెత్త, ఊహాజనితమైన కేసు మన ముందు ఉంది, 567 00:36:39,950 --> 00:36:44,872 ఒక చేతకాని దద్దమ్మ నాకు వ్యతిరేకంగా ఆ కేసుని వాదించాలని అనుకున్నాడు. 568 00:36:44,872 --> 00:36:46,540 నువ్వు మూర్ఖుడివి కావు, నీకో. 569 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 నేను నేరనిర్ధారణ జరిగేలా చేస్తాను. 570 00:36:48,417 --> 00:36:50,711 జడ్జ్ లిటిల్ ఈ కేసుని చూస్తున్నది కాబట్టి, 571 00:36:50,711 --> 00:36:54,631 ఈ కేసులో అతను దోషి కాదని నిరూపించడానికి నాకు చాలా మంచి అవకాశం ఉంది. 572 00:36:54,631 --> 00:36:57,134 అది రాజకీయంగా నిన్ను నాశనం చేస్తుంది. 573 00:36:57,968 --> 00:37:00,137 నువ్వు తప్పించుకునే మార్గాన్ని నేను అందిస్తున్నాను. 574 00:37:04,975 --> 00:37:07,436 - ఇది ఏంటి? - ముందు ఒకసారి చదువు. దాన్ని పరిశీలించు. 575 00:37:19,072 --> 00:37:20,657 నాకు దీన్ని ఇప్పుడు ఎందుకు ఇచ్చారు? 576 00:37:22,034 --> 00:37:23,702 మాకు కూడా అది ఇప్పుడే దొరికింది. 577 00:37:41,303 --> 00:37:43,764 ఇలాంటి సెక్స్ ని మనం ఎప్పుడూ చేసుకోలేదు. 578 00:37:44,264 --> 00:37:46,600 అవును, చాలా కాలంగా మనం శృంగారం చేసుకోలేదు. 579 00:37:50,020 --> 00:37:52,189 నువ్వు ఆమెతో ఇలాగే సెక్స్ చేసేవాడివా? 580 00:37:56,485 --> 00:37:57,486 లేదు. 581 00:38:00,656 --> 00:38:01,865 తను నువ్వు కాదు. 582 00:38:04,076 --> 00:38:05,077 తను ఎప్పుడూ నీలా ఉండేది కాదు. 583 00:38:08,580 --> 00:38:11,500 నేను అర్థం చేసుకోవడానికి కష్టమైన విషయం ఏమిటంటే... 584 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 నిన్ను నువ్వు ఎప్పుడైనా ప్రశ్నించుకున్నావా... 585 00:38:18,382 --> 00:38:20,551 నువ్వు ఏం కోల్పోవడానికి సిద్ధమయ్యావో అని? 586 00:38:27,099 --> 00:38:29,643 నీకూ, నాకు మధ్య దూరం బాగా పెరిగిపోయింది. 587 00:38:30,143 --> 00:38:33,230 కొన్నిసార్లు అయితే, మనం కనీసం మామూలుగా మాట్లాడుకోవడం కూడా కష్టమేమో అనిపించేది. 588 00:38:35,232 --> 00:38:37,693 కానీ ఆమె నాలో ఏదో ఉత్తేజాన్ని రగిలించింది, తెలుసా? 589 00:38:37,693 --> 00:38:38,777 ఏదో... 590 00:38:40,153 --> 00:38:41,822 అది నాలో కనుమరుగు అయిందని అనుకున్నది. 591 00:38:46,535 --> 00:38:49,621 ఆ నేరానికి నేను బాధ్యత వహించాలని నువ్వు అన్నప్పుడు... 592 00:38:49,621 --> 00:38:51,790 బి, నేను ఆ ఉద్దేశంతో అనలేదు... 593 00:38:51,790 --> 00:38:54,418 నువ్వు తప్పుగా మాట్లాడావని నేను అనుకోలేదు, రస్టీ. 594 00:38:55,627 --> 00:38:57,671 మన మధ్య దూరం పెరిగేలా... 595 00:39:01,425 --> 00:39:02,843 మనకి మనమే కారణం అనుకుంటా. 596 00:39:05,262 --> 00:39:10,517 మనం ఇప్పుడు చేసుకున్న సెక్స్ కూడా, మనం ఏదో నిరూపించుకోవాలని తాపత్రయపడినట్లు అనిపించింది. 597 00:39:10,517 --> 00:39:15,606 మన మధ్య బంధం ఇంకా ఉందని చెప్పుకోవడం కోసం. 598 00:39:18,984 --> 00:39:19,985 అవునా? 599 00:39:27,367 --> 00:39:28,577 ఈ చెత్తవెధవ రేమండ్. 600 00:39:30,621 --> 00:39:31,705 నేను ఈ ఫోన్ మాట్లాడతాను. 601 00:39:35,542 --> 00:39:36,376 హేయ్. 602 00:39:37,878 --> 00:39:39,463 - రస్టీ. - చెప్పు. 603 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 మన కేసు ఇప్పుడే ఒక మలుపు తిరిగింది. 604 00:39:46,637 --> 00:39:49,348 కారొలిన్ గోళ్ల మధ్య నీ చర్మం దొరికింది. 605 00:39:50,140 --> 00:39:52,017 ఏంటి? ఏదీ... ఆగు. అది అసాధ్యం. 606 00:39:52,017 --> 00:39:54,394 అది రిపోర్ట్ లో ఉంది. నాకు ఇందాకే దాని గురించి తెలిసింది. 607 00:39:54,394 --> 00:39:57,606 లేదు. అదీ... నేను... రే, తను నన్ను ఎప్పుడూ గీరలేదు. 608 00:39:57,606 --> 00:39:59,900 అంటే... అది ఒక చెత్త అబద్ధం. 609 00:39:59,900 --> 00:40:01,860 డిఎన్ఎ అంటే డిఎన్ఎనే, రస్టీ. 610 00:40:01,860 --> 00:40:04,321 లేదు, అది అబద్ధం. నేను... ఓహ్, దేవుడా. 611 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 వాళ్లు మన మీద పైచేయి సాధించి ఇలా చేస్తున్నారంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 612 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 ఎవరు? 613 00:40:09,034 --> 00:40:12,496 ఆ మోల్టో ఇంకా డిలే, ఇంకా కుమగై, వాళ్లంతా. 614 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 - ఓహ్, ఇలా చూడు. - నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 615 00:40:13,789 --> 00:40:15,457 నేను... తను నన్ను ఎప్పుడూ గీరలేదు. 616 00:40:15,457 --> 00:40:18,335 అది కుట్రపూరితంగా పెట్టినది. వాళ్ల దగ్గర సాక్ష్యాధారాలు లేవు. 617 00:40:18,335 --> 00:40:21,588 వాళ్ల దగ్గర కేసుకి సంబంధించి ఆధారాలు లేవు, కాబట్టి నన్ను ఎలాగైనా ఇరికించాలని కుట్ర పన్నుతున్నారు. 618 00:40:21,588 --> 00:40:23,006 నాన్నా! 619 00:40:23,006 --> 00:40:24,842 చూడు! తలుపు తీయి! లోపల ఉన్నావని తెలుసు. 620 00:40:24,842 --> 00:40:26,802 - చెత్త. ఏంటి? - దానికి ఏదైనా కారణం ఉండి తీరాలి. 621 00:40:26,802 --> 00:40:27,886 - నాన్నా! - లేదు, నేను... 622 00:40:27,886 --> 00:40:29,930 - ఏంటి గొడవ? ఏం జరుగుతోంది? - తలుపు దగ్గర ఎవరో ఉన్నారు! 623 00:40:29,930 --> 00:40:32,015 రేమండ్, ఉండు. ఏంటి విషయం? 624 00:40:32,015 --> 00:40:33,851 - నాకు తెలియదు. - హేయ్, గొడవ చేయకు. 625 00:40:33,851 --> 00:40:35,477 - నేను టీవీ చూస్తున్నాను ఇంకా... - సరే. 626 00:40:35,477 --> 00:40:36,895 బంగారం, బంగారం, కంగారుపడకు. ఫర్వాలేదు. 627 00:40:36,895 --> 00:40:39,356 హేయ్! నా ఇంటి తలుపుని బాదడం ఆపు! 628 00:40:39,356 --> 00:40:41,149 - అది ఎవరు? - నాకు తెలియదు! 629 00:40:41,149 --> 00:40:42,484 రస్టీ. జేడెన్! 630 00:40:42,484 --> 00:40:44,570 - నా కుటుంబాన్ని ఇబ్బందిపెట్టావు! - నాన్నా, తను ఎవరు? 631 00:40:44,570 --> 00:40:46,321 - ఆగు! ఇంక ఆపు! - నేను పోలీసులకి ఫోన్ చేస్తా. 632 00:40:46,321 --> 00:40:48,657 వద్దు! పోలీసులకి ఫోన్ చేయకు, బార్బరా. నన్ను కాస్త ఆలోచించుకోనీ. 633 00:40:48,657 --> 00:40:49,783 ఈ తలుపు తీయి. 634 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 - జేడెన్, తలుపుకి దూరంగా వెళ్లు! - దూరంగా వెళ్లు! 635 00:40:51,660 --> 00:40:53,203 - తలుపు తీయ్ ముందు! - ఉండు... 636 00:40:53,203 --> 00:40:54,830 - రస్టీ. - మిస్టర్ రాట్జర్! నా మాట విను. 637 00:40:54,830 --> 00:40:56,874 - నువ్వు నా కుటుంబాన్ని ఇబ్బందిపెట్టావు... - నీకు కావాల్సింది నేను. 638 00:40:56,874 --> 00:40:59,126 - నా ఇంటి జోలికి రావద్దు. - ...నేను నీ కుటుంబాన్ని ఇబ్బందిపెడతా! 639 00:40:59,126 --> 00:41:01,420 - హనీ, ఇలా రా. బంగారం. - మిస్టర్ రాట్జర్! 640 00:41:01,420 --> 00:41:04,214 - నా మాట విను... - రస్టీ. హలో? 641 00:41:05,507 --> 00:41:07,885 ఇంకొక్కసారి అలా చేయకు! దేవుడి మీద ఒట్టు! 642 00:41:07,885 --> 00:41:10,596 - రస్టీ! - నాన్నా! 643 00:41:10,596 --> 00:41:12,014 - రస్టీ, ఆగు! - ఇంక చాలు! నా వైపు చూడు! 644 00:41:12,014 --> 00:41:15,100 - ప్లీజ్! నాన్నా. - రస్టీ! 645 00:41:28,780 --> 00:41:30,741 స్కాట్ ట్యురొవ్ రాసిన నవల ఆధారంగా 646 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్