1 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 Ja? 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,062 Kyle, lahko govoriva? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,608 - Tudi mama je tu. - Živjo, srček. 4 00:00:39,039 --> 00:00:44,253 Kyle, imamo sliko tvojega kolesa pred Carolynino hišo 18. maja. 5 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 Kaj si počel tam? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,008 Pojma nimam, o čem govoriš. 7 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 Srček. 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 Nisem bil tam. Najbrž sem se peljal mimo. 9 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 - Kyle. - Na fotografiji si ti 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,983 pred hišo Carolyn Polhemus zvečer 18. maja. 11 00:01:05,983 --> 00:01:07,234 Kaj si počel tam? 12 00:01:08,861 --> 00:01:11,780 Te slike nam je dala policija. 13 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 Tudi oni jih imajo. 14 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 Odkrit moraš biti. Pomembno je. 15 00:01:17,911 --> 00:01:22,916 Zaboga, Kyle. Kaj si počel tam? 16 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 Najbrž me je zanimalo, kako je. 17 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Kaj? 18 00:01:33,552 --> 00:01:37,222 - To, kamor greš. - Torej si vedel za očeta in Carolyn? 19 00:01:37,222 --> 00:01:41,268 - Slišal sem vaju, ko sta se prepirala. - Prav. 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,854 Ali tvoja sestra tudi ve? 21 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 Jaz ji nisem povedal. Ne vem. 22 00:01:47,107 --> 00:01:50,360 - Kdaj si izvedel? - Je pomembno? 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 Bi te potem vprašal? 24 00:01:53,488 --> 00:01:57,075 Ne spomnim se. Mogoče pred nekaj meseci. 25 00:01:57,075 --> 00:02:02,539 Če prav razumem, si šel tja, da bi videl, kakšna je. 26 00:02:03,582 --> 00:02:06,335 Znaš guglati, lahko bi našel njeno sliko. 27 00:02:06,335 --> 00:02:09,588 Hotel si videti, kje stanuje. 28 00:02:11,006 --> 00:02:12,925 - Si opazoval njeno hišo? - Rusty. 29 00:02:12,925 --> 00:02:15,093 Si opazoval njeno hišo? 30 00:02:15,093 --> 00:02:19,556 Ne razumem namreč, kaj si počel tam. 31 00:02:19,556 --> 00:02:21,767 Mogoče me je zanimalo, zakaj si ti tam. 32 00:02:28,357 --> 00:02:32,236 - Z mamo hočem govoriti o tem. - Ne, tvoj oče sem! Odgovori! 33 00:02:32,236 --> 00:02:35,405 Rusty, prosim. V redu je. 34 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 Prav. 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,895 Bunny Davis je bila hči, 36 00:03:08,063 --> 00:03:13,944 Bunny Davis je bila sestra, prijateljica, sestrična. 37 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Bunny Davis je imela 26 let, 38 00:03:18,824 --> 00:03:23,662 ko jo je v umazani motelski sobi zvezala pošast. 39 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Molila je, rotila je, 40 00:03:26,832 --> 00:03:30,002 da bi jo ta človek izpustil. 41 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Pa je ni. 42 00:03:33,422 --> 00:03:37,968 Ta človek, Liam Reynolds, 43 00:03:38,969 --> 00:03:42,472 je tip, ki naredi to. 44 00:03:45,976 --> 00:03:47,352 In to. 45 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 In to. 46 00:04:01,575 --> 00:04:02,701 Kaj praviš? 47 00:04:04,703 --> 00:04:06,330 To, da si čudovita. 48 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Kakšna zmešnjava. 49 00:04:39,947 --> 00:04:41,031 Živjo. 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 Živjo. Luč na sprednji verandi je crknila. 51 00:04:44,785 --> 00:04:48,997 Nekajkrat se je peljal mimo njene hiše. 52 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 Enkrat te je videl vstopiti. 53 00:04:56,338 --> 00:04:59,091 Čim prej ga morava spraviti na terapijo. 54 00:04:59,091 --> 00:05:02,386 - Zakaj? - To nosi v sebi že več mesecev. 55 00:05:02,386 --> 00:05:04,972 Ne veva, kako je to vplivalo nanj. 56 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 Ja, ampak lahko govoriva z njim. 57 00:05:07,933 --> 00:05:12,521 - Ja. Tako kot si prejle govoril z njim? - Kaj to pomeni? 58 00:05:12,521 --> 00:05:15,482 - Zasliševal si ga. - Zasliševal sem ga? 59 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 - Ja. - Samo spraševal sem ga. 60 00:05:18,986 --> 00:05:22,698 - Zakaj si opazoval njeno hišo? - Spraševal sem, ker je bil tam. 61 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Spraševal si kot tožilec. 62 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 - Se hecaš? - Petnajst let ima! 63 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 - Kaj je narobe s tabo? - Kaj? 64 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 - To si ti povzročil. - Seveda, jaz. 65 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 Ja, jaz sem glavni krivec za vse. 66 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 Veš, tudi ti si delno kriva. 67 00:05:41,258 --> 00:05:45,804 Prej ali slej boš morala prevzeti odgovornost za to. 68 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 Ne morem več. Dovolj imam. 69 00:05:48,765 --> 00:05:50,225 - Samo... - Dovolj! 70 00:06:05,616 --> 00:06:09,328 Po mojem zdravniškem mnenju je vzrok smrti top udarec po glavi. 71 00:06:10,621 --> 00:06:14,208 Sodnik že ve, da si izvedenec, zato ni treba reči: 72 00:06:14,208 --> 00:06:17,127 - "Po mojem mnenju." Sedi pokonci. - Prav. 73 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 - Sedi pokonci. - Ne govori... 74 00:06:18,879 --> 00:06:24,676 - Poroti boš predstavil svoje ugotovitve. - Nehaj. 75 00:06:24,676 --> 00:06:27,012 - Vau. - Ne boš se šopiril. 76 00:06:27,012 --> 00:06:31,141 Kaj? Ne delaj tega. To neumno vajo delam zate. 77 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 - Zato sem zgodaj vstal. - Hvala. 78 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Zdravnik sem, zahtevam spoštovanje. 79 00:06:35,938 --> 00:06:41,777 Spoštujem te kot zdravnika. Znano pa je, da si kot priča zanič. 80 00:06:42,569 --> 00:06:45,155 - Pezde. - Pozabi. 81 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 Sem moral zato zgodaj vstati? 82 00:06:51,119 --> 00:06:53,497 Prinesel ti bom tisto kartoteko, gnoj. 83 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 Podrobnosti o primeru skrbno varujejo. 84 00:06:59,795 --> 00:07:03,549 - Niti ene sledi ni. - Kako trden je primer, 85 00:07:03,549 --> 00:07:08,136 - če še morilnega orožja nimajo? - Ja, saj še suma ni. 86 00:07:08,136 --> 00:07:10,347 Bo šlo to res na sodišče? 87 00:07:10,347 --> 00:07:15,227 - Sodelavca, zdaj sovražnika. - Sabich ima dva otroka. 88 00:07:15,227 --> 00:07:19,064 - Kyle je bil tam. - Ne. Mimo se je peljal. 89 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 Nekajkrat. 90 00:07:22,442 --> 00:07:26,113 - Je res ni on ubil? - Nisi duhovit. Ni smešno. 91 00:07:26,113 --> 00:07:27,865 Nisem hotel biti duhovit. 92 00:07:29,616 --> 00:07:33,495 Michael Caldwell pred Carolynino hišo na noč umora, 93 00:07:33,495 --> 00:07:36,331 Kyle pred njeno hišo nekaj tednov pred umorom. 94 00:07:36,331 --> 00:07:40,169 Jezus. Premisliti bom moral o tem. 95 00:07:40,919 --> 00:07:42,004 Ne vem... 96 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 - Klinčevi... - Je še kaj? 97 00:07:45,924 --> 00:07:48,677 Slabo sem spal, prav? 98 00:07:49,636 --> 00:07:50,846 Je to vse? 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,516 Kaj je? 100 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 Z Barbaro sva se sprla. Rekla je, da ima dovolj. 101 00:07:59,438 --> 00:08:02,649 Dovolj? Je hotela reči, da te zapušča? 102 00:08:03,692 --> 00:08:07,321 Daj no. Če bi te hotela pustiti, bi te že. 103 00:08:07,321 --> 00:08:11,158 - Tega res ne rabim. - Na kaj naj čaka? Na dober izgovor? 104 00:08:15,412 --> 00:08:18,790 Izdal si jo. Izdal si otroka. 105 00:08:18,790 --> 00:08:21,043 Kolikor poznam Barbaro, 106 00:08:21,043 --> 00:08:24,421 je izdaja otrok zanjo hujši prekršek. 107 00:08:25,839 --> 00:08:29,927 - Ray, preveč zapleteno je. - Ja. Kar povej. 108 00:08:29,927 --> 00:08:32,971 Depresija, nuja, narcizem. 109 00:08:32,971 --> 00:08:36,933 Vse sprejmem. Pojdi k zdravniku po klinčevo diagnozo. 110 00:08:37,893 --> 00:08:40,520 Bojim se, da bo diagnoza "prasec". 111 00:08:43,065 --> 00:08:47,027 S Carolyn sta fukala, zdaj pa bi si rad olajšal vest. 112 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 To počnejo moški, ki varajo. 113 00:08:50,781 --> 00:08:54,618 Sedijo na dveh stolih, kar pripišejo zapletenosti. 114 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Porotnikom se bo zdelo preprosto. 115 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 In neizvirno. 116 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 Ne bo jih pretreslo. 117 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 Mene pa je, če ti to kaj pomeni. 118 00:09:09,383 --> 00:09:12,010 Lorraine tudi. Barbaro pa prav gotovo. 119 00:09:14,346 --> 00:09:18,892 Pa je še vedno s tabo. To mi pravi, da bo vztrajala. 120 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 Čakaj malo. 121 00:09:24,690 --> 00:09:28,068 Kako si drzneš reči, da ne prevzemam odgovornosti? 122 00:09:28,986 --> 00:09:33,699 Da se ne sramujem? Da me ne razjeda krivda? 123 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 Jebi se. 124 00:09:39,580 --> 00:09:45,961 V 40 letih v poslu sem videl veliko občutka krivde in sramu. 125 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 Sram se veže z občutkom lastne vrednosti. 126 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 Iz zatopljenosti vase, samoljubnosti. 127 00:09:51,675 --> 00:09:55,971 Krivdo pa občutiš, ko se zaveš bolečine, ki jo povzročaš drugim. 128 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Ne dvomim, da občutiš sram. 129 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 Tommy. 130 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Zakaj sem na seznamu prič? 131 00:10:18,702 --> 00:10:22,372 Ker menim, da imaš podatke o razmerju med Carolyn in Rustyjem. 132 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Nimam podatkov o dogajanju tisto noč. 133 00:10:27,753 --> 00:10:31,173 Mogoče pa veš, kaj se je dogajalo druge noči. 134 00:10:32,591 --> 00:10:33,467 Ne? 135 00:10:34,968 --> 00:10:39,139 To je stvar, ki bi jo morala prijaviti kadrovski. 136 00:10:39,139 --> 00:10:42,559 Mogoče te preganja občutek krivde. 137 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Mater, si beden. 138 00:10:45,687 --> 00:10:51,151 Poslušaj. To počnemo za Carolyn, prav? Premisli. Zanjo. 139 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Pozdravljena. 140 00:10:58,200 --> 00:11:01,703 Hvala, da sta prišla. Kako sta? Potrebujeta kaj? 141 00:11:02,287 --> 00:11:06,792 - Ne? - Tole ni ravno prijetno. 142 00:11:06,792 --> 00:11:11,421 Popolnoma razumem, grozno je. Pripravljamo primer proti Sabichu 143 00:11:11,421 --> 00:11:15,801 in vsaka podrobnost šteje. Obramba vaju bo bombardirala z vprašanji. 144 00:11:15,801 --> 00:11:20,597 - Zato bi vaju rad pripravil. - Bi morala priti z odvetnikom? 145 00:11:21,890 --> 00:11:25,978 To je odvisno od vaju. Samo potrdil bi rad že znane podatke. 146 00:11:28,897 --> 00:11:32,359 Tu si fotografiral Sabicha, ko je vstopil v hišo tvoje mame. 147 00:11:32,359 --> 00:11:36,363 - 16. junija ob 21.49. Je tako? - Ja. 148 00:11:36,363 --> 00:11:39,241 - Si te slike posnel isti večer? - Ja. 149 00:11:39,241 --> 00:11:44,413 - Zakaj ga nisi posnel, ko je šel iz hiše? - Ko je vstopil, sem odšel. 150 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 Zakaj si bil tam? 151 00:11:48,542 --> 00:11:49,877 Občasno sem šel tja. 152 00:11:52,504 --> 00:11:55,424 - Zakaj? - Na to je že odgovoril. 153 00:11:55,424 --> 00:12:00,512 Prav. Zelo pomembno je, da zberemo vse podatke. 154 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 Ker bo obramba postavila enaka vprašanja. 155 00:12:04,391 --> 00:12:08,103 Ker je bila moja mama. Včasih sem šel opazovat njeno hišo. 156 00:12:08,854 --> 00:12:13,358 - Si videl vstopiti še koga? - Tistega večera je bil edini. 157 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Kakšen je bil g. Sabich, ko je vstopil? 158 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 Kako se je vedel? 159 00:12:21,408 --> 00:12:22,451 Ne vem. 160 00:12:22,451 --> 00:12:26,788 Kakšen se ti je zdel, ko sta se sestala? 161 00:12:27,623 --> 00:12:32,461 Rekel si, da si ga med srečanjem obtožil umora tvoje mame. 162 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Zanikal je, ampak je lagal. 163 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 Kako veš, da je lagal? 164 00:12:39,218 --> 00:12:40,969 V očeh sem mu videl. 165 00:12:43,430 --> 00:12:47,309 Enkrat mi je rekla, da se ga boji. 166 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 Kdaj pa si se pogovarjal z mamo? 167 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 Pregovoril sem jo, da sva šla na kosilo. 168 00:12:55,651 --> 00:12:57,903 Zdela se mi je v stresu. 169 00:12:57,903 --> 00:13:00,739 Jezen sem bil, ker sem mislil, da je zaradi mene. 170 00:13:00,739 --> 00:13:02,658 Vprašal sem jo, kaj je narobe. 171 00:13:02,658 --> 00:13:08,455 Rekla je, da se boji nekoga v službi. 172 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 - Je rekla, kdo je to? - Ne. 173 00:13:13,585 --> 00:13:16,672 Rekla je, da sta sodelovala pri primerih. 174 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 Ni ga mogla kar odrezati. 175 00:13:33,772 --> 00:13:35,315 - Živjo. - Živjo. 176 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 Kaj boste? 177 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 Mislim, da... 178 00:13:42,990 --> 00:13:45,868 Martini Belvedere. Brez oliv in soka. 179 00:13:48,453 --> 00:13:50,080 - Živjo. - Živjo. 180 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 Ves teden govorim o vas. 181 00:13:57,045 --> 00:14:00,591 - Ne, ni tako, kot zveni. - Prav. 182 00:14:00,591 --> 00:14:04,428 - Kozarček ob koncu izmene, Clif? - Nisem nameraval, ampak ja. 183 00:14:06,471 --> 00:14:10,976 Imam razpokano kožo na rokah. 184 00:14:13,437 --> 00:14:14,605 Kako drama? 185 00:14:15,606 --> 00:14:18,483 - Po starem. - Bi rekel. Se vam smem pridružiti? 186 00:14:19,902 --> 00:14:21,653 - Ja, itak. - Ja? 187 00:14:23,322 --> 00:14:24,656 Clifton. 188 00:14:26,074 --> 00:14:29,620 - Barbara. - Barbara. Me veseli, da sva se spoznala. 189 00:14:32,080 --> 00:14:36,293 - Kaj pa je ta krema? - Jeanine jo dela. 190 00:14:37,211 --> 00:14:41,381 Kakavovo maslo s travo. Samo prstov ne smeš dati v usta. 191 00:14:41,381 --> 00:14:42,758 Zadeta boš. 192 00:14:42,758 --> 00:14:46,178 - Hvala za opozorilo. - Malenkost. 193 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 Zelo si prijazna, hvala. 194 00:14:49,348 --> 00:14:52,935 Povej mi o tvojih tetovažah. 195 00:14:53,727 --> 00:14:57,064 Vem, da je kliše spraševati po razlagi tetovaž. 196 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 Ja. Razumem. 197 00:14:59,483 --> 00:15:02,486 To... Tudi umetnik sem. 198 00:15:03,320 --> 00:15:07,199 Virtualne podobe. To sem oblikoval kot mlad in nor. 199 00:15:07,199 --> 00:15:08,742 To je ji džing. 200 00:15:09,785 --> 00:15:10,911 Poznaš? 201 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 Vem, kdo je John Cage. 202 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Brian Eno in ustvarjalne odločitve, prepuščene naključju. 203 00:15:18,752 --> 00:15:19,920 Ja. 204 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 Tudi sama poznam mladostniško norost. 205 00:15:29,513 --> 00:15:30,848 - Na zdravje. - Na zdravje. 206 00:15:39,815 --> 00:15:42,025 - Rigo. - Ugani, kaj imam. 207 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 Ujemanje drugega vzorca v primeru Bunny Davis. 208 00:15:45,696 --> 00:15:50,200 Kaj? Kako si to dobila? V sistemu ni bilo ujemanja. 209 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 Bedak je dal svojo DNK na Ancestry.com. 210 00:15:53,495 --> 00:15:58,375 - Brian Ratzer. - Ratzer. Naslov? 211 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Vemo kaj o njem? 212 00:16:05,966 --> 00:16:11,638 Ne, razen tega, da je na kraju umora prostitutke pustil spermo. 213 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 Hvala, da mi pomagaš. 214 00:16:15,559 --> 00:16:20,189 - Vem, da tvegaš. - To počnem za Carolyn, ne zate. 215 00:16:20,189 --> 00:16:24,026 Hočem, da si notri miren, prav? Ne govori. 216 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 - Pozdravljeni. - Živjo. 217 00:16:36,955 --> 00:16:42,002 Oprostite, da motiva. S policije sva. Je Brian Ratzer doma? 218 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 Dragi! 219 00:16:45,923 --> 00:16:47,007 V kleti je. 220 00:16:47,508 --> 00:16:51,011 - Bi vstopila? Ponj grem. - Seveda. 221 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 Dragi. 222 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 Dragi? 223 00:17:01,605 --> 00:17:04,148 - Ja. - Policija je tu. 224 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Sedita. Takoj pride. 225 00:17:07,069 --> 00:17:08,945 - Hvala. - Kavo? 226 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 Prosim. 227 00:17:27,589 --> 00:17:28,715 Dober dan. 228 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 - Dober dan. - Želita? 229 00:17:31,885 --> 00:17:34,888 Preiskujeva primere s tega območja. 230 00:17:34,888 --> 00:17:36,849 16. junij 2019. 231 00:17:37,724 --> 00:17:39,643 Tiste noči. Samo poizvedujeva. 232 00:17:40,477 --> 00:17:43,856 - Za kakšne primere gre? - Vlomi. 233 00:17:43,856 --> 00:17:47,234 Ne tu. Nekaj kilometrov vzhodno, na Robertsonovi. 234 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 Četrtek ponoči. Vem, da je tega že dolgo. 235 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 Ni mi treba premišljevati, ker te ulice ne poznam. 236 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 Če je bilo ponoči... Ponoči delam. 237 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 Kje pa delate? 238 00:18:01,915 --> 00:18:04,543 - Mi pokažete značko? - Seveda. 239 00:18:06,712 --> 00:18:10,591 - Umorili so spolno delavko. - Izvolite. 240 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 Ne zdaj, draga, prav? 241 00:18:14,178 --> 00:18:17,347 - Ne zdaj, sem rekel. - Prav. 242 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 Za kaj natančno gre? 243 00:18:25,606 --> 00:18:28,650 Saj sem povedala. Kje delate, g. Ratzer? 244 00:18:29,276 --> 00:18:31,904 - Ste odgovorili? - Ni mi treba odgovarjati. 245 00:18:31,904 --> 00:18:38,493 Prej ali slej se boste morali pogovarjati z nami. 246 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 Znani se mi zdite. 247 00:18:49,546 --> 00:18:50,714 Moja vizitka. 248 00:18:51,798 --> 00:18:55,093 - Pokličite, ko boste hoteli govoriti. - In če ne bom? 249 00:18:55,093 --> 00:18:59,223 Morali boste. In mislim, da veste, zakaj. 250 00:19:01,141 --> 00:19:05,521 Lahko pa vprašamo vašo ženo. Laura! 251 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 - Ja? - V redu je, ljubica. 252 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Kaj se dogaja? Rabite kaj? 253 00:19:15,572 --> 00:19:17,324 Zahvaljujeva se za kavo. 254 00:19:18,200 --> 00:19:20,953 Ni za kaj. Je vse v redu? 255 00:19:20,953 --> 00:19:22,204 Ja. 256 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Prav. 257 00:19:33,465 --> 00:19:34,842 Spizdita iz moje hiše. 258 00:19:36,969 --> 00:19:41,014 - Rekla sem, da ga ne razburi. - Samo nekaj sem ga vprašal. 259 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 Neverjeten si, mater. 260 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Zakaj se bojiš? 261 00:20:10,419 --> 00:20:11,837 Zakaj se bojiš? 262 00:20:22,431 --> 00:20:23,432 B? 263 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 B, kaj delaš? 264 00:20:57,716 --> 00:20:59,510 Ne bom tvegala. 265 00:20:59,510 --> 00:21:01,595 Vozil se je mimo njene hiše. 266 00:21:02,429 --> 00:21:05,307 Kdo pravi, da ni šel čez njen vrt, 267 00:21:05,307 --> 00:21:09,520 pogledal skozi okno, stal pred vrati? 268 00:21:09,520 --> 00:21:11,730 Ali pozvonil? 269 00:21:11,730 --> 00:21:13,524 Daj no. 270 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 Po mojem Kyle ni osumljenec. 271 00:21:18,904 --> 00:21:20,239 Rusty. 272 00:21:28,622 --> 00:21:31,708 Včasih pozabiš, da je najin sin črn. 273 00:21:48,934 --> 00:21:52,813 Kaj si občutil, ko je oče vstopil v njeno hišo? 274 00:21:54,982 --> 00:21:56,233 Bi govoril o tem? 275 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Ne. 276 00:22:01,822 --> 00:22:04,324 - Nekaj čutiš. - Pa nočem govoriti o tem. 277 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 Kyle. 278 00:22:14,042 --> 00:22:16,962 Odkar sem ga videl iti v hišo, se je zgodilo veliko hujšega. 279 00:22:23,093 --> 00:22:24,219 Se hecate? 280 00:22:30,392 --> 00:22:31,768 To je smešno. 281 00:22:32,561 --> 00:22:37,149 Nič nisem napredovala. To sicer na začetku ni nenavadno. 282 00:22:37,149 --> 00:22:39,860 Na prvih seansah krepimo zaupanje. 283 00:22:39,860 --> 00:22:43,280 To mi ni uspelo. 284 00:22:44,615 --> 00:22:46,325 Ko sva že pri hujši težavi, 285 00:22:47,242 --> 00:22:51,914 mislim, da moramo postaviti nove meje. 286 00:22:53,040 --> 00:22:54,625 Prav. Kako to mislite? 287 00:22:54,625 --> 00:22:58,253 Zadeva je postala preveč zapletena in zahtevna, 288 00:22:58,253 --> 00:23:03,800 da bi zdravila vas, Rustyja, Rustyja in vas, zdaj pa še Kyla. 289 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Vsak bi moral imeti svojega terapevta. 290 00:23:06,386 --> 00:23:09,139 Nimamo toliko denarja. 291 00:23:09,723 --> 00:23:11,683 Samo vas bom vzela. 292 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Vem. 293 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 Lahko s... 294 00:23:21,735 --> 00:23:25,030 Verjamem, da hočete odpustiti Rustyju 295 00:23:25,030 --> 00:23:28,575 in ostati v zakonu. Verjamem tudi, da je mogoče 296 00:23:28,575 --> 00:23:35,040 oziroma zelo verjetno, da je vaš limbični sistem preobremenjen. 297 00:23:35,040 --> 00:23:38,961 Zaščititi se hočete in rešiti zakon zaradi otrok. 298 00:23:39,461 --> 00:23:43,799 Zato počnete vse, kar se vam zavedno ali nezavedno zdi nujno. 299 00:23:43,799 --> 00:23:46,760 Vedno ste hoteli zavarovati družino. 300 00:23:47,427 --> 00:23:51,849 Zdi pa se mi mogoče tudi, da ko bosta šla otroka na faks, 301 00:23:51,849 --> 00:23:55,978 lahko ta potreba po odpuščanju 302 00:23:56,562 --> 00:23:58,897 metastazira v kaj drugega. 303 00:24:00,148 --> 00:24:04,236 V jezo ali celo sovraštvo. 304 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Mogoče se to že dogaja. 305 00:24:10,075 --> 00:24:15,205 Vaš mož se je zaljubil v drugo. 306 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 Zdaj mu sodijo za njen umor. 307 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Svojega terapevta rabite. 308 00:24:29,595 --> 00:24:32,306 Eugenia je prišla k meni. 309 00:24:32,306 --> 00:24:34,433 Kaj je rekla? 310 00:24:34,433 --> 00:24:37,769 Ne moti me, da si jo poklical za pričo. 311 00:24:37,769 --> 00:24:41,940 Če bo tvoja priča, bi pomagalo, če je na tvoji strani. 312 00:24:41,940 --> 00:24:45,444 - Povej, kaj je rekla. - Rekla je... 313 00:24:45,986 --> 00:24:49,323 Rekla je, da si kreten. Vemo, da si lahko malo... 314 00:24:49,323 --> 00:24:53,702 Najboljši tožilec sem, ko sem jezen. Saj veš. 315 00:24:53,702 --> 00:24:58,081 Ampak če se boš zanašal na sebi sovražne priče... 316 00:24:58,081 --> 00:25:01,502 Eugenia bo naredila vse, da pomaga Rustyju. 317 00:25:01,502 --> 00:25:05,088 Mislim, da je zaljubljena vanj. 318 00:25:05,088 --> 00:25:07,299 Povedati ji moram, naj se drži pravil. 319 00:25:07,883 --> 00:25:11,970 Ne, ne, ti se moraš držati trdnih dokazov. 320 00:25:11,970 --> 00:25:16,308 - Tega ne boš dosegel z blatenjem ugleda. - Dobil boš trdne dokaze. Ne skrbi. 321 00:25:17,100 --> 00:25:19,853 Pa me skrbi. Skrbi me. 322 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Raymond je prosil za sestanek. 323 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Zakaj? 324 00:25:24,650 --> 00:25:28,862 Najbrž misli, da se lahko pogodi. 325 00:25:28,862 --> 00:25:32,407 Kar pomeni, da misli, da naju drži za jajca. 326 00:25:33,158 --> 00:25:37,120 Mene ne drži za jajca, Tommy. Drži tebe? 327 00:25:39,623 --> 00:25:40,874 Ne bo dogovora. 328 00:25:45,379 --> 00:25:50,300 Ugotoviti morava, ali so na območju spolne delavke, ki bi prepoznale Ratzerja. 329 00:25:50,300 --> 00:25:52,803 Tip nekaj ve. Prepričan sem. 330 00:25:52,803 --> 00:25:56,640 - Si? - Ja. Nazaj te bom poklical. 331 00:25:59,685 --> 00:26:01,812 Mi še enkrat opišeš večer? 332 00:26:01,812 --> 00:26:04,398 Rekel si, da si bil v pisarni. 333 00:26:07,568 --> 00:26:08,652 Ja. 334 00:26:08,652 --> 00:26:10,863 Delali smo zaradi Raymondove kampanje. 335 00:26:10,863 --> 00:26:13,991 Navidezno delali pri Raymondovi kampanji. 336 00:26:15,576 --> 00:26:19,663 - Navidezno? - Pošiljal sem sporočila. 337 00:26:21,790 --> 00:26:26,336 Nisem dobil odgovora. 338 00:26:28,505 --> 00:26:30,549 Tega nisem dobro prenašal. 339 00:26:31,508 --> 00:26:36,805 Ignorirala me je, zato sem moral stran. 340 00:26:41,768 --> 00:26:45,647 - Kdaj si odšel? - Malo po pol deveti. 341 00:26:45,647 --> 00:26:49,193 Včasih sem jedel zunaj, ker... 342 00:26:50,652 --> 00:26:52,571 Nisem bil za domov. 343 00:27:03,415 --> 00:27:06,251 Ne spomnim se veliko iz bara. 344 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 Spil sem nekaj kozarčkov. 345 00:27:16,512 --> 00:27:18,096 Mogoče veliko. Ne vem. 346 00:27:26,647 --> 00:27:30,192 {\an8}Odpisala mi je. In že sem tekel. 347 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 {\an8}Jezus, Rusty. Pridi. 348 00:27:32,653 --> 00:27:37,699 Sporočilo ti je poslala ob 21.24. 349 00:27:37,699 --> 00:27:42,788 Michael te je fotografiral ob 21.49. 350 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Kaj se je zgodilo? 351 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 Ne vem, kako podrobno hočeš, 352 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 Živjo. 353 00:28:00,430 --> 00:28:01,932 Zgodilo se je... 354 00:28:04,226 --> 00:28:05,561 - Kaj? - Samo... 355 00:28:06,937 --> 00:28:09,481 Kaj se je zgodilo? Zakaj si tako jezna? 356 00:28:10,524 --> 00:28:11,984 Kaj se je zgodilo? 357 00:28:13,318 --> 00:28:16,154 Tako zelo te pogrešam. 358 00:28:23,412 --> 00:28:26,957 - Večinoma sva se prepirala. - Prepirala? 359 00:28:26,957 --> 00:28:31,420 Hotel sem, da sva spet skupaj, ona pa ne. To je vse. 360 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 Pojdi! 361 00:28:37,926 --> 00:28:43,015 Podatki mobilnika kažejo, da si domov prišel ob 23.00. 362 00:28:44,183 --> 00:28:50,439 Od njene hiše do tvoje je 20 minut vožnje. Torej si odšel ob 22.40. 363 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 Pri njej si bil 51 minut. 364 00:28:56,695 --> 00:28:57,821 Dolg prepir. 365 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 Spizdi iz moje hiše. 366 00:29:08,916 --> 00:29:11,919 Potem pa si kar šel? 367 00:29:14,671 --> 00:29:16,089 Poljubila sva se v slovo. 368 00:29:17,925 --> 00:29:22,012 - Poljubila sta se? - Ja, potem sem šel domov. 369 00:29:23,805 --> 00:29:29,353 Vedela je, da mi bo s poljubom dala upanje. 370 00:29:38,070 --> 00:29:41,657 S poljubom me je spravila v avto in domov. 371 00:29:41,657 --> 00:29:45,744 Ampak šele doma sem dojel, 372 00:29:45,744 --> 00:29:48,580 da se je to upanje spremenilo v okrutnost. 373 00:29:50,624 --> 00:29:52,292 Vedela je, kaj dela. 374 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 Okrutna je bila. 375 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Kakšna je tvoja ocena? 376 00:30:09,476 --> 00:30:12,980 Stanje glede primera mi je všeč. 377 00:30:13,730 --> 00:30:18,527 Težko bosta našla bremenilne dokaze. Ampak 51 minut. 378 00:30:18,527 --> 00:30:21,196 Dovolj časa, da jo zveže in počisti. 379 00:30:21,196 --> 00:30:24,867 Ali za seks ali prepir ali za prepir in pobotanje. 380 00:30:26,118 --> 00:30:29,663 Pa Rusty? Bi ga poklicala za pričo? 381 00:30:30,247 --> 00:30:33,166 Tudi pod razno ne smeva dovoliti, da priča. 382 00:30:36,211 --> 00:30:37,212 Strinjam se. 383 00:30:38,672 --> 00:30:41,633 Kaj veva o Ratzerju? Gotovo je kaj. 384 00:30:41,633 --> 00:30:44,595 Ima alibi? Nima kartoteke? 385 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 Pregledali smo bazo podatkov. 386 00:30:47,764 --> 00:30:50,976 Nič. Z Reynoldsom je bil, ne? 387 00:30:50,976 --> 00:30:55,564 Bil je z Reynoldsom pri Bunny Davis. Samo dokazati moramo. 388 00:30:55,564 --> 00:30:58,567 Ja, še naprej raziskuj. Vztrajaj. 389 00:31:00,235 --> 00:31:01,069 Pizda. 390 00:31:08,243 --> 00:31:09,411 Molto. 391 00:31:22,341 --> 00:31:23,842 Prav. Hvala. 392 00:31:58,794 --> 00:32:01,046 - Ja? - Živjo... 393 00:32:04,341 --> 00:32:08,220 Vem, da sva si sinoči rekla marsikaj. In... 394 00:32:09,930 --> 00:32:14,184 Hočem ti samo povedati, da sem te razumel. 395 00:32:15,727 --> 00:32:19,606 Rusty, lahko govoriva o tem, ko pridem domov? 396 00:32:19,606 --> 00:32:22,943 Pred tržnico sem. 397 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 - Ja, seveda. - Prav? 398 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Ljubim te. 399 00:32:35,247 --> 00:32:36,248 Rada te imam. 400 00:32:41,420 --> 00:32:45,841 Počasi razumem čar pitja podnevi. 401 00:32:45,841 --> 00:32:49,469 - Ali kdaj piješ ponoči? - Paziti moram na ugled. 402 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Na primer? 403 00:32:52,097 --> 00:32:54,600 Mama sem in žena. 404 00:32:54,600 --> 00:32:57,269 Pa najbrž nočeš poslušati o tem. 405 00:32:57,811 --> 00:33:02,399 Nasprotno. Zelo me zanima, kako je ta hip v tvoji koži. 406 00:33:03,066 --> 00:33:04,193 Resno? 407 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 Ne vem. 408 00:33:12,159 --> 00:33:19,082 Če boš kdaj hotela govoriti, pa me ne bo... 409 00:33:26,006 --> 00:33:27,049 Hvala. 410 00:34:20,060 --> 00:34:22,312 - Živjo, Chris. Živjo, Helena. - Živjo. 411 00:34:23,938 --> 00:34:29,862 - Eugenia. - O bog. Živjo, Raymond. Kako si? 412 00:34:29,862 --> 00:34:33,447 - Gre. Ti? - Na seznamu prič sem. 413 00:34:33,447 --> 00:34:38,036 - Videl sem. - Ja. Vedela sem zanju. 414 00:34:39,036 --> 00:34:42,040 Ne sekiraj se. Razmerja ne bomo zanikali. 415 00:34:42,040 --> 00:34:44,918 Prav. Mi narediš uslugo? 416 00:34:44,918 --> 00:34:49,965 Rustyju povej, da ne bom pričala proti njemu. 417 00:34:49,965 --> 00:34:52,134 - Bom. - Hvala. 418 00:34:56,471 --> 00:35:00,058 - Živjo. - Raymond. Lepo te je videti, kot vedno. 419 00:35:01,935 --> 00:35:05,647 Ja. Lotimo se dela. 420 00:35:06,231 --> 00:35:09,943 Vajin primer je na trhlih nogah. To vesta. 421 00:35:10,736 --> 00:35:16,325 Ni čisto brez podlage. Bil je zadnji, ki so ga videli z njo. Vseeno je trhlo. 422 00:35:16,325 --> 00:35:21,622 - Ne strinjava se. - V Rustyjevem avtu ni njene krvi. 423 00:35:21,622 --> 00:35:23,957 Pa je bilo vse krvavo. 424 00:35:23,957 --> 00:35:26,793 Niti mikroskopske kapljice v avtu. 425 00:35:26,793 --> 00:35:28,712 - Očistil ga je. - Ali na obleki. 426 00:35:28,712 --> 00:35:30,297 - Očistil jo je. - Ni orožja. 427 00:35:30,297 --> 00:35:33,300 - Znebil se ga je. - S hipotezami jih ne bosta prepričala. 428 00:35:33,884 --> 00:35:37,262 To, kako je bila zvezana, kaže na naklep. 429 00:35:37,846 --> 00:35:40,599 Smrt z grebljico? Naval strasti. 430 00:35:40,599 --> 00:35:43,185 Vajin primer je od začetka beden. 431 00:35:43,185 --> 00:35:46,188 - Rada imava izzive. - Z razlogom 432 00:35:46,188 --> 00:35:50,317 si ga obtožil oviranja pravice. Jaz bi naredil enako. 433 00:35:50,317 --> 00:35:53,737 Da bi ga zašil vsaj za nekaj. Ne moreš ostati praznih rok. 434 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 Kaj bi rad povedal? 435 00:35:55,197 --> 00:35:58,867 Vidim, da nekdo ne sme govoriti. 436 00:36:01,578 --> 00:36:03,956 - Pametno. - Prav. Prosim... 437 00:36:03,956 --> 00:36:08,126 Rusty ne more tvegati, da bi do smrti čepel v zaporu. 438 00:36:08,126 --> 00:36:10,212 Ti pa ne, da ga oprostijo, 439 00:36:10,212 --> 00:36:13,674 ker bi ti to uničilo politično kariero. 440 00:36:13,674 --> 00:36:16,343 Priznava oviranje pravice, tri leta. 441 00:36:19,680 --> 00:36:24,059 Resno misliš, da se bomo dogovorili za oviranje pravice? 442 00:36:24,059 --> 00:36:28,397 Nico, veš, da si se prenaglil. Tommy pa je na vsak način hotel osumljenca. 443 00:36:28,397 --> 00:36:33,151 - To, da je mogoče Rusty... - A tako? Jebi se. 444 00:36:33,151 --> 00:36:36,697 Pa govorimo o tvoji večji težavi. Ki sedi tu. 445 00:36:36,697 --> 00:36:39,950 Imaš ušive, posredne dokaze. 446 00:36:39,950 --> 00:36:44,872 Primer vodi nepomemben pisarček. Proti meni. 447 00:36:44,872 --> 00:36:48,417 Nisi neumen, Nico. Ponujam vama možnost obsodbe. 448 00:36:48,417 --> 00:36:50,711 Pri sodnici Lyttle 449 00:36:50,711 --> 00:36:54,631 imam veliko možnosti, da ga ne bo spoznala za krivega. 450 00:36:54,631 --> 00:36:57,134 To je politični mrtvaški zvon. 451 00:36:57,968 --> 00:37:00,137 Ponujam ti eleganten umik. 452 00:37:04,975 --> 00:37:07,436 - Kaj je to? - Samo preberi. 453 00:37:19,072 --> 00:37:23,702 - Zakaj sem to dobil šele zdaj? - Pravkar sva ga dobila. 454 00:37:41,303 --> 00:37:43,764 To ni bil seks kot po navadi. 455 00:37:44,264 --> 00:37:46,600 Vsaj že dolgo časa ni tak. 456 00:37:50,020 --> 00:37:52,189 Je podoben seksu z njo? 457 00:37:56,485 --> 00:37:57,486 Ne. 458 00:38:00,656 --> 00:38:01,865 Ona ni ti. 459 00:38:04,076 --> 00:38:05,077 Ni bila ti. 460 00:38:08,580 --> 00:38:11,500 Nekaj težko razumem. 461 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 Ali si se vprašal, 462 00:38:18,382 --> 00:38:20,551 kaj si pripravljen izgubiti? 463 00:38:27,099 --> 00:38:29,643 Midva sva se odtujila. 464 00:38:30,143 --> 00:38:33,230 Zdi se mi, da se še pogovarjala nisva. 465 00:38:35,232 --> 00:38:37,693 Nekaj je prebudila v meni. 466 00:38:37,693 --> 00:38:41,822 Nekaj, za kar sem mislil, da je mrtvo. 467 00:38:46,535 --> 00:38:49,621 Ko si rekel, naj prevzamem odgovornost... 468 00:38:49,621 --> 00:38:51,790 Nisem tako mislil. 469 00:38:51,790 --> 00:38:54,418 Nisi se motil, Rusty. 470 00:38:55,627 --> 00:38:57,671 Dovolila sva si... 471 00:39:01,425 --> 00:39:02,843 Da sva se oddaljila. 472 00:39:05,262 --> 00:39:10,517 Tudi ta seks. Kot da sva hotela z njim nekaj dokazati. 473 00:39:10,517 --> 00:39:15,606 Da je to, kar sva imela, še vedno tu. 474 00:39:18,984 --> 00:39:19,985 Pa je? 475 00:39:27,367 --> 00:39:28,577 Klinčevi Raymond. 476 00:39:30,621 --> 00:39:31,705 Oglasil se bom. 477 00:39:35,542 --> 00:39:36,376 Živjo. 478 00:39:37,878 --> 00:39:39,463 - Rusty. - Ja. 479 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 Primer se je zaostril. 480 00:39:46,637 --> 00:39:49,348 Pod Carolyninimi nohti so našli tvojo kožo. 481 00:39:50,140 --> 00:39:52,017 Kaj? Nemogoče. 482 00:39:52,017 --> 00:39:54,394 V poročilu piše. Pravkar sem izvedel. 483 00:39:54,394 --> 00:39:57,606 Ne. Ray, nikoli me ni opraskala. 484 00:39:57,606 --> 00:39:59,900 To je laž. 485 00:39:59,900 --> 00:40:01,860 DNK je DNK, Rusty. 486 00:40:01,860 --> 00:40:04,321 Ne, laž je. O bog. 487 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 - Ne morem verjeti, da to delajo. - Kdo? 488 00:40:09,034 --> 00:40:12,496 Jebeni Molto, Zavlačevalec in Kumagai. 489 00:40:12,496 --> 00:40:15,457 - Daj no. - Nikoli me ni opraskala. 490 00:40:15,457 --> 00:40:18,335 Podtaknila sta mi. Ker sta nemočna. 491 00:40:18,335 --> 00:40:21,588 Nimata dokazov, zato sta mi podtaknila. 492 00:40:21,588 --> 00:40:23,006 Oči! 493 00:40:23,006 --> 00:40:24,842 Odpri! Vem, da si notri! 494 00:40:24,842 --> 00:40:27,886 - Gotovo je razlog za to. - Oči! 495 00:40:27,886 --> 00:40:29,930 - Kaj je? - Nekdo buta po vratih. 496 00:40:29,930 --> 00:40:32,015 Čakaj. Kaj je? 497 00:40:32,015 --> 00:40:33,851 - Ne vem. - Pomiri se. 498 00:40:33,851 --> 00:40:36,895 - Televizijo sem gledala. - Pomiri se. 499 00:40:36,895 --> 00:40:39,356 Nehaj butati po vratih! 500 00:40:39,356 --> 00:40:41,149 - Kdo je? - Ne vem! 501 00:40:41,149 --> 00:40:42,484 Rusty. Jaden! 502 00:40:42,484 --> 00:40:44,570 - Pusti mojo družino! - Oči, kdo je? 503 00:40:44,570 --> 00:40:46,321 - Nehaj! - Policijo kličem. 504 00:40:46,321 --> 00:40:49,783 - Ne, ne kliči policije. - Odpri! 505 00:40:49,783 --> 00:40:53,203 - Jaden, umakni se od vrat! - Odpri že! 506 00:40:53,203 --> 00:40:56,874 - G. Ratzer, poslušajte! - Ne zajebavaj se z mojo družino. 507 00:40:56,874 --> 00:40:59,126 Pojdite stran od moje hiše. 508 00:40:59,126 --> 00:41:01,420 - Pridi sem. - Ratzer! 509 00:41:01,420 --> 00:41:04,214 - Poslušajte... - Rusty, halo? 510 00:41:05,507 --> 00:41:07,885 Samo še enkrat daj! 511 00:41:07,885 --> 00:41:10,596 - Rusty! - Oči! 512 00:41:10,596 --> 00:41:12,014 - Rusty, nehaj! - Poglej me! 513 00:41:12,014 --> 00:41:15,100 - Prosim, oči. - Rusty! 514 00:41:28,780 --> 00:41:30,741 PO ROMANU SCOTTA TUROWA 515 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Prevedla Lorena Dobrila