1
00:00:12,846 --> 00:00:13,847
Ja?
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,062
Kyle, lahko govoriva?
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,608
- Tudi mama je tu.
- Živjo, srček.
4
00:00:39,039 --> 00:00:44,253
Kyle, imamo sliko tvojega kolesa
pred Carolynino hišo 18. maja.
5
00:00:44,837 --> 00:00:46,004
Kaj si počel tam?
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,008
Pojma nimam,
o čem govoriš.
7
00:00:53,929 --> 00:00:55,097
Srček.
8
00:00:56,765 --> 00:00:59,935
Nisem bil tam.
Najbrž sem se peljal mimo.
9
00:00:59,935 --> 00:01:02,646
- Kyle.
- Na fotografiji si ti
10
00:01:02,646 --> 00:01:05,983
pred hišo Carolyn Polhemus
zvečer 18. maja.
11
00:01:05,983 --> 00:01:07,234
Kaj si počel tam?
12
00:01:08,861 --> 00:01:11,780
Te slike nam je dala policija.
13
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
Tudi oni jih imajo.
14
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
Odkrit moraš biti.
Pomembno je.
15
00:01:17,911 --> 00:01:22,916
Zaboga, Kyle.
Kaj si počel tam?
16
00:01:26,211 --> 00:01:28,338
Najbrž me je zanimalo,
kako je.
17
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Kaj?
18
00:01:33,552 --> 00:01:37,222
- To, kamor greš.
- Torej si vedel za očeta in Carolyn?
19
00:01:37,222 --> 00:01:41,268
- Slišal sem vaju, ko sta se prepirala.
- Prav.
20
00:01:41,268 --> 00:01:43,854
Ali tvoja sestra tudi ve?
21
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Jaz ji nisem povedal.
Ne vem.
22
00:01:47,107 --> 00:01:50,360
- Kdaj si izvedel?
- Je pomembno?
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
Bi te potem vprašal?
24
00:01:53,488 --> 00:01:57,075
Ne spomnim se.
Mogoče pred nekaj meseci.
25
00:01:57,075 --> 00:02:02,539
Če prav razumem,
si šel tja, da bi videl, kakšna je.
26
00:02:03,582 --> 00:02:06,335
Znaš guglati,
lahko bi našel njeno sliko.
27
00:02:06,335 --> 00:02:09,588
Hotel si videti, kje stanuje.
28
00:02:11,006 --> 00:02:12,925
- Si opazoval njeno hišo?
- Rusty.
29
00:02:12,925 --> 00:02:15,093
Si opazoval njeno hišo?
30
00:02:15,093 --> 00:02:19,556
Ne razumem namreč,
kaj si počel tam.
31
00:02:19,556 --> 00:02:21,767
Mogoče me je zanimalo,
zakaj si ti tam.
32
00:02:28,357 --> 00:02:32,236
- Z mamo hočem govoriti o tem.
- Ne, tvoj oče sem! Odgovori!
33
00:02:32,236 --> 00:02:35,405
Rusty, prosim. V redu je.
34
00:02:36,490 --> 00:02:37,491
Prav.
35
00:03:04,476 --> 00:03:06,895
Bunny Davis je bila hči,
36
00:03:08,063 --> 00:03:13,944
Bunny Davis je bila sestra,
prijateljica, sestrična.
37
00:03:16,029 --> 00:03:18,240
Bunny Davis je imela 26 let,
38
00:03:18,824 --> 00:03:23,662
ko jo je v umazani motelski sobi
zvezala pošast.
39
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
Molila je, rotila je,
40
00:03:26,832 --> 00:03:30,002
da bi jo ta človek izpustil.
41
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
Pa je ni.
42
00:03:33,422 --> 00:03:37,968
Ta človek, Liam Reynolds,
43
00:03:38,969 --> 00:03:42,472
je tip, ki naredi to.
44
00:03:45,976 --> 00:03:47,352
In to.
45
00:03:49,897 --> 00:03:51,315
In to.
46
00:04:01,575 --> 00:04:02,701
Kaj praviš?
47
00:04:04,703 --> 00:04:06,330
To, da si čudovita.
48
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Kakšna zmešnjava.
49
00:04:39,947 --> 00:04:41,031
Živjo.
50
00:04:42,282 --> 00:04:44,785
Živjo. Luč na sprednji verandi
je crknila.
51
00:04:44,785 --> 00:04:48,997
Nekajkrat se je peljal
mimo njene hiše.
52
00:04:49,581 --> 00:04:51,959
Enkrat te je videl vstopiti.
53
00:04:56,338 --> 00:04:59,091
Čim prej ga morava
spraviti na terapijo.
54
00:04:59,091 --> 00:05:02,386
- Zakaj?
- To nosi v sebi že več mesecev.
55
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
Ne veva,
kako je to vplivalo nanj.
56
00:05:04,972 --> 00:05:07,933
Ja, ampak lahko govoriva z njim.
57
00:05:07,933 --> 00:05:12,521
- Ja. Tako kot si prejle govoril z njim?
- Kaj to pomeni?
58
00:05:12,521 --> 00:05:15,482
- Zasliševal si ga.
- Zasliševal sem ga?
59
00:05:15,482 --> 00:05:18,986
- Ja.
- Samo spraševal sem ga.
60
00:05:18,986 --> 00:05:22,698
- Zakaj si opazoval njeno hišo?
- Spraševal sem, ker je bil tam.
61
00:05:22,698 --> 00:05:24,616
Spraševal si kot tožilec.
62
00:05:24,616 --> 00:05:26,660
- Se hecaš?
- Petnajst let ima!
63
00:05:28,120 --> 00:05:30,497
- Kaj je narobe s tabo?
- Kaj?
64
00:05:32,374 --> 00:05:35,294
- To si ti povzročil.
- Seveda, jaz.
65
00:05:35,294 --> 00:05:38,088
Ja, jaz sem glavni krivec za vse.
66
00:05:38,088 --> 00:05:41,258
Veš, tudi ti si delno kriva.
67
00:05:41,258 --> 00:05:45,804
Prej ali slej boš morala
prevzeti odgovornost za to.
68
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
Ne morem več.
Dovolj imam.
69
00:05:48,765 --> 00:05:50,225
- Samo...
- Dovolj!
70
00:06:05,616 --> 00:06:09,328
Po mojem zdravniškem mnenju
je vzrok smrti top udarec po glavi.
71
00:06:10,621 --> 00:06:14,208
Sodnik že ve, da si izvedenec,
zato ni treba reči:
72
00:06:14,208 --> 00:06:17,127
- "Po mojem mnenju." Sedi pokonci.
- Prav.
73
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- Sedi pokonci.
- Ne govori...
74
00:06:18,879 --> 00:06:24,676
- Poroti boš predstavil svoje ugotovitve.
- Nehaj.
75
00:06:24,676 --> 00:06:27,012
- Vau.
- Ne boš se šopiril.
76
00:06:27,012 --> 00:06:31,141
Kaj? Ne delaj tega.
To neumno vajo delam zate.
77
00:06:31,141 --> 00:06:33,268
- Zato sem zgodaj vstal.
- Hvala.
78
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Zdravnik sem,
zahtevam spoštovanje.
79
00:06:35,938 --> 00:06:41,777
Spoštujem te kot zdravnika.
Znano pa je, da si kot priča zanič.
80
00:06:42,569 --> 00:06:45,155
- Pezde.
- Pozabi.
81
00:06:45,864 --> 00:06:47,824
Sem moral zato
zgodaj vstati?
82
00:06:51,119 --> 00:06:53,497
Prinesel ti bom
tisto kartoteko, gnoj.
83
00:06:56,500 --> 00:06:59,795
Podrobnosti o primeru
skrbno varujejo.
84
00:06:59,795 --> 00:07:03,549
- Niti ene sledi ni.
- Kako trden je primer,
85
00:07:03,549 --> 00:07:08,136
- če še morilnega orožja nimajo?
- Ja, saj še suma ni.
86
00:07:08,136 --> 00:07:10,347
Bo šlo to res na sodišče?
87
00:07:10,347 --> 00:07:15,227
- Sodelavca, zdaj sovražnika.
- Sabich ima dva otroka.
88
00:07:15,227 --> 00:07:19,064
- Kyle je bil tam.
- Ne. Mimo se je peljal.
89
00:07:19,064 --> 00:07:21,316
Nekajkrat.
90
00:07:22,442 --> 00:07:26,113
- Je res ni on ubil?
- Nisi duhovit. Ni smešno.
91
00:07:26,113 --> 00:07:27,865
Nisem hotel biti duhovit.
92
00:07:29,616 --> 00:07:33,495
Michael Caldwell pred Carolynino hišo
na noč umora,
93
00:07:33,495 --> 00:07:36,331
Kyle pred njeno hišo
nekaj tednov pred umorom.
94
00:07:36,331 --> 00:07:40,169
Jezus.
Premisliti bom moral o tem.
95
00:07:40,919 --> 00:07:42,004
Ne vem...
96
00:07:44,548 --> 00:07:45,924
- Klinčevi...
- Je še kaj?
97
00:07:45,924 --> 00:07:48,677
Slabo sem spal, prav?
98
00:07:49,636 --> 00:07:50,846
Je to vse?
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,516
Kaj je?
100
00:07:55,726 --> 00:07:59,438
Z Barbaro sva se sprla.
Rekla je, da ima dovolj.
101
00:07:59,438 --> 00:08:02,649
Dovolj? Je hotela reči,
da te zapušča?
102
00:08:03,692 --> 00:08:07,321
Daj no. Če bi te hotela pustiti,
bi te že.
103
00:08:07,321 --> 00:08:11,158
- Tega res ne rabim.
- Na kaj naj čaka? Na dober izgovor?
104
00:08:15,412 --> 00:08:18,790
Izdal si jo. Izdal si otroka.
105
00:08:18,790 --> 00:08:21,043
Kolikor poznam Barbaro,
106
00:08:21,043 --> 00:08:24,421
je izdaja otrok
zanjo hujši prekršek.
107
00:08:25,839 --> 00:08:29,927
- Ray, preveč zapleteno je.
- Ja. Kar povej.
108
00:08:29,927 --> 00:08:32,971
Depresija, nuja, narcizem.
109
00:08:32,971 --> 00:08:36,933
Vse sprejmem. Pojdi k zdravniku
po klinčevo diagnozo.
110
00:08:37,893 --> 00:08:40,520
Bojim se,
da bo diagnoza "prasec".
111
00:08:43,065 --> 00:08:47,027
S Carolyn sta fukala,
zdaj pa bi si rad olajšal vest.
112
00:08:47,611 --> 00:08:50,197
To počnejo moški, ki varajo.
113
00:08:50,781 --> 00:08:54,618
Sedijo na dveh stolih,
kar pripišejo zapletenosti.
114
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
Porotnikom se bo zdelo preprosto.
115
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
In neizvirno.
116
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
Ne bo jih pretreslo.
117
00:09:05,212 --> 00:09:08,298
Mene pa je, če ti to kaj pomeni.
118
00:09:09,383 --> 00:09:12,010
Lorraine tudi.
Barbaro pa prav gotovo.
119
00:09:14,346 --> 00:09:18,892
Pa je še vedno s tabo.
To mi pravi, da bo vztrajala.
120
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
Čakaj malo.
121
00:09:24,690 --> 00:09:28,068
Kako si drzneš reči,
da ne prevzemam odgovornosti?
122
00:09:28,986 --> 00:09:33,699
Da se ne sramujem?
Da me ne razjeda krivda?
123
00:09:35,868 --> 00:09:36,702
Jebi se.
124
00:09:39,580 --> 00:09:45,961
V 40 letih v poslu sem videl
veliko občutka krivde in sramu.
125
00:09:46,545 --> 00:09:48,630
Sram se veže
z občutkom lastne vrednosti.
126
00:09:48,630 --> 00:09:51,049
Iz zatopljenosti vase, samoljubnosti.
127
00:09:51,675 --> 00:09:55,971
Krivdo pa občutiš, ko se zaveš bolečine,
ki jo povzročaš drugim.
128
00:09:57,055 --> 00:09:58,682
Ne dvomim,
da občutiš sram.
129
00:10:13,989 --> 00:10:15,199
Tommy.
130
00:10:16,283 --> 00:10:18,702
Zakaj sem na seznamu prič?
131
00:10:18,702 --> 00:10:22,372
Ker menim, da imaš podatke
o razmerju med Carolyn in Rustyjem.
132
00:10:23,290 --> 00:10:26,502
Nimam podatkov
o dogajanju tisto noč.
133
00:10:27,753 --> 00:10:31,173
Mogoče pa veš,
kaj se je dogajalo druge noči.
134
00:10:32,591 --> 00:10:33,467
Ne?
135
00:10:34,968 --> 00:10:39,139
To je stvar,
ki bi jo morala prijaviti kadrovski.
136
00:10:39,139 --> 00:10:42,559
Mogoče te preganja občutek krivde.
137
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Mater, si beden.
138
00:10:45,687 --> 00:10:51,151
Poslušaj. To počnemo za Carolyn, prav?
Premisli. Zanjo.
139
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Pozdravljena.
140
00:10:58,200 --> 00:11:01,703
Hvala, da sta prišla.
Kako sta? Potrebujeta kaj?
141
00:11:02,287 --> 00:11:06,792
- Ne?
- Tole ni ravno prijetno.
142
00:11:06,792 --> 00:11:11,421
Popolnoma razumem, grozno je.
Pripravljamo primer proti Sabichu
143
00:11:11,421 --> 00:11:15,801
in vsaka podrobnost šteje. Obramba
vaju bo bombardirala z vprašanji.
144
00:11:15,801 --> 00:11:20,597
- Zato bi vaju rad pripravil.
- Bi morala priti z odvetnikom?
145
00:11:21,890 --> 00:11:25,978
To je odvisno od vaju.
Samo potrdil bi rad že znane podatke.
146
00:11:28,897 --> 00:11:32,359
Tu si fotografiral Sabicha,
ko je vstopil v hišo tvoje mame.
147
00:11:32,359 --> 00:11:36,363
- 16. junija ob 21.49. Je tako?
- Ja.
148
00:11:36,363 --> 00:11:39,241
- Si te slike posnel isti večer?
- Ja.
149
00:11:39,241 --> 00:11:44,413
- Zakaj ga nisi posnel, ko je šel iz hiše?
- Ko je vstopil, sem odšel.
150
00:11:46,123 --> 00:11:47,124
Zakaj si bil tam?
151
00:11:48,542 --> 00:11:49,877
Občasno sem šel tja.
152
00:11:52,504 --> 00:11:55,424
- Zakaj?
- Na to je že odgovoril.
153
00:11:55,424 --> 00:12:00,512
Prav. Zelo pomembno je,
da zberemo vse podatke.
154
00:12:00,512 --> 00:12:03,390
Ker bo obramba postavila
enaka vprašanja.
155
00:12:04,391 --> 00:12:08,103
Ker je bila moja mama.
Včasih sem šel opazovat njeno hišo.
156
00:12:08,854 --> 00:12:13,358
- Si videl vstopiti še koga?
- Tistega večera je bil edini.
157
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Kakšen je bil g. Sabich,
ko je vstopil?
158
00:12:18,113 --> 00:12:19,573
Kako se je vedel?
159
00:12:21,408 --> 00:12:22,451
Ne vem.
160
00:12:22,451 --> 00:12:26,788
Kakšen se ti je zdel,
ko sta se sestala?
161
00:12:27,623 --> 00:12:32,461
Rekel si, da si ga med srečanjem
obtožil umora tvoje mame.
162
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Zanikal je, ampak je lagal.
163
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
Kako veš, da je lagal?
164
00:12:39,218 --> 00:12:40,969
V očeh sem mu videl.
165
00:12:43,430 --> 00:12:47,309
Enkrat mi je rekla, da se ga boji.
166
00:12:48,227 --> 00:12:50,854
Kdaj pa si se pogovarjal z mamo?
167
00:12:50,854 --> 00:12:55,067
Pregovoril sem jo,
da sva šla na kosilo.
168
00:12:55,651 --> 00:12:57,903
Zdela se mi je v stresu.
169
00:12:57,903 --> 00:13:00,739
Jezen sem bil,
ker sem mislil, da je zaradi mene.
170
00:13:00,739 --> 00:13:02,658
Vprašal sem jo,
kaj je narobe.
171
00:13:02,658 --> 00:13:08,455
Rekla je, da se boji
nekoga v službi.
172
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
- Je rekla, kdo je to?
- Ne.
173
00:13:13,585 --> 00:13:16,672
Rekla je,
da sta sodelovala pri primerih.
174
00:13:17,965 --> 00:13:19,758
Ni ga mogla kar odrezati.
175
00:13:33,772 --> 00:13:35,315
- Živjo.
- Živjo.
176
00:13:35,983 --> 00:13:37,067
Kaj boste?
177
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Mislim, da...
178
00:13:42,990 --> 00:13:45,868
Martini Belvedere.
Brez oliv in soka.
179
00:13:48,453 --> 00:13:50,080
- Živjo.
- Živjo.
180
00:13:53,166 --> 00:13:55,043
Ves teden govorim o vas.
181
00:13:57,045 --> 00:14:00,591
- Ne, ni tako, kot zveni.
- Prav.
182
00:14:00,591 --> 00:14:04,428
- Kozarček ob koncu izmene, Clif?
- Nisem nameraval, ampak ja.
183
00:14:06,471 --> 00:14:10,976
Imam razpokano kožo na rokah.
184
00:14:13,437 --> 00:14:14,605
Kako drama?
185
00:14:15,606 --> 00:14:18,483
- Po starem.
- Bi rekel. Se vam smem pridružiti?
186
00:14:19,902 --> 00:14:21,653
- Ja, itak.
- Ja?
187
00:14:23,322 --> 00:14:24,656
Clifton.
188
00:14:26,074 --> 00:14:29,620
- Barbara.
- Barbara. Me veseli, da sva se spoznala.
189
00:14:32,080 --> 00:14:36,293
- Kaj pa je ta krema?
- Jeanine jo dela.
190
00:14:37,211 --> 00:14:41,381
Kakavovo maslo s travo.
Samo prstov ne smeš dati v usta.
191
00:14:41,381 --> 00:14:42,758
Zadeta boš.
192
00:14:42,758 --> 00:14:46,178
- Hvala za opozorilo.
- Malenkost.
193
00:14:47,888 --> 00:14:49,348
Zelo si prijazna, hvala.
194
00:14:49,348 --> 00:14:52,935
Povej mi o tvojih tetovažah.
195
00:14:53,727 --> 00:14:57,064
Vem, da je kliše
spraševati po razlagi tetovaž.
196
00:14:57,064 --> 00:14:58,815
Ja. Razumem.
197
00:14:59,483 --> 00:15:02,486
To... Tudi umetnik sem.
198
00:15:03,320 --> 00:15:07,199
Virtualne podobe.
To sem oblikoval kot mlad in nor.
199
00:15:07,199 --> 00:15:08,742
To je ji džing.
200
00:15:09,785 --> 00:15:10,911
Poznaš?
201
00:15:12,538 --> 00:15:14,164
Vem, kdo je John Cage.
202
00:15:14,915 --> 00:15:18,752
Brian Eno in ustvarjalne odločitve,
prepuščene naključju.
203
00:15:18,752 --> 00:15:19,920
Ja.
204
00:15:22,631 --> 00:15:25,717
Tudi sama poznam
mladostniško norost.
205
00:15:29,513 --> 00:15:30,848
- Na zdravje.
- Na zdravje.
206
00:15:39,815 --> 00:15:42,025
- Rigo.
- Ugani, kaj imam.
207
00:15:43,110 --> 00:15:45,696
Ujemanje drugega vzorca
v primeru Bunny Davis.
208
00:15:45,696 --> 00:15:50,200
Kaj? Kako si to dobila?
V sistemu ni bilo ujemanja.
209
00:15:50,200 --> 00:15:53,495
Bedak je dal svojo DNK
na Ancestry.com.
210
00:15:53,495 --> 00:15:58,375
- Brian Ratzer.
- Ratzer. Naslov?
211
00:16:04,339 --> 00:16:05,966
Vemo kaj o njem?
212
00:16:05,966 --> 00:16:11,638
Ne, razen tega, da je na kraju
umora prostitutke pustil spermo.
213
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
Hvala, da mi pomagaš.
214
00:16:15,559 --> 00:16:20,189
- Vem, da tvegaš.
- To počnem za Carolyn, ne zate.
215
00:16:20,189 --> 00:16:24,026
Hočem, da si notri miren, prav?
Ne govori.
216
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
- Pozdravljeni.
- Živjo.
217
00:16:36,955 --> 00:16:42,002
Oprostite, da motiva.
S policije sva. Je Brian Ratzer doma?
218
00:16:43,086 --> 00:16:44,171
Dragi!
219
00:16:45,923 --> 00:16:47,007
V kleti je.
220
00:16:47,508 --> 00:16:51,011
- Bi vstopila? Ponj grem.
- Seveda.
221
00:16:52,346 --> 00:16:53,347
Dragi.
222
00:17:00,437 --> 00:17:01,605
Dragi?
223
00:17:01,605 --> 00:17:04,148
- Ja.
- Policija je tu.
224
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
Sedita. Takoj pride.
225
00:17:07,069 --> 00:17:08,945
- Hvala.
- Kavo?
226
00:17:08,945 --> 00:17:10,030
Prosim.
227
00:17:27,589 --> 00:17:28,715
Dober dan.
228
00:17:29,424 --> 00:17:31,343
- Dober dan.
- Želita?
229
00:17:31,885 --> 00:17:34,888
Preiskujeva primere
s tega območja.
230
00:17:34,888 --> 00:17:36,849
16. junij 2019.
231
00:17:37,724 --> 00:17:39,643
Tiste noči. Samo poizvedujeva.
232
00:17:40,477 --> 00:17:43,856
- Za kakšne primere gre?
- Vlomi.
233
00:17:43,856 --> 00:17:47,234
Ne tu. Nekaj kilometrov vzhodno,
na Robertsonovi.
234
00:17:47,234 --> 00:17:49,778
Četrtek ponoči.
Vem, da je tega že dolgo.
235
00:17:49,778 --> 00:17:53,448
Ni mi treba premišljevati,
ker te ulice ne poznam.
236
00:17:53,448 --> 00:17:57,411
Če je bilo ponoči...
Ponoči delam.
237
00:17:59,121 --> 00:18:00,122
Kje pa delate?
238
00:18:01,915 --> 00:18:04,543
- Mi pokažete značko?
- Seveda.
239
00:18:06,712 --> 00:18:10,591
- Umorili so spolno delavko.
- Izvolite.
240
00:18:11,091 --> 00:18:13,177
Ne zdaj, draga, prav?
241
00:18:14,178 --> 00:18:17,347
- Ne zdaj, sem rekel.
- Prav.
242
00:18:23,145 --> 00:18:24,897
Za kaj natančno gre?
243
00:18:25,606 --> 00:18:28,650
Saj sem povedala.
Kje delate, g. Ratzer?
244
00:18:29,276 --> 00:18:31,904
- Ste odgovorili?
- Ni mi treba odgovarjati.
245
00:18:31,904 --> 00:18:38,493
Prej ali slej se boste morali
pogovarjati z nami.
246
00:18:42,706 --> 00:18:44,541
Znani se mi zdite.
247
00:18:49,546 --> 00:18:50,714
Moja vizitka.
248
00:18:51,798 --> 00:18:55,093
- Pokličite, ko boste hoteli govoriti.
- In če ne bom?
249
00:18:55,093 --> 00:18:59,223
Morali boste.
In mislim, da veste, zakaj.
250
00:19:01,141 --> 00:19:05,521
Lahko pa vprašamo vašo ženo.
Laura!
251
00:19:05,521 --> 00:19:08,565
- Ja?
- V redu je, ljubica.
252
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Kaj se dogaja? Rabite kaj?
253
00:19:15,572 --> 00:19:17,324
Zahvaljujeva se za kavo.
254
00:19:18,200 --> 00:19:20,953
Ni za kaj.
Je vse v redu?
255
00:19:20,953 --> 00:19:22,204
Ja.
256
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Prav.
257
00:19:33,465 --> 00:19:34,842
Spizdita iz moje hiše.
258
00:19:36,969 --> 00:19:41,014
- Rekla sem, da ga ne razburi.
- Samo nekaj sem ga vprašal.
259
00:19:42,391 --> 00:19:44,434
Neverjeten si, mater.
260
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Zakaj se bojiš?
261
00:20:10,419 --> 00:20:11,837
Zakaj se bojiš?
262
00:20:22,431 --> 00:20:23,432
B?
263
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
B, kaj delaš?
264
00:20:57,716 --> 00:20:59,510
Ne bom tvegala.
265
00:20:59,510 --> 00:21:01,595
Vozil se je mimo njene hiše.
266
00:21:02,429 --> 00:21:05,307
Kdo pravi,
da ni šel čez njen vrt,
267
00:21:05,307 --> 00:21:09,520
pogledal skozi okno,
stal pred vrati?
268
00:21:09,520 --> 00:21:11,730
Ali pozvonil?
269
00:21:11,730 --> 00:21:13,524
Daj no.
270
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
Po mojem Kyle ni osumljenec.
271
00:21:18,904 --> 00:21:20,239
Rusty.
272
00:21:28,622 --> 00:21:31,708
Včasih pozabiš,
da je najin sin črn.
273
00:21:48,934 --> 00:21:52,813
Kaj si občutil,
ko je oče vstopil v njeno hišo?
274
00:21:54,982 --> 00:21:56,233
Bi govoril o tem?
275
00:21:58,402 --> 00:21:59,403
Ne.
276
00:22:01,822 --> 00:22:04,324
- Nekaj čutiš.
- Pa nočem govoriti o tem.
277
00:22:07,703 --> 00:22:08,704
Kyle.
278
00:22:14,042 --> 00:22:16,962
Odkar sem ga videl iti v hišo,
se je zgodilo veliko hujšega.
279
00:22:23,093 --> 00:22:24,219
Se hecate?
280
00:22:30,392 --> 00:22:31,768
To je smešno.
281
00:22:32,561 --> 00:22:37,149
Nič nisem napredovala.
To sicer na začetku ni nenavadno.
282
00:22:37,149 --> 00:22:39,860
Na prvih seansah
krepimo zaupanje.
283
00:22:39,860 --> 00:22:43,280
To mi ni uspelo.
284
00:22:44,615 --> 00:22:46,325
Ko sva že pri hujši težavi,
285
00:22:47,242 --> 00:22:51,914
mislim,
da moramo postaviti nove meje.
286
00:22:53,040 --> 00:22:54,625
Prav. Kako to mislite?
287
00:22:54,625 --> 00:22:58,253
Zadeva je postala
preveč zapletena in zahtevna,
288
00:22:58,253 --> 00:23:03,800
da bi zdravila vas, Rustyja,
Rustyja in vas, zdaj pa še Kyla.
289
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Vsak bi moral imeti
svojega terapevta.
290
00:23:06,386 --> 00:23:09,139
Nimamo toliko denarja.
291
00:23:09,723 --> 00:23:11,683
Samo vas bom vzela.
292
00:23:13,602 --> 00:23:14,603
Vem.
293
00:23:16,355 --> 00:23:17,564
Lahko s...
294
00:23:21,735 --> 00:23:25,030
Verjamem,
da hočete odpustiti Rustyju
295
00:23:25,030 --> 00:23:28,575
in ostati v zakonu.
Verjamem tudi, da je mogoče
296
00:23:28,575 --> 00:23:35,040
oziroma zelo verjetno,
da je vaš limbični sistem preobremenjen.
297
00:23:35,040 --> 00:23:38,961
Zaščititi se hočete
in rešiti zakon zaradi otrok.
298
00:23:39,461 --> 00:23:43,799
Zato počnete vse, kar se vam
zavedno ali nezavedno zdi nujno.
299
00:23:43,799 --> 00:23:46,760
Vedno ste hoteli zavarovati družino.
300
00:23:47,427 --> 00:23:51,849
Zdi pa se mi mogoče tudi,
da ko bosta šla otroka na faks,
301
00:23:51,849 --> 00:23:55,978
lahko ta potreba po odpuščanju
302
00:23:56,562 --> 00:23:58,897
metastazira v kaj drugega.
303
00:24:00,148 --> 00:24:04,236
V jezo ali celo sovraštvo.
304
00:24:05,487 --> 00:24:07,322
Mogoče se to že dogaja.
305
00:24:10,075 --> 00:24:15,205
Vaš mož se je zaljubil v drugo.
306
00:24:15,205 --> 00:24:17,833
Zdaj mu sodijo za njen umor.
307
00:24:19,084 --> 00:24:20,878
Svojega terapevta rabite.
308
00:24:29,595 --> 00:24:32,306
Eugenia je prišla k meni.
309
00:24:32,306 --> 00:24:34,433
Kaj je rekla?
310
00:24:34,433 --> 00:24:37,769
Ne moti me,
da si jo poklical za pričo.
311
00:24:37,769 --> 00:24:41,940
Če bo tvoja priča,
bi pomagalo, če je na tvoji strani.
312
00:24:41,940 --> 00:24:45,444
- Povej, kaj je rekla.
- Rekla je...
313
00:24:45,986 --> 00:24:49,323
Rekla je, da si kreten.
Vemo, da si lahko malo...
314
00:24:49,323 --> 00:24:53,702
Najboljši tožilec sem,
ko sem jezen. Saj veš.
315
00:24:53,702 --> 00:24:58,081
Ampak če se boš zanašal
na sebi sovražne priče...
316
00:24:58,081 --> 00:25:01,502
Eugenia bo naredila vse,
da pomaga Rustyju.
317
00:25:01,502 --> 00:25:05,088
Mislim,
da je zaljubljena vanj.
318
00:25:05,088 --> 00:25:07,299
Povedati ji moram,
naj se drži pravil.
319
00:25:07,883 --> 00:25:11,970
Ne, ne, ti se moraš držati
trdnih dokazov.
320
00:25:11,970 --> 00:25:16,308
- Tega ne boš dosegel z blatenjem ugleda.
- Dobil boš trdne dokaze. Ne skrbi.
321
00:25:17,100 --> 00:25:19,853
Pa me skrbi. Skrbi me.
322
00:25:20,521 --> 00:25:22,439
Raymond je prosil za sestanek.
323
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Zakaj?
324
00:25:24,650 --> 00:25:28,862
Najbrž misli, da se lahko pogodi.
325
00:25:28,862 --> 00:25:32,407
Kar pomeni, da misli,
da naju drži za jajca.
326
00:25:33,158 --> 00:25:37,120
Mene ne drži za jajca, Tommy.
Drži tebe?
327
00:25:39,623 --> 00:25:40,874
Ne bo dogovora.
328
00:25:45,379 --> 00:25:50,300
Ugotoviti morava, ali so na območju
spolne delavke, ki bi prepoznale Ratzerja.
329
00:25:50,300 --> 00:25:52,803
Tip nekaj ve. Prepričan sem.
330
00:25:52,803 --> 00:25:56,640
- Si?
- Ja. Nazaj te bom poklical.
331
00:25:59,685 --> 00:26:01,812
Mi še enkrat opišeš večer?
332
00:26:01,812 --> 00:26:04,398
Rekel si, da si bil v pisarni.
333
00:26:07,568 --> 00:26:08,652
Ja.
334
00:26:08,652 --> 00:26:10,863
Delali smo
zaradi Raymondove kampanje.
335
00:26:10,863 --> 00:26:13,991
Navidezno delali
pri Raymondovi kampanji.
336
00:26:15,576 --> 00:26:19,663
- Navidezno?
- Pošiljal sem sporočila.
337
00:26:21,790 --> 00:26:26,336
Nisem dobil odgovora.
338
00:26:28,505 --> 00:26:30,549
Tega nisem dobro prenašal.
339
00:26:31,508 --> 00:26:36,805
Ignorirala me je,
zato sem moral stran.
340
00:26:41,768 --> 00:26:45,647
- Kdaj si odšel?
- Malo po pol deveti.
341
00:26:45,647 --> 00:26:49,193
Včasih sem jedel zunaj, ker...
342
00:26:50,652 --> 00:26:52,571
Nisem bil za domov.
343
00:27:03,415 --> 00:27:06,251
Ne spomnim se veliko iz bara.
344
00:27:12,216 --> 00:27:14,927
Spil sem nekaj kozarčkov.
345
00:27:16,512 --> 00:27:18,096
Mogoče veliko. Ne vem.
346
00:27:26,647 --> 00:27:30,192
{\an8}Odpisala mi je. In že sem tekel.
347
00:27:30,192 --> 00:27:31,276
{\an8}Jezus, Rusty. Pridi.
348
00:27:32,653 --> 00:27:37,699
Sporočilo ti je poslala ob 21.24.
349
00:27:37,699 --> 00:27:42,788
Michael te je fotografiral
ob 21.49.
350
00:27:45,374 --> 00:27:46,583
Kaj se je zgodilo?
351
00:27:49,711 --> 00:27:53,173
Ne vem, kako podrobno hočeš,
352
00:27:56,593 --> 00:27:57,803
Živjo.
353
00:28:00,430 --> 00:28:01,932
Zgodilo se je...
354
00:28:04,226 --> 00:28:05,561
- Kaj?
- Samo...
355
00:28:06,937 --> 00:28:09,481
Kaj se je zgodilo?
Zakaj si tako jezna?
356
00:28:10,524 --> 00:28:11,984
Kaj se je zgodilo?
357
00:28:13,318 --> 00:28:16,154
Tako zelo te pogrešam.
358
00:28:23,412 --> 00:28:26,957
- Večinoma sva se prepirala.
- Prepirala?
359
00:28:26,957 --> 00:28:31,420
Hotel sem, da sva spet skupaj,
ona pa ne. To je vse.
360
00:28:31,420 --> 00:28:33,380
Pojdi!
361
00:28:37,926 --> 00:28:43,015
Podatki mobilnika kažejo,
da si domov prišel ob 23.00.
362
00:28:44,183 --> 00:28:50,439
Od njene hiše do tvoje je 20 minut vožnje.
Torej si odšel ob 22.40.
363
00:28:51,815 --> 00:28:54,318
Pri njej si bil 51 minut.
364
00:28:56,695 --> 00:28:57,821
Dolg prepir.
365
00:29:04,661 --> 00:29:06,079
Spizdi iz moje hiše.
366
00:29:08,916 --> 00:29:11,919
Potem pa si kar šel?
367
00:29:14,671 --> 00:29:16,089
Poljubila sva se v slovo.
368
00:29:17,925 --> 00:29:22,012
- Poljubila sta se?
- Ja, potem sem šel domov.
369
00:29:23,805 --> 00:29:29,353
Vedela je, da mi bo s poljubom
dala upanje.
370
00:29:38,070 --> 00:29:41,657
S poljubom me je spravila
v avto in domov.
371
00:29:41,657 --> 00:29:45,744
Ampak šele doma sem dojel,
372
00:29:45,744 --> 00:29:48,580
da se je to upanje
spremenilo v okrutnost.
373
00:29:50,624 --> 00:29:52,292
Vedela je, kaj dela.
374
00:29:55,128 --> 00:29:56,880
Okrutna je bila.
375
00:30:06,557 --> 00:30:08,892
Kakšna je tvoja ocena?
376
00:30:09,476 --> 00:30:12,980
Stanje glede primera mi je všeč.
377
00:30:13,730 --> 00:30:18,527
Težko bosta našla bremenilne dokaze.
Ampak 51 minut.
378
00:30:18,527 --> 00:30:21,196
Dovolj časa,
da jo zveže in počisti.
379
00:30:21,196 --> 00:30:24,867
Ali za seks ali prepir
ali za prepir in pobotanje.
380
00:30:26,118 --> 00:30:29,663
Pa Rusty?
Bi ga poklicala za pričo?
381
00:30:30,247 --> 00:30:33,166
Tudi pod razno ne smeva dovoliti,
da priča.
382
00:30:36,211 --> 00:30:37,212
Strinjam se.
383
00:30:38,672 --> 00:30:41,633
Kaj veva o Ratzerju?
Gotovo je kaj.
384
00:30:41,633 --> 00:30:44,595
Ima alibi? Nima kartoteke?
385
00:30:45,804 --> 00:30:47,764
Pregledali smo bazo podatkov.
386
00:30:47,764 --> 00:30:50,976
Nič.
Z Reynoldsom je bil, ne?
387
00:30:50,976 --> 00:30:55,564
Bil je z Reynoldsom pri Bunny Davis.
Samo dokazati moramo.
388
00:30:55,564 --> 00:30:58,567
Ja, še naprej raziskuj.
Vztrajaj.
389
00:31:00,235 --> 00:31:01,069
Pizda.
390
00:31:08,243 --> 00:31:09,411
Molto.
391
00:31:22,341 --> 00:31:23,842
Prav. Hvala.
392
00:31:58,794 --> 00:32:01,046
- Ja?
- Živjo...
393
00:32:04,341 --> 00:32:08,220
Vem, da sva si sinoči
rekla marsikaj. In...
394
00:32:09,930 --> 00:32:14,184
Hočem ti samo povedati,
da sem te razumel.
395
00:32:15,727 --> 00:32:19,606
Rusty, lahko govoriva o tem,
ko pridem domov?
396
00:32:19,606 --> 00:32:22,943
Pred tržnico sem.
397
00:32:25,779 --> 00:32:27,823
- Ja, seveda.
- Prav?
398
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Ljubim te.
399
00:32:35,247 --> 00:32:36,248
Rada te imam.
400
00:32:41,420 --> 00:32:45,841
Počasi razumem
čar pitja podnevi.
401
00:32:45,841 --> 00:32:49,469
- Ali kdaj piješ ponoči?
- Paziti moram na ugled.
402
00:32:50,220 --> 00:32:51,221
Na primer?
403
00:32:52,097 --> 00:32:54,600
Mama sem in žena.
404
00:32:54,600 --> 00:32:57,269
Pa najbrž nočeš poslušati
o tem.
405
00:32:57,811 --> 00:33:02,399
Nasprotno. Zelo me zanima,
kako je ta hip v tvoji koži.
406
00:33:03,066 --> 00:33:04,193
Resno?
407
00:33:06,195 --> 00:33:07,279
Ne vem.
408
00:33:12,159 --> 00:33:19,082
Če boš kdaj hotela govoriti,
pa me ne bo...
409
00:33:26,006 --> 00:33:27,049
Hvala.
410
00:34:20,060 --> 00:34:22,312
- Živjo, Chris. Živjo, Helena.
- Živjo.
411
00:34:23,938 --> 00:34:29,862
- Eugenia.
- O bog. Živjo, Raymond. Kako si?
412
00:34:29,862 --> 00:34:33,447
- Gre. Ti?
- Na seznamu prič sem.
413
00:34:33,447 --> 00:34:38,036
- Videl sem.
- Ja. Vedela sem zanju.
414
00:34:39,036 --> 00:34:42,040
Ne sekiraj se.
Razmerja ne bomo zanikali.
415
00:34:42,040 --> 00:34:44,918
Prav. Mi narediš uslugo?
416
00:34:44,918 --> 00:34:49,965
Rustyju povej,
da ne bom pričala proti njemu.
417
00:34:49,965 --> 00:34:52,134
- Bom.
- Hvala.
418
00:34:56,471 --> 00:35:00,058
- Živjo.
- Raymond. Lepo te je videti, kot vedno.
419
00:35:01,935 --> 00:35:05,647
Ja. Lotimo se dela.
420
00:35:06,231 --> 00:35:09,943
Vajin primer je na trhlih nogah.
To vesta.
421
00:35:10,736 --> 00:35:16,325
Ni čisto brez podlage. Bil je zadnji,
ki so ga videli z njo. Vseeno je trhlo.
422
00:35:16,325 --> 00:35:21,622
- Ne strinjava se.
- V Rustyjevem avtu ni njene krvi.
423
00:35:21,622 --> 00:35:23,957
Pa je bilo vse krvavo.
424
00:35:23,957 --> 00:35:26,793
Niti mikroskopske kapljice
v avtu.
425
00:35:26,793 --> 00:35:28,712
- Očistil ga je.
- Ali na obleki.
426
00:35:28,712 --> 00:35:30,297
- Očistil jo je.
- Ni orožja.
427
00:35:30,297 --> 00:35:33,300
- Znebil se ga je.
- S hipotezami jih ne bosta prepričala.
428
00:35:33,884 --> 00:35:37,262
To, kako je bila zvezana,
kaže na naklep.
429
00:35:37,846 --> 00:35:40,599
Smrt z grebljico? Naval strasti.
430
00:35:40,599 --> 00:35:43,185
Vajin primer
je od začetka beden.
431
00:35:43,185 --> 00:35:46,188
- Rada imava izzive.
- Z razlogom
432
00:35:46,188 --> 00:35:50,317
si ga obtožil oviranja pravice.
Jaz bi naredil enako.
433
00:35:50,317 --> 00:35:53,737
Da bi ga zašil vsaj za nekaj.
Ne moreš ostati praznih rok.
434
00:35:53,737 --> 00:35:55,197
Kaj bi rad povedal?
435
00:35:55,197 --> 00:35:58,867
Vidim, da nekdo ne sme govoriti.
436
00:36:01,578 --> 00:36:03,956
- Pametno.
- Prav. Prosim...
437
00:36:03,956 --> 00:36:08,126
Rusty ne more tvegati,
da bi do smrti čepel v zaporu.
438
00:36:08,126 --> 00:36:10,212
Ti pa ne, da ga oprostijo,
439
00:36:10,212 --> 00:36:13,674
ker bi ti to uničilo
politično kariero.
440
00:36:13,674 --> 00:36:16,343
Priznava oviranje pravice,
tri leta.
441
00:36:19,680 --> 00:36:24,059
Resno misliš, da se bomo
dogovorili za oviranje pravice?
442
00:36:24,059 --> 00:36:28,397
Nico, veš, da si se prenaglil. Tommy
pa je na vsak način hotel osumljenca.
443
00:36:28,397 --> 00:36:33,151
- To, da je mogoče Rusty...
- A tako? Jebi se.
444
00:36:33,151 --> 00:36:36,697
Pa govorimo o tvoji večji težavi.
Ki sedi tu.
445
00:36:36,697 --> 00:36:39,950
Imaš ušive, posredne dokaze.
446
00:36:39,950 --> 00:36:44,872
Primer vodi nepomemben pisarček.
Proti meni.
447
00:36:44,872 --> 00:36:48,417
Nisi neumen, Nico.
Ponujam vama možnost obsodbe.
448
00:36:48,417 --> 00:36:50,711
Pri sodnici Lyttle
449
00:36:50,711 --> 00:36:54,631
imam veliko možnosti,
da ga ne bo spoznala za krivega.
450
00:36:54,631 --> 00:36:57,134
To je politični mrtvaški zvon.
451
00:36:57,968 --> 00:37:00,137
Ponujam ti eleganten umik.
452
00:37:04,975 --> 00:37:07,436
- Kaj je to?
- Samo preberi.
453
00:37:19,072 --> 00:37:23,702
- Zakaj sem to dobil šele zdaj?
- Pravkar sva ga dobila.
454
00:37:41,303 --> 00:37:43,764
To ni bil seks kot po navadi.
455
00:37:44,264 --> 00:37:46,600
Vsaj že dolgo časa ni tak.
456
00:37:50,020 --> 00:37:52,189
Je podoben seksu z njo?
457
00:37:56,485 --> 00:37:57,486
Ne.
458
00:38:00,656 --> 00:38:01,865
Ona ni ti.
459
00:38:04,076 --> 00:38:05,077
Ni bila ti.
460
00:38:08,580 --> 00:38:11,500
Nekaj težko razumem.
461
00:38:14,461 --> 00:38:16,380
Ali si se vprašal,
462
00:38:18,382 --> 00:38:20,551
kaj si pripravljen izgubiti?
463
00:38:27,099 --> 00:38:29,643
Midva sva se odtujila.
464
00:38:30,143 --> 00:38:33,230
Zdi se mi,
da se še pogovarjala nisva.
465
00:38:35,232 --> 00:38:37,693
Nekaj je prebudila v meni.
466
00:38:37,693 --> 00:38:41,822
Nekaj,
za kar sem mislil, da je mrtvo.
467
00:38:46,535 --> 00:38:49,621
Ko si rekel,
naj prevzamem odgovornost...
468
00:38:49,621 --> 00:38:51,790
Nisem tako mislil.
469
00:38:51,790 --> 00:38:54,418
Nisi se motil, Rusty.
470
00:38:55,627 --> 00:38:57,671
Dovolila sva si...
471
00:39:01,425 --> 00:39:02,843
Da sva se oddaljila.
472
00:39:05,262 --> 00:39:10,517
Tudi ta seks. Kot da sva hotela
z njim nekaj dokazati.
473
00:39:10,517 --> 00:39:15,606
Da je to, kar sva imela,
še vedno tu.
474
00:39:18,984 --> 00:39:19,985
Pa je?
475
00:39:27,367 --> 00:39:28,577
Klinčevi Raymond.
476
00:39:30,621 --> 00:39:31,705
Oglasil se bom.
477
00:39:35,542 --> 00:39:36,376
Živjo.
478
00:39:37,878 --> 00:39:39,463
- Rusty.
- Ja.
479
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
Primer se je zaostril.
480
00:39:46,637 --> 00:39:49,348
Pod Carolyninimi nohti
so našli tvojo kožo.
481
00:39:50,140 --> 00:39:52,017
Kaj? Nemogoče.
482
00:39:52,017 --> 00:39:54,394
V poročilu piše.
Pravkar sem izvedel.
483
00:39:54,394 --> 00:39:57,606
Ne.
Ray, nikoli me ni opraskala.
484
00:39:57,606 --> 00:39:59,900
To je laž.
485
00:39:59,900 --> 00:40:01,860
DNK je DNK, Rusty.
486
00:40:01,860 --> 00:40:04,321
Ne, laž je. O bog.
487
00:40:06,031 --> 00:40:09,034
- Ne morem verjeti, da to delajo.
- Kdo?
488
00:40:09,034 --> 00:40:12,496
Jebeni Molto,
Zavlačevalec in Kumagai.
489
00:40:12,496 --> 00:40:15,457
- Daj no.
- Nikoli me ni opraskala.
490
00:40:15,457 --> 00:40:18,335
Podtaknila sta mi.
Ker sta nemočna.
491
00:40:18,335 --> 00:40:21,588
Nimata dokazov,
zato sta mi podtaknila.
492
00:40:21,588 --> 00:40:23,006
Oči!
493
00:40:23,006 --> 00:40:24,842
Odpri! Vem, da si notri!
494
00:40:24,842 --> 00:40:27,886
- Gotovo je razlog za to.
- Oči!
495
00:40:27,886 --> 00:40:29,930
- Kaj je?
- Nekdo buta po vratih.
496
00:40:29,930 --> 00:40:32,015
Čakaj. Kaj je?
497
00:40:32,015 --> 00:40:33,851
- Ne vem.
- Pomiri se.
498
00:40:33,851 --> 00:40:36,895
- Televizijo sem gledala.
- Pomiri se.
499
00:40:36,895 --> 00:40:39,356
Nehaj butati po vratih!
500
00:40:39,356 --> 00:40:41,149
- Kdo je?
- Ne vem!
501
00:40:41,149 --> 00:40:42,484
Rusty. Jaden!
502
00:40:42,484 --> 00:40:44,570
- Pusti mojo družino!
- Oči, kdo je?
503
00:40:44,570 --> 00:40:46,321
- Nehaj!
- Policijo kličem.
504
00:40:46,321 --> 00:40:49,783
- Ne, ne kliči policije.
- Odpri!
505
00:40:49,783 --> 00:40:53,203
- Jaden, umakni se od vrat!
- Odpri že!
506
00:40:53,203 --> 00:40:56,874
- G. Ratzer, poslušajte!
- Ne zajebavaj se z mojo družino.
507
00:40:56,874 --> 00:40:59,126
Pojdite stran od moje hiše.
508
00:40:59,126 --> 00:41:01,420
- Pridi sem.
- Ratzer!
509
00:41:01,420 --> 00:41:04,214
- Poslušajte...
- Rusty, halo?
510
00:41:05,507 --> 00:41:07,885
Samo še enkrat daj!
511
00:41:07,885 --> 00:41:10,596
- Rusty!
- Oči!
512
00:41:10,596 --> 00:41:12,014
- Rusty, nehaj!
- Poglej me!
513
00:41:12,014 --> 00:41:15,100
- Prosim, oči.
- Rusty!
514
00:41:28,780 --> 00:41:30,741
PO ROMANU
SCOTTA TUROWA
515
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
Prevedla Lorena Dobrila