1 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 Ja? 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,062 Kyle, können wir kurz reden? 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,524 Deine Mutter ist auch hier. 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,608 Hallo, Schatz. 5 00:00:39,122 --> 00:00:42,584 Es gibt ein Foto von deinem Fahrrad vor Carolyns Haus, 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,253 in der Nacht vom 18. Mai. 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,046 Warum warst du dort? 8 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 Ich weiß nicht, was du meinst. 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 Schatz... 10 00:00:56,849 --> 00:00:58,225 Ich war da nicht... 11 00:00:58,225 --> 00:01:00,352 Ich bin da wohl nur vorbeigefahren. 12 00:01:00,352 --> 00:01:02,646 Okay. Kyle, es gibt ein Bild 13 00:01:02,646 --> 00:01:05,983 von dir vor Carolyn Polhemus' Haus in der Nacht vom 18. Mai. 14 00:01:05,983 --> 00:01:07,234 Warum warst du dort? 15 00:01:08,986 --> 00:01:11,780 Schatz, wir haben diese Bilder von der Polizei. 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 Sie haben diese Beweise auch. 17 00:01:15,826 --> 00:01:17,744 Sei ehrlich. Das ist wichtig. 18 00:01:17,744 --> 00:01:20,414 Mein Gott, du musst es sagen, Kyle. 19 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 Warum warst du dort? 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,755 Ich wollte es mal sehen. 21 00:01:31,967 --> 00:01:33,468 Was wolltest du? 22 00:01:33,468 --> 00:01:34,845 Sehen, wo du hingehst. 23 00:01:34,845 --> 00:01:37,222 Du wusstest von deinem Vater und Carolyn? 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 Ich habe euch streiten hören. 25 00:01:41,727 --> 00:01:43,854 Weiß es deine Schwester? Weiß es Jaden? 26 00:01:45,147 --> 00:01:47,107 Ich hab nichts gesagt. Keine Ahnung. 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,318 Wann hast du es herausgefunden? 28 00:01:49,318 --> 00:01:50,360 Ist das wichtig? 29 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 Sonst würde ich nicht fragen. 30 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Ich weiß es nicht mehr. 31 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 Vor ein paar Monaten? 32 00:01:56,992 --> 00:02:02,539 Du bist also dort hingefahren, um zu sehen, wie sie aussieht. 33 00:02:03,624 --> 00:02:06,335 Du hättest auch ein Bild von ihr googeln können, 34 00:02:06,335 --> 00:02:09,588 aber du wolltest sehen, wo sie wohnt. 35 00:02:11,048 --> 00:02:13,008 - Hast du ihr Haus beobachtet? - Rusty. 36 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Hast du ihr Haus beobachtet, Kyle? 37 00:02:15,177 --> 00:02:17,679 Ich verstehe einfach die Gründe nicht, 38 00:02:17,679 --> 00:02:19,556 warum du dort hingegangen bist. 39 00:02:19,556 --> 00:02:21,975 Vielleicht wollte ich deine Gründe verstehen. 40 00:02:28,482 --> 00:02:30,567 - Ich rede nur mit Mama. - Als Vater... 41 00:02:30,567 --> 00:02:32,236 - Rusty. - Antworte mir. 42 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 Rusty, bitte. 43 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 Das ist in Ordnung. 44 00:02:36,698 --> 00:02:37,908 Gut. 45 00:02:53,006 --> 00:02:56,468 AUS MANGEL AN BEWEISEN 46 00:03:04,518 --> 00:03:06,895 {\an8}Bunny Davis war eine Tochter. 47 00:03:08,105 --> 00:03:09,898 Bunny Davis war eine Schwester. 48 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 Eine Freundin. 49 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Eine Cousine. 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Bunny Davis war 26 Jahre alt, 51 00:03:18,866 --> 00:03:21,952 als sie gefesselt in einem dreckigen Motel liegt, 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 mit einem Monster. 53 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 Und sie betet, fleht, 54 00:03:26,832 --> 00:03:30,377 dass er zu der Sorte Mann gehört, der sie einfach gehen lässt. 55 00:03:32,212 --> 00:03:33,380 Aber nein. 56 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 Dieser Mann, 57 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Liam Reynolds, 58 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 ist die Sorte Mann, 59 00:03:41,305 --> 00:03:42,472 die das hier tut: 60 00:03:46,018 --> 00:03:47,352 Und das. 61 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 Und das. 62 00:04:01,658 --> 00:04:02,701 Was denkst du? 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,330 Du bist genial, Carolyn. 64 00:04:33,815 --> 00:04:35,609 Was für eine Unordnung. 65 00:04:40,030 --> 00:04:41,031 Hallo. 66 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 Hallo. Das Licht an der Haustür ist kaputt. 67 00:04:44,785 --> 00:04:48,997 Er war ein paarmal bei ihrem Haus 68 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 und er hat dich einmal reingehen sehen. 69 00:04:56,380 --> 00:04:59,591 - Er muss sofort zu einem Therapeuten. - Warum? 70 00:04:59,967 --> 00:05:05,013 Er trägt das seit Monaten mit sich herum. Wir wissen nicht, was das auslöst. 71 00:05:05,013 --> 00:05:07,933 Stimmt, aber wir beide können mit ihm reden. 72 00:05:08,308 --> 00:05:11,061 So wie du eben mit ihm geredet hast? 73 00:05:11,061 --> 00:05:12,604 Was willst du damit sagen? 74 00:05:12,604 --> 00:05:14,106 Du hast ihn verhört. 75 00:05:14,106 --> 00:05:15,482 Ich habe ihn verhört? 76 00:05:16,066 --> 00:05:19,111 - Ja. - Ich habe ihm nur Fragen gestellt. 77 00:05:19,111 --> 00:05:21,613 "Warum hast du ihr Haus beobachtet?" 78 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 - Ich muss fragen... - Wie ein Staatsanwalt, Rusty. 79 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 - Soll das ein Witz sein? - Er ist 15! 80 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 - Drehst du jetzt durch? - Was? 81 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 - Du hast das verursacht, Rusty. - Klar. Ich war das. 82 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 Ja, ich bin der Chef-Versager. 83 00:05:38,589 --> 00:05:41,508 Aber weißt du was? Du spielst dabei auch eine Rolle. 84 00:05:41,508 --> 00:05:45,804 Irgendwann wirst du auch zu deiner verdammten Verantwortung stehen müssen. 85 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 Ich kann nicht mehr. Mir reicht's. 86 00:05:48,891 --> 00:05:50,225 - Was? - Mir reicht's! 87 00:06:05,657 --> 00:06:09,328 Das Schädel-Hirn-Trauma ist für mich als Mediziner die Todesursache. 88 00:06:10,621 --> 00:06:15,667 Die Richterin weiß, dass du Experte bist. "Als Mediziner" kannst du weglassen. 89 00:06:15,667 --> 00:06:18,253 - Sitz gerade. Sitz einfach gerade. - Okay. 90 00:06:18,253 --> 00:06:21,381 - Sag mir nicht, wie ich... - Du erklärst dem Gericht, 91 00:06:21,381 --> 00:06:24,676 - was du herausgefunden hast. - Gut... 92 00:06:24,676 --> 00:06:27,012 - Wow. - Es geht nicht um dich. 93 00:06:27,012 --> 00:06:28,055 Was soll das? 94 00:06:28,055 --> 00:06:29,473 Erspare mir das. 95 00:06:29,473 --> 00:06:31,391 Ich mache diesen Blödsinn für dich. 96 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 - Stehe früh auf... - Danke. 97 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Ich bin Arzt und du hast mich zu respektieren. 98 00:06:35,938 --> 00:06:38,315 Ich respektiere dich als Arzt. 99 00:06:38,315 --> 00:06:41,777 Aber du bist bekannt dafür, dass du als Zeuge scheiße bist. 100 00:06:42,611 --> 00:06:44,071 Du verdammtes Arschloch. 101 00:06:44,071 --> 00:06:45,155 Vergiss es. 102 00:06:45,864 --> 00:06:48,116 Dafür hast du mich aus dem Bett geholt? 103 00:06:51,119 --> 00:06:53,497 Ich gebe dir die Akte, du Idiot. 104 00:06:56,500 --> 00:06:59,837 Die Einzelheiten dieses Falls werden streng geheim gehalten. 105 00:06:59,837 --> 00:07:01,547 Nichts ist durchgesickert. 106 00:07:01,547 --> 00:07:04,591 Worauf stützt man sich? Man hat nicht mal eine Tatwaffe. 107 00:07:04,591 --> 00:07:08,136 Ich verstehe ihre Taktik absolut nicht. 108 00:07:08,136 --> 00:07:10,264 Das Ganze ist schwer zu glauben. 109 00:07:10,264 --> 00:07:13,392 Und sie waren Kollegen... 110 00:07:15,310 --> 00:07:16,562 Kyle war dort? 111 00:07:16,562 --> 00:07:20,065 Nein. Er ist dort nur vorbeigefahren. 112 00:07:20,065 --> 00:07:21,316 Nur ein paarmal. 113 00:07:22,401 --> 00:07:26,113 - Aber er ist nicht der Mörder? - Das ist nicht lustig. Absolut nicht. 114 00:07:26,488 --> 00:07:28,240 Das sollte es auch nicht. 115 00:07:29,616 --> 00:07:33,662 Michael Caldwell war also in der Mordnacht bei Carolyns Haus 116 00:07:33,662 --> 00:07:36,331 und Kyle Sabich war auch dort? 117 00:07:36,331 --> 00:07:37,541 Mein Gott. 118 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 Darüber muss ich nachdenken. 119 00:07:40,669 --> 00:07:42,588 Das darf nicht wahr sein. 120 00:07:44,840 --> 00:07:45,924 - Mist. - Noch was? 121 00:07:45,924 --> 00:07:48,677 Ich hab einfach kein Auge zugetan, Ray. 122 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 Ist das alles? 123 00:07:53,390 --> 00:07:54,516 Was gibt's noch? 124 00:07:55,976 --> 00:07:59,438 Barbara und ich haben uns gestritten. Ihr reicht's. 125 00:07:59,897 --> 00:08:02,649 Im Sinne von: Ich verlasse dich? 126 00:08:03,692 --> 00:08:07,321 Wenn sie dich verlassen wollte, hätte sie das schon getan. 127 00:08:07,321 --> 00:08:09,531 - Lass das. - Worauf hat sie gewartet? 128 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Auf einen guten Grund? 129 00:08:15,412 --> 00:08:18,790 Du hast sie betrogen. Du hast deine Kinder betrogen. 130 00:08:18,790 --> 00:08:21,084 So wie ich Barbara kenne, 131 00:08:21,084 --> 00:08:24,421 ist es schlimmer, dass du die Kinder betrogen hast. 132 00:08:25,923 --> 00:08:27,925 Ray, es ist... Es ist kompliziert. 133 00:08:27,925 --> 00:08:29,927 - Stimmt. Erklär's mir. - Es ist... 134 00:08:29,927 --> 00:08:32,971 Depressionen, Besessenheit, Narzissmus. 135 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 Meinetwegen. 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,767 Wir lassen vom Arzt eine Diagnose machen. 137 00:08:38,101 --> 00:08:40,938 Aber ich fürchte, am Ende stehst du als Schwein da. 138 00:08:43,148 --> 00:08:45,234 Du fandst Carolyn geil, ihr hattet Sex 139 00:08:45,234 --> 00:08:47,277 und nun willst du dich rechtfertigen. 140 00:08:47,277 --> 00:08:50,822 Das klassische Verhalten bei Untreue, Rusty. 141 00:08:50,822 --> 00:08:54,618 Man will seinen Spaß, genießt ihn und beruft sich auf die Komplexität. 142 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Das Gericht wird das etwas einfach finden. 143 00:08:58,580 --> 00:09:01,625 Und im besten Fall, nicht sonderlich originell. 144 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 Es wird nicht schockiert sein. 145 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 Aber ich bin schockiert. 146 00:09:09,466 --> 00:09:12,010 Lorraine ist schockiert und Barbara sicher auch. 147 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Aber sie ist noch bei dir. 148 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Offensichtlich will sie bleiben. 149 00:09:22,688 --> 00:09:23,772 Moment mal. 150 00:09:24,773 --> 00:09:28,068 Wie kannst du sagen, dass ich nicht dazu stehe? 151 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Dass ich mich nicht schäme 152 00:09:31,321 --> 00:09:34,157 und nicht von Schuldgefühlen geplagt werde? 153 00:09:35,868 --> 00:09:37,452 So ein Scheiß. 154 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 In 40 Berufsjahren 155 00:09:42,749 --> 00:09:45,961 habe ich viel Scham und Schuld gesehen. 156 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 Scham empfindet man für sich selbst. 157 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 Scham ist selbstbezogen, egozentrisch. 158 00:09:51,758 --> 00:09:54,094 Schuld empfindet man gegenüber anderen, 159 00:09:54,094 --> 00:09:55,971 weil man ihnen wehgetan hat. 160 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Ich bin sicher, du schämst dich. 161 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 STAATSANWALTSCHAFT 162 00:10:14,239 --> 00:10:15,407 Tommy! 163 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Warum stehe ich auf der Zeugenliste? 164 00:10:18,702 --> 00:10:22,372 Ich denke, du hast Informationen zu Carolyns und Rustys Verhältnis. 165 00:10:23,290 --> 00:10:24,833 Ich weiß nichts über das, 166 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 was in dieser Nacht geschah. 167 00:10:27,878 --> 00:10:31,590 Aber du weißt etwas über das, was in anderen Nächten geschah. 168 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Richtig? 169 00:10:34,968 --> 00:10:37,137 Meiner Meinung nach hätte man so was 170 00:10:37,137 --> 00:10:39,181 der Personalabteilung sagen müssen. 171 00:10:39,181 --> 00:10:42,559 Vielleicht musst du dich auch etwas schuldig fühlen? 172 00:10:42,559 --> 00:10:45,729 Du bist echt ein erstklassiges Arschloch. 173 00:10:45,729 --> 00:10:47,022 Hör mir mal zu. 174 00:10:47,022 --> 00:10:49,691 Wir tun das für Carolyn. Denk daran. 175 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Für sie. 176 00:10:55,906 --> 00:10:57,324 Guten Tag, zusammen. 177 00:10:58,242 --> 00:10:59,952 Danke für Ihr Kommen. 178 00:10:59,952 --> 00:11:01,703 Brauchen Sie irgendetwas? 179 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Alles in Ordnung? 180 00:11:03,455 --> 00:11:06,792 Ich fühle mich bei dem Ganzen nicht wohl. 181 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 Ja, es ist furchtbar. 182 00:11:09,127 --> 00:11:11,463 Bei der Begründung der Anklage von Mr Sabich 183 00:11:11,463 --> 00:11:13,549 ist jede Einzelheit extrem wichtig. 184 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 Die Verteidigung wird Sie befragen. 185 00:11:15,801 --> 00:11:18,095 Ich will Unstimmigkeiten vermeiden. 186 00:11:18,929 --> 00:11:20,597 Brauchen wir einen Anwalt? 187 00:11:21,890 --> 00:11:23,100 Das steht Ihnen frei. 188 00:11:23,100 --> 00:11:25,978 Ich möchte bloß Informationen bestätigen. 189 00:11:29,022 --> 00:11:32,359 Das ist Mr Sabich vor dem Haus deiner Mutter in der Todesnacht. 190 00:11:32,359 --> 00:11:36,363 - Das war am 16. Juni um 21:49 Uhr, ja? - Ja. 191 00:11:36,697 --> 00:11:39,241 - Stammen alle Fotos aus dieser Nacht? - Ja. 192 00:11:39,241 --> 00:11:43,078 Warum hast du ihn nicht beim Verlassen des Hauses fotografiert? 193 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Als er drinnen war, bin ich gegangen. 194 00:11:46,415 --> 00:11:47,833 Warum warst du dort? 195 00:11:48,709 --> 00:11:49,877 Ich fuhr manchmal hin. 196 00:11:52,546 --> 00:11:53,505 Warum? 197 00:11:54,006 --> 00:11:56,216 - Er hat das schon beantwortet. - Okay. 198 00:11:56,216 --> 00:12:00,512 Es ist sehr wichtig, dass wir das genau klären. 199 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 Denn die Verteidigung wird dieselben Fragen stellen. 200 00:12:04,474 --> 00:12:05,684 Sie war meine Mutter. 201 00:12:06,185 --> 00:12:08,103 Manchmal fuhr ich zu ihrem Haus. 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 Hast du noch andere ins Haus gehen sehen? 203 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 In dieser Nacht nur ihn. 204 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Wie wirkte Mr Sabich, als er ins Haus ging? 205 00:12:18,113 --> 00:12:19,698 Wie hat er sich verhalten? 206 00:12:21,491 --> 00:12:24,411 - Keine Ahnung. - Und bei eurem Treffen? 207 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 Wie wirkte er, als du ihn getroffen hast? 208 00:12:27,706 --> 00:12:31,376 Du hast ihn da beschuldigt, deine Mutter getötet zu haben. 209 00:12:31,376 --> 00:12:32,544 Richtig? 210 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Er hat es abgestritten. 211 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 Aber er hat gelogen. 212 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 Warum sagst du das? Woher weißt du das? 213 00:12:39,218 --> 00:12:40,969 Ich hab's in seinen Augen sehen. 214 00:12:43,430 --> 00:12:47,309 Und sie hat mir mal erzählt, dass sie langsam Angst vor ihm hat. 215 00:12:48,393 --> 00:12:50,854 Aber... Hattest du Kontakt zu deiner Mutter? 216 00:12:50,854 --> 00:12:52,814 Ich habe sie überzeugt, 217 00:12:53,815 --> 00:12:55,567 mit mir zu Mittag zu essen. 218 00:12:55,567 --> 00:12:57,819 Sie wirkte gestresst. 219 00:12:57,819 --> 00:13:00,864 Ich wurde sauer, weil ich dachte, es sei wegen mir. 220 00:13:00,864 --> 00:13:02,658 Ich habe nachgefragt. 221 00:13:02,658 --> 00:13:08,455 Sie hat gesagt, ein Mann von der Arbeit mache ihr langsam Angst. 222 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 - Hat sie gesagt, wer das war? - Nein. 223 00:13:13,585 --> 00:13:16,672 Sie hat gesagt, dass sie mit ihm gemeinsame Fälle hat. 224 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 Sie konnte ihn nicht ignorieren. 225 00:13:33,772 --> 00:13:35,315 - Hallo. - Hey. 226 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 Was trinken Sie? 227 00:13:41,488 --> 00:13:42,364 Ich glaube... 228 00:13:43,073 --> 00:13:45,868 Wodka Martini. Ohne Oliven, ohne Eis. 229 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Hallo. 230 00:13:53,208 --> 00:13:55,043 Ich habe viel von Ihnen erzählt. 231 00:13:57,045 --> 00:13:59,006 Nein, nicht was Sie denken. 232 00:13:59,006 --> 00:14:00,591 Okay. 233 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 Trinkst du auch was, Clif? 234 00:14:03,302 --> 00:14:04,428 Ja, warum nicht. 235 00:14:06,555 --> 00:14:09,057 Ich habe Barkeeper-Hände. 236 00:14:09,057 --> 00:14:11,226 Die sind immer ramponiert. 237 00:14:13,437 --> 00:14:14,605 Was macht das Drama? 238 00:14:15,647 --> 00:14:17,733 - Unverändert. - Dachte ich mir. 239 00:14:17,733 --> 00:14:19,193 Darf ich mich dazusetzen? 240 00:14:19,902 --> 00:14:21,653 - Natürlich. - Ja? 241 00:14:23,447 --> 00:14:24,656 Clifton. 242 00:14:25,824 --> 00:14:29,620 Barbara. Ich bin offiziell sehr erfreut. 243 00:14:32,247 --> 00:14:33,707 Was ist das für eine Creme? 244 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Jeanine macht diese Creme. 245 00:14:37,211 --> 00:14:39,796 Das ist Kakaobutter mit Gras versetzt. 246 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Wenn Sie die Finger in den Mund tun, werden Sie high. 247 00:14:42,758 --> 00:14:46,178 - Danke für die Warnung. - Gern geschehen. 248 00:14:47,971 --> 00:14:49,348 Sehr großzügig. Danke. 249 00:14:49,848 --> 00:14:52,935 Erzählen Sie mir von Ihren Tätowierungen. 250 00:14:53,810 --> 00:14:57,189 Ich frage, obwohl ich weiß, dass das ein absolutes Klischee ist. 251 00:14:57,189 --> 00:14:58,982 Schon klar. 252 00:14:59,566 --> 00:15:02,569 Das hier... Ich bin auch ein bisschen ein Künstler. 253 00:15:03,070 --> 00:15:07,199 Vor allem Projektionskunst, aber das hier ist eine Jugendsünde. 254 00:15:07,199 --> 00:15:08,575 Das ist das Yijing. 255 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 Kennen Sie das? 256 00:15:12,287 --> 00:15:14,289 Ich kenne John Cage, 257 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Brian Eno und weiß, dass Kreativität zufällig ist. 258 00:15:18,752 --> 00:15:19,920 Ich verstehe. 259 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 Und mit Jugendsünden kenne ich mich aus. 260 00:15:29,513 --> 00:15:30,848 - Prost. - Prost. 261 00:15:39,815 --> 00:15:40,858 Rigo. 262 00:15:40,858 --> 00:15:42,025 Rate, was ich habe. 263 00:15:43,110 --> 00:15:46,029 Ein Treffer bei dem zweiten Sperma im Bunny Davis-Fall. 264 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 Was? Wie hast du das geschafft? 265 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Ich habe nirgends was gefunden. 266 00:15:50,200 --> 00:15:53,620 Der Idiot hat seine DNA bei Ancestry.com registriert. 267 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Brian Ratzer. 268 00:15:55,581 --> 00:15:58,375 Ratzer. Und die Adresse? 269 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Wissen wir was über ihn? 270 00:16:05,966 --> 00:16:07,009 Nicht wirklich. 271 00:16:07,009 --> 00:16:08,635 Nur dass sein Sperma 272 00:16:08,635 --> 00:16:11,638 an einem Tatort war, an dem eine Prosituierte starb. 273 00:16:12,848 --> 00:16:15,601 Danke für deine Hilfe. 274 00:16:15,601 --> 00:16:17,394 Ich weiß, was du riskierst. 275 00:16:17,895 --> 00:16:20,189 Ich tue das für Carolyn, nicht für dich. 276 00:16:20,189 --> 00:16:22,482 Rusty, du hältst gleich die Klappe, klar? 277 00:16:23,066 --> 00:16:24,026 Du sagst nichts. 278 00:16:35,621 --> 00:16:37,080 - Guten Tag. - Hallo. 279 00:16:37,080 --> 00:16:39,333 Entschuldigen Sie. Wir sind von der Polizei. 280 00:16:39,333 --> 00:16:42,002 Wir wollen zu Brian Ratzer. Ist er zu Hause? 281 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Schatz! 282 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 Er ist im Keller. 283 00:16:48,008 --> 00:16:51,011 - Wollen Sie reinkommen und ich hole ihn? - Gerne. 284 00:16:52,387 --> 00:16:53,347 Schatz! 285 00:17:00,854 --> 00:17:02,523 - Schatz? - Ja? 286 00:17:02,523 --> 00:17:04,148 Die Polizei ist hier. 287 00:17:05,400 --> 00:17:07,194 Setzen Sie sich. Er kommt gleich. 288 00:17:07,194 --> 00:17:08,945 - Danke. - Etwas Kaffee? 289 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 Gerne. 290 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 Hallo. 291 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 - Hallo. - Was kann ich für Sie tun? 292 00:17:31,969 --> 00:17:34,888 Wir ermitteln zu ein paar Vorfällen in dieser Gegend, 293 00:17:34,888 --> 00:17:36,849 die am 16. Juni 2019 passiert sind. 294 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 Um die Nacht geht's. Wir hören uns um. 295 00:17:40,477 --> 00:17:42,396 Um was für Vorfälle geht es? 296 00:17:42,396 --> 00:17:43,856 Ein paar Einbrüche. 297 00:17:44,398 --> 00:17:47,234 Nicht direkt hier. Weiter östlich, Robertsonstraße. 298 00:17:47,693 --> 00:17:49,778 Ein Donnerstagabend. Ist lange her. 299 00:17:49,778 --> 00:17:51,363 Ich muss nicht überlegen. 300 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Ich kenne die Straße nicht. 301 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 Und wenn es abends war... Ich arbeite abends. 302 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 Wo arbeiten Sie? 303 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Kann ich Ihre Ausweise sehen? 304 00:18:03,458 --> 00:18:04,835 Natürlich. 305 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 Es geht auch darum, dass eine Sexarbeiterin ermordet wurde. 306 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 Nicht jetzt, Schatz. 307 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Nicht jetzt! 308 00:18:16,346 --> 00:18:17,347 Schon gut. 309 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 Worum geht es hier genau? 310 00:18:25,606 --> 00:18:26,690 Wie ich gesagt habe. 311 00:18:27,566 --> 00:18:28,650 Wo arbeiten Sie? 312 00:18:29,359 --> 00:18:30,569 Haben Sie das gesagt? 313 00:18:30,569 --> 00:18:31,904 Ich muss das nicht sagen. 314 00:18:31,904 --> 00:18:34,448 Früher oder später müssen Sie es sagen. 315 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 Irgendwann wird dieses Gespräch stattfinden. 316 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 Ich kenne Sie von irgendwoher. 317 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 Hier ist meine Karte. 318 00:18:51,965 --> 00:18:53,800 Rufen Sie an, wenn Sie bereit sind. 319 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 - Und wenn ich mich weigere? - Sie haben keine Wahl. 320 00:18:57,888 --> 00:18:59,264 Sie kennen den Grund. 321 00:19:01,225 --> 00:19:02,726 Sollen wir Ihre Frau fragen? 322 00:19:03,727 --> 00:19:05,521 Laura! 323 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Ja? 324 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 Schon gut, Schatz. 325 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Was ist los? Brauchen Sie etwas? 326 00:19:15,572 --> 00:19:17,407 Vielen Dank für den Kaffee. 327 00:19:18,283 --> 00:19:19,326 Gerne. 328 00:19:19,868 --> 00:19:20,911 Alles in Ordnung? 329 00:19:20,911 --> 00:19:22,204 Ja. 330 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Gut. 331 00:19:33,507 --> 00:19:34,842 Hauen Sie ab. 332 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 Du solltest ihn nicht provozieren. 333 00:19:38,971 --> 00:19:41,014 Ich habe ihm nur eine Frage gestellt. 334 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 Du bist echt ätzend. 335 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Warum hast du Angst? 336 00:20:10,419 --> 00:20:11,837 Warum hast du Angst? 337 00:20:22,472 --> 00:20:23,432 B? 338 00:20:54,963 --> 00:20:56,757 B? Was machst du? 339 00:20:58,133 --> 00:20:59,510 Ich gehe kein Risiko ein. 340 00:21:00,010 --> 00:21:01,887 Er ist bei ihr vorbeigefahren. 341 00:21:02,513 --> 00:21:05,307 Wer sagt, dass er nicht in ihrem Garten war, 342 00:21:05,933 --> 00:21:08,143 durchs Fenster geschaut hat, 343 00:21:08,143 --> 00:21:09,728 auf ihrer Fußmatte stand, 344 00:21:09,728 --> 00:21:11,730 an ihrer Tür geklingelt hat? 345 00:21:11,730 --> 00:21:13,524 Komm. 346 00:21:14,608 --> 00:21:16,860 Kyle ist kein Tatverdächtiger. 347 00:21:19,071 --> 00:21:20,239 Rusty. 348 00:21:28,622 --> 00:21:31,708 Du vergisst manchmal, dass unser Sohn schwarz ist. 349 00:21:48,976 --> 00:21:53,021 Was hast du gefühlt, als du gesehen hast, dass dein Vater zu ihr ging? 350 00:21:54,982 --> 00:21:56,400 Willst du darüber reden? 351 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Nein. 352 00:22:01,864 --> 00:22:04,575 - Du hast doch was gefühlt? - Ich sage nichts. 353 00:22:07,828 --> 00:22:08,871 Kyle. 354 00:22:14,126 --> 00:22:17,713 Seit dieser Nacht sind noch viel schlimmere Dinge passiert. 355 00:22:23,093 --> 00:22:24,761 Soll das ein Witz sein? 356 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 Das ist lächerlich. 357 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 Es ging kein Stück voran. 358 00:22:34,688 --> 00:22:36,690 Das ist am Anfang häufig so. 359 00:22:36,690 --> 00:22:40,402 Bei den ersten Sitzungen baut man Vertrauen auf. 360 00:22:41,778 --> 00:22:43,697 Das ist mir auch nicht gelungen. 361 00:22:44,615 --> 00:22:46,325 Aber sprechen wir nochmal 362 00:22:47,242 --> 00:22:50,621 über das eigentliche Problem, denn wir sollten 363 00:22:50,621 --> 00:22:52,289 ein paar Dinge überdenken. 364 00:22:53,081 --> 00:22:54,625 Was meinen Sie damit? 365 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Die Sache ist für mich 366 00:22:56,835 --> 00:22:59,588 viel zu komplex geworden, um Sie zu behandeln, 367 00:22:59,963 --> 00:23:03,800 Rusty, Rusty und Sie und nun Kyle mittendrin... 368 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Sie brauchen jeder einen eigenen Therapeuten. 369 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Jeder einen? Das Geld haben wir nicht. 370 00:23:09,723 --> 00:23:11,683 Ich sollte nur Sie übernehmen. 371 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Ich weiß. 372 00:23:16,355 --> 00:23:18,232 Setzen Sie sich kurz? 373 00:23:21,735 --> 00:23:23,445 Ich denke, es ist möglich, 374 00:23:23,445 --> 00:23:26,615 dass Sie Rusty vergeben und mit ihm verheiratet bleiben. 375 00:23:27,115 --> 00:23:29,076 Ich halte es auch für möglich, 376 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 sogar für wahrscheinlicher, dass Ihr limbisches System 377 00:23:32,329 --> 00:23:35,040 einfach völlig überdreht. 378 00:23:35,040 --> 00:23:39,545 Sie sind im Selbstverteidigungsmodus, um Ihre Ehe für Ihre Kinder zu retten. 379 00:23:39,545 --> 00:23:43,799 Bewusst oder unbewusst tun Sie dafür alles, was Ihnen nötig erscheint. 380 00:23:43,799 --> 00:23:46,760 Sie wollten immer Ihre Familie erhalten. 381 00:23:47,511 --> 00:23:51,849 Aber wenn die Kinder größer sind, zum Studieren wegziehen, kann es sein, 382 00:23:52,182 --> 00:23:55,978 dass dieser Drang nach Vergeben 383 00:23:56,645 --> 00:23:58,814 in etwas anderes umschlägt, 384 00:24:00,232 --> 00:24:01,817 in Wut 385 00:24:02,985 --> 00:24:04,444 oder sogar Hass. 386 00:24:05,571 --> 00:24:07,698 Vielleicht passiert das schon. 387 00:24:10,200 --> 00:24:11,451 Hören Sie... 388 00:24:12,744 --> 00:24:15,289 Ihr Mann hat sich in eine andere Frau verliebt. 389 00:24:15,289 --> 00:24:18,000 Nun steht er wegen Mordes an ihr vor Gericht. 390 00:24:19,126 --> 00:24:20,878 Sie brauchen einen eigenen Therapeuten. 391 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Eugenia kam vorhin in mein Büro. 392 00:24:32,389 --> 00:24:34,433 Worum ging's? Was wollte sie? 393 00:24:34,433 --> 00:24:37,769 Ich habe kein Problem damit, dass du sie als Zeugin aufrufst. 394 00:24:37,769 --> 00:24:41,982 Nur... Hilft sie dir als Zeugin? Dazu müsste sie auf deiner Seite sein. 395 00:24:41,982 --> 00:24:44,067 Was hat sie gesagt? 396 00:24:44,067 --> 00:24:47,654 Sie sagte... Sie sagte, du bist ein Arschloch. 397 00:24:47,654 --> 00:24:49,823 Wir wissen ja, dass du etwas... 398 00:24:50,324 --> 00:24:53,702 Hör zu. Wenn ich wütend bin, arbeite ich besser. Das weißt du. 399 00:24:53,702 --> 00:24:58,040 Aber wenn du bei einer Anklage auf Zeugen baust, die gegen dich sind... 400 00:24:58,040 --> 00:25:01,502 Eugenia wird alles tun, um Rusty zu helfen. 401 00:25:01,502 --> 00:25:05,088 Ich glaube, sie ist etwas in ihn verliebt. 402 00:25:05,088 --> 00:25:07,299 Ich muss sie zur Ordnung rufen. 403 00:25:07,883 --> 00:25:12,054 Nein, du musst eindeutige Beweise liefern. 404 00:25:12,054 --> 00:25:14,139 Rufschädigung führt zu nichts. 405 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 Ich liefere Beweise. Keine Sorge. 406 00:25:17,184 --> 00:25:19,394 Ich bin aber besorgt. 407 00:25:19,394 --> 00:25:20,437 Ich bin besorgt. 408 00:25:20,896 --> 00:25:22,439 Raymond will uns treffen. 409 00:25:23,774 --> 00:25:24,650 Warum? 410 00:25:24,650 --> 00:25:28,987 Ich kann mir nur vorstellen, dass er einen Deal will. 411 00:25:28,987 --> 00:25:32,407 Und wenn er das will, denkt er, er hat uns in der Hand. 412 00:25:33,158 --> 00:25:35,285 Mich hat er nicht in der Hand, Tommy. 413 00:25:36,203 --> 00:25:37,120 Und dich? 414 00:25:39,623 --> 00:25:40,874 Auf keinen Fall. 415 00:25:45,587 --> 00:25:47,214 Wir müssen herausfinden, 416 00:25:47,214 --> 00:25:50,425 ob andere Sexarbeiter in der Gegend Ratzer wiedererkennen. 417 00:25:50,425 --> 00:25:52,803 Der Kerl weiß etwas. Da bin ich sicher. 418 00:25:53,679 --> 00:25:56,598 - Sind Sie bereit? - Ja, ich rufe dich zurück. 419 00:25:59,726 --> 00:26:01,812 Gehen wir die Nacht nochmal durch. 420 00:26:02,187 --> 00:26:04,690 Sie sagten, Sie waren an dem Abend im Büro. 421 00:26:07,651 --> 00:26:08,777 Ja. 422 00:26:08,777 --> 00:26:10,946 Einige von uns arbeiteten bis spät. 423 00:26:10,946 --> 00:26:13,991 Eigentlich an Raymonds Kampagne. 424 00:26:15,659 --> 00:26:16,994 Eigentlich? 425 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 Ich schrieb nur SMS. 426 00:26:21,874 --> 00:26:22,833 Aber... 427 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 Ich bekam keine Antwort. 428 00:26:28,505 --> 00:26:30,549 Damit kam ich nicht gut zurecht. 429 00:26:31,592 --> 00:26:33,552 Sie hat mich ignoriert. 430 00:26:34,553 --> 00:26:35,762 Also... 431 00:26:35,762 --> 00:26:37,431 Ich musste einfach raus. 432 00:26:41,810 --> 00:26:44,021 Wann haben Sie das Büro verlassen? 433 00:26:44,021 --> 00:26:45,647 Kurz nach 20:30 Uhr. 434 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 Manchmal aß ich außer Haus, weil ich einfach... 435 00:26:50,736 --> 00:26:52,571 Ich konnte einfach nicht heimgehen. 436 00:27:03,707 --> 00:27:06,710 Ich erinnere mich nicht richtig an die Bar. 437 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 Vermutlich hatte ich ein paar Drinks. 438 00:27:16,512 --> 00:27:18,096 Ich weiß es nicht genau. 439 00:27:26,688 --> 00:27:28,357 Dann hat sie geantwortet. 440 00:27:29,650 --> 00:27:31,276 Ich fuhr sofort hin. 441 00:27:33,487 --> 00:27:37,699 Ihre Textnachricht kam also um 21:24 Uhr. 442 00:27:37,699 --> 00:27:41,245 Laut der Fotos von Michael Caldwell kamen Sie 443 00:27:41,245 --> 00:27:42,788 um 21:49 Uhr bei ihr an. 444 00:27:45,457 --> 00:27:47,084 Was ist dann passiert? 445 00:27:49,962 --> 00:27:53,382 Ich weiß nicht, wie detailliert Sie das wissen wollen. 446 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 Hallo. 447 00:28:00,430 --> 00:28:01,932 Dann war es so... 448 00:28:04,309 --> 00:28:05,561 - Was war los? - Ich... 449 00:28:07,062 --> 00:28:07,938 Es war so... 450 00:28:07,938 --> 00:28:09,481 Warum bist du so sauer? 451 00:28:10,524 --> 00:28:11,984 Dann war es so... 452 00:28:14,778 --> 00:28:16,154 Du fehlst mir so. 453 00:28:23,412 --> 00:28:24,788 Wir haben gestritten. 454 00:28:26,081 --> 00:28:26,957 Gestritten? 455 00:28:26,957 --> 00:28:29,334 Ich wollte weitermachen, sie nicht. 456 00:28:29,334 --> 00:28:31,420 Darum ging's eigentlich. 457 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 Hau ab! 458 00:28:38,260 --> 00:28:43,015 Ihre Handydaten zeigen, dass Sie exakt um 23 Uhr zu Hause ankamen. 459 00:28:44,183 --> 00:28:47,728 Sie fahren 20 Minuten von ihr bis nach Hause, 460 00:28:47,728 --> 00:28:50,856 also sind Sie um 22:40 Uhr bei ihr losgefahren. 461 00:28:51,857 --> 00:28:54,735 Sie waren 51 Minuten bei ihr. 462 00:28:56,695 --> 00:28:58,238 Ein langer Streit. 463 00:29:04,578 --> 00:29:06,079 Hau verdammt nochmal ab. 464 00:29:08,916 --> 00:29:11,919 Und dann sind Sie gefahren? 465 00:29:14,796 --> 00:29:16,673 Wir haben uns zum Abschied geküsst. 466 00:29:18,050 --> 00:29:19,635 Sie haben sich geküsst? 467 00:29:20,719 --> 00:29:22,429 Ja, danach bin ich gefahren. 468 00:29:23,805 --> 00:29:29,353 Sie wusste, dass sie mir mit ihrem Kuss Hoffnung machte. 469 00:29:38,070 --> 00:29:41,657 Wegen des Kusses stieg ich ins Auto und fuhr heim. 470 00:29:41,657 --> 00:29:43,909 Als ich zu Hause ankam, 471 00:29:44,326 --> 00:29:45,744 wurde mir klar, 472 00:29:45,744 --> 00:29:48,997 dass aus der Hoffnung Grausamkeit geworden war. 473 00:29:50,624 --> 00:29:52,292 Sie wusste, was sie tat. 474 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 Sie war verdammt grausam. 475 00:30:06,557 --> 00:30:09,393 Wie sieht's bisher aus? 476 00:30:09,393 --> 00:30:12,980 Was die Beweislage angeht, bin ich recht zufrieden. 477 00:30:13,856 --> 00:30:15,607 Es wird schwer, ihn zu belasten. 478 00:30:16,066 --> 00:30:18,527 Trotzdem war er 51 Minuten dort. 479 00:30:18,527 --> 00:30:21,280 Genug für einen Mord plus Reinigung. 480 00:30:21,280 --> 00:30:24,867 Oder für Sex, Streit und Versöhnung. 481 00:30:26,201 --> 00:30:27,411 Was ist mit Rusty? 482 00:30:28,036 --> 00:30:29,663 Soll er in den Zeugenstand? 483 00:30:30,247 --> 00:30:33,166 Da ist nicht annähernd dran zu denken. 484 00:30:36,253 --> 00:30:37,212 Einverstanden. 485 00:30:38,672 --> 00:30:40,257 Was haben wir zu Ratzer? 486 00:30:40,257 --> 00:30:41,633 Es muss was geben. 487 00:30:41,633 --> 00:30:43,051 Hat er ein Alibi? 488 00:30:43,427 --> 00:30:44,595 Keine Vorstrafen? 489 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 Hat die Polizei alles geprüft? 490 00:30:47,764 --> 00:30:50,976 Wir haben nichts. Okay. Aber er war bei Reynolds, richtig? 491 00:30:50,976 --> 00:30:53,312 Er war bei Reynolds und bei Bunny Davis. 492 00:30:53,312 --> 00:30:55,564 Wir müssen es nur beweisen. 493 00:30:55,564 --> 00:30:57,441 Ja, bleib einfach dran. 494 00:30:57,441 --> 00:30:58,567 Bleib weiter dran. 495 00:31:00,235 --> 00:31:01,069 Verdammt! 496 00:31:08,327 --> 00:31:09,411 Molto! 497 00:31:22,341 --> 00:31:23,842 Okay. Danke. 498 00:31:58,752 --> 00:31:59,962 Ja? 499 00:31:59,962 --> 00:32:00,879 Hallo... 500 00:32:04,466 --> 00:32:07,094 Ich weiß, wir haben schlimme Dinge gesagt. 501 00:32:07,094 --> 00:32:08,220 Und... 502 00:32:09,972 --> 00:32:14,184 Ich will nur sagen: Ich verstehe, was du gesagt hast. 503 00:32:15,811 --> 00:32:17,312 Rusty, 504 00:32:18,021 --> 00:32:20,899 können wir das besprechen, wenn ich heimkomme? 505 00:32:20,899 --> 00:32:23,068 Ich stehe gerade vorm Supermarkt. 506 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 - Natürlich. Klar. - Okay? 507 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Ich liebe dich. 508 00:32:35,289 --> 00:32:36,373 Ich liebe dich. 509 00:32:41,420 --> 00:32:45,883 Allmählich kann ich nachvollziehen, warum Leute tagsüber trinken. 510 00:32:45,883 --> 00:32:47,009 Trinken Sie abends? 511 00:32:47,509 --> 00:32:50,012 Ich muss den Schein wahren. 512 00:32:50,012 --> 00:32:51,346 Welchen Schein? 513 00:32:52,055 --> 00:32:53,599 Den als Mutter. 514 00:32:53,599 --> 00:32:54,600 Als Ehefrau. 515 00:32:54,600 --> 00:32:57,603 Alles Blödsinn, der Sie vermutlich nicht interessiert. 516 00:32:57,603 --> 00:32:59,521 Im Gegenteil. 517 00:32:59,521 --> 00:33:02,441 Ich bin sehr neugierig, wie es ist, jetzt Sie zu sein. 518 00:33:03,150 --> 00:33:04,193 Ganz ehrlich, 519 00:33:06,320 --> 00:33:07,779 ich weiß es nicht. 520 00:33:12,242 --> 00:33:13,368 Also... 521 00:33:14,661 --> 00:33:17,039 Wenn Sie mal reden wollen 522 00:33:17,706 --> 00:33:19,082 und ich nicht hier bin... 523 00:33:26,089 --> 00:33:27,049 Danke. 524 00:34:20,143 --> 00:34:21,061 Chris. 525 00:34:21,436 --> 00:34:22,478 Helen. 526 00:34:23,981 --> 00:34:25,274 Eugenia. 527 00:34:25,983 --> 00:34:27,900 Mein Gott! 528 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 Hallo, Raymond! Wie geht es dir? 529 00:34:29,945 --> 00:34:32,197 Ich tue mein Bestes. Und dir? 530 00:34:32,197 --> 00:34:33,574 Ich bin Zeugin. 531 00:34:33,574 --> 00:34:35,033 Habe ich gesehen. 532 00:34:35,033 --> 00:34:37,953 Ja, ich wusste von den beiden. 533 00:34:39,036 --> 00:34:42,123 Mach dir keine Sorgen. Wir leugnen ihre Affäre nicht. 534 00:34:42,123 --> 00:34:43,458 Okay. 535 00:34:43,458 --> 00:34:44,960 Tust du mir einen Gefallen? 536 00:34:44,960 --> 00:34:50,007 Sag Rusty, dass ich nicht vorhabe, gegen ihn auszusagen, okay? 537 00:34:50,007 --> 00:34:52,134 - Das mache ich. - Danke. 538 00:34:56,554 --> 00:34:58,182 - Hallo, zusammen. - Raymond. 539 00:34:58,182 --> 00:35:00,058 Immer schön, dich zu sehen. 540 00:35:02,060 --> 00:35:03,353 Ja. 541 00:35:04,188 --> 00:35:05,647 Ich komme gleich zur Sache. 542 00:35:06,315 --> 00:35:09,943 Eure Beweislage ist echt lausig und ich denke, ihr wisst das. 543 00:35:10,694 --> 00:35:12,446 Die Akte ist nicht total leer. 544 00:35:12,446 --> 00:35:14,865 Er war dort, wurde zuletzt mit ihr gesehen. 545 00:35:14,865 --> 00:35:17,117 - Das ist wertlos. - Absolut nicht. 546 00:35:17,117 --> 00:35:19,828 Kein Tropfen Blut von ihr war in Rustys Auto. 547 00:35:19,828 --> 00:35:21,622 Keinerlei DNA von ihr. 548 00:35:22,039 --> 00:35:23,957 Bei ihr zu Hause war überall Blut. 549 00:35:23,957 --> 00:35:27,794 - In seinem Auto war kein Tropfen. - Er hat's gesäubert. 550 00:35:27,794 --> 00:35:29,588 - Oder auf der Kleidung. - Gesäubert. 551 00:35:29,588 --> 00:35:31,215 - Keine Mordwaffe. - Weggeworfen. 552 00:35:31,215 --> 00:35:33,300 Eine Theorie reicht nicht. 553 00:35:33,884 --> 00:35:35,177 So gefesselt zu sein, 554 00:35:35,177 --> 00:35:37,262 spricht für vorsätzlichen Mord. 555 00:35:37,971 --> 00:35:40,599 Mord mit dem Schürhaken? Das ist Leidenschaft. 556 00:35:41,016 --> 00:35:43,185 Euer Fall ist von Anfang an unschlüssig. 557 00:35:43,185 --> 00:35:44,520 Wir mögen Herausforderungen. 558 00:35:44,520 --> 00:35:46,188 Ich kenne euren Grund 559 00:35:46,188 --> 00:35:50,317 für eure Klage auf Justizbehinderung und ich hätte das auch getan. 560 00:35:50,317 --> 00:35:53,737 Ihr braucht irgendetwas, um ihn dranzukriegen. 561 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 Worauf willst du hinaus? 562 00:35:55,614 --> 00:35:58,283 Da hat wohl jemand die Anweisung, nichts zu sagen. 563 00:36:02,079 --> 00:36:03,956 Sehr schlau. Bitte... 564 00:36:03,956 --> 00:36:05,624 Rusty kann nicht riskieren, 565 00:36:05,624 --> 00:36:08,168 den Rest seines Lebens im Knast zu sitzen. 566 00:36:08,168 --> 00:36:11,672 Und ihr könnt keinen Freispruch riskieren und das Aus 567 00:36:11,672 --> 00:36:13,674 deiner politischen Ambitionen. 568 00:36:14,007 --> 00:36:16,343 Justizbehinderung, drei Jahre. Einverstanden. 569 00:36:19,763 --> 00:36:24,184 Ray, glaubst du wirklich, wir lassen uns auf so einen Deal ein? 570 00:36:24,184 --> 00:36:25,894 Nico, du warst zu voreilig. 571 00:36:25,894 --> 00:36:28,397 Tommy wollte unbedingt einen Verdächtigen. 572 00:36:28,397 --> 00:36:31,316 Die Idee, dass es Rusty sein könnte... 573 00:36:31,316 --> 00:36:33,151 Im Ernst? Leck mich doch. 574 00:36:33,151 --> 00:36:36,113 Aber dein größtes Problem sitzt hier. 575 00:36:36,488 --> 00:36:39,658 Du hast einen beschissenen Indizienprozess, 576 00:36:39,658 --> 00:36:43,620 der von einem verdammten Idioten geleitet wird, 577 00:36:43,620 --> 00:36:46,540 der gegen mich antritt. Du bist nicht dumm, Nico. 578 00:36:46,957 --> 00:36:48,625 Du kriegst eine Verurteilung. 579 00:36:48,625 --> 00:36:50,669 Und bei Richterin Lyttle 580 00:36:50,669 --> 00:36:54,631 habe ich eine sehr gute Chance auf einen Freispruch. 581 00:36:54,631 --> 00:36:57,176 Das ist ein politisches Todesurteil. 582 00:36:57,968 --> 00:37:00,137 Ich biete dir einen Ausweg an. 583 00:37:05,017 --> 00:37:07,144 - Was ist das? - Lies es dir durch. 584 00:37:19,031 --> 00:37:20,657 Warum sehe ich das erst jetzt? 585 00:37:21,992 --> 00:37:23,702 Wir haben es eben erst bekommen. 586 00:37:41,303 --> 00:37:44,223 So schlafen wir sonst nicht miteinander. 587 00:37:44,223 --> 00:37:47,017 Oder zumindest haben wir das lange nicht. 588 00:37:49,978 --> 00:37:52,523 Hast du so mit ihr geschlafen? 589 00:37:56,485 --> 00:37:57,486 Nein. 590 00:38:00,697 --> 00:38:01,949 Sie ist nicht du. 591 00:38:04,034 --> 00:38:05,035 Sie war nicht du. 592 00:38:08,539 --> 00:38:11,542 Eine Sache verstehe ich nicht. 593 00:38:14,586 --> 00:38:16,505 Hast du dich mal gefragt, 594 00:38:18,423 --> 00:38:20,551 was du zu verlieren bereit warst? 595 00:38:27,015 --> 00:38:29,977 Wir waren so weit voneinander entfernt, du und ich. 596 00:38:29,977 --> 00:38:33,355 Damals konnten wir nicht mal richtig miteinander reden. 597 00:38:35,315 --> 00:38:37,651 Sie hat etwas in mir geweckt, weißt du? 598 00:38:37,651 --> 00:38:38,735 Etwas... 599 00:38:40,237 --> 00:38:41,905 Etwas, das ich für tot hielt. 600 00:38:46,577 --> 00:38:49,621 Du hast gesagt, ich sei auch verantwortlich... 601 00:38:50,038 --> 00:38:51,665 B, das war anders gemeint... 602 00:38:51,665 --> 00:38:54,418 Ich glaube, du hast recht, Rusty. 603 00:38:55,627 --> 00:38:57,838 Ich denke, wir haben zugelassen, 604 00:39:01,508 --> 00:39:04,011 dass wir uns auseinander gelebt haben. 605 00:39:05,262 --> 00:39:07,556 Selbst der Sex vorhin 606 00:39:07,556 --> 00:39:10,225 fühlte sich an, als wollten wir etwas beweisen. 607 00:39:10,601 --> 00:39:12,853 Dass das, was wir mal hatten, 608 00:39:14,104 --> 00:39:15,272 noch da ist. 609 00:39:19,026 --> 00:39:20,152 Ist es das? 610 00:39:27,367 --> 00:39:28,577 Der verdammte Raymond. 611 00:39:30,746 --> 00:39:31,997 Ich gehe ran. 612 00:39:35,709 --> 00:39:37,085 Hallo. 613 00:39:37,920 --> 00:39:39,630 - Rusty. - Ja. 614 00:39:42,049 --> 00:39:43,300 Es gibt eine Wendung. 615 00:39:46,678 --> 00:39:49,348 Sie fanden Haut von dir unter Carolyns Fingernägeln. 616 00:39:50,224 --> 00:39:52,017 Was? Warte. Das ist unmöglich. 617 00:39:52,434 --> 00:39:54,436 Es steht im Bericht. Ich hab's eben erfahren. 618 00:39:54,436 --> 00:39:55,812 Nein, das ist... 619 00:39:55,812 --> 00:39:57,648 Ray, sie hat mich nie gekratzt. 620 00:39:57,648 --> 00:39:59,900 Das ist eine verdammte Lüge. 621 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 DNA ist DNA, Rusty. 622 00:40:01,860 --> 00:40:05,030 Es ist eine Lüge. Ich... Mein Gott... 623 00:40:06,031 --> 00:40:08,367 - Unglaublich, dass sie das tun. - Wer? 624 00:40:08,367 --> 00:40:12,496 Diese Arschlöcher Molto, Delay und Kumagai, die alle. 625 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 - Hör auf. - Was? 626 00:40:13,789 --> 00:40:17,292 Sie hat mich nie gekratzt. Das ist verdammter Unsinn. 627 00:40:17,292 --> 00:40:18,335 Sie haben nichts. 628 00:40:18,836 --> 00:40:21,672 Also versuchen Sie, mir Fallen zu stellen. 629 00:40:21,672 --> 00:40:24,675 - Papa! - Aufmachen! Ich weiß, dass du da bist! 630 00:40:24,675 --> 00:40:26,468 - Scheiße... Was? - Es muss einen Grund geben. 631 00:40:26,468 --> 00:40:28,053 - Papa! - Nein, ich... 632 00:40:28,053 --> 00:40:29,972 - Was ist? - Jemand ist an der Tür! 633 00:40:29,972 --> 00:40:31,932 Warte, Raymond. Was ist los? 634 00:40:31,932 --> 00:40:33,600 - Keine Ahnung. - Beruhige dich. 635 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 - Rusty... - Ich sah fern... 636 00:40:35,310 --> 00:40:36,937 Mein Schatz, beruhige dich. 637 00:40:37,437 --> 00:40:39,314 Hämmern Sie nicht an meine Tür! 638 00:40:39,314 --> 00:40:41,108 - Wer ist das? - Weiß nicht! 639 00:40:41,108 --> 00:40:42,651 Rusty! Jaden! 640 00:40:42,651 --> 00:40:44,903 - Rusty! - Wer ist das? 641 00:40:44,903 --> 00:40:46,363 Ich rufe die Polizei! 642 00:40:46,363 --> 00:40:48,282 Nein, Barbara. Nicht die Polizei. 643 00:40:48,282 --> 00:40:50,284 Jaden, komm her! 644 00:40:50,284 --> 00:40:53,370 - Jaden, weg von der Tür! - Weg! Wartet... 645 00:40:53,370 --> 00:40:54,997 Mr Ratzer! Hören Sie! 646 00:40:54,997 --> 00:40:56,874 Sie belästigen meine Familie! 647 00:40:56,874 --> 00:40:58,917 - Gehen Sie! - Nun belästige ich Ihre! 648 00:40:58,917 --> 00:41:01,420 Schatz, komm her, sieh mich an. 649 00:41:08,844 --> 00:41:10,596 - Rusty! - Papa! 650 00:41:11,555 --> 00:41:12,681 Sehen Sie mich an! 651 00:41:13,182 --> 00:41:14,308 Papa! 652 00:41:28,780 --> 00:41:30,741 NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW 653 00:41:39,791 --> 00:41:42,628 Untertitel: Maren Morgenroth 654 00:41:42,628 --> 00:41:45,547 Untertitelung: DUBBING BROTHERS