1
00:00:12,846 --> 00:00:13,847
Áno?
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,062
Kyle, môžeme s tebou hovoriť?
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,440
Je tu aj mama.
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,608
Ahoj, zlatko.
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,707
Kyle, existuje fotka z 18. mája,
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,253
kde si na bicykli pri Carolyninom dome.
7
00:00:44,837 --> 00:00:46,004
Prečo si tam bol?
8
00:00:48,340 --> 00:00:50,008
Netuším, o čom hovoríš.
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,097
Zlatko...
10
00:00:56,765 --> 00:00:59,935
Nebol som tam.
Možno som len jazdil v okolí. Nič iné...
11
00:00:59,935 --> 00:01:02,646
- Zlatko.
- Dobre. Existuje tvoja...
12
00:01:02,646 --> 00:01:05,983
fotka pri dome
Carolyn Polhemusovej z 18. mája.
13
00:01:05,983 --> 00:01:07,234
Prečo si tam bol?
14
00:01:08,861 --> 00:01:11,780
Zlatko, tie fotky máme od polície,
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
takže ten dôkaz majú aj oni.
16
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
Musíš byť úprimný. Je to dôležité.
17
00:01:17,911 --> 00:01:22,916
Bože. Prekrista, Kyle, prečo si tam bol?
18
00:01:26,211 --> 00:01:28,338
Asi som chcel pochopiť, aké to tam je.
19
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Tam?
20
00:01:33,552 --> 00:01:34,845
Tam, kam si chodil.
21
00:01:34,845 --> 00:01:37,222
Takže si vedel o otcovi a Carolyn?
22
00:01:37,222 --> 00:01:39,099
Počul som, ako sa o tom hádate.
23
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
Dobre.
24
00:01:41,268 --> 00:01:43,854
Vie o tom aj sestra? Vie Jaden... Vie o tom?
25
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Neviem, nepovedal som jej to.
26
00:01:47,107 --> 00:01:49,193
Kedy si to zistil?
27
00:01:49,193 --> 00:01:50,360
Záleží na tom?
28
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
Inak by som sa nepýtal.
29
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Nepamätám si.
30
00:01:55,657 --> 00:01:57,075
Asi pred pár mesiacmi.
31
00:01:57,075 --> 00:02:02,539
Dobre, ujasnime si to.
Išiel si sa pozrieť, ako vyzerá.
32
00:02:03,582 --> 00:02:06,335
Vieš používať Google,
mohol si si nájsť fotku,
33
00:02:06,335 --> 00:02:09,588
ale chcel si vidieť, kde žila.
34
00:02:11,006 --> 00:02:12,925
- Striehol si na jej dom?
- Rusty.
35
00:02:12,925 --> 00:02:15,093
Striehol si na jej dom, Kyle?
36
00:02:15,093 --> 00:02:19,556
Nerozumiem tomu, prečo si tam chodieval.
37
00:02:19,556 --> 00:02:21,767
Možno som chcel zistiť tvoj dôvod.
38
00:02:28,357 --> 00:02:30,567
- Chcem hovoriť s mamou.
- Nie! Som tvoj otec...
39
00:02:30,567 --> 00:02:32,236
- Rusty.
- ...a odpovieš mi...
40
00:02:32,236 --> 00:02:33,695
Rusty, prosím.
41
00:02:34,321 --> 00:02:35,405
To nič.
42
00:02:36,490 --> 00:02:37,491
Fajn.
43
00:02:53,006 --> 00:02:56,468
PREZUMPCIA NEVINY
44
00:03:04,476 --> 00:03:06,895
Bunny Davisová bola dcéra.
45
00:03:08,063 --> 00:03:13,944
Bunny Davisová bola sestra,
kamarátka, sesternica.
46
00:03:16,029 --> 00:03:18,240
Bunny Davisová mala 26 rokov,
47
00:03:18,824 --> 00:03:23,662
keď sa ocitla zviazaná
v špinavej motelovej izbe s netvorom.
48
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
Modlila sa, prosila,
49
00:03:26,832 --> 00:03:30,002
aby sa z neho vykľul muž,
ktorý ju prepustí.
50
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
Ale nie.
51
00:03:33,422 --> 00:03:37,968
Tento muž, Liam Reynolds,
52
00:03:38,969 --> 00:03:42,472
je človek, ktorý dokáže urobiť toto...
53
00:03:45,976 --> 00:03:47,352
a toto...
54
00:03:49,897 --> 00:03:51,315
a toto.
55
00:04:01,575 --> 00:04:02,701
Čo myslíš?
56
00:04:04,703 --> 00:04:06,330
Myslím, že si úžasná.
57
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Zasratý bordel.
58
00:04:39,947 --> 00:04:41,031
Ahoj.
59
00:04:42,282 --> 00:04:44,785
Ahoj. Na verande nesvieti žiarovka.
60
00:04:44,785 --> 00:04:48,997
Párkrát sa bol previezť popri jej dome
61
00:04:49,581 --> 00:04:51,959
a raz ťa tam videl ísť.
62
00:04:56,338 --> 00:04:59,091
Čo najskôr mu musíme vybaviť terapiu.
63
00:04:59,091 --> 00:05:00,175
Prečo?
64
00:05:00,175 --> 00:05:02,386
Rusty, celé mesiace to dusí v sebe.
65
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
Nevieme, čo to môže spôsobiť.
66
00:05:04,972 --> 00:05:07,933
Áno, pravda,
ale môžeme sa o tom porozprávať spolu.
67
00:05:07,933 --> 00:05:08,851
Jasné.
68
00:05:08,851 --> 00:05:11,061
- Tak ako ty pred chvíľou?
- Nemusíme...
69
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
Čo to má znamenať?
70
00:05:12,521 --> 00:05:14,064
Vypočúval si ho.
71
00:05:14,064 --> 00:05:15,482
Vypočúval?
72
00:05:15,482 --> 00:05:16,733
Hej.
73
00:05:16,733 --> 00:05:18,986
Kládol som mu otázky.
74
00:05:18,986 --> 00:05:22,698
- „Prečo si striehol na jej dom?“
- Bol tam, jasné, že som sa opýtal.
75
00:05:22,698 --> 00:05:24,616
Ako prokurátor, Rusty.
76
00:05:24,616 --> 00:05:26,660
- Žartuješ?
- Má 15!
77
00:05:28,120 --> 00:05:30,497
- Čo je to s tebou, doriti?
- Čože?
78
00:05:32,374 --> 00:05:35,294
- Ty za to môžeš, Rusty. Ty.
- Jasné. Ja.
79
00:05:35,294 --> 00:05:38,088
Áno, v prvom rade som to posral ja.
80
00:05:38,088 --> 00:05:41,258
Ale vieš čo? Aj ty si v tom zohrala rolu.
81
00:05:41,258 --> 00:05:45,804
A v istom bode za to budeš musieť
prevziať skurvenú zodpovednosť.
82
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
Už to nezvládam. Končím.
83
00:05:48,765 --> 00:05:50,225
- Ja...
- Končím!
84
00:06:05,616 --> 00:06:06,950
Z môjho lekárskeho pohľadu
85
00:06:06,950 --> 00:06:09,328
bol príčinou smrti tupý úder do hlavy.
86
00:06:10,621 --> 00:06:14,208
Sudkyňa bude vedieť,
že ste odborník, nemusíte to opakovať.
87
00:06:14,208 --> 00:06:15,667
Nehovorte „z môjho pohľadu“.
88
00:06:15,667 --> 00:06:17,127
- Seďte vzpriamene.
- Dobre.
89
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- Sadnite si tak.
- Nemusíte...
90
00:06:18,879 --> 00:06:21,507
- Nehovorte mi, ako...
- Predostriete
91
00:06:21,507 --> 00:06:24,676
- svoje zistenia, áno? Expertízu.
- Ne... Dobre...
92
00:06:24,676 --> 00:06:27,012
- Páni.
- A neprekrútite to na seba.
93
00:06:27,012 --> 00:06:29,348
Čo... To nie. To nerobte.
94
00:06:29,348 --> 00:06:31,141
Kvôli vám si to tu takto ráno
95
00:06:31,141 --> 00:06:33,268
- cvičím, doriti...
- Vážim si to.
96
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Som súdny lekár. Budete ma rešpektovať.
97
00:06:35,938 --> 00:06:38,315
Ako doktora áno.
98
00:06:38,315 --> 00:06:41,777
Ale ako svedok ste známy tým,
že všetko poseriete.
99
00:06:42,569 --> 00:06:43,904
Vy zasratý magor.
100
00:06:43,904 --> 00:06:45,155
Kašlite na to.
101
00:06:45,864 --> 00:06:47,824
Kvôli tomuto som vstával?
102
00:06:51,119 --> 00:06:53,497
A ten dokument vám doručím, vy zmrd.
103
00:06:56,500 --> 00:06:59,795
Podrobnosti o tomto prípade
držia v tajnosti.
104
00:06:59,795 --> 00:07:01,380
Nič nevieme.
105
00:07:01,380 --> 00:07:04,633
Aké dôkazy môžu mať?
Veď nemajú ani vražednú zbraň.
106
00:07:04,633 --> 00:07:08,136
Áno, nechápem, ako sa im podarilo
odstrániť pochybnosti.
107
00:07:08,136 --> 00:07:10,347
Neuveriteľné, že to ide pred súd.
108
00:07:10,347 --> 00:07:13,392
Bývalí kolegovia, teraz sokovia...
109
00:07:13,392 --> 00:07:15,227
Sabich má dve deti...
110
00:07:15,227 --> 00:07:16,812
- Kyle tam bol.
- Nie.
111
00:07:16,812 --> 00:07:19,064
Len šiel okolo, ako som povedal.
112
00:07:19,064 --> 00:07:21,316
Bolo to len párkrát.
113
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
- Určite ju nezabil?
- Vieš, nie si vtipný.
114
00:07:24,653 --> 00:07:26,113
Nie je to vtipné, kurva.
115
00:07:26,113 --> 00:07:27,865
Ani to nemalo byť.
116
00:07:29,616 --> 00:07:33,495
Takže, Michael Caldwell
pri Carolyninom dome v noc vraždy.
117
00:07:33,495 --> 00:07:36,331
Zábery Kyla pri jej dome
spred pár týždňov?
118
00:07:36,331 --> 00:07:37,541
Ježišikriste.
119
00:07:38,667 --> 00:07:40,169
Musím o tom porozmýšľať.
120
00:07:40,919 --> 00:07:42,004
Nemám to.
121
00:07:44,548 --> 00:07:45,924
- Skurvené...
- Ešte niečo?
122
00:07:45,924 --> 00:07:48,677
Len som sa včera vôbec nevyspal, dobre?
123
00:07:49,636 --> 00:07:50,846
To je všetko?
124
00:07:53,265 --> 00:07:54,516
O čo ide?
125
00:07:55,726 --> 00:07:59,438
Riešili sme to s Barbarou
a povedala, že končí.
126
00:07:59,438 --> 00:08:02,649
Končí, akože ťa opúšťa?
127
00:08:03,692 --> 00:08:07,321
No tak. Ak by to chcela urobiť,
už by sa stalo.
128
00:08:07,321 --> 00:08:09,531
- Toto nepotrebujem.
- Načo čakať?
129
00:08:09,531 --> 00:08:11,158
Na dobrú výhovorku?
130
00:08:15,412 --> 00:08:16,580
Zradil si ju.
131
00:08:17,164 --> 00:08:18,790
Zradil si svoje deti.
132
00:08:18,790 --> 00:08:21,043
A keďže poznám Barbaru,
133
00:08:21,043 --> 00:08:24,421
zradiť svoje deti je pre ňu asi horšie.
134
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
Ray, je to komplikované.
135
00:08:27,841 --> 00:08:29,927
- Povedz mi o tom. No tak.
- Je...
136
00:08:29,927 --> 00:08:32,971
Depresia, nutkanie, narcizmus.
137
00:08:32,971 --> 00:08:34,222
Prijmem čokoľvek.
138
00:08:34,222 --> 00:08:36,933
Pošleme ťa za lekárom po diagnózu.
139
00:08:37,893 --> 00:08:40,520
Ale bojím sa, že ťa označí len za „prasa“.
140
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Z Carolyn sa ti postavil, pretiahol si ju
141
00:08:45,234 --> 00:08:47,027
a teraz sa chceš cítiť lepšie.
142
00:08:47,611 --> 00:08:50,197
To robia muži, čo podvádzajú, Rusty.
143
00:08:50,781 --> 00:08:54,618
Chcú získať koláčik, potom si ho vychutnať
a zvaliť to na zložitosť.
144
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
Porota to bude považovať za bežný prípad.
145
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Pozitívom je,
že to pre nich bude neoriginálne.
146
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
Ich svedomím to neotrasie.
147
00:09:05,212 --> 00:09:08,298
Ale čo sa týka mňa, mňa to šokovalo.
148
00:09:09,383 --> 00:09:12,010
Takisto aj Lorraine a určite aj Barbaru.
149
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
No ostala s tebou.
150
00:09:16,807 --> 00:09:18,892
Preto si myslím, že od teba neodíde.
151
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
Vieš čo? Počkaj chvíľu.
152
00:09:24,690 --> 00:09:25,774
Vieš ty čo? Ja...
153
00:09:25,774 --> 00:09:28,068
Ako sa opovažuješ tvrdiť, že neprijímam
154
00:09:28,986 --> 00:09:33,699
zodpovednosť, že sa nehanbím,
že ma nezožiera vina?
155
00:09:35,868 --> 00:09:36,702
Choď doriti.
156
00:09:39,580 --> 00:09:45,961
Vieš, za 40 rokov praxe
som videl veľa viny a hanby.
157
00:09:46,545 --> 00:09:48,630
Hanbu si naložíš na svoje plecia.
158
00:09:48,630 --> 00:09:51,049
Je sebecká, egocentrická.
159
00:09:51,675 --> 00:09:55,971
Vina je skôr o uznaní a precítení bolesti,
ktorú spôsobuješ iným.
160
00:09:57,055 --> 00:09:58,682
Nepochybujem, že sa hanbíš.
161
00:10:12,446 --> 00:10:13,906
ŠTÁTNY ZÁSTUPCA
ILLINOIS
162
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
Tommy...
163
00:10:16,283 --> 00:10:18,702
Prečo som na zozname svedkov, Tommy?
164
00:10:18,702 --> 00:10:22,372
Podľa mňa máš informácie
o vzťahu Carolyn a Rustyho.
165
00:10:23,290 --> 00:10:26,502
Neviem, čo sa v tú noc stalo.
166
00:10:27,753 --> 00:10:31,173
Ale môžeš vedieť,
čo sa dialo všetky tie ostatné noci.
167
00:10:32,591 --> 00:10:33,467
Však?
168
00:10:34,968 --> 00:10:39,139
Zdá sa mi, že to malo byť
nahlásené personálnemu,
169
00:10:39,139 --> 00:10:42,559
takže možno len zápasíš s vlastnou vinou.
170
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Teda, ty si ale mizerný hajzel, čo?
171
00:10:45,687 --> 00:10:46,897
Hej, počúvaj ma.
172
00:10:46,897 --> 00:10:51,151
Robíme to pre Carolyn, jasné?
Zamysli sa. Kvôli nej.
173
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Dobré ráno, páni.
174
00:10:58,200 --> 00:10:59,326
Vďaka, že ste prišli.
175
00:10:59,910 --> 00:11:01,703
Ako sa máš? Dáš si niečo?
176
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Netreba?
177
00:11:04,039 --> 00:11:06,792
Nie je mi to veľmi príjemné.
178
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
Rozumiem, je to príšerné.
179
00:11:09,127 --> 00:11:11,421
Ale budujeme prípad
proti pánovi Sabichovi,
180
00:11:11,421 --> 00:11:13,549
každý detail je veľmi dôležitý
181
00:11:13,549 --> 00:11:15,801
a obhajoba bude mať všemožné otázky.
182
00:11:15,801 --> 00:11:18,095
Chcem mať všetko správne.
183
00:11:18,929 --> 00:11:20,597
Nemali by sme tu mať právnika?
184
00:11:21,890 --> 00:11:25,978
To je na vás, ja si chcem len potvrdiť to,
čo sme už preberali.
185
00:11:28,897 --> 00:11:32,359
Tu si odfotil pána Sabicha,
keď vstupoval do domu v deň vraždy.
186
00:11:32,359 --> 00:11:35,279
Bolo to 16. júna o 21:49. Správne?
187
00:11:35,279 --> 00:11:36,363
Áno.
188
00:11:36,363 --> 00:11:38,323
Ostatné fotky sú tiež z tej noci?
189
00:11:38,323 --> 00:11:39,241
Áno.
190
00:11:39,241 --> 00:11:43,078
Prečo si ho neodfotil,
keď odchádzal z domu?
191
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
Odišiel som, keď vošiel.
192
00:11:46,123 --> 00:11:47,124
Prečo si tam bol?
193
00:11:48,542 --> 00:11:49,877
Občas som tam zašiel.
194
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Prečo?
195
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
Už na to odpovedal.
196
00:11:55,424 --> 00:12:00,512
Dobre. Je nesmierne dôležité,
aby sme si to urovnali,
197
00:12:00,512 --> 00:12:03,390
lebo obhajoba bude mať
rovnaké otázky, dobre?
198
00:12:04,391 --> 00:12:05,684
Lebo bola moja mama.
199
00:12:05,684 --> 00:12:08,103
Niekedy som si išiel pozrieť dom.
200
00:12:08,854 --> 00:12:11,064
Videl si tam vojsť ešte niekoho?
201
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
V tú noc tam bol iba on.
202
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Ako vyzeral pán Sabich,
keď vchádzal do domu?
203
00:12:18,113 --> 00:12:19,573
Ako sa správal?
204
00:12:21,408 --> 00:12:22,451
Neviem.
205
00:12:22,451 --> 00:12:26,788
A ako vyzeral počas toho vášho stretnutia?
206
00:12:27,623 --> 00:12:31,376
Povedal si, že si ho vtedy obvinil
z vraždy svojej mamy.
207
00:12:31,376 --> 00:12:32,461
Je tak?
208
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
No, poprel to, ale klamal.
209
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
Prečo to hovoríš? Ako to vieš?
210
00:12:39,218 --> 00:12:40,969
Videl som mu to v očiach.
211
00:12:43,430 --> 00:12:47,309
A okrem toho mi raz povedala,
že sa ho bála.
212
00:12:48,227 --> 00:12:50,854
Ale ja že si...
Kedy si bol v kontakte s mamou?
213
00:12:50,854 --> 00:12:55,067
Presvedčil som ju, aby sme šli na obed.
214
00:12:55,651 --> 00:12:57,903
Bola vystresovaná
215
00:12:57,903 --> 00:13:00,739
a ja som sa naštval,
myslel som, že kvôli mne.
216
00:13:00,739 --> 00:13:02,658
Potom som sa spýtal, čo sa deje,
217
00:13:02,658 --> 00:13:08,455
a povedala, že v práci je chlap,
ktorý ju začína desiť.
218
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
- Povedala kto?
- Nie.
219
00:13:13,585 --> 00:13:16,672
Povedala, že majú spoločné prípady,
220
00:13:17,965 --> 00:13:19,758
preto sa ho nevie zbaviť.
221
00:13:33,772 --> 00:13:35,315
- Zdravím.
- Dobrý.
222
00:13:35,983 --> 00:13:37,067
Čo si dáte?
223
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Asi...
224
00:13:42,990 --> 00:13:45,868
Belvedere martini. Bez olív a džúsu.
225
00:13:48,453 --> 00:13:50,080
- Zdravím.
- Zdravím.
226
00:13:53,166 --> 00:13:55,043
Hovorím o vás celý týždeň.
227
00:13:57,045 --> 00:13:59,006
Nie, tak to nemalo vyznieť.
228
00:13:59,006 --> 00:14:00,591
Dobre.
229
00:14:00,591 --> 00:14:02,092
Drink na účet podniku, Clif?
230
00:14:03,218 --> 00:14:04,428
Nechcel som, ale dám si.
231
00:14:06,471 --> 00:14:09,016
Tieto moje barmanské ruky.
232
00:14:09,016 --> 00:14:10,976
Stále zničené.
233
00:14:13,437 --> 00:14:14,605
Čo vaša dráma?
234
00:14:15,606 --> 00:14:18,483
- Nič sa nezmenilo.
- To sa stavím. Môžem sa pridať?
235
00:14:19,902 --> 00:14:21,653
- Áno, jasné.
- Áno?
236
00:14:23,322 --> 00:14:24,656
Clifton.
237
00:14:26,074 --> 00:14:27,910
- Barbara.
- Barbara.
238
00:14:27,910 --> 00:14:29,620
Rád ťa oficiálne spoznávam.
239
00:14:32,080 --> 00:14:33,665
Čo to je, krém?
240
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Áno. Vyrába ho Jeanine.
241
00:14:37,211 --> 00:14:39,671
Kokosové maslo napustené trávou.
242
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Nestrkaj si prsty do úst.
243
00:14:41,381 --> 00:14:42,758
- Budeš zhulená.
- Dobre.
244
00:14:42,758 --> 00:14:46,178
- Vďaka za upozornenie.
- Jasné.
245
00:14:47,888 --> 00:14:49,348
Si štedrá. Ďakujem.
246
00:14:49,348 --> 00:14:52,935
Tak, povedz mi o tvojich tetovaniach.
247
00:14:53,727 --> 00:14:57,064
Teraz si uvedomujem, aké to je klišé.
248
00:14:57,064 --> 00:14:58,815
Hej. Chápem.
249
00:14:59,483 --> 00:15:02,486
Toto. Som tak trochu aj umelec.
250
00:15:03,320 --> 00:15:07,199
Robím hlavne projekčné umenie, ale toto
bol výsledok mladíckej nerozvážnosti.
251
00:15:07,199 --> 00:15:08,742
Toto je I-ťing.
252
00:15:09,785 --> 00:15:10,911
Poznáš to?
253
00:15:12,538 --> 00:15:14,164
Poznám Johna Cagea,
254
00:15:14,915 --> 00:15:18,752
Briana Ena a náhodné tvorivé
fungovanie vecí.
255
00:15:18,752 --> 00:15:19,920
Jasné.
256
00:15:22,631 --> 00:15:25,717
A tiež dobre poznám mladícku nerozvážnosť.
257
00:15:29,513 --> 00:15:30,848
- Na zdravie.
- Na zdravie.
258
00:15:39,815 --> 00:15:40,858
Rigo.
259
00:15:40,858 --> 00:15:42,025
Hádaj, čo mám.
260
00:15:43,110 --> 00:15:45,696
Máme zhodu druhej vzorky
z prípadu Bunny Davisovej.
261
00:15:45,696 --> 00:15:48,031
Čože? Ako si to dokázala?
262
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
V celom systéme nebola zhoda.
263
00:15:50,200 --> 00:15:53,495
Hej. Ten somár zadal svoje DNA
do stránky vyhľadávania predkov.
264
00:15:53,495 --> 00:15:54,621
Brian Ratzer.
265
00:15:55,581 --> 00:15:58,375
Ratzer. Adresa?
266
00:16:04,339 --> 00:16:05,966
Vieme o ňom niečo?
267
00:16:05,966 --> 00:16:10,179
Ani nie, len to,
že nechal vzorku semena na mieste vraždy
268
00:16:10,179 --> 00:16:11,638
mŕtvej prostitútky.
269
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
Chcem sa ti poďakovať.
270
00:16:15,559 --> 00:16:17,394
Viem, že riskuješ vlastný krk.
271
00:16:17,895 --> 00:16:20,189
Nerobím to pre teba, ale pre Carolyn.
272
00:16:20,189 --> 00:16:22,482
Musíš tam zachovať pokoj, dobre?
273
00:16:22,983 --> 00:16:24,026
Nič nehovor.
274
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
- Dobrý deň.
- Dobrý.
275
00:16:36,955 --> 00:16:39,249
Neradi vás rušíme. Sme z polície.
276
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Hľadáme Briana Ratzera. Je doma?
277
00:16:43,086 --> 00:16:44,171
Zlato!
278
00:16:45,923 --> 00:16:47,007
Je v suteréne.
279
00:16:47,508 --> 00:16:49,927
Pôjdete dnu, kým ho zavolám?
280
00:16:49,927 --> 00:16:51,011
Iste.
281
00:16:52,346 --> 00:16:53,347
Zlato.
282
00:17:00,437 --> 00:17:01,605
Zlato?
283
00:17:01,605 --> 00:17:04,148
- Áno.
- Je tu polícia.
284
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
Sadnite si, prosím. Hneď príde.
285
00:17:07,069 --> 00:17:08,945
- Skvelé, vďaka.
- Kávu?
286
00:17:08,945 --> 00:17:10,030
Iste.
287
00:17:27,589 --> 00:17:28,715
Zdravím.
288
00:17:29,424 --> 00:17:31,343
- Dobrý.
- Ako vám pomôžem?
289
00:17:31,885 --> 00:17:34,888
Prešetrujeme udalosti, ktoré sa tu udiali
290
00:17:34,888 --> 00:17:36,849
16. júna 2019.
291
00:17:37,724 --> 00:17:39,643
V tú noc. Robíme prieskum.
292
00:17:40,477 --> 00:17:42,271
Akú udalosť prešetrujete?
293
00:17:42,271 --> 00:17:43,856
Vlámania.
294
00:17:43,856 --> 00:17:47,234
Ale nie tu. O niekoľko kilometrov
východne, na Robertsonovej.
295
00:17:47,234 --> 00:17:49,778
Štvrtková noc.
Viem, že to bolo dávnejšie, ale...
296
00:17:49,778 --> 00:17:53,448
Nemusím sa zamýšľať, tú ulicu nepoznám.
297
00:17:53,448 --> 00:17:57,411
Ak sa to stalo v noci, vtedy pracujem.
298
00:17:59,121 --> 00:18:00,122
Kde pracujete?
299
00:18:01,915 --> 00:18:03,458
Hej, ukážete mi odznak?
300
00:18:03,458 --> 00:18:04,543
Iste.
301
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Ide o to,
302
00:18:07,713 --> 00:18:10,591
- že našli zavraždenú prostitútku...
- Páči sa.
303
00:18:11,091 --> 00:18:13,177
Hej. Nie teraz, dobre?
304
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Vravím nie.
305
00:18:16,305 --> 00:18:17,347
Dobre.
306
00:18:23,145 --> 00:18:24,897
O čo presne ide?
307
00:18:25,606 --> 00:18:26,690
Povedala som.
308
00:18:27,191 --> 00:18:28,650
Kde pracujete, pán Ratzer?
309
00:18:29,276 --> 00:18:30,569
Odpovedali ste?
310
00:18:30,569 --> 00:18:31,904
Nemusím na nič odpovedať.
311
00:18:31,904 --> 00:18:34,448
Skôr či neskôr budete musieť.
312
00:18:35,782 --> 00:18:38,493
A budete sa o tom musieť porozprávať.
313
00:18:42,706 --> 00:18:44,541
Nepoznám vás odniekiaľ?
314
00:18:49,546 --> 00:18:50,714
Moja vizitka.
315
00:18:51,798 --> 00:18:53,342
Zavolajte, keď budete pripravený.
316
00:18:53,342 --> 00:18:55,093
A ak nebudem?
317
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
Asi budete musieť byť.
318
00:18:57,763 --> 00:18:59,223
A myslím, že viete prečo.
319
00:19:01,141 --> 00:19:02,726
Alebo sa opýtame manželky.
320
00:19:03,727 --> 00:19:05,521
- Hej, Laura?
- Hej.
321
00:19:05,521 --> 00:19:06,813
Áno?
322
00:19:06,813 --> 00:19:08,565
- To nič.
- Áno?
323
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Čo je? Potrebujete niečo?
324
00:19:15,572 --> 00:19:17,324
Iba som chcel poďakovať za kávu.
325
00:19:18,200 --> 00:19:20,953
Nie je za čo. Je všetko v poriadku?
326
00:19:20,953 --> 00:19:22,204
Áno.
327
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Dobre.
328
00:19:33,465 --> 00:19:34,842
Vypadnite odtiaľto.
329
00:19:36,969 --> 00:19:38,971
Nemal si ho rozrušiť.
330
00:19:38,971 --> 00:19:41,014
Položil som jednu otázku.
331
00:19:42,391 --> 00:19:44,434
Si neuveriteľný, doriti.
332
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Prečo si taká vydesená?
333
00:20:10,419 --> 00:20:11,837
Prečo si taká vydesená?
334
00:20:22,431 --> 00:20:23,432
B?
335
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
B, čo to robíš?
336
00:20:57,716 --> 00:20:59,510
Nič nenechávam na náhodu.
337
00:20:59,510 --> 00:21:01,595
Jazdil okolo jej domu.
338
00:21:02,429 --> 00:21:05,307
Kto môže povedať,
že neprešiel cez jej záhradu,
339
00:21:05,307 --> 00:21:09,520
nepozrel jej do okna, nestál na rohožke...
340
00:21:09,520 --> 00:21:11,730
- Hej.
- ...nezazvonil na zvonček?
341
00:21:11,730 --> 00:21:13,524
No tak.
342
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
Nemyslím, že Kyle je podozrivý.
343
00:21:18,904 --> 00:21:20,239
Rusty.
344
00:21:28,622 --> 00:21:31,708
Niekedy zabúdaš, že náš syn je černoch.
345
00:21:48,934 --> 00:21:52,813
Ako si sa cítil,
keď si videl otca vchádzať do jej domu?
346
00:21:54,982 --> 00:21:56,233
Chceš o tom hovoriť?
347
00:21:58,402 --> 00:21:59,403
Nie.
348
00:22:01,822 --> 00:22:04,324
- Musíš niečo cítiť.
- Ale nechcem o tom hovoriť.
349
00:22:07,703 --> 00:22:08,704
Kyle.
350
00:22:14,042 --> 00:22:16,962
Odkedy tam vošiel,
stalo sa veľa iných sračiek.
351
00:22:23,093 --> 00:22:24,219
Robíte si srandu?
352
00:22:30,392 --> 00:22:31,768
Toto je smiešne.
353
00:22:32,561 --> 00:22:37,149
Urobili sme nulový pokrok,
čo sa aj tak nedeje hneď na začiatku.
354
00:22:37,149 --> 00:22:39,860
Prvé sedenia môžu byť o nadviazaní dôvery,
355
00:22:39,860 --> 00:22:43,280
a ani to sa mi neporadilo.
356
00:22:44,615 --> 00:22:46,325
Pozrite, keď hovoríme...
357
00:22:47,242 --> 00:22:51,914
o celkovom probléme,
musíme si prekresliť určité hranice.
358
00:22:53,040 --> 00:22:54,625
Dobre. Čo tým myslíte?
359
00:22:54,625 --> 00:22:58,253
Táto záležitosť
je už príliš komplikovaná a preťažená,
360
00:22:58,253 --> 00:23:03,800
aby som liečila vás, Rustyho, Rustyho
a vás a teraz k tomu všetkému ešte Kyla...
361
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Každý by ste mali mať vlastného terapeuta.
362
00:23:06,386 --> 00:23:09,139
Každý? Ako keby sme si to mohli dovoliť.
363
00:23:09,723 --> 00:23:11,683
Mala by som liečiť vás, len vás.
364
00:23:13,602 --> 00:23:14,603
Ja viem.
365
00:23:16,355 --> 00:23:17,564
Môžete si s...
366
00:23:21,735 --> 00:23:25,030
Podľa mňa je možné,
že chcete odpustiť Rustymu
367
00:23:25,030 --> 00:23:26,615
a ostať v manželstve.
368
00:23:26,615 --> 00:23:28,575
Ale tiež je možné...
369
00:23:28,575 --> 00:23:32,329
a to je asi pravdepodobnejšie,
že váš limbický systém ide...
370
00:23:32,329 --> 00:23:35,040
ide na plné obrátky.
371
00:23:35,040 --> 00:23:38,961
Ste v režime sebaobrany a snažíte sa
zachrániť manželstvo pre svoje deti,
372
00:23:39,461 --> 00:23:43,799
robíte všetko, čo vedome
alebo podvedome považujete za potrebné.
373
00:23:43,799 --> 00:23:46,760
Vždy vám išlo o zachovanie rodiny.
374
00:23:47,427 --> 00:23:51,849
No tiež si myslím,
že keď deti vyrastú či odídu na vysokú,
375
00:23:51,849 --> 00:23:55,978
vaše nutkanie odpúšťať
376
00:23:56,562 --> 00:23:58,897
sa môže zmeniť na niečo iné.
377
00:24:00,148 --> 00:24:04,236
Napríklad hnev či dokonca nenávisť.
378
00:24:05,487 --> 00:24:07,322
Možno sa to už deje.
379
00:24:10,075 --> 00:24:15,205
Pozrite, váš manžel
sa zamiloval do inej ženy.
380
00:24:15,205 --> 00:24:17,833
A teraz je obvinený z jej vraždy.
381
00:24:19,084 --> 00:24:20,878
Potrebujete vlastného terapeuta.
382
00:24:29,595 --> 00:24:32,306
Dnes sa u mňa zastavila Eugenia.
383
00:24:32,306 --> 00:24:34,433
Čo povedala? Prečo? Čo povedala?
384
00:24:34,433 --> 00:24:35,350
Hej.
385
00:24:35,350 --> 00:24:37,769
Nevadí mi,
že si ju predvolal ako svedkyňu.
386
00:24:37,769 --> 00:24:41,940
Len ak má byť tvoja svedkyňa,
pomôže, ak bude na tvojej strane.
387
00:24:41,940 --> 00:24:43,025
Čo povedala?
388
00:24:44,151 --> 00:24:45,444
Povedala, že...
389
00:24:45,986 --> 00:24:47,654
Že si hajzel, jasné?
390
00:24:47,654 --> 00:24:49,323
Ale vieme, že si občas trochu...
391
00:24:49,323 --> 00:24:52,784
Dobre. Pozri, som najlepší,
keď som naštvaný.
392
00:24:52,784 --> 00:24:53,702
To vieš.
393
00:24:53,702 --> 00:24:58,081
Áno, ale ak máš v pláne
spoliehať sa na nepriateľskú svedkyňu...
394
00:24:58,081 --> 00:25:01,502
Eugenia urobí všetko, aby pomohla Rustymu.
395
00:25:01,502 --> 00:25:05,088
Myslím, že je doňho buchnutá.
396
00:25:05,088 --> 00:25:07,299
Musím jej povedať,
nech dodržiava hranice.
397
00:25:07,883 --> 00:25:11,970
Nie. Tvojou hranicou sú jasné dôkazy, áno?
398
00:25:11,970 --> 00:25:14,139
Podkopaním človeka to nedosiahneš.
399
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
Budeš mať dôkazy. Neboj sa.
400
00:25:17,100 --> 00:25:19,853
Bojím sa. Bojím.
401
00:25:20,521 --> 00:25:22,439
Raymond sa chce stretnúť.
402
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Prečo? Kvôli čomu?
403
00:25:24,650 --> 00:25:28,862
Asi si myslí, že má šancu
na vyjadrenie obžalovaného.
404
00:25:28,862 --> 00:25:32,407
A ak to tak je,
musí si myslieť, že náš drží za gule.
405
00:25:33,158 --> 00:25:34,952
Mňa za gule nedrží, Tommy.
406
00:25:36,119 --> 00:25:37,120
A teba?
407
00:25:39,623 --> 00:25:40,874
Nemá šancu na vyjadrenie.
408
00:25:45,379 --> 00:25:48,340
Treba zistiť,
či sú v tej oblasti ďalšie prostitútky
409
00:25:48,340 --> 00:25:50,300
a či spoznávajú Ratzera.
410
00:25:50,300 --> 00:25:52,803
Viem, že ten hajzel niečo vie.
Som si tým istý.
411
00:25:52,803 --> 00:25:54,388
- Jasné.
- Môžeme?
412
00:25:54,388 --> 00:25:56,640
- Áno. Ozvem sa neskôr.
- Dobre.
413
00:25:59,685 --> 00:26:01,812
Prerozprávaš mi, čo sa dialo v tú noc?
414
00:26:01,812 --> 00:26:04,398
Vravel si, že si bol v kancelárii.
415
00:26:07,568 --> 00:26:08,652
Áno.
416
00:26:08,652 --> 00:26:10,863
Ostali sme pracovať
na Raymondovej kampani,
417
00:26:10,863 --> 00:26:13,991
údajne pracovať na jeho kampani.
418
00:26:15,576 --> 00:26:16,994
Údajne?
419
00:26:18,287 --> 00:26:19,663
Ja som posielal správy.
420
00:26:21,790 --> 00:26:26,336
A nedostával som žiadne správy...
421
00:26:28,505 --> 00:26:30,549
čo som neznášal veľmi dobre.
422
00:26:31,508 --> 00:26:36,805
V podstate ma ghostla,
tak som musel niekam vypadnúť.
423
00:26:41,768 --> 00:26:43,979
Kedy si odišiel z kancelárie?
424
00:26:43,979 --> 00:26:45,647
Krátko po 20.30.
425
00:26:45,647 --> 00:26:49,193
Občas som večeral vonku, lebo...
426
00:26:50,652 --> 00:26:52,571
nebol som v stave ísť domov.
427
00:27:03,415 --> 00:27:06,251
Z baru si toho veľa nepamätám.
428
00:27:12,216 --> 00:27:14,927
Asi som vypil pár pohárikov.
429
00:27:16,512 --> 00:27:18,096
A potom ďalší. Neviem.
430
00:27:26,647 --> 00:27:28,232
Zrazu odpísala a išiel
431
00:27:28,982 --> 00:27:30,192
{\an8}som si nohy dolámať.
432
00:27:30,192 --> 00:27:31,276
{\an8}KRISTE. PRÍĎ KU MNE.
433
00:27:32,653 --> 00:27:37,699
Takže ti odpísala o 21.24.
434
00:27:37,699 --> 00:27:42,788
Podľa fotiek Michaela Caldwella
si dorazil o 21.49.
435
00:27:45,374 --> 00:27:46,583
Čo sa stalo?
436
00:27:49,711 --> 00:27:53,173
Neviem, do akých detailov...
437
00:27:56,593 --> 00:27:57,803
Ahoj.
438
00:28:00,430 --> 00:28:01,932
Čo sa stalo...
439
00:28:04,226 --> 00:28:05,561
- Čo?
- Ja len...
440
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Čo sa stalo?
441
00:28:07,938 --> 00:28:09,481
Neviem, prečo sa tak hneváš.
442
00:28:10,524 --> 00:28:11,984
Čo sa stalo?
443
00:28:13,318 --> 00:28:16,154
Strašne mi chýbaš. Strašne.
444
00:28:23,412 --> 00:28:24,788
No, najmä sme sa hádali.
445
00:28:25,956 --> 00:28:26,957
Hádali?
446
00:28:26,957 --> 00:28:29,334
Chcel som sa s ňou
dať opäť dokopy, ona nie,
447
00:28:29,334 --> 00:28:31,420
- a to bolo asi všetko.
- Prestaň.
448
00:28:31,420 --> 00:28:33,380
- Hej.
- Odíď!
449
00:28:37,926 --> 00:28:43,015
Podľa dát z mobilu
si domov dorazil presne o 23.00.
450
00:28:44,183 --> 00:28:50,439
Od nej je to k tebe 20 minút autom,
takže si odišiel o 22.40.
451
00:28:51,815 --> 00:28:54,318
Bol si u nej 51 minút.
452
00:28:56,695 --> 00:28:57,821
Dlhá hádka.
453
00:29:04,661 --> 00:29:06,079
Vypadni odtiaľto.
454
00:29:08,916 --> 00:29:11,919
A potom si len tak odišiel?
455
00:29:14,671 --> 00:29:16,089
Pobozkali sme sa na rozlúčku.
456
00:29:17,925 --> 00:29:18,759
Pobozkali ste sa?
457
00:29:20,719 --> 00:29:22,012
Áno, a šiel som domov.
458
00:29:23,805 --> 00:29:29,353
Keď ma pobozkala,
vedela, že mi dáva nádej.
459
00:29:38,070 --> 00:29:39,905
Vďaka tomu bozku som odišiel do auta.
460
00:29:39,905 --> 00:29:41,657
A domov.
461
00:29:41,657 --> 00:29:45,744
Ale doma som si uvedomil, že...
462
00:29:45,744 --> 00:29:48,580
že tá nádej sa zmenila na krutosť.
463
00:29:50,624 --> 00:29:52,292
Vedela, čo robí.
464
00:29:55,128 --> 00:29:56,880
Bola sakramentsky krutá.
465
00:30:06,557 --> 00:30:08,892
Tak, čo si zatiaľ myslíš?
466
00:30:09,476 --> 00:30:12,980
Čo sa týka prípadu,
páči sa mi, ako na tom sme.
467
00:30:13,730 --> 00:30:15,607
Ťažko budú dokazovať svoje tvrdenia.
468
00:30:15,607 --> 00:30:18,527
No zároveň, 51 minút.
469
00:30:18,527 --> 00:30:21,196
Dosť na to zaviazať ju a upratať po sebe.
470
00:30:21,196 --> 00:30:24,867
Alebo mať sex či pohádať sa,
alebo sa hádať a udobriť.
471
00:30:26,118 --> 00:30:27,411
A čo Rusty?
472
00:30:27,953 --> 00:30:29,663
Mal by byť na lavici svedkov?
473
00:30:30,247 --> 00:30:33,166
Nesmie sa ani priblížiť k lavici svedkov.
474
00:30:36,211 --> 00:30:37,212
Súhlasím.
475
00:30:38,672 --> 00:30:40,257
Čo vieme o Ratzerovi?
476
00:30:40,257 --> 00:30:41,633
Niečo naňho musíme mať.
477
00:30:41,633 --> 00:30:43,051
Má alibi?
478
00:30:43,051 --> 00:30:44,595
Áno, žiadne zatknutia?
479
00:30:45,804 --> 00:30:47,764
Využili sme políciu v štáte Illinois?
480
00:30:47,764 --> 00:30:50,976
Nič. Dobre. Ale bol s Reynoldsom, však?
481
00:30:50,976 --> 00:30:53,312
Bol tam s Reynoldsom, s Bunny Davisovou.
482
00:30:53,312 --> 00:30:55,564
Len to musíme dokázať, doriti.
483
00:30:55,564 --> 00:30:57,441
Áno, pokračuj v tom.
484
00:30:57,441 --> 00:30:58,567
Tlač na nich.
485
00:31:00,235 --> 00:31:01,069
Kurva!
486
00:31:08,243 --> 00:31:09,411
Hej, Molto.
487
00:31:22,341 --> 00:31:23,842
Dobre. Ďakujem.
488
00:31:58,794 --> 00:31:59,962
Áno?
489
00:31:59,962 --> 00:32:01,046
Ahoj...
490
00:32:04,341 --> 00:32:08,220
Viem, že sme si toho
naposledy povedali veľa. A...
491
00:32:09,930 --> 00:32:14,184
Len chcem, aby si vedela,
že som ťa počúval.
492
00:32:15,727 --> 00:32:19,606
Môžeme sa o tom porozprávať,
keď prídem domov?
493
00:32:19,606 --> 00:32:22,943
Akurát idem na trh.
494
00:32:25,779 --> 00:32:27,823
- Áno, jasné. Hej.
- Dobre?
495
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Ľúbim ťa.
496
00:32:35,247 --> 00:32:36,248
Ľúbim ťa.
497
00:32:41,420 --> 00:32:45,841
Vieš, asi začínam chápať
to čaro pitia počas dňa.
498
00:32:45,841 --> 00:32:47,009
Nepiješ večer?
499
00:32:47,009 --> 00:32:49,469
Musím sa správať.
500
00:32:50,220 --> 00:32:51,221
Ako?
501
00:32:52,097 --> 00:32:54,600
Ako mama. Manželka.
502
00:32:54,600 --> 00:32:57,269
A ďalšie blbosti,
o ktorých asi nechceš počúvať.
503
00:32:57,811 --> 00:32:59,021
Práve naopak.
504
00:32:59,521 --> 00:33:02,399
Som naozaj zvedavý,
aké je byť teraz tebou.
505
00:33:03,066 --> 00:33:04,193
Úprimne?
506
00:33:06,195 --> 00:33:07,279
Ani neviem.
507
00:33:12,159 --> 00:33:19,082
No, ak si budeš chcieť pohovoriť,
a nebudem tu...
508
00:33:26,006 --> 00:33:27,049
Ďakujem.
509
00:34:20,060 --> 00:34:21,061
- Chris.
- Raymond.
510
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
- Helen.
- Ahoj.
511
00:34:23,938 --> 00:34:25,190
Eugenia.
512
00:34:25,940 --> 00:34:29,862
Bože. Ahoj, Ramyond. Božemôj. Ako sa máš?
513
00:34:29,862 --> 00:34:31,196
Držím sa. A ty?
514
00:34:32,197 --> 00:34:33,447
Som na zozname svedkov.
515
00:34:33,447 --> 00:34:35,284
- Videl som.
- Áno.
516
00:34:35,284 --> 00:34:38,036
Vedela som o nich.
517
00:34:39,036 --> 00:34:40,496
Netrápil by som sa.
518
00:34:40,496 --> 00:34:42,040
Ich vzťah nepoprieme.
519
00:34:42,040 --> 00:34:43,375
Dobre.
520
00:34:43,375 --> 00:34:44,918
Urobíš mi láskavosť?
521
00:34:44,918 --> 00:34:49,965
Povieš Rustymu,
že nebudem svedčiť proti nemu?
522
00:34:49,965 --> 00:34:52,134
- Dobre.
- Ďakujem.
523
00:34:56,471 --> 00:34:58,140
- Ahojte.
- Raymond.
524
00:34:58,140 --> 00:35:00,058
Rád ťa vidím, ako vždy.
525
00:35:01,935 --> 00:35:02,769
Áno.
526
00:35:04,146 --> 00:35:05,647
Dobre, pustime sa do toho.
527
00:35:06,231 --> 00:35:09,943
Máte fakt mizerný prípad
a myslím, že to obaja viete.
528
00:35:10,736 --> 00:35:12,446
Teda, nie je to úplne stratené.
529
00:35:12,446 --> 00:35:14,156
Bol tam, naposledy ju videli s ním.
530
00:35:14,156 --> 00:35:16,325
To je niečo, ale zároveň nie bohviečo.
531
00:35:16,325 --> 00:35:17,242
Nesúhlasíme.
532
00:35:17,242 --> 00:35:21,622
Ani jediná kvapka jej krvi
v Rustyho aute, nikde jej DNA.
533
00:35:21,622 --> 00:35:23,957
V jej dome bola krv všade,
534
00:35:23,957 --> 00:35:26,793
ale v jeho aute ani najmenšia kvapka.
535
00:35:26,793 --> 00:35:28,712
- Vyčistil ho.
- Ani na šatách.
536
00:35:28,712 --> 00:35:30,297
- Aj tie.
- Žiadna vražedná zbraň.
537
00:35:30,297 --> 00:35:31,215
Zbavil sa jej.
538
00:35:31,215 --> 00:35:33,300
Viete, že vám teória nebude stačiť.
539
00:35:33,884 --> 00:35:37,262
Také zviazanie tela
svedčí o premyslenosti.
540
00:35:37,846 --> 00:35:40,599
Vražda kutáčom? Zločin z vášne.
541
00:35:40,599 --> 00:35:43,185
Už od úplného začiatku v tom máte bordel.
542
00:35:43,185 --> 00:35:44,520
Máme radi výzvy.
543
00:35:44,520 --> 00:35:46,188
Zámerne ste vytiahli
544
00:35:46,188 --> 00:35:48,857
menej závažné obvinenie
z marenia vyšetrovania.
545
00:35:48,857 --> 00:35:50,317
Urobil by som to isté,
546
00:35:50,317 --> 00:35:53,737
len aby som ho z niečoho dostal.
Lebo nedokázať mu nič...
547
00:35:53,737 --> 00:35:55,197
O čo ti ide?
548
00:35:55,197 --> 00:35:58,867
Vidím, že niekomu zakázali rozprávať.
549
00:36:01,578 --> 00:36:03,956
- Múdro.
- Dobre, fajn. Prosím...
550
00:36:03,956 --> 00:36:08,126
Rusty nesmie riskovať,
že strávi zvyšok života vo väzení,
551
00:36:08,126 --> 00:36:10,212
a vy nemôžete riskovať oslobodenie
552
00:36:10,212 --> 00:36:13,674
a zmarenie všetkého
vášho politického kapitálu.
553
00:36:13,674 --> 00:36:16,343
Priznáme marenie výkonu, tri roky.
554
00:36:19,680 --> 00:36:24,059
Ray, vážne si myslíš,
že ho obviníme iba z marenia výkonu?
555
00:36:24,059 --> 00:36:25,894
Nico, vieš, že si konal prirýchlo.
556
00:36:25,894 --> 00:36:28,397
Tommy dychtil po podozrivom.
557
00:36:28,397 --> 00:36:31,316
Predstava, že by to mohol byť Rusty, no...
558
00:36:31,316 --> 00:36:33,151
Áno? Choď doriti.
559
00:36:33,151 --> 00:36:36,697
Pohovorme si o tvojom väčšom probléme,
ktorý sedí tu.
560
00:36:36,697 --> 00:36:39,950
Máš nahovno prípad
podmienený okolnosťami,
561
00:36:39,950 --> 00:36:44,872
ktorý riadi úplný lúzer, a ide proti mne.
562
00:36:44,872 --> 00:36:46,540
Nie si hlúpy, Nico.
563
00:36:46,540 --> 00:36:48,417
Ponúkam vám vinu.
564
00:36:48,417 --> 00:36:50,711
A pri sudkyni Lyttleovej
565
00:36:50,711 --> 00:36:54,631
mám veľmi vysokú šancu,
že ho uznajú za nevinného.
566
00:36:54,631 --> 00:36:57,134
To je politická smrť.
567
00:36:57,968 --> 00:37:00,137
Ponúkam vám únikovú cestu.
568
00:37:04,975 --> 00:37:07,436
- Čo to je?
- Len si to prečítaj. Pozri si to.
569
00:37:19,072 --> 00:37:20,657
Prečo to vidím len teraz?
570
00:37:22,034 --> 00:37:23,702
Práve sme to dostali.
571
00:37:41,303 --> 00:37:43,764
Takýto sex nezvykneme mať.
572
00:37:44,264 --> 00:37:46,600
Teda, aspoň sme taký dlho nemali.
573
00:37:50,020 --> 00:37:52,189
Takýto sex si mal s ňou?
574
00:37:56,485 --> 00:37:57,486
Nie.
575
00:38:00,656 --> 00:38:01,865
Ona nie je ty.
576
00:38:04,076 --> 00:38:05,077
Nebola ty.
577
00:38:08,580 --> 00:38:11,500
Asi nedokážem pochopiť to...
578
00:38:14,461 --> 00:38:16,380
Položil si si otázku...
579
00:38:18,382 --> 00:38:20,551
čo si bol ochotný stratiť?
580
00:38:27,099 --> 00:38:29,643
Bola medzi nami priepasť.
581
00:38:30,143 --> 00:38:33,230
Mám pocit, že vtedy
sme sa nevedeli ani porozprávať.
582
00:38:35,232 --> 00:38:37,693
Ale ona vo mne niečo prebudila, chápeš?
583
00:38:37,693 --> 00:38:38,777
Niečo...
584
00:38:40,153 --> 00:38:41,822
čo som považoval za vyhasnuté.
585
00:38:46,535 --> 00:38:49,621
Keď si povedal,
že musím prevziať zodpovednosť...
586
00:38:49,621 --> 00:38:51,790
B, nemyslel som to tak...
587
00:38:51,790 --> 00:38:54,418
Myslím, že si mal pravdu.
588
00:38:55,627 --> 00:38:57,671
Asi sme si dovolili...
589
00:39:01,425 --> 00:39:02,843
vzdialiť sa jeden druhému.
590
00:39:05,262 --> 00:39:10,517
Aj tento sex mi pripadal,
akoby sme si niečo potrebovali dokázať.
591
00:39:10,517 --> 00:39:15,606
Že medzi nami stále niečo je.
592
00:39:18,984 --> 00:39:19,985
A je?
593
00:39:27,367 --> 00:39:28,577
Zasratý Raymond.
594
00:39:30,621 --> 00:39:31,705
Vezmem to.
595
00:39:35,542 --> 00:39:36,376
Čau.
596
00:39:37,878 --> 00:39:39,463
- Rusty.
- Áno?
597
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
V prípade nastal zvrat.
598
00:39:46,637 --> 00:39:49,348
Pod Carolyninými nechtami
našli tvoju pokožku.
599
00:39:50,140 --> 00:39:52,017
Čože? To... Počkať. Nemožné.
600
00:39:52,017 --> 00:39:54,394
Je to v správe. Práve som to zistil.
601
00:39:54,394 --> 00:39:57,606
Nie, to... Ray, nepoškriabala ma.
602
00:39:57,606 --> 00:39:59,900
To je skurvená lož.
603
00:39:59,900 --> 00:40:01,860
DNA je DNA, Rusty.
604
00:40:01,860 --> 00:40:04,321
Nie, je to lož. Ja... Preboha.
605
00:40:06,031 --> 00:40:07,741
Neverím, že v tom pokračujú.
606
00:40:07,741 --> 00:40:09,034
Kto?
607
00:40:09,034 --> 00:40:12,496
Skurvený Molto
a Zdržiavač a Kumagai, všetci.
608
00:40:12,496 --> 00:40:13,789
- Ale no tak.
- Čo?
609
00:40:13,789 --> 00:40:15,457
Ja... Nepoškriabala ma.
610
00:40:15,457 --> 00:40:18,335
Nastražili to na mňa. Nemajú argumenty.
611
00:40:18,335 --> 00:40:21,588
Nemajú argumenty,
tak to chcú hodiť na mňa, doriti.
612
00:40:21,588 --> 00:40:23,006
Oci!
613
00:40:23,006 --> 00:40:24,842
Otvor! Viem, že si tam!
614
00:40:24,842 --> 00:40:26,802
- Doriti. Čo?
- Musí byť dôvod.
615
00:40:26,802 --> 00:40:27,886
- Oci!
- Nie...
616
00:40:27,886 --> 00:40:29,930
- Čo je?
- Niekto je za dverami!
617
00:40:29,930 --> 00:40:32,015
Vydrž, Raymond. Čo je?
618
00:40:32,015 --> 00:40:33,851
- Neviem.
- Hej, pokoj.
619
00:40:33,851 --> 00:40:35,477
- Pozerala som telku...
- Dobre.
620
00:40:35,477 --> 00:40:36,895
Pokoj, zlatko. To nič.
621
00:40:36,895 --> 00:40:39,356
Hej! Prestaň trieskať!
622
00:40:39,356 --> 00:40:41,149
- Kto to je?
- Neviem!
623
00:40:41,149 --> 00:40:42,484
Rusty! Jaden!
624
00:40:42,484 --> 00:40:44,570
- Jebal si sa mi do rodiny!
- Kto to je?
625
00:40:44,570 --> 00:40:46,321
- Prestaň!
- Volám políciu.
626
00:40:46,321 --> 00:40:48,657
Nie! Nevolaj políciu. Nechajte ma myslieť.
627
00:40:48,657 --> 00:40:49,783
Otvor!
628
00:40:49,783 --> 00:40:51,660
- Jaden, preč od dverí!
- Preč!
629
00:40:51,660 --> 00:40:53,203
- Otvor, kurva!
- Len...
630
00:40:53,203 --> 00:40:54,830
- Rusty.
- Pán Ratzer! Počúvajte.
631
00:40:54,830 --> 00:40:56,874
- Jebal si sa mi do rodiny...
- Chcete mňa.
632
00:40:56,874 --> 00:40:59,126
- Choďte od domu.
- ...ja sa budem do tvojej!
633
00:40:59,126 --> 00:41:01,420
- Poď sem, zlatko.
- Pane!
634
00:41:01,420 --> 00:41:04,214
- Počúvajte.
- Rusty. Haló?
635
00:41:05,507 --> 00:41:07,885
Ešte raz! Prisahámbohu!
636
00:41:07,885 --> 00:41:10,596
- Rusty!
- Oci!
637
00:41:10,596 --> 00:41:12,014
- Prestaň!
- Dosť! Pozri sa!
638
00:41:12,014 --> 00:41:15,100
- Prosím! Oci!
- Rusty!
639
00:41:28,780 --> 00:41:30,741
PODĽA KNIHY
SCOTTA TUROWA
640
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová