1 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 Áno? 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,062 Kyle, môžeme s tebou hovoriť? 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 Je tu aj mama. 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,608 Ahoj, zlatko. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 Kyle, existuje fotka z 18. mája, 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,253 kde si na bicykli pri Carolyninom dome. 7 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 Prečo si tam bol? 8 00:00:48,340 --> 00:00:50,008 Netuším, o čom hovoríš. 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 Zlatko... 10 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 Nebol som tam. Možno som len jazdil v okolí. Nič iné... 11 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 - Zlatko. - Dobre. Existuje tvoja... 12 00:01:02,646 --> 00:01:05,983 fotka pri dome Carolyn Polhemusovej z 18. mája. 13 00:01:05,983 --> 00:01:07,234 Prečo si tam bol? 14 00:01:08,861 --> 00:01:11,780 Zlatko, tie fotky máme od polície, 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 takže ten dôkaz majú aj oni. 16 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 Musíš byť úprimný. Je to dôležité. 17 00:01:17,911 --> 00:01:22,916 Bože. Prekrista, Kyle, prečo si tam bol? 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 Asi som chcel pochopiť, aké to tam je. 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Tam? 20 00:01:33,552 --> 00:01:34,845 Tam, kam si chodil. 21 00:01:34,845 --> 00:01:37,222 Takže si vedel o otcovi a Carolyn? 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 Počul som, ako sa o tom hádate. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Dobre. 24 00:01:41,268 --> 00:01:43,854 Vie o tom aj sestra? Vie Jaden... Vie o tom? 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 Neviem, nepovedal som jej to. 26 00:01:47,107 --> 00:01:49,193 Kedy si to zistil? 27 00:01:49,193 --> 00:01:50,360 Záleží na tom? 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 Inak by som sa nepýtal. 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Nepamätám si. 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 Asi pred pár mesiacmi. 31 00:01:57,075 --> 00:02:02,539 Dobre, ujasnime si to. Išiel si sa pozrieť, ako vyzerá. 32 00:02:03,582 --> 00:02:06,335 Vieš používať Google, mohol si si nájsť fotku, 33 00:02:06,335 --> 00:02:09,588 ale chcel si vidieť, kde žila. 34 00:02:11,006 --> 00:02:12,925 - Striehol si na jej dom? - Rusty. 35 00:02:12,925 --> 00:02:15,093 Striehol si na jej dom, Kyle? 36 00:02:15,093 --> 00:02:19,556 Nerozumiem tomu, prečo si tam chodieval. 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,767 Možno som chcel zistiť tvoj dôvod. 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 - Chcem hovoriť s mamou. - Nie! Som tvoj otec... 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,236 - Rusty. - ...a odpovieš mi... 40 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 Rusty, prosím. 41 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 To nič. 42 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 Fajn. 43 00:02:53,006 --> 00:02:56,468 PREZUMPCIA NEVINY 44 00:03:04,476 --> 00:03:06,895 Bunny Davisová bola dcéra. 45 00:03:08,063 --> 00:03:13,944 Bunny Davisová bola sestra, kamarátka, sesternica. 46 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Bunny Davisová mala 26 rokov, 47 00:03:18,824 --> 00:03:23,662 keď sa ocitla zviazaná v špinavej motelovej izbe s netvorom. 48 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Modlila sa, prosila, 49 00:03:26,832 --> 00:03:30,002 aby sa z neho vykľul muž, ktorý ju prepustí. 50 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Ale nie. 51 00:03:33,422 --> 00:03:37,968 Tento muž, Liam Reynolds, 52 00:03:38,969 --> 00:03:42,472 je človek, ktorý dokáže urobiť toto... 53 00:03:45,976 --> 00:03:47,352 a toto... 54 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 a toto. 55 00:04:01,575 --> 00:04:02,701 Čo myslíš? 56 00:04:04,703 --> 00:04:06,330 Myslím, že si úžasná. 57 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Zasratý bordel. 58 00:04:39,947 --> 00:04:41,031 Ahoj. 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 Ahoj. Na verande nesvieti žiarovka. 60 00:04:44,785 --> 00:04:48,997 Párkrát sa bol previezť popri jej dome 61 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 a raz ťa tam videl ísť. 62 00:04:56,338 --> 00:04:59,091 Čo najskôr mu musíme vybaviť terapiu. 63 00:04:59,091 --> 00:05:00,175 Prečo? 64 00:05:00,175 --> 00:05:02,386 Rusty, celé mesiace to dusí v sebe. 65 00:05:02,386 --> 00:05:04,972 Nevieme, čo to môže spôsobiť. 66 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 Áno, pravda, ale môžeme sa o tom porozprávať spolu. 67 00:05:07,933 --> 00:05:08,851 Jasné. 68 00:05:08,851 --> 00:05:11,061 - Tak ako ty pred chvíľou? - Nemusíme... 69 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 Čo to má znamenať? 70 00:05:12,521 --> 00:05:14,064 Vypočúval si ho. 71 00:05:14,064 --> 00:05:15,482 Vypočúval? 72 00:05:15,482 --> 00:05:16,733 Hej. 73 00:05:16,733 --> 00:05:18,986 Kládol som mu otázky. 74 00:05:18,986 --> 00:05:22,698 - „Prečo si striehol na jej dom?“ - Bol tam, jasné, že som sa opýtal. 75 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Ako prokurátor, Rusty. 76 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 - Žartuješ? - Má 15! 77 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 - Čo je to s tebou, doriti? - Čože? 78 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 - Ty za to môžeš, Rusty. Ty. - Jasné. Ja. 79 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 Áno, v prvom rade som to posral ja. 80 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 Ale vieš čo? Aj ty si v tom zohrala rolu. 81 00:05:41,258 --> 00:05:45,804 A v istom bode za to budeš musieť prevziať skurvenú zodpovednosť. 82 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 Už to nezvládam. Končím. 83 00:05:48,765 --> 00:05:50,225 - Ja... - Končím! 84 00:06:05,616 --> 00:06:06,950 Z môjho lekárskeho pohľadu 85 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 bol príčinou smrti tupý úder do hlavy. 86 00:06:10,621 --> 00:06:14,208 Sudkyňa bude vedieť, že ste odborník, nemusíte to opakovať. 87 00:06:14,208 --> 00:06:15,667 Nehovorte „z môjho pohľadu“. 88 00:06:15,667 --> 00:06:17,127 - Seďte vzpriamene. - Dobre. 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 - Sadnite si tak. - Nemusíte... 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,507 - Nehovorte mi, ako... - Predostriete 91 00:06:21,507 --> 00:06:24,676 - svoje zistenia, áno? Expertízu. - Ne... Dobre... 92 00:06:24,676 --> 00:06:27,012 - Páni. - A neprekrútite to na seba. 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Čo... To nie. To nerobte. 94 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 Kvôli vám si to tu takto ráno 95 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 - cvičím, doriti... - Vážim si to. 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Som súdny lekár. Budete ma rešpektovať. 97 00:06:35,938 --> 00:06:38,315 Ako doktora áno. 98 00:06:38,315 --> 00:06:41,777 Ale ako svedok ste známy tým, že všetko poseriete. 99 00:06:42,569 --> 00:06:43,904 Vy zasratý magor. 100 00:06:43,904 --> 00:06:45,155 Kašlite na to. 101 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 Kvôli tomuto som vstával? 102 00:06:51,119 --> 00:06:53,497 A ten dokument vám doručím, vy zmrd. 103 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 Podrobnosti o tomto prípade držia v tajnosti. 104 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Nič nevieme. 105 00:07:01,380 --> 00:07:04,633 Aké dôkazy môžu mať? Veď nemajú ani vražednú zbraň. 106 00:07:04,633 --> 00:07:08,136 Áno, nechápem, ako sa im podarilo odstrániť pochybnosti. 107 00:07:08,136 --> 00:07:10,347 Neuveriteľné, že to ide pred súd. 108 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 Bývalí kolegovia, teraz sokovia... 109 00:07:13,392 --> 00:07:15,227 Sabich má dve deti... 110 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 - Kyle tam bol. - Nie. 111 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 Len šiel okolo, ako som povedal. 112 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 Bolo to len párkrát. 113 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 - Určite ju nezabil? - Vieš, nie si vtipný. 114 00:07:24,653 --> 00:07:26,113 Nie je to vtipné, kurva. 115 00:07:26,113 --> 00:07:27,865 Ani to nemalo byť. 116 00:07:29,616 --> 00:07:33,495 Takže, Michael Caldwell pri Carolyninom dome v noc vraždy. 117 00:07:33,495 --> 00:07:36,331 Zábery Kyla pri jej dome spred pár týždňov? 118 00:07:36,331 --> 00:07:37,541 Ježišikriste. 119 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 Musím o tom porozmýšľať. 120 00:07:40,919 --> 00:07:42,004 Nemám to. 121 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 - Skurvené... - Ešte niečo? 122 00:07:45,924 --> 00:07:48,677 Len som sa včera vôbec nevyspal, dobre? 123 00:07:49,636 --> 00:07:50,846 To je všetko? 124 00:07:53,265 --> 00:07:54,516 O čo ide? 125 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 Riešili sme to s Barbarou a povedala, že končí. 126 00:07:59,438 --> 00:08:02,649 Končí, akože ťa opúšťa? 127 00:08:03,692 --> 00:08:07,321 No tak. Ak by to chcela urobiť, už by sa stalo. 128 00:08:07,321 --> 00:08:09,531 - Toto nepotrebujem. - Načo čakať? 129 00:08:09,531 --> 00:08:11,158 Na dobrú výhovorku? 130 00:08:15,412 --> 00:08:16,580 Zradil si ju. 131 00:08:17,164 --> 00:08:18,790 Zradil si svoje deti. 132 00:08:18,790 --> 00:08:21,043 A keďže poznám Barbaru, 133 00:08:21,043 --> 00:08:24,421 zradiť svoje deti je pre ňu asi horšie. 134 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 Ray, je to komplikované. 135 00:08:27,841 --> 00:08:29,927 - Povedz mi o tom. No tak. - Je... 136 00:08:29,927 --> 00:08:32,971 Depresia, nutkanie, narcizmus. 137 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 Prijmem čokoľvek. 138 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 Pošleme ťa za lekárom po diagnózu. 139 00:08:37,893 --> 00:08:40,520 Ale bojím sa, že ťa označí len za „prasa“. 140 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Z Carolyn sa ti postavil, pretiahol si ju 141 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 a teraz sa chceš cítiť lepšie. 142 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 To robia muži, čo podvádzajú, Rusty. 143 00:08:50,781 --> 00:08:54,618 Chcú získať koláčik, potom si ho vychutnať a zvaliť to na zložitosť. 144 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Porota to bude považovať za bežný prípad. 145 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Pozitívom je, že to pre nich bude neoriginálne. 146 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 Ich svedomím to neotrasie. 147 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 Ale čo sa týka mňa, mňa to šokovalo. 148 00:09:09,383 --> 00:09:12,010 Takisto aj Lorraine a určite aj Barbaru. 149 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 No ostala s tebou. 150 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Preto si myslím, že od teba neodíde. 151 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 Vieš čo? Počkaj chvíľu. 152 00:09:24,690 --> 00:09:25,774 Vieš ty čo? Ja... 153 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 Ako sa opovažuješ tvrdiť, že neprijímam 154 00:09:28,986 --> 00:09:33,699 zodpovednosť, že sa nehanbím, že ma nezožiera vina? 155 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 Choď doriti. 156 00:09:39,580 --> 00:09:45,961 Vieš, za 40 rokov praxe som videl veľa viny a hanby. 157 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 Hanbu si naložíš na svoje plecia. 158 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 Je sebecká, egocentrická. 159 00:09:51,675 --> 00:09:55,971 Vina je skôr o uznaní a precítení bolesti, ktorú spôsobuješ iným. 160 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Nepochybujem, že sa hanbíš. 161 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 ŠTÁTNY ZÁSTUPCA ILLINOIS 162 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 Tommy... 163 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Prečo som na zozname svedkov, Tommy? 164 00:10:18,702 --> 00:10:22,372 Podľa mňa máš informácie o vzťahu Carolyn a Rustyho. 165 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Neviem, čo sa v tú noc stalo. 166 00:10:27,753 --> 00:10:31,173 Ale môžeš vedieť, čo sa dialo všetky tie ostatné noci. 167 00:10:32,591 --> 00:10:33,467 Však? 168 00:10:34,968 --> 00:10:39,139 Zdá sa mi, že to malo byť nahlásené personálnemu, 169 00:10:39,139 --> 00:10:42,559 takže možno len zápasíš s vlastnou vinou. 170 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Teda, ty si ale mizerný hajzel, čo? 171 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 Hej, počúvaj ma. 172 00:10:46,897 --> 00:10:51,151 Robíme to pre Carolyn, jasné? Zamysli sa. Kvôli nej. 173 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Dobré ráno, páni. 174 00:10:58,200 --> 00:10:59,326 Vďaka, že ste prišli. 175 00:10:59,910 --> 00:11:01,703 Ako sa máš? Dáš si niečo? 176 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Netreba? 177 00:11:04,039 --> 00:11:06,792 Nie je mi to veľmi príjemné. 178 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 Rozumiem, je to príšerné. 179 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 Ale budujeme prípad proti pánovi Sabichovi, 180 00:11:11,421 --> 00:11:13,549 každý detail je veľmi dôležitý 181 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 a obhajoba bude mať všemožné otázky. 182 00:11:15,801 --> 00:11:18,095 Chcem mať všetko správne. 183 00:11:18,929 --> 00:11:20,597 Nemali by sme tu mať právnika? 184 00:11:21,890 --> 00:11:25,978 To je na vás, ja si chcem len potvrdiť to, čo sme už preberali. 185 00:11:28,897 --> 00:11:32,359 Tu si odfotil pána Sabicha, keď vstupoval do domu v deň vraždy. 186 00:11:32,359 --> 00:11:35,279 Bolo to 16. júna o 21:49. Správne? 187 00:11:35,279 --> 00:11:36,363 Áno. 188 00:11:36,363 --> 00:11:38,323 Ostatné fotky sú tiež z tej noci? 189 00:11:38,323 --> 00:11:39,241 Áno. 190 00:11:39,241 --> 00:11:43,078 Prečo si ho neodfotil, keď odchádzal z domu? 191 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 Odišiel som, keď vošiel. 192 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 Prečo si tam bol? 193 00:11:48,542 --> 00:11:49,877 Občas som tam zašiel. 194 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Prečo? 195 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 Už na to odpovedal. 196 00:11:55,424 --> 00:12:00,512 Dobre. Je nesmierne dôležité, aby sme si to urovnali, 197 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 lebo obhajoba bude mať rovnaké otázky, dobre? 198 00:12:04,391 --> 00:12:05,684 Lebo bola moja mama. 199 00:12:05,684 --> 00:12:08,103 Niekedy som si išiel pozrieť dom. 200 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 Videl si tam vojsť ešte niekoho? 201 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 V tú noc tam bol iba on. 202 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Ako vyzeral pán Sabich, keď vchádzal do domu? 203 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 Ako sa správal? 204 00:12:21,408 --> 00:12:22,451 Neviem. 205 00:12:22,451 --> 00:12:26,788 A ako vyzeral počas toho vášho stretnutia? 206 00:12:27,623 --> 00:12:31,376 Povedal si, že si ho vtedy obvinil z vraždy svojej mamy. 207 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 Je tak? 208 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 No, poprel to, ale klamal. 209 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 Prečo to hovoríš? Ako to vieš? 210 00:12:39,218 --> 00:12:40,969 Videl som mu to v očiach. 211 00:12:43,430 --> 00:12:47,309 A okrem toho mi raz povedala, že sa ho bála. 212 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 Ale ja že si... Kedy si bol v kontakte s mamou? 213 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 Presvedčil som ju, aby sme šli na obed. 214 00:12:55,651 --> 00:12:57,903 Bola vystresovaná 215 00:12:57,903 --> 00:13:00,739 a ja som sa naštval, myslel som, že kvôli mne. 216 00:13:00,739 --> 00:13:02,658 Potom som sa spýtal, čo sa deje, 217 00:13:02,658 --> 00:13:08,455 a povedala, že v práci je chlap, ktorý ju začína desiť. 218 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 - Povedala kto? - Nie. 219 00:13:13,585 --> 00:13:16,672 Povedala, že majú spoločné prípady, 220 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 preto sa ho nevie zbaviť. 221 00:13:33,772 --> 00:13:35,315 - Zdravím. - Dobrý. 222 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 Čo si dáte? 223 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 Asi... 224 00:13:42,990 --> 00:13:45,868 Belvedere martini. Bez olív a džúsu. 225 00:13:48,453 --> 00:13:50,080 - Zdravím. - Zdravím. 226 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 Hovorím o vás celý týždeň. 227 00:13:57,045 --> 00:13:59,006 Nie, tak to nemalo vyznieť. 228 00:13:59,006 --> 00:14:00,591 Dobre. 229 00:14:00,591 --> 00:14:02,092 Drink na účet podniku, Clif? 230 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 Nechcel som, ale dám si. 231 00:14:06,471 --> 00:14:09,016 Tieto moje barmanské ruky. 232 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 Stále zničené. 233 00:14:13,437 --> 00:14:14,605 Čo vaša dráma? 234 00:14:15,606 --> 00:14:18,483 - Nič sa nezmenilo. - To sa stavím. Môžem sa pridať? 235 00:14:19,902 --> 00:14:21,653 - Áno, jasné. - Áno? 236 00:14:23,322 --> 00:14:24,656 Clifton. 237 00:14:26,074 --> 00:14:27,910 - Barbara. - Barbara. 238 00:14:27,910 --> 00:14:29,620 Rád ťa oficiálne spoznávam. 239 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 Čo to je, krém? 240 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Áno. Vyrába ho Jeanine. 241 00:14:37,211 --> 00:14:39,671 Kokosové maslo napustené trávou. 242 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Nestrkaj si prsty do úst. 243 00:14:41,381 --> 00:14:42,758 - Budeš zhulená. - Dobre. 244 00:14:42,758 --> 00:14:46,178 - Vďaka za upozornenie. - Jasné. 245 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 Si štedrá. Ďakujem. 246 00:14:49,348 --> 00:14:52,935 Tak, povedz mi o tvojich tetovaniach. 247 00:14:53,727 --> 00:14:57,064 Teraz si uvedomujem, aké to je klišé. 248 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 Hej. Chápem. 249 00:14:59,483 --> 00:15:02,486 Toto. Som tak trochu aj umelec. 250 00:15:03,320 --> 00:15:07,199 Robím hlavne projekčné umenie, ale toto bol výsledok mladíckej nerozvážnosti. 251 00:15:07,199 --> 00:15:08,742 Toto je I-ťing. 252 00:15:09,785 --> 00:15:10,911 Poznáš to? 253 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 Poznám Johna Cagea, 254 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Briana Ena a náhodné tvorivé fungovanie vecí. 255 00:15:18,752 --> 00:15:19,920 Jasné. 256 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 A tiež dobre poznám mladícku nerozvážnosť. 257 00:15:29,513 --> 00:15:30,848 - Na zdravie. - Na zdravie. 258 00:15:39,815 --> 00:15:40,858 Rigo. 259 00:15:40,858 --> 00:15:42,025 Hádaj, čo mám. 260 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 Máme zhodu druhej vzorky z prípadu Bunny Davisovej. 261 00:15:45,696 --> 00:15:48,031 Čože? Ako si to dokázala? 262 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 V celom systéme nebola zhoda. 263 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 Hej. Ten somár zadal svoje DNA do stránky vyhľadávania predkov. 264 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Brian Ratzer. 265 00:15:55,581 --> 00:15:58,375 Ratzer. Adresa? 266 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Vieme o ňom niečo? 267 00:16:05,966 --> 00:16:10,179 Ani nie, len to, že nechal vzorku semena na mieste vraždy 268 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 mŕtvej prostitútky. 269 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 Chcem sa ti poďakovať. 270 00:16:15,559 --> 00:16:17,394 Viem, že riskuješ vlastný krk. 271 00:16:17,895 --> 00:16:20,189 Nerobím to pre teba, ale pre Carolyn. 272 00:16:20,189 --> 00:16:22,482 Musíš tam zachovať pokoj, dobre? 273 00:16:22,983 --> 00:16:24,026 Nič nehovor. 274 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 - Dobrý deň. - Dobrý. 275 00:16:36,955 --> 00:16:39,249 Neradi vás rušíme. Sme z polície. 276 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Hľadáme Briana Ratzera. Je doma? 277 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 Zlato! 278 00:16:45,923 --> 00:16:47,007 Je v suteréne. 279 00:16:47,508 --> 00:16:49,927 Pôjdete dnu, kým ho zavolám? 280 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Iste. 281 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 Zlato. 282 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 Zlato? 283 00:17:01,605 --> 00:17:04,148 - Áno. - Je tu polícia. 284 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Sadnite si, prosím. Hneď príde. 285 00:17:07,069 --> 00:17:08,945 - Skvelé, vďaka. - Kávu? 286 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 Iste. 287 00:17:27,589 --> 00:17:28,715 Zdravím. 288 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 - Dobrý. - Ako vám pomôžem? 289 00:17:31,885 --> 00:17:34,888 Prešetrujeme udalosti, ktoré sa tu udiali 290 00:17:34,888 --> 00:17:36,849 16. júna 2019. 291 00:17:37,724 --> 00:17:39,643 V tú noc. Robíme prieskum. 292 00:17:40,477 --> 00:17:42,271 Akú udalosť prešetrujete? 293 00:17:42,271 --> 00:17:43,856 Vlámania. 294 00:17:43,856 --> 00:17:47,234 Ale nie tu. O niekoľko kilometrov východne, na Robertsonovej. 295 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 Štvrtková noc. Viem, že to bolo dávnejšie, ale... 296 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 Nemusím sa zamýšľať, tú ulicu nepoznám. 297 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 Ak sa to stalo v noci, vtedy pracujem. 298 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 Kde pracujete? 299 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Hej, ukážete mi odznak? 300 00:18:03,458 --> 00:18:04,543 Iste. 301 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Ide o to, 302 00:18:07,713 --> 00:18:10,591 - že našli zavraždenú prostitútku... - Páči sa. 303 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 Hej. Nie teraz, dobre? 304 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Vravím nie. 305 00:18:16,305 --> 00:18:17,347 Dobre. 306 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 O čo presne ide? 307 00:18:25,606 --> 00:18:26,690 Povedala som. 308 00:18:27,191 --> 00:18:28,650 Kde pracujete, pán Ratzer? 309 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 Odpovedali ste? 310 00:18:30,569 --> 00:18:31,904 Nemusím na nič odpovedať. 311 00:18:31,904 --> 00:18:34,448 Skôr či neskôr budete musieť. 312 00:18:35,782 --> 00:18:38,493 A budete sa o tom musieť porozprávať. 313 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 Nepoznám vás odniekiaľ? 314 00:18:49,546 --> 00:18:50,714 Moja vizitka. 315 00:18:51,798 --> 00:18:53,342 Zavolajte, keď budete pripravený. 316 00:18:53,342 --> 00:18:55,093 A ak nebudem? 317 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Asi budete musieť byť. 318 00:18:57,763 --> 00:18:59,223 A myslím, že viete prečo. 319 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 Alebo sa opýtame manželky. 320 00:19:03,727 --> 00:19:05,521 - Hej, Laura? - Hej. 321 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 Áno? 322 00:19:06,813 --> 00:19:08,565 - To nič. - Áno? 323 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Čo je? Potrebujete niečo? 324 00:19:15,572 --> 00:19:17,324 Iba som chcel poďakovať za kávu. 325 00:19:18,200 --> 00:19:20,953 Nie je za čo. Je všetko v poriadku? 326 00:19:20,953 --> 00:19:22,204 Áno. 327 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Dobre. 328 00:19:33,465 --> 00:19:34,842 Vypadnite odtiaľto. 329 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 Nemal si ho rozrušiť. 330 00:19:38,971 --> 00:19:41,014 Položil som jednu otázku. 331 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 Si neuveriteľný, doriti. 332 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Prečo si taká vydesená? 333 00:20:10,419 --> 00:20:11,837 Prečo si taká vydesená? 334 00:20:22,431 --> 00:20:23,432 B? 335 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 B, čo to robíš? 336 00:20:57,716 --> 00:20:59,510 Nič nenechávam na náhodu. 337 00:20:59,510 --> 00:21:01,595 Jazdil okolo jej domu. 338 00:21:02,429 --> 00:21:05,307 Kto môže povedať, že neprešiel cez jej záhradu, 339 00:21:05,307 --> 00:21:09,520 nepozrel jej do okna, nestál na rohožke... 340 00:21:09,520 --> 00:21:11,730 - Hej. - ...nezazvonil na zvonček? 341 00:21:11,730 --> 00:21:13,524 No tak. 342 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 Nemyslím, že Kyle je podozrivý. 343 00:21:18,904 --> 00:21:20,239 Rusty. 344 00:21:28,622 --> 00:21:31,708 Niekedy zabúdaš, že náš syn je černoch. 345 00:21:48,934 --> 00:21:52,813 Ako si sa cítil, keď si videl otca vchádzať do jej domu? 346 00:21:54,982 --> 00:21:56,233 Chceš o tom hovoriť? 347 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Nie. 348 00:22:01,822 --> 00:22:04,324 - Musíš niečo cítiť. - Ale nechcem o tom hovoriť. 349 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 Kyle. 350 00:22:14,042 --> 00:22:16,962 Odkedy tam vošiel, stalo sa veľa iných sračiek. 351 00:22:23,093 --> 00:22:24,219 Robíte si srandu? 352 00:22:30,392 --> 00:22:31,768 Toto je smiešne. 353 00:22:32,561 --> 00:22:37,149 Urobili sme nulový pokrok, čo sa aj tak nedeje hneď na začiatku. 354 00:22:37,149 --> 00:22:39,860 Prvé sedenia môžu byť o nadviazaní dôvery, 355 00:22:39,860 --> 00:22:43,280 a ani to sa mi neporadilo. 356 00:22:44,615 --> 00:22:46,325 Pozrite, keď hovoríme... 357 00:22:47,242 --> 00:22:51,914 o celkovom probléme, musíme si prekresliť určité hranice. 358 00:22:53,040 --> 00:22:54,625 Dobre. Čo tým myslíte? 359 00:22:54,625 --> 00:22:58,253 Táto záležitosť je už príliš komplikovaná a preťažená, 360 00:22:58,253 --> 00:23:03,800 aby som liečila vás, Rustyho, Rustyho a vás a teraz k tomu všetkému ešte Kyla... 361 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Každý by ste mali mať vlastného terapeuta. 362 00:23:06,386 --> 00:23:09,139 Každý? Ako keby sme si to mohli dovoliť. 363 00:23:09,723 --> 00:23:11,683 Mala by som liečiť vás, len vás. 364 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Ja viem. 365 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 Môžete si s... 366 00:23:21,735 --> 00:23:25,030 Podľa mňa je možné, že chcete odpustiť Rustymu 367 00:23:25,030 --> 00:23:26,615 a ostať v manželstve. 368 00:23:26,615 --> 00:23:28,575 Ale tiež je možné... 369 00:23:28,575 --> 00:23:32,329 a to je asi pravdepodobnejšie, že váš limbický systém ide... 370 00:23:32,329 --> 00:23:35,040 ide na plné obrátky. 371 00:23:35,040 --> 00:23:38,961 Ste v režime sebaobrany a snažíte sa zachrániť manželstvo pre svoje deti, 372 00:23:39,461 --> 00:23:43,799 robíte všetko, čo vedome alebo podvedome považujete za potrebné. 373 00:23:43,799 --> 00:23:46,760 Vždy vám išlo o zachovanie rodiny. 374 00:23:47,427 --> 00:23:51,849 No tiež si myslím, že keď deti vyrastú či odídu na vysokú, 375 00:23:51,849 --> 00:23:55,978 vaše nutkanie odpúšťať 376 00:23:56,562 --> 00:23:58,897 sa môže zmeniť na niečo iné. 377 00:24:00,148 --> 00:24:04,236 Napríklad hnev či dokonca nenávisť. 378 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Možno sa to už deje. 379 00:24:10,075 --> 00:24:15,205 Pozrite, váš manžel sa zamiloval do inej ženy. 380 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 A teraz je obvinený z jej vraždy. 381 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Potrebujete vlastného terapeuta. 382 00:24:29,595 --> 00:24:32,306 Dnes sa u mňa zastavila Eugenia. 383 00:24:32,306 --> 00:24:34,433 Čo povedala? Prečo? Čo povedala? 384 00:24:34,433 --> 00:24:35,350 Hej. 385 00:24:35,350 --> 00:24:37,769 Nevadí mi, že si ju predvolal ako svedkyňu. 386 00:24:37,769 --> 00:24:41,940 Len ak má byť tvoja svedkyňa, pomôže, ak bude na tvojej strane. 387 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 Čo povedala? 388 00:24:44,151 --> 00:24:45,444 Povedala, že... 389 00:24:45,986 --> 00:24:47,654 Že si hajzel, jasné? 390 00:24:47,654 --> 00:24:49,323 Ale vieme, že si občas trochu... 391 00:24:49,323 --> 00:24:52,784 Dobre. Pozri, som najlepší, keď som naštvaný. 392 00:24:52,784 --> 00:24:53,702 To vieš. 393 00:24:53,702 --> 00:24:58,081 Áno, ale ak máš v pláne spoliehať sa na nepriateľskú svedkyňu... 394 00:24:58,081 --> 00:25:01,502 Eugenia urobí všetko, aby pomohla Rustymu. 395 00:25:01,502 --> 00:25:05,088 Myslím, že je doňho buchnutá. 396 00:25:05,088 --> 00:25:07,299 Musím jej povedať, nech dodržiava hranice. 397 00:25:07,883 --> 00:25:11,970 Nie. Tvojou hranicou sú jasné dôkazy, áno? 398 00:25:11,970 --> 00:25:14,139 Podkopaním človeka to nedosiahneš. 399 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 Budeš mať dôkazy. Neboj sa. 400 00:25:17,100 --> 00:25:19,853 Bojím sa. Bojím. 401 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Raymond sa chce stretnúť. 402 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Prečo? Kvôli čomu? 403 00:25:24,650 --> 00:25:28,862 Asi si myslí, že má šancu na vyjadrenie obžalovaného. 404 00:25:28,862 --> 00:25:32,407 A ak to tak je, musí si myslieť, že náš drží za gule. 405 00:25:33,158 --> 00:25:34,952 Mňa za gule nedrží, Tommy. 406 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 A teba? 407 00:25:39,623 --> 00:25:40,874 Nemá šancu na vyjadrenie. 408 00:25:45,379 --> 00:25:48,340 Treba zistiť, či sú v tej oblasti ďalšie prostitútky 409 00:25:48,340 --> 00:25:50,300 a či spoznávajú Ratzera. 410 00:25:50,300 --> 00:25:52,803 Viem, že ten hajzel niečo vie. Som si tým istý. 411 00:25:52,803 --> 00:25:54,388 - Jasné. - Môžeme? 412 00:25:54,388 --> 00:25:56,640 - Áno. Ozvem sa neskôr. - Dobre. 413 00:25:59,685 --> 00:26:01,812 Prerozprávaš mi, čo sa dialo v tú noc? 414 00:26:01,812 --> 00:26:04,398 Vravel si, že si bol v kancelárii. 415 00:26:07,568 --> 00:26:08,652 Áno. 416 00:26:08,652 --> 00:26:10,863 Ostali sme pracovať na Raymondovej kampani, 417 00:26:10,863 --> 00:26:13,991 údajne pracovať na jeho kampani. 418 00:26:15,576 --> 00:26:16,994 Údajne? 419 00:26:18,287 --> 00:26:19,663 Ja som posielal správy. 420 00:26:21,790 --> 00:26:26,336 A nedostával som žiadne správy... 421 00:26:28,505 --> 00:26:30,549 čo som neznášal veľmi dobre. 422 00:26:31,508 --> 00:26:36,805 V podstate ma ghostla, tak som musel niekam vypadnúť. 423 00:26:41,768 --> 00:26:43,979 Kedy si odišiel z kancelárie? 424 00:26:43,979 --> 00:26:45,647 Krátko po 20.30. 425 00:26:45,647 --> 00:26:49,193 Občas som večeral vonku, lebo... 426 00:26:50,652 --> 00:26:52,571 nebol som v stave ísť domov. 427 00:27:03,415 --> 00:27:06,251 Z baru si toho veľa nepamätám. 428 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 Asi som vypil pár pohárikov. 429 00:27:16,512 --> 00:27:18,096 A potom ďalší. Neviem. 430 00:27:26,647 --> 00:27:28,232 Zrazu odpísala a išiel 431 00:27:28,982 --> 00:27:30,192 {\an8}som si nohy dolámať. 432 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 {\an8}KRISTE. PRÍĎ KU MNE. 433 00:27:32,653 --> 00:27:37,699 Takže ti odpísala o 21.24. 434 00:27:37,699 --> 00:27:42,788 Podľa fotiek Michaela Caldwella si dorazil o 21.49. 435 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Čo sa stalo? 436 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 Neviem, do akých detailov... 437 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 Ahoj. 438 00:28:00,430 --> 00:28:01,932 Čo sa stalo... 439 00:28:04,226 --> 00:28:05,561 - Čo? - Ja len... 440 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Čo sa stalo? 441 00:28:07,938 --> 00:28:09,481 Neviem, prečo sa tak hneváš. 442 00:28:10,524 --> 00:28:11,984 Čo sa stalo? 443 00:28:13,318 --> 00:28:16,154 Strašne mi chýbaš. Strašne. 444 00:28:23,412 --> 00:28:24,788 No, najmä sme sa hádali. 445 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 Hádali? 446 00:28:26,957 --> 00:28:29,334 Chcel som sa s ňou dať opäť dokopy, ona nie, 447 00:28:29,334 --> 00:28:31,420 - a to bolo asi všetko. - Prestaň. 448 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 - Hej. - Odíď! 449 00:28:37,926 --> 00:28:43,015 Podľa dát z mobilu si domov dorazil presne o 23.00. 450 00:28:44,183 --> 00:28:50,439 Od nej je to k tebe 20 minút autom, takže si odišiel o 22.40. 451 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 Bol si u nej 51 minút. 452 00:28:56,695 --> 00:28:57,821 Dlhá hádka. 453 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 Vypadni odtiaľto. 454 00:29:08,916 --> 00:29:11,919 A potom si len tak odišiel? 455 00:29:14,671 --> 00:29:16,089 Pobozkali sme sa na rozlúčku. 456 00:29:17,925 --> 00:29:18,759 Pobozkali ste sa? 457 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 Áno, a šiel som domov. 458 00:29:23,805 --> 00:29:29,353 Keď ma pobozkala, vedela, že mi dáva nádej. 459 00:29:38,070 --> 00:29:39,905 Vďaka tomu bozku som odišiel do auta. 460 00:29:39,905 --> 00:29:41,657 A domov. 461 00:29:41,657 --> 00:29:45,744 Ale doma som si uvedomil, že... 462 00:29:45,744 --> 00:29:48,580 že tá nádej sa zmenila na krutosť. 463 00:29:50,624 --> 00:29:52,292 Vedela, čo robí. 464 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 Bola sakramentsky krutá. 465 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Tak, čo si zatiaľ myslíš? 466 00:30:09,476 --> 00:30:12,980 Čo sa týka prípadu, páči sa mi, ako na tom sme. 467 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Ťažko budú dokazovať svoje tvrdenia. 468 00:30:15,607 --> 00:30:18,527 No zároveň, 51 minút. 469 00:30:18,527 --> 00:30:21,196 Dosť na to zaviazať ju a upratať po sebe. 470 00:30:21,196 --> 00:30:24,867 Alebo mať sex či pohádať sa, alebo sa hádať a udobriť. 471 00:30:26,118 --> 00:30:27,411 A čo Rusty? 472 00:30:27,953 --> 00:30:29,663 Mal by byť na lavici svedkov? 473 00:30:30,247 --> 00:30:33,166 Nesmie sa ani priblížiť k lavici svedkov. 474 00:30:36,211 --> 00:30:37,212 Súhlasím. 475 00:30:38,672 --> 00:30:40,257 Čo vieme o Ratzerovi? 476 00:30:40,257 --> 00:30:41,633 Niečo naňho musíme mať. 477 00:30:41,633 --> 00:30:43,051 Má alibi? 478 00:30:43,051 --> 00:30:44,595 Áno, žiadne zatknutia? 479 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 Využili sme políciu v štáte Illinois? 480 00:30:47,764 --> 00:30:50,976 Nič. Dobre. Ale bol s Reynoldsom, však? 481 00:30:50,976 --> 00:30:53,312 Bol tam s Reynoldsom, s Bunny Davisovou. 482 00:30:53,312 --> 00:30:55,564 Len to musíme dokázať, doriti. 483 00:30:55,564 --> 00:30:57,441 Áno, pokračuj v tom. 484 00:30:57,441 --> 00:30:58,567 Tlač na nich. 485 00:31:00,235 --> 00:31:01,069 Kurva! 486 00:31:08,243 --> 00:31:09,411 Hej, Molto. 487 00:31:22,341 --> 00:31:23,842 Dobre. Ďakujem. 488 00:31:58,794 --> 00:31:59,962 Áno? 489 00:31:59,962 --> 00:32:01,046 Ahoj... 490 00:32:04,341 --> 00:32:08,220 Viem, že sme si toho naposledy povedali veľa. A... 491 00:32:09,930 --> 00:32:14,184 Len chcem, aby si vedela, že som ťa počúval. 492 00:32:15,727 --> 00:32:19,606 Môžeme sa o tom porozprávať, keď prídem domov? 493 00:32:19,606 --> 00:32:22,943 Akurát idem na trh. 494 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 - Áno, jasné. Hej. - Dobre? 495 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Ľúbim ťa. 496 00:32:35,247 --> 00:32:36,248 Ľúbim ťa. 497 00:32:41,420 --> 00:32:45,841 Vieš, asi začínam chápať to čaro pitia počas dňa. 498 00:32:45,841 --> 00:32:47,009 Nepiješ večer? 499 00:32:47,009 --> 00:32:49,469 Musím sa správať. 500 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Ako? 501 00:32:52,097 --> 00:32:54,600 Ako mama. Manželka. 502 00:32:54,600 --> 00:32:57,269 A ďalšie blbosti, o ktorých asi nechceš počúvať. 503 00:32:57,811 --> 00:32:59,021 Práve naopak. 504 00:32:59,521 --> 00:33:02,399 Som naozaj zvedavý, aké je byť teraz tebou. 505 00:33:03,066 --> 00:33:04,193 Úprimne? 506 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 Ani neviem. 507 00:33:12,159 --> 00:33:19,082 No, ak si budeš chcieť pohovoriť, a nebudem tu... 508 00:33:26,006 --> 00:33:27,049 Ďakujem. 509 00:34:20,060 --> 00:34:21,061 - Chris. - Raymond. 510 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 - Helen. - Ahoj. 511 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 Eugenia. 512 00:34:25,940 --> 00:34:29,862 Bože. Ahoj, Ramyond. Božemôj. Ako sa máš? 513 00:34:29,862 --> 00:34:31,196 Držím sa. A ty? 514 00:34:32,197 --> 00:34:33,447 Som na zozname svedkov. 515 00:34:33,447 --> 00:34:35,284 - Videl som. - Áno. 516 00:34:35,284 --> 00:34:38,036 Vedela som o nich. 517 00:34:39,036 --> 00:34:40,496 Netrápil by som sa. 518 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 Ich vzťah nepoprieme. 519 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 Dobre. 520 00:34:43,375 --> 00:34:44,918 Urobíš mi láskavosť? 521 00:34:44,918 --> 00:34:49,965 Povieš Rustymu, že nebudem svedčiť proti nemu? 522 00:34:49,965 --> 00:34:52,134 - Dobre. - Ďakujem. 523 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 - Ahojte. - Raymond. 524 00:34:58,140 --> 00:35:00,058 Rád ťa vidím, ako vždy. 525 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 Áno. 526 00:35:04,146 --> 00:35:05,647 Dobre, pustime sa do toho. 527 00:35:06,231 --> 00:35:09,943 Máte fakt mizerný prípad a myslím, že to obaja viete. 528 00:35:10,736 --> 00:35:12,446 Teda, nie je to úplne stratené. 529 00:35:12,446 --> 00:35:14,156 Bol tam, naposledy ju videli s ním. 530 00:35:14,156 --> 00:35:16,325 To je niečo, ale zároveň nie bohviečo. 531 00:35:16,325 --> 00:35:17,242 Nesúhlasíme. 532 00:35:17,242 --> 00:35:21,622 Ani jediná kvapka jej krvi v Rustyho aute, nikde jej DNA. 533 00:35:21,622 --> 00:35:23,957 V jej dome bola krv všade, 534 00:35:23,957 --> 00:35:26,793 ale v jeho aute ani najmenšia kvapka. 535 00:35:26,793 --> 00:35:28,712 - Vyčistil ho. - Ani na šatách. 536 00:35:28,712 --> 00:35:30,297 - Aj tie. - Žiadna vražedná zbraň. 537 00:35:30,297 --> 00:35:31,215 Zbavil sa jej. 538 00:35:31,215 --> 00:35:33,300 Viete, že vám teória nebude stačiť. 539 00:35:33,884 --> 00:35:37,262 Také zviazanie tela svedčí o premyslenosti. 540 00:35:37,846 --> 00:35:40,599 Vražda kutáčom? Zločin z vášne. 541 00:35:40,599 --> 00:35:43,185 Už od úplného začiatku v tom máte bordel. 542 00:35:43,185 --> 00:35:44,520 Máme radi výzvy. 543 00:35:44,520 --> 00:35:46,188 Zámerne ste vytiahli 544 00:35:46,188 --> 00:35:48,857 menej závažné obvinenie z marenia vyšetrovania. 545 00:35:48,857 --> 00:35:50,317 Urobil by som to isté, 546 00:35:50,317 --> 00:35:53,737 len aby som ho z niečoho dostal. Lebo nedokázať mu nič... 547 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 O čo ti ide? 548 00:35:55,197 --> 00:35:58,867 Vidím, že niekomu zakázali rozprávať. 549 00:36:01,578 --> 00:36:03,956 - Múdro. - Dobre, fajn. Prosím... 550 00:36:03,956 --> 00:36:08,126 Rusty nesmie riskovať, že strávi zvyšok života vo väzení, 551 00:36:08,126 --> 00:36:10,212 a vy nemôžete riskovať oslobodenie 552 00:36:10,212 --> 00:36:13,674 a zmarenie všetkého vášho politického kapitálu. 553 00:36:13,674 --> 00:36:16,343 Priznáme marenie výkonu, tri roky. 554 00:36:19,680 --> 00:36:24,059 Ray, vážne si myslíš, že ho obviníme iba z marenia výkonu? 555 00:36:24,059 --> 00:36:25,894 Nico, vieš, že si konal prirýchlo. 556 00:36:25,894 --> 00:36:28,397 Tommy dychtil po podozrivom. 557 00:36:28,397 --> 00:36:31,316 Predstava, že by to mohol byť Rusty, no... 558 00:36:31,316 --> 00:36:33,151 Áno? Choď doriti. 559 00:36:33,151 --> 00:36:36,697 Pohovorme si o tvojom väčšom probléme, ktorý sedí tu. 560 00:36:36,697 --> 00:36:39,950 Máš nahovno prípad podmienený okolnosťami, 561 00:36:39,950 --> 00:36:44,872 ktorý riadi úplný lúzer, a ide proti mne. 562 00:36:44,872 --> 00:36:46,540 Nie si hlúpy, Nico. 563 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 Ponúkam vám vinu. 564 00:36:48,417 --> 00:36:50,711 A pri sudkyni Lyttleovej 565 00:36:50,711 --> 00:36:54,631 mám veľmi vysokú šancu, že ho uznajú za nevinného. 566 00:36:54,631 --> 00:36:57,134 To je politická smrť. 567 00:36:57,968 --> 00:37:00,137 Ponúkam vám únikovú cestu. 568 00:37:04,975 --> 00:37:07,436 - Čo to je? - Len si to prečítaj. Pozri si to. 569 00:37:19,072 --> 00:37:20,657 Prečo to vidím len teraz? 570 00:37:22,034 --> 00:37:23,702 Práve sme to dostali. 571 00:37:41,303 --> 00:37:43,764 Takýto sex nezvykneme mať. 572 00:37:44,264 --> 00:37:46,600 Teda, aspoň sme taký dlho nemali. 573 00:37:50,020 --> 00:37:52,189 Takýto sex si mal s ňou? 574 00:37:56,485 --> 00:37:57,486 Nie. 575 00:38:00,656 --> 00:38:01,865 Ona nie je ty. 576 00:38:04,076 --> 00:38:05,077 Nebola ty. 577 00:38:08,580 --> 00:38:11,500 Asi nedokážem pochopiť to... 578 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 Položil si si otázku... 579 00:38:18,382 --> 00:38:20,551 čo si bol ochotný stratiť? 580 00:38:27,099 --> 00:38:29,643 Bola medzi nami priepasť. 581 00:38:30,143 --> 00:38:33,230 Mám pocit, že vtedy sme sa nevedeli ani porozprávať. 582 00:38:35,232 --> 00:38:37,693 Ale ona vo mne niečo prebudila, chápeš? 583 00:38:37,693 --> 00:38:38,777 Niečo... 584 00:38:40,153 --> 00:38:41,822 čo som považoval za vyhasnuté. 585 00:38:46,535 --> 00:38:49,621 Keď si povedal, že musím prevziať zodpovednosť... 586 00:38:49,621 --> 00:38:51,790 B, nemyslel som to tak... 587 00:38:51,790 --> 00:38:54,418 Myslím, že si mal pravdu. 588 00:38:55,627 --> 00:38:57,671 Asi sme si dovolili... 589 00:39:01,425 --> 00:39:02,843 vzdialiť sa jeden druhému. 590 00:39:05,262 --> 00:39:10,517 Aj tento sex mi pripadal, akoby sme si niečo potrebovali dokázať. 591 00:39:10,517 --> 00:39:15,606 Že medzi nami stále niečo je. 592 00:39:18,984 --> 00:39:19,985 A je? 593 00:39:27,367 --> 00:39:28,577 Zasratý Raymond. 594 00:39:30,621 --> 00:39:31,705 Vezmem to. 595 00:39:35,542 --> 00:39:36,376 Čau. 596 00:39:37,878 --> 00:39:39,463 - Rusty. - Áno? 597 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 V prípade nastal zvrat. 598 00:39:46,637 --> 00:39:49,348 Pod Carolyninými nechtami našli tvoju pokožku. 599 00:39:50,140 --> 00:39:52,017 Čože? To... Počkať. Nemožné. 600 00:39:52,017 --> 00:39:54,394 Je to v správe. Práve som to zistil. 601 00:39:54,394 --> 00:39:57,606 Nie, to... Ray, nepoškriabala ma. 602 00:39:57,606 --> 00:39:59,900 To je skurvená lož. 603 00:39:59,900 --> 00:40:01,860 DNA je DNA, Rusty. 604 00:40:01,860 --> 00:40:04,321 Nie, je to lož. Ja... Preboha. 605 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 Neverím, že v tom pokračujú. 606 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 Kto? 607 00:40:09,034 --> 00:40:12,496 Skurvený Molto a Zdržiavač a Kumagai, všetci. 608 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 - Ale no tak. - Čo? 609 00:40:13,789 --> 00:40:15,457 Ja... Nepoškriabala ma. 610 00:40:15,457 --> 00:40:18,335 Nastražili to na mňa. Nemajú argumenty. 611 00:40:18,335 --> 00:40:21,588 Nemajú argumenty, tak to chcú hodiť na mňa, doriti. 612 00:40:21,588 --> 00:40:23,006 Oci! 613 00:40:23,006 --> 00:40:24,842 Otvor! Viem, že si tam! 614 00:40:24,842 --> 00:40:26,802 - Doriti. Čo? - Musí byť dôvod. 615 00:40:26,802 --> 00:40:27,886 - Oci! - Nie... 616 00:40:27,886 --> 00:40:29,930 - Čo je? - Niekto je za dverami! 617 00:40:29,930 --> 00:40:32,015 Vydrž, Raymond. Čo je? 618 00:40:32,015 --> 00:40:33,851 - Neviem. - Hej, pokoj. 619 00:40:33,851 --> 00:40:35,477 - Pozerala som telku... - Dobre. 620 00:40:35,477 --> 00:40:36,895 Pokoj, zlatko. To nič. 621 00:40:36,895 --> 00:40:39,356 Hej! Prestaň trieskať! 622 00:40:39,356 --> 00:40:41,149 - Kto to je? - Neviem! 623 00:40:41,149 --> 00:40:42,484 Rusty! Jaden! 624 00:40:42,484 --> 00:40:44,570 - Jebal si sa mi do rodiny! - Kto to je? 625 00:40:44,570 --> 00:40:46,321 - Prestaň! - Volám políciu. 626 00:40:46,321 --> 00:40:48,657 Nie! Nevolaj políciu. Nechajte ma myslieť. 627 00:40:48,657 --> 00:40:49,783 Otvor! 628 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 - Jaden, preč od dverí! - Preč! 629 00:40:51,660 --> 00:40:53,203 - Otvor, kurva! - Len... 630 00:40:53,203 --> 00:40:54,830 - Rusty. - Pán Ratzer! Počúvajte. 631 00:40:54,830 --> 00:40:56,874 - Jebal si sa mi do rodiny... - Chcete mňa. 632 00:40:56,874 --> 00:40:59,126 - Choďte od domu. - ...ja sa budem do tvojej! 633 00:40:59,126 --> 00:41:01,420 - Poď sem, zlatko. - Pane! 634 00:41:01,420 --> 00:41:04,214 - Počúvajte. - Rusty. Haló? 635 00:41:05,507 --> 00:41:07,885 Ešte raz! Prisahámbohu! 636 00:41:07,885 --> 00:41:10,596 - Rusty! - Oci! 637 00:41:10,596 --> 00:41:12,014 - Prestaň! - Dosť! Pozri sa! 638 00:41:12,014 --> 00:41:15,100 - Prosím! Oci! - Rusty! 639 00:41:28,780 --> 00:41:30,741 PODĽA KNIHY SCOTTA TUROWA 640 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová