1
00:00:12,846 --> 00:00:13,847
Ja?
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,062
Kyle, können wir kurz reden?
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,524
Deine Mutter ist auch hier.
4
00:00:23,524 --> 00:00:24,608
Hallo, Schatz.
5
00:00:39,122 --> 00:00:42,584
Es gibt ein Foto von deinem Fahrrad
vor Carolyns Haus,
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,253
in der Nacht vom 18. Mai.
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,046
Warum warst du dort?
8
00:00:48,423 --> 00:00:50,425
Ich weiß nicht, was du meinst.
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,097
Schatz...
10
00:00:56,849 --> 00:00:58,225
Ich war da nicht...
11
00:00:58,225 --> 00:01:00,352
Ich bin da wohl nur vorbeigefahren.
12
00:01:00,352 --> 00:01:02,646
Okay. Kyle, es gibt ein Bild
13
00:01:02,646 --> 00:01:05,983
von dir vor Carolyn Polhemus' Haus
in der Nacht vom 18. Mai.
14
00:01:05,983 --> 00:01:07,234
Warum warst du dort?
15
00:01:08,986 --> 00:01:11,780
Schatz,
wir haben diese Bilder von der Polizei.
16
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
Sie haben diese Beweise auch.
17
00:01:15,826 --> 00:01:17,744
Sei ehrlich. Das ist wichtig.
18
00:01:17,744 --> 00:01:20,414
Mein Gott, du musst es sagen, Kyle.
19
00:01:20,414 --> 00:01:22,708
Warum warst du dort?
20
00:01:26,295 --> 00:01:28,755
Ich wollte es mal sehen.
21
00:01:31,967 --> 00:01:33,468
Was wolltest du?
22
00:01:33,468 --> 00:01:34,845
Sehen, wo du hingehst.
23
00:01:34,845 --> 00:01:37,222
Du wusstest von deinem Vater und Carolyn?
24
00:01:37,222 --> 00:01:39,099
Ich habe euch streiten hören.
25
00:01:41,727 --> 00:01:43,854
Weiß es deine Schwester? Weiß es Jaden?
26
00:01:45,147 --> 00:01:47,107
Ich hab nichts gesagt. Keine Ahnung.
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,318
Wann hast du es herausgefunden?
28
00:01:49,318 --> 00:01:50,360
Ist das wichtig?
29
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
Sonst würde ich nicht fragen.
30
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Ich weiß es nicht mehr.
31
00:01:55,657 --> 00:01:56,992
Vor ein paar Monaten?
32
00:01:56,992 --> 00:02:02,539
Du bist also dort hingefahren,
um zu sehen, wie sie aussieht.
33
00:02:03,624 --> 00:02:06,335
Du hättest auch ein Bild von ihr
googeln können,
34
00:02:06,335 --> 00:02:09,588
aber du wolltest sehen, wo sie wohnt.
35
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
- Hast du ihr Haus beobachtet?
- Rusty.
36
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Hast du ihr Haus beobachtet, Kyle?
37
00:02:15,177 --> 00:02:17,679
Ich verstehe einfach die Gründe nicht,
38
00:02:17,679 --> 00:02:19,556
warum du dort hingegangen bist.
39
00:02:19,556 --> 00:02:21,975
Vielleicht wollte ich
deine Gründe verstehen.
40
00:02:28,482 --> 00:02:30,567
- Ich rede nur mit Mama.
- Als Vater...
41
00:02:30,567 --> 00:02:32,236
- Rusty.
- Antworte mir.
42
00:02:32,236 --> 00:02:33,695
Rusty, bitte.
43
00:02:34,321 --> 00:02:35,405
Das ist in Ordnung.
44
00:02:36,698 --> 00:02:37,908
Gut.
45
00:02:53,006 --> 00:02:56,468
AUS MANGEL AN BEWEISEN
46
00:03:04,518 --> 00:03:06,895
{\an8}Bunny Davis war eine Tochter.
47
00:03:08,105 --> 00:03:09,898
Bunny Davis war eine Schwester.
48
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
Eine Freundin.
49
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Eine Cousine.
50
00:03:16,029 --> 00:03:18,240
Bunny Davis war 26 Jahre alt,
51
00:03:18,866 --> 00:03:21,952
als sie gefesselt
in einem dreckigen Motel liegt,
52
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
mit einem Monster.
53
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
Und sie betet, fleht,
54
00:03:26,832 --> 00:03:30,377
dass er zu der Sorte Mann gehört,
der sie einfach gehen lässt.
55
00:03:32,212 --> 00:03:33,380
Aber nein.
56
00:03:33,380 --> 00:03:34,715
Dieser Mann,
57
00:03:37,092 --> 00:03:38,886
Liam Reynolds,
58
00:03:38,886 --> 00:03:40,512
ist die Sorte Mann,
59
00:03:41,305 --> 00:03:42,472
die das hier tut:
60
00:03:46,018 --> 00:03:47,352
Und das.
61
00:03:49,897 --> 00:03:51,315
Und das.
62
00:04:01,658 --> 00:04:02,701
Was denkst du?
63
00:04:04,786 --> 00:04:06,330
Du bist genial, Carolyn.
64
00:04:33,815 --> 00:04:35,609
Was für eine Unordnung.
65
00:04:40,030 --> 00:04:41,031
Hallo.
66
00:04:42,282 --> 00:04:44,785
Hallo. Das Licht an der Haustür
ist kaputt.
67
00:04:44,785 --> 00:04:48,997
Er war ein paarmal bei ihrem Haus
68
00:04:49,581 --> 00:04:51,959
und er hat dich einmal reingehen sehen.
69
00:04:56,380 --> 00:04:59,591
- Er muss sofort zu einem Therapeuten.
- Warum?
70
00:04:59,967 --> 00:05:05,013
Er trägt das seit Monaten mit sich herum.
Wir wissen nicht, was das auslöst.
71
00:05:05,013 --> 00:05:07,933
Stimmt, aber wir beide
können mit ihm reden.
72
00:05:08,308 --> 00:05:11,061
So wie du eben mit ihm geredet hast?
73
00:05:11,061 --> 00:05:12,604
Was willst du damit sagen?
74
00:05:12,604 --> 00:05:14,106
Du hast ihn verhört.
75
00:05:14,106 --> 00:05:15,482
Ich habe ihn verhört?
76
00:05:16,066 --> 00:05:19,111
- Ja.
- Ich habe ihm nur Fragen gestellt.
77
00:05:19,111 --> 00:05:21,613
"Warum hast du ihr Haus beobachtet?"
78
00:05:21,613 --> 00:05:24,616
- Ich muss fragen...
- Wie ein Staatsanwalt, Rusty.
79
00:05:24,616 --> 00:05:26,660
- Soll das ein Witz sein?
- Er ist 15!
80
00:05:28,120 --> 00:05:30,497
- Drehst du jetzt durch?
- Was?
81
00:05:32,374 --> 00:05:35,294
- Du hast das verursacht, Rusty.
- Klar. Ich war das.
82
00:05:35,294 --> 00:05:38,088
Ja, ich bin der Chef-Versager.
83
00:05:38,589 --> 00:05:41,508
Aber weißt du was?
Du spielst dabei auch eine Rolle.
84
00:05:41,508 --> 00:05:45,804
Irgendwann wirst du auch zu deiner
verdammten Verantwortung stehen müssen.
85
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
Ich kann nicht mehr. Mir reicht's.
86
00:05:48,891 --> 00:05:50,225
- Was?
- Mir reicht's!
87
00:06:05,657 --> 00:06:09,328
Das Schädel-Hirn-Trauma ist für mich
als Mediziner die Todesursache.
88
00:06:10,621 --> 00:06:15,667
Die Richterin weiß, dass du Experte bist.
"Als Mediziner" kannst du weglassen.
89
00:06:15,667 --> 00:06:18,253
- Sitz gerade. Sitz einfach gerade.
- Okay.
90
00:06:18,253 --> 00:06:21,381
- Sag mir nicht, wie ich...
- Du erklärst dem Gericht,
91
00:06:21,381 --> 00:06:24,676
- was du herausgefunden hast.
- Gut...
92
00:06:24,676 --> 00:06:27,012
- Wow.
- Es geht nicht um dich.
93
00:06:27,012 --> 00:06:28,055
Was soll das?
94
00:06:28,055 --> 00:06:29,473
Erspare mir das.
95
00:06:29,473 --> 00:06:31,391
Ich mache diesen Blödsinn für dich.
96
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
- Stehe früh auf...
- Danke.
97
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Ich bin Arzt
und du hast mich zu respektieren.
98
00:06:35,938 --> 00:06:38,315
Ich respektiere dich als Arzt.
99
00:06:38,315 --> 00:06:41,777
Aber du bist bekannt dafür,
dass du als Zeuge scheiße bist.
100
00:06:42,611 --> 00:06:44,071
Du verdammtes Arschloch.
101
00:06:44,071 --> 00:06:45,155
Vergiss es.
102
00:06:45,864 --> 00:06:48,116
Dafür hast du mich aus dem Bett geholt?
103
00:06:51,119 --> 00:06:53,497
Ich gebe dir die Akte, du Idiot.
104
00:06:56,500 --> 00:06:59,837
Die Einzelheiten dieses Falls
werden streng geheim gehalten.
105
00:06:59,837 --> 00:07:01,547
Nichts ist durchgesickert.
106
00:07:01,547 --> 00:07:04,591
Worauf stützt man sich?
Man hat nicht mal eine Tatwaffe.
107
00:07:04,591 --> 00:07:08,136
Ich verstehe ihre Taktik absolut nicht.
108
00:07:08,136 --> 00:07:10,264
Das Ganze ist schwer zu glauben.
109
00:07:10,264 --> 00:07:13,392
Und sie waren Kollegen...
110
00:07:15,310 --> 00:07:16,562
Kyle war dort?
111
00:07:16,562 --> 00:07:20,065
Nein. Er ist dort nur vorbeigefahren.
112
00:07:20,065 --> 00:07:21,316
Nur ein paarmal.
113
00:07:22,401 --> 00:07:26,113
- Aber er ist nicht der Mörder?
- Das ist nicht lustig. Absolut nicht.
114
00:07:26,488 --> 00:07:28,240
Das sollte es auch nicht.
115
00:07:29,616 --> 00:07:33,662
Michael Caldwell war also in der Mordnacht
bei Carolyns Haus
116
00:07:33,662 --> 00:07:36,331
und Kyle Sabich war auch dort?
117
00:07:36,331 --> 00:07:37,541
Mein Gott.
118
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
Darüber muss ich nachdenken.
119
00:07:40,669 --> 00:07:42,588
Das darf nicht wahr sein.
120
00:07:44,840 --> 00:07:45,924
- Mist.
- Noch was?
121
00:07:45,924 --> 00:07:48,677
Ich hab einfach kein Auge zugetan, Ray.
122
00:07:49,761 --> 00:07:50,846
Ist das alles?
123
00:07:53,390 --> 00:07:54,516
Was gibt's noch?
124
00:07:55,976 --> 00:07:59,438
Barbara und ich haben uns gestritten.
Ihr reicht's.
125
00:07:59,897 --> 00:08:02,649
Im Sinne von: Ich verlasse dich?
126
00:08:03,692 --> 00:08:07,321
Wenn sie dich verlassen wollte,
hätte sie das schon getan.
127
00:08:07,321 --> 00:08:09,531
- Lass das.
- Worauf hat sie gewartet?
128
00:08:10,032 --> 00:08:11,158
Auf einen guten Grund?
129
00:08:15,412 --> 00:08:18,790
Du hast sie betrogen.
Du hast deine Kinder betrogen.
130
00:08:18,790 --> 00:08:21,084
So wie ich Barbara kenne,
131
00:08:21,084 --> 00:08:24,421
ist es schlimmer,
dass du die Kinder betrogen hast.
132
00:08:25,923 --> 00:08:27,925
Ray, es ist... Es ist kompliziert.
133
00:08:27,925 --> 00:08:29,927
- Stimmt. Erklär's mir.
- Es ist...
134
00:08:29,927 --> 00:08:32,971
Depressionen, Besessenheit, Narzissmus.
135
00:08:32,971 --> 00:08:34,222
Meinetwegen.
136
00:08:34,222 --> 00:08:36,767
Wir lassen vom Arzt eine Diagnose machen.
137
00:08:38,101 --> 00:08:40,938
Aber ich fürchte,
am Ende stehst du als Schwein da.
138
00:08:43,148 --> 00:08:45,234
Du fandst Carolyn geil, ihr hattet Sex
139
00:08:45,234 --> 00:08:47,277
und nun willst du dich rechtfertigen.
140
00:08:47,277 --> 00:08:50,822
Das klassische Verhalten bei Untreue,
Rusty.
141
00:08:50,822 --> 00:08:54,618
Man will seinen Spaß, genießt ihn
und beruft sich auf die Komplexität.
142
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
Das Gericht wird das etwas einfach finden.
143
00:08:58,580 --> 00:09:01,625
Und im besten Fall,
nicht sonderlich originell.
144
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
Es wird nicht schockiert sein.
145
00:09:05,212 --> 00:09:08,298
Aber ich bin schockiert.
146
00:09:09,466 --> 00:09:12,010
Lorraine ist schockiert
und Barbara sicher auch.
147
00:09:14,388 --> 00:09:15,764
Aber sie ist noch bei dir.
148
00:09:16,807 --> 00:09:18,892
Offensichtlich will sie bleiben.
149
00:09:22,688 --> 00:09:23,772
Moment mal.
150
00:09:24,773 --> 00:09:28,068
Wie kannst du sagen,
dass ich nicht dazu stehe?
151
00:09:28,986 --> 00:09:30,571
Dass ich mich nicht schäme
152
00:09:31,321 --> 00:09:34,157
und nicht von Schuldgefühlen
geplagt werde?
153
00:09:35,868 --> 00:09:37,452
So ein Scheiß.
154
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
In 40 Berufsjahren
155
00:09:42,749 --> 00:09:45,961
habe ich viel Scham und Schuld gesehen.
156
00:09:46,545 --> 00:09:48,630
Scham empfindet man für sich selbst.
157
00:09:48,630 --> 00:09:51,049
Scham ist selbstbezogen, egozentrisch.
158
00:09:51,758 --> 00:09:54,094
Schuld empfindet man gegenüber anderen,
159
00:09:54,094 --> 00:09:55,971
weil man ihnen wehgetan hat.
160
00:09:57,055 --> 00:09:58,682
Ich bin sicher, du schämst dich.
161
00:10:12,446 --> 00:10:13,906
STAATSANWALTSCHAFT
162
00:10:14,239 --> 00:10:15,407
Tommy!
163
00:10:16,450 --> 00:10:18,702
Warum stehe ich auf der Zeugenliste?
164
00:10:18,702 --> 00:10:22,372
Ich denke, du hast Informationen
zu Carolyns und Rustys Verhältnis.
165
00:10:23,290 --> 00:10:24,833
Ich weiß nichts über das,
166
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
was in dieser Nacht geschah.
167
00:10:27,878 --> 00:10:31,590
Aber du weißt etwas über das,
was in anderen Nächten geschah.
168
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Richtig?
169
00:10:34,968 --> 00:10:37,137
Meiner Meinung nach hätte man so was
170
00:10:37,137 --> 00:10:39,181
der Personalabteilung sagen müssen.
171
00:10:39,181 --> 00:10:42,559
Vielleicht musst du dich auch
etwas schuldig fühlen?
172
00:10:42,559 --> 00:10:45,729
Du bist echt ein erstklassiges Arschloch.
173
00:10:45,729 --> 00:10:47,022
Hör mir mal zu.
174
00:10:47,022 --> 00:10:49,691
Wir tun das für Carolyn. Denk daran.
175
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
Für sie.
176
00:10:55,906 --> 00:10:57,324
Guten Tag, zusammen.
177
00:10:58,242 --> 00:10:59,952
Danke für Ihr Kommen.
178
00:10:59,952 --> 00:11:01,703
Brauchen Sie irgendetwas?
179
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
Alles in Ordnung?
180
00:11:03,455 --> 00:11:06,792
Ich fühle mich bei dem Ganzen nicht wohl.
181
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
Ja, es ist furchtbar.
182
00:11:09,127 --> 00:11:11,463
Bei der Begründung der Anklage
von Mr Sabich
183
00:11:11,463 --> 00:11:13,549
ist jede Einzelheit extrem wichtig.
184
00:11:13,549 --> 00:11:15,801
Die Verteidigung wird Sie befragen.
185
00:11:15,801 --> 00:11:18,095
Ich will Unstimmigkeiten vermeiden.
186
00:11:18,929 --> 00:11:20,597
Brauchen wir einen Anwalt?
187
00:11:21,890 --> 00:11:23,100
Das steht Ihnen frei.
188
00:11:23,100 --> 00:11:25,978
Ich möchte bloß Informationen bestätigen.
189
00:11:29,022 --> 00:11:32,359
Das ist Mr Sabich vor dem Haus
deiner Mutter in der Todesnacht.
190
00:11:32,359 --> 00:11:36,363
- Das war am 16. Juni um 21:49 Uhr, ja?
- Ja.
191
00:11:36,697 --> 00:11:39,241
- Stammen alle Fotos aus dieser Nacht?
- Ja.
192
00:11:39,241 --> 00:11:43,078
Warum hast du ihn nicht
beim Verlassen des Hauses fotografiert?
193
00:11:43,078 --> 00:11:45,372
Als er drinnen war, bin ich gegangen.
194
00:11:46,415 --> 00:11:47,833
Warum warst du dort?
195
00:11:48,709 --> 00:11:49,877
Ich fuhr manchmal hin.
196
00:11:52,546 --> 00:11:53,505
Warum?
197
00:11:54,006 --> 00:11:56,216
- Er hat das schon beantwortet.
- Okay.
198
00:11:56,216 --> 00:12:00,512
Es ist sehr wichtig,
dass wir das genau klären.
199
00:12:00,512 --> 00:12:03,390
Denn die Verteidigung wird
dieselben Fragen stellen.
200
00:12:04,474 --> 00:12:05,684
Sie war meine Mutter.
201
00:12:06,185 --> 00:12:08,103
Manchmal fuhr ich zu ihrem Haus.
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,064
Hast du noch andere ins Haus gehen sehen?
203
00:12:12,107 --> 00:12:13,358
In dieser Nacht nur ihn.
204
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Wie wirkte Mr Sabich,
als er ins Haus ging?
205
00:12:18,113 --> 00:12:19,698
Wie hat er sich verhalten?
206
00:12:21,491 --> 00:12:24,411
- Keine Ahnung.
- Und bei eurem Treffen?
207
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
Wie wirkte er, als du ihn getroffen hast?
208
00:12:27,706 --> 00:12:31,376
Du hast ihn da beschuldigt,
deine Mutter getötet zu haben.
209
00:12:31,376 --> 00:12:32,544
Richtig?
210
00:12:32,544 --> 00:12:34,087
Er hat es abgestritten.
211
00:12:34,463 --> 00:12:35,672
Aber er hat gelogen.
212
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
Warum sagst du das? Woher weißt du das?
213
00:12:39,218 --> 00:12:40,969
Ich hab's in seinen Augen sehen.
214
00:12:43,430 --> 00:12:47,309
Und sie hat mir mal erzählt,
dass sie langsam Angst vor ihm hat.
215
00:12:48,393 --> 00:12:50,854
Aber... Hattest du
Kontakt zu deiner Mutter?
216
00:12:50,854 --> 00:12:52,814
Ich habe sie überzeugt,
217
00:12:53,815 --> 00:12:55,567
mit mir zu Mittag zu essen.
218
00:12:55,567 --> 00:12:57,819
Sie wirkte gestresst.
219
00:12:57,819 --> 00:13:00,864
Ich wurde sauer, weil ich dachte,
es sei wegen mir.
220
00:13:00,864 --> 00:13:02,658
Ich habe nachgefragt.
221
00:13:02,658 --> 00:13:08,455
Sie hat gesagt, ein Mann von der Arbeit
mache ihr langsam Angst.
222
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
- Hat sie gesagt, wer das war?
- Nein.
223
00:13:13,585 --> 00:13:16,672
Sie hat gesagt,
dass sie mit ihm gemeinsame Fälle hat.
224
00:13:17,965 --> 00:13:19,758
Sie konnte ihn nicht ignorieren.
225
00:13:33,772 --> 00:13:35,315
- Hallo.
- Hey.
226
00:13:36,024 --> 00:13:37,067
Was trinken Sie?
227
00:13:41,488 --> 00:13:42,364
Ich glaube...
228
00:13:43,073 --> 00:13:45,868
Wodka Martini. Ohne Oliven, ohne Eis.
229
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Hallo.
230
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
Ich habe viel von Ihnen erzählt.
231
00:13:57,045 --> 00:13:59,006
Nein, nicht was Sie denken.
232
00:13:59,006 --> 00:14:00,591
Okay.
233
00:14:01,216 --> 00:14:02,634
Trinkst du auch was, Clif?
234
00:14:03,302 --> 00:14:04,428
Ja, warum nicht.
235
00:14:06,555 --> 00:14:09,057
Ich habe Barkeeper-Hände.
236
00:14:09,057 --> 00:14:11,226
Die sind immer ramponiert.
237
00:14:13,437 --> 00:14:14,605
Was macht das Drama?
238
00:14:15,647 --> 00:14:17,733
- Unverändert.
- Dachte ich mir.
239
00:14:17,733 --> 00:14:19,193
Darf ich mich dazusetzen?
240
00:14:19,902 --> 00:14:21,653
- Natürlich.
- Ja?
241
00:14:23,447 --> 00:14:24,656
Clifton.
242
00:14:25,824 --> 00:14:29,620
Barbara. Ich bin offiziell sehr erfreut.
243
00:14:32,247 --> 00:14:33,707
Was ist das für eine Creme?
244
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Jeanine macht diese Creme.
245
00:14:37,211 --> 00:14:39,796
Das ist Kakaobutter mit Gras versetzt.
246
00:14:39,796 --> 00:14:42,758
Wenn Sie die Finger in den Mund tun,
werden Sie high.
247
00:14:42,758 --> 00:14:46,178
- Danke für die Warnung.
- Gern geschehen.
248
00:14:47,971 --> 00:14:49,348
Sehr großzügig. Danke.
249
00:14:49,848 --> 00:14:52,935
Erzählen Sie mir von Ihren Tätowierungen.
250
00:14:53,810 --> 00:14:57,189
Ich frage, obwohl ich weiß,
dass das ein absolutes Klischee ist.
251
00:14:57,189 --> 00:14:58,982
Schon klar.
252
00:14:59,566 --> 00:15:02,569
Das hier... Ich bin auch ein bisschen
ein Künstler.
253
00:15:03,070 --> 00:15:07,199
Vor allem Projektionskunst, aber das hier
ist eine Jugendsünde.
254
00:15:07,199 --> 00:15:08,575
Das ist das Yijing.
255
00:15:09,910 --> 00:15:10,911
Kennen Sie das?
256
00:15:12,287 --> 00:15:14,289
Ich kenne John Cage,
257
00:15:14,915 --> 00:15:18,752
Brian Eno und weiß,
dass Kreativität zufällig ist.
258
00:15:18,752 --> 00:15:19,920
Ich verstehe.
259
00:15:22,631 --> 00:15:25,717
Und mit Jugendsünden kenne ich mich aus.
260
00:15:29,513 --> 00:15:30,848
- Prost.
- Prost.
261
00:15:39,815 --> 00:15:40,858
Rigo.
262
00:15:40,858 --> 00:15:42,025
Rate, was ich habe.
263
00:15:43,110 --> 00:15:46,029
Ein Treffer bei dem zweiten Sperma
im Bunny Davis-Fall.
264
00:15:46,029 --> 00:15:48,031
Was? Wie hast du das geschafft?
265
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Ich habe nirgends was gefunden.
266
00:15:50,200 --> 00:15:53,620
Der Idiot hat seine DNA
bei Ancestry.com registriert.
267
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Brian Ratzer.
268
00:15:55,581 --> 00:15:58,375
Ratzer. Und die Adresse?
269
00:16:04,339 --> 00:16:05,966
Wissen wir was über ihn?
270
00:16:05,966 --> 00:16:07,009
Nicht wirklich.
271
00:16:07,009 --> 00:16:08,635
Nur dass sein Sperma
272
00:16:08,635 --> 00:16:11,638
an einem Tatort war,
an dem eine Prosituierte starb.
273
00:16:12,848 --> 00:16:15,601
Danke für deine Hilfe.
274
00:16:15,601 --> 00:16:17,394
Ich weiß, was du riskierst.
275
00:16:17,895 --> 00:16:20,189
Ich tue das für Carolyn, nicht für dich.
276
00:16:20,189 --> 00:16:22,482
Rusty, du hältst gleich die Klappe, klar?
277
00:16:23,066 --> 00:16:24,026
Du sagst nichts.
278
00:16:35,621 --> 00:16:37,080
- Guten Tag.
- Hallo.
279
00:16:37,080 --> 00:16:39,333
Entschuldigen Sie.
Wir sind von der Polizei.
280
00:16:39,333 --> 00:16:42,002
Wir wollen zu Brian Ratzer.
Ist er zu Hause?
281
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Schatz!
282
00:16:45,964 --> 00:16:47,424
Er ist im Keller.
283
00:16:48,008 --> 00:16:51,011
- Wollen Sie reinkommen und ich hole ihn?
- Gerne.
284
00:16:52,387 --> 00:16:53,347
Schatz!
285
00:17:00,854 --> 00:17:02,523
- Schatz?
- Ja?
286
00:17:02,523 --> 00:17:04,148
Die Polizei ist hier.
287
00:17:05,400 --> 00:17:07,194
Setzen Sie sich. Er kommt gleich.
288
00:17:07,194 --> 00:17:08,945
- Danke.
- Etwas Kaffee?
289
00:17:08,945 --> 00:17:10,030
Gerne.
290
00:17:27,631 --> 00:17:28,715
Hallo.
291
00:17:29,424 --> 00:17:31,343
- Hallo.
- Was kann ich für Sie tun?
292
00:17:31,969 --> 00:17:34,888
Wir ermitteln zu ein paar Vorfällen
in dieser Gegend,
293
00:17:34,888 --> 00:17:36,849
die am 16. Juni 2019 passiert sind.
294
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
Um die Nacht geht's. Wir hören uns um.
295
00:17:40,477 --> 00:17:42,396
Um was für Vorfälle geht es?
296
00:17:42,396 --> 00:17:43,856
Ein paar Einbrüche.
297
00:17:44,398 --> 00:17:47,234
Nicht direkt hier.
Weiter östlich, Robertsonstraße.
298
00:17:47,693 --> 00:17:49,778
Ein Donnerstagabend. Ist lange her.
299
00:17:49,778 --> 00:17:51,363
Ich muss nicht überlegen.
300
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Ich kenne die Straße nicht.
301
00:17:53,448 --> 00:17:57,411
Und wenn es abends war...
Ich arbeite abends.
302
00:17:59,121 --> 00:18:00,122
Wo arbeiten Sie?
303
00:18:01,915 --> 00:18:03,458
Kann ich Ihre Ausweise sehen?
304
00:18:03,458 --> 00:18:04,835
Natürlich.
305
00:18:07,004 --> 00:18:10,132
Es geht auch darum,
dass eine Sexarbeiterin ermordet wurde.
306
00:18:11,091 --> 00:18:13,177
Nicht jetzt, Schatz.
307
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Nicht jetzt!
308
00:18:16,346 --> 00:18:17,347
Schon gut.
309
00:18:23,145 --> 00:18:24,897
Worum geht es hier genau?
310
00:18:25,606 --> 00:18:26,690
Wie ich gesagt habe.
311
00:18:27,566 --> 00:18:28,650
Wo arbeiten Sie?
312
00:18:29,359 --> 00:18:30,569
Haben Sie das gesagt?
313
00:18:30,569 --> 00:18:31,904
Ich muss das nicht sagen.
314
00:18:31,904 --> 00:18:34,448
Früher oder später müssen Sie es sagen.
315
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
Irgendwann wird dieses Gespräch
stattfinden.
316
00:18:42,706 --> 00:18:44,541
Ich kenne Sie von irgendwoher.
317
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
Hier ist meine Karte.
318
00:18:51,965 --> 00:18:53,800
Rufen Sie an, wenn Sie bereit sind.
319
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
- Und wenn ich mich weigere?
- Sie haben keine Wahl.
320
00:18:57,888 --> 00:18:59,264
Sie kennen den Grund.
321
00:19:01,225 --> 00:19:02,726
Sollen wir Ihre Frau fragen?
322
00:19:03,727 --> 00:19:05,521
Laura!
323
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Ja?
324
00:19:06,980 --> 00:19:08,565
Schon gut, Schatz.
325
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Was ist los? Brauchen Sie etwas?
326
00:19:15,572 --> 00:19:17,407
Vielen Dank für den Kaffee.
327
00:19:18,283 --> 00:19:19,326
Gerne.
328
00:19:19,868 --> 00:19:20,911
Alles in Ordnung?
329
00:19:20,911 --> 00:19:22,204
Ja.
330
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Gut.
331
00:19:33,507 --> 00:19:34,842
Hauen Sie ab.
332
00:19:36,969 --> 00:19:38,971
Du solltest ihn nicht provozieren.
333
00:19:38,971 --> 00:19:41,014
Ich habe ihm nur eine Frage gestellt.
334
00:19:42,391 --> 00:19:44,434
Du bist echt ätzend.
335
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Warum hast du Angst?
336
00:20:10,419 --> 00:20:11,837
Warum hast du Angst?
337
00:20:22,472 --> 00:20:23,432
B?
338
00:20:54,963 --> 00:20:56,757
B? Was machst du?
339
00:20:58,133 --> 00:20:59,510
Ich gehe kein Risiko ein.
340
00:21:00,010 --> 00:21:01,887
Er ist bei ihr vorbeigefahren.
341
00:21:02,513 --> 00:21:05,307
Wer sagt,
dass er nicht in ihrem Garten war,
342
00:21:05,933 --> 00:21:08,143
durchs Fenster geschaut hat,
343
00:21:08,143 --> 00:21:09,728
auf ihrer Fußmatte stand,
344
00:21:09,728 --> 00:21:11,730
an ihrer Tür geklingelt hat?
345
00:21:11,730 --> 00:21:13,524
Komm.
346
00:21:14,608 --> 00:21:16,860
Kyle ist kein Tatverdächtiger.
347
00:21:19,071 --> 00:21:20,239
Rusty.
348
00:21:28,622 --> 00:21:31,708
Du vergisst manchmal,
dass unser Sohn schwarz ist.
349
00:21:48,976 --> 00:21:53,021
Was hast du gefühlt, als du gesehen hast,
dass dein Vater zu ihr ging?
350
00:21:54,982 --> 00:21:56,400
Willst du darüber reden?
351
00:21:58,402 --> 00:21:59,403
Nein.
352
00:22:01,864 --> 00:22:04,575
- Du hast doch was gefühlt?
- Ich sage nichts.
353
00:22:07,828 --> 00:22:08,871
Kyle.
354
00:22:14,126 --> 00:22:17,713
Seit dieser Nacht
sind noch viel schlimmere Dinge passiert.
355
00:22:23,093 --> 00:22:24,761
Soll das ein Witz sein?
356
00:22:30,475 --> 00:22:31,768
Das ist lächerlich.
357
00:22:32,644 --> 00:22:34,354
Es ging kein Stück voran.
358
00:22:34,688 --> 00:22:36,690
Das ist am Anfang häufig so.
359
00:22:36,690 --> 00:22:40,402
Bei den ersten Sitzungen
baut man Vertrauen auf.
360
00:22:41,778 --> 00:22:43,697
Das ist mir auch nicht gelungen.
361
00:22:44,615 --> 00:22:46,325
Aber sprechen wir nochmal
362
00:22:47,242 --> 00:22:50,621
über das eigentliche Problem,
denn wir sollten
363
00:22:50,621 --> 00:22:52,289
ein paar Dinge überdenken.
364
00:22:53,081 --> 00:22:54,625
Was meinen Sie damit?
365
00:22:54,625 --> 00:22:56,835
Die Sache ist für mich
366
00:22:56,835 --> 00:22:59,588
viel zu komplex geworden,
um Sie zu behandeln,
367
00:22:59,963 --> 00:23:03,800
Rusty, Rusty und Sie
und nun Kyle mittendrin...
368
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Sie brauchen jeder
einen eigenen Therapeuten.
369
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Jeder einen? Das Geld haben wir nicht.
370
00:23:09,723 --> 00:23:11,683
Ich sollte nur Sie übernehmen.
371
00:23:13,602 --> 00:23:14,603
Ich weiß.
372
00:23:16,355 --> 00:23:18,232
Setzen Sie sich kurz?
373
00:23:21,735 --> 00:23:23,445
Ich denke, es ist möglich,
374
00:23:23,445 --> 00:23:26,615
dass Sie Rusty vergeben
und mit ihm verheiratet bleiben.
375
00:23:27,115 --> 00:23:29,076
Ich halte es auch für möglich,
376
00:23:29,076 --> 00:23:32,329
sogar für wahrscheinlicher,
dass Ihr limbisches System
377
00:23:32,329 --> 00:23:35,040
einfach völlig überdreht.
378
00:23:35,040 --> 00:23:39,545
Sie sind im Selbstverteidigungsmodus,
um Ihre Ehe für Ihre Kinder zu retten.
379
00:23:39,545 --> 00:23:43,799
Bewusst oder unbewusst tun Sie
dafür alles, was Ihnen nötig erscheint.
380
00:23:43,799 --> 00:23:46,760
Sie wollten immer Ihre Familie erhalten.
381
00:23:47,511 --> 00:23:51,849
Aber wenn die Kinder größer sind,
zum Studieren wegziehen, kann es sein,
382
00:23:52,182 --> 00:23:55,978
dass dieser Drang nach Vergeben
383
00:23:56,645 --> 00:23:58,814
in etwas anderes umschlägt,
384
00:24:00,232 --> 00:24:01,817
in Wut
385
00:24:02,985 --> 00:24:04,444
oder sogar Hass.
386
00:24:05,571 --> 00:24:07,698
Vielleicht passiert das schon.
387
00:24:10,200 --> 00:24:11,451
Hören Sie...
388
00:24:12,744 --> 00:24:15,289
Ihr Mann hat sich
in eine andere Frau verliebt.
389
00:24:15,289 --> 00:24:18,000
Nun steht er wegen Mordes an ihr
vor Gericht.
390
00:24:19,126 --> 00:24:20,878
Sie brauchen einen eigenen Therapeuten.
391
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Eugenia kam vorhin in mein Büro.
392
00:24:32,389 --> 00:24:34,433
Worum ging's? Was wollte sie?
393
00:24:34,433 --> 00:24:37,769
Ich habe kein Problem damit,
dass du sie als Zeugin aufrufst.
394
00:24:37,769 --> 00:24:41,982
Nur... Hilft sie dir als Zeugin?
Dazu müsste sie auf deiner Seite sein.
395
00:24:41,982 --> 00:24:44,067
Was hat sie gesagt?
396
00:24:44,067 --> 00:24:47,654
Sie sagte...
Sie sagte, du bist ein Arschloch.
397
00:24:47,654 --> 00:24:49,823
Wir wissen ja, dass du etwas...
398
00:24:50,324 --> 00:24:53,702
Hör zu. Wenn ich wütend bin,
arbeite ich besser. Das weißt du.
399
00:24:53,702 --> 00:24:58,040
Aber wenn du bei einer Anklage
auf Zeugen baust, die gegen dich sind...
400
00:24:58,040 --> 00:25:01,502
Eugenia wird alles tun,
um Rusty zu helfen.
401
00:25:01,502 --> 00:25:05,088
Ich glaube, sie ist etwas in ihn verliebt.
402
00:25:05,088 --> 00:25:07,299
Ich muss sie zur Ordnung rufen.
403
00:25:07,883 --> 00:25:12,054
Nein, du musst eindeutige Beweise liefern.
404
00:25:12,054 --> 00:25:14,139
Rufschädigung führt zu nichts.
405
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
Ich liefere Beweise. Keine Sorge.
406
00:25:17,184 --> 00:25:19,394
Ich bin aber besorgt.
407
00:25:19,394 --> 00:25:20,437
Ich bin besorgt.
408
00:25:20,896 --> 00:25:22,439
Raymond will uns treffen.
409
00:25:23,774 --> 00:25:24,650
Warum?
410
00:25:24,650 --> 00:25:28,987
Ich kann mir nur vorstellen,
dass er einen Deal will.
411
00:25:28,987 --> 00:25:32,407
Und wenn er das will,
denkt er, er hat uns in der Hand.
412
00:25:33,158 --> 00:25:35,285
Mich hat er nicht in der Hand, Tommy.
413
00:25:36,203 --> 00:25:37,120
Und dich?
414
00:25:39,623 --> 00:25:40,874
Auf keinen Fall.
415
00:25:45,587 --> 00:25:47,214
Wir müssen herausfinden,
416
00:25:47,214 --> 00:25:50,425
ob andere Sexarbeiter in der Gegend
Ratzer wiedererkennen.
417
00:25:50,425 --> 00:25:52,803
Der Kerl weiß etwas. Da bin ich sicher.
418
00:25:53,679 --> 00:25:56,598
- Sind Sie bereit?
- Ja, ich rufe dich zurück.
419
00:25:59,726 --> 00:26:01,812
Gehen wir die Nacht nochmal durch.
420
00:26:02,187 --> 00:26:04,690
Sie sagten,
Sie waren an dem Abend im Büro.
421
00:26:07,651 --> 00:26:08,777
Ja.
422
00:26:08,777 --> 00:26:10,946
Einige von uns arbeiteten bis spät.
423
00:26:10,946 --> 00:26:13,991
Eigentlich an Raymonds Kampagne.
424
00:26:15,659 --> 00:26:16,994
Eigentlich?
425
00:26:18,453 --> 00:26:19,663
Ich schrieb nur SMS.
426
00:26:21,874 --> 00:26:22,833
Aber...
427
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
Ich bekam keine Antwort.
428
00:26:28,505 --> 00:26:30,549
Damit kam ich nicht gut zurecht.
429
00:26:31,592 --> 00:26:33,552
Sie hat mich ignoriert.
430
00:26:34,553 --> 00:26:35,762
Also...
431
00:26:35,762 --> 00:26:37,431
Ich musste einfach raus.
432
00:26:41,810 --> 00:26:44,021
Wann haben Sie das Büro verlassen?
433
00:26:44,021 --> 00:26:45,647
Kurz nach 20:30 Uhr.
434
00:26:46,023 --> 00:26:49,193
Manchmal aß ich außer Haus,
weil ich einfach...
435
00:26:50,736 --> 00:26:52,571
Ich konnte einfach nicht heimgehen.
436
00:27:03,707 --> 00:27:06,710
Ich erinnere mich nicht richtig
an die Bar.
437
00:27:12,216 --> 00:27:14,927
Vermutlich hatte ich ein paar Drinks.
438
00:27:16,512 --> 00:27:18,096
Ich weiß es nicht genau.
439
00:27:26,688 --> 00:27:28,357
Dann hat sie geantwortet.
440
00:27:29,650 --> 00:27:31,276
Ich fuhr sofort hin.
441
00:27:33,487 --> 00:27:37,699
Ihre Textnachricht kam also um 21:24 Uhr.
442
00:27:37,699 --> 00:27:41,245
Laut der Fotos von Michael Caldwell
kamen Sie
443
00:27:41,245 --> 00:27:42,788
um 21:49 Uhr bei ihr an.
444
00:27:45,457 --> 00:27:47,084
Was ist dann passiert?
445
00:27:49,962 --> 00:27:53,382
Ich weiß nicht,
wie detailliert Sie das wissen wollen.
446
00:27:56,593 --> 00:27:57,803
Hallo.
447
00:28:00,430 --> 00:28:01,932
Dann war es so...
448
00:28:04,309 --> 00:28:05,561
- Was war los?
- Ich...
449
00:28:07,062 --> 00:28:07,938
Es war so...
450
00:28:07,938 --> 00:28:09,481
Warum bist du so sauer?
451
00:28:10,524 --> 00:28:11,984
Dann war es so...
452
00:28:14,778 --> 00:28:16,154
Du fehlst mir so.
453
00:28:23,412 --> 00:28:24,788
Wir haben gestritten.
454
00:28:26,081 --> 00:28:26,957
Gestritten?
455
00:28:26,957 --> 00:28:29,334
Ich wollte weitermachen, sie nicht.
456
00:28:29,334 --> 00:28:31,420
Darum ging's eigentlich.
457
00:28:31,420 --> 00:28:32,421
Hau ab!
458
00:28:38,260 --> 00:28:43,015
Ihre Handydaten zeigen,
dass Sie exakt um 23 Uhr zu Hause ankamen.
459
00:28:44,183 --> 00:28:47,728
Sie fahren 20 Minuten
von ihr bis nach Hause,
460
00:28:47,728 --> 00:28:50,856
also sind Sie um 22:40 Uhr
bei ihr losgefahren.
461
00:28:51,857 --> 00:28:54,735
Sie waren 51 Minuten bei ihr.
462
00:28:56,695 --> 00:28:58,238
Ein langer Streit.
463
00:29:04,578 --> 00:29:06,079
Hau verdammt nochmal ab.
464
00:29:08,916 --> 00:29:11,919
Und dann sind Sie gefahren?
465
00:29:14,796 --> 00:29:16,673
Wir haben uns zum Abschied geküsst.
466
00:29:18,050 --> 00:29:19,635
Sie haben sich geküsst?
467
00:29:20,719 --> 00:29:22,429
Ja, danach bin ich gefahren.
468
00:29:23,805 --> 00:29:29,353
Sie wusste, dass sie mir
mit ihrem Kuss Hoffnung machte.
469
00:29:38,070 --> 00:29:41,657
Wegen des Kusses stieg ich ins Auto
und fuhr heim.
470
00:29:41,657 --> 00:29:43,909
Als ich zu Hause ankam,
471
00:29:44,326 --> 00:29:45,744
wurde mir klar,
472
00:29:45,744 --> 00:29:48,997
dass aus der Hoffnung
Grausamkeit geworden war.
473
00:29:50,624 --> 00:29:52,292
Sie wusste, was sie tat.
474
00:29:55,128 --> 00:29:56,880
Sie war verdammt grausam.
475
00:30:06,557 --> 00:30:09,393
Wie sieht's bisher aus?
476
00:30:09,393 --> 00:30:12,980
Was die Beweislage angeht,
bin ich recht zufrieden.
477
00:30:13,856 --> 00:30:15,607
Es wird schwer, ihn zu belasten.
478
00:30:16,066 --> 00:30:18,527
Trotzdem war er 51 Minuten dort.
479
00:30:18,527 --> 00:30:21,280
Genug für einen Mord plus Reinigung.
480
00:30:21,280 --> 00:30:24,867
Oder für Sex, Streit und Versöhnung.
481
00:30:26,201 --> 00:30:27,411
Was ist mit Rusty?
482
00:30:28,036 --> 00:30:29,663
Soll er in den Zeugenstand?
483
00:30:30,247 --> 00:30:33,166
Da ist nicht annähernd dran zu denken.
484
00:30:36,253 --> 00:30:37,212
Einverstanden.
485
00:30:38,672 --> 00:30:40,257
Was haben wir zu Ratzer?
486
00:30:40,257 --> 00:30:41,633
Es muss was geben.
487
00:30:41,633 --> 00:30:43,051
Hat er ein Alibi?
488
00:30:43,427 --> 00:30:44,595
Keine Vorstrafen?
489
00:30:45,804 --> 00:30:47,764
Hat die Polizei alles geprüft?
490
00:30:47,764 --> 00:30:50,976
Wir haben nichts. Okay.
Aber er war bei Reynolds, richtig?
491
00:30:50,976 --> 00:30:53,312
Er war bei Reynolds und bei Bunny Davis.
492
00:30:53,312 --> 00:30:55,564
Wir müssen es nur beweisen.
493
00:30:55,564 --> 00:30:57,441
Ja, bleib einfach dran.
494
00:30:57,441 --> 00:30:58,567
Bleib weiter dran.
495
00:31:00,235 --> 00:31:01,069
Verdammt!
496
00:31:08,327 --> 00:31:09,411
Molto!
497
00:31:22,341 --> 00:31:23,842
Okay. Danke.
498
00:31:58,752 --> 00:31:59,962
Ja?
499
00:31:59,962 --> 00:32:00,879
Hallo...
500
00:32:04,466 --> 00:32:07,094
Ich weiß, wir haben schlimme Dinge gesagt.
501
00:32:07,094 --> 00:32:08,220
Und...
502
00:32:09,972 --> 00:32:14,184
Ich will nur sagen:
Ich verstehe, was du gesagt hast.
503
00:32:15,811 --> 00:32:17,312
Rusty,
504
00:32:18,021 --> 00:32:20,899
können wir das besprechen,
wenn ich heimkomme?
505
00:32:20,899 --> 00:32:23,068
Ich stehe gerade vorm Supermarkt.
506
00:32:25,779 --> 00:32:27,823
- Natürlich. Klar.
- Okay?
507
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Ich liebe dich.
508
00:32:35,289 --> 00:32:36,373
Ich liebe dich.
509
00:32:41,420 --> 00:32:45,883
Allmählich kann ich nachvollziehen,
warum Leute tagsüber trinken.
510
00:32:45,883 --> 00:32:47,009
Trinken Sie abends?
511
00:32:47,509 --> 00:32:50,012
Ich muss den Schein wahren.
512
00:32:50,012 --> 00:32:51,346
Welchen Schein?
513
00:32:52,055 --> 00:32:53,599
Den als Mutter.
514
00:32:53,599 --> 00:32:54,600
Als Ehefrau.
515
00:32:54,600 --> 00:32:57,603
Alles Blödsinn,
der Sie vermutlich nicht interessiert.
516
00:32:57,603 --> 00:32:59,521
Im Gegenteil.
517
00:32:59,521 --> 00:33:02,441
Ich bin sehr neugierig, wie es ist,
jetzt Sie zu sein.
518
00:33:03,150 --> 00:33:04,193
Ganz ehrlich,
519
00:33:06,320 --> 00:33:07,779
ich weiß es nicht.
520
00:33:12,242 --> 00:33:13,368
Also...
521
00:33:14,661 --> 00:33:17,039
Wenn Sie mal reden wollen
522
00:33:17,706 --> 00:33:19,082
und ich nicht hier bin...
523
00:33:26,089 --> 00:33:27,049
Danke.
524
00:34:20,143 --> 00:34:21,061
Chris.
525
00:34:21,436 --> 00:34:22,478
Helen.
526
00:34:23,981 --> 00:34:25,274
Eugenia.
527
00:34:25,983 --> 00:34:27,900
Mein Gott!
528
00:34:27,900 --> 00:34:29,945
Hallo, Raymond! Wie geht es dir?
529
00:34:29,945 --> 00:34:32,197
Ich tue mein Bestes. Und dir?
530
00:34:32,197 --> 00:34:33,574
Ich bin Zeugin.
531
00:34:33,574 --> 00:34:35,033
Habe ich gesehen.
532
00:34:35,033 --> 00:34:37,953
Ja, ich wusste von den beiden.
533
00:34:39,036 --> 00:34:42,123
Mach dir keine Sorgen.
Wir leugnen ihre Affäre nicht.
534
00:34:42,123 --> 00:34:43,458
Okay.
535
00:34:43,458 --> 00:34:44,960
Tust du mir einen Gefallen?
536
00:34:44,960 --> 00:34:50,007
Sag Rusty, dass ich nicht vorhabe,
gegen ihn auszusagen, okay?
537
00:34:50,007 --> 00:34:52,134
- Das mache ich.
- Danke.
538
00:34:56,554 --> 00:34:58,182
- Hallo, zusammen.
- Raymond.
539
00:34:58,182 --> 00:35:00,058
Immer schön, dich zu sehen.
540
00:35:02,060 --> 00:35:03,353
Ja.
541
00:35:04,188 --> 00:35:05,647
Ich komme gleich zur Sache.
542
00:35:06,315 --> 00:35:09,943
Eure Beweislage ist echt lausig
und ich denke, ihr wisst das.
543
00:35:10,694 --> 00:35:12,446
Die Akte ist nicht total leer.
544
00:35:12,446 --> 00:35:14,865
Er war dort,
wurde zuletzt mit ihr gesehen.
545
00:35:14,865 --> 00:35:17,117
- Das ist wertlos.
- Absolut nicht.
546
00:35:17,117 --> 00:35:19,828
Kein Tropfen Blut von ihr
war in Rustys Auto.
547
00:35:19,828 --> 00:35:21,622
Keinerlei DNA von ihr.
548
00:35:22,039 --> 00:35:23,957
Bei ihr zu Hause war überall Blut.
549
00:35:23,957 --> 00:35:27,794
- In seinem Auto war kein Tropfen.
- Er hat's gesäubert.
550
00:35:27,794 --> 00:35:29,588
- Oder auf der Kleidung.
- Gesäubert.
551
00:35:29,588 --> 00:35:31,215
- Keine Mordwaffe.
- Weggeworfen.
552
00:35:31,215 --> 00:35:33,300
Eine Theorie reicht nicht.
553
00:35:33,884 --> 00:35:35,177
So gefesselt zu sein,
554
00:35:35,177 --> 00:35:37,262
spricht für vorsätzlichen Mord.
555
00:35:37,971 --> 00:35:40,599
Mord mit dem Schürhaken?
Das ist Leidenschaft.
556
00:35:41,016 --> 00:35:43,185
Euer Fall ist von Anfang an unschlüssig.
557
00:35:43,185 --> 00:35:44,520
Wir mögen Herausforderungen.
558
00:35:44,520 --> 00:35:46,188
Ich kenne euren Grund
559
00:35:46,188 --> 00:35:50,317
für eure Klage auf Justizbehinderung
und ich hätte das auch getan.
560
00:35:50,317 --> 00:35:53,737
Ihr braucht irgendetwas,
um ihn dranzukriegen.
561
00:35:53,737 --> 00:35:55,197
Worauf willst du hinaus?
562
00:35:55,614 --> 00:35:58,283
Da hat wohl jemand die Anweisung,
nichts zu sagen.
563
00:36:02,079 --> 00:36:03,956
Sehr schlau. Bitte...
564
00:36:03,956 --> 00:36:05,624
Rusty kann nicht riskieren,
565
00:36:05,624 --> 00:36:08,168
den Rest seines Lebens im Knast zu sitzen.
566
00:36:08,168 --> 00:36:11,672
Und ihr könnt keinen Freispruch riskieren
und das Aus
567
00:36:11,672 --> 00:36:13,674
deiner politischen Ambitionen.
568
00:36:14,007 --> 00:36:16,343
Justizbehinderung, drei Jahre.
Einverstanden.
569
00:36:19,763 --> 00:36:24,184
Ray, glaubst du wirklich,
wir lassen uns auf so einen Deal ein?
570
00:36:24,184 --> 00:36:25,894
Nico, du warst zu voreilig.
571
00:36:25,894 --> 00:36:28,397
Tommy wollte unbedingt einen Verdächtigen.
572
00:36:28,397 --> 00:36:31,316
Die Idee, dass es Rusty sein könnte...
573
00:36:31,316 --> 00:36:33,151
Im Ernst? Leck mich doch.
574
00:36:33,151 --> 00:36:36,113
Aber dein größtes Problem sitzt hier.
575
00:36:36,488 --> 00:36:39,658
Du hast
einen beschissenen Indizienprozess,
576
00:36:39,658 --> 00:36:43,620
der von einem verdammten Idioten
geleitet wird,
577
00:36:43,620 --> 00:36:46,540
der gegen mich antritt.
Du bist nicht dumm, Nico.
578
00:36:46,957 --> 00:36:48,625
Du kriegst eine Verurteilung.
579
00:36:48,625 --> 00:36:50,669
Und bei Richterin Lyttle
580
00:36:50,669 --> 00:36:54,631
habe ich eine sehr gute Chance
auf einen Freispruch.
581
00:36:54,631 --> 00:36:57,176
Das ist ein politisches Todesurteil.
582
00:36:57,968 --> 00:37:00,137
Ich biete dir einen Ausweg an.
583
00:37:05,017 --> 00:37:07,144
- Was ist das?
- Lies es dir durch.
584
00:37:19,031 --> 00:37:20,657
Warum sehe ich das erst jetzt?
585
00:37:21,992 --> 00:37:23,702
Wir haben es eben erst bekommen.
586
00:37:41,303 --> 00:37:44,223
So schlafen wir sonst nicht miteinander.
587
00:37:44,223 --> 00:37:47,017
Oder zumindest haben wir das lange nicht.
588
00:37:49,978 --> 00:37:52,523
Hast du so mit ihr geschlafen?
589
00:37:56,485 --> 00:37:57,486
Nein.
590
00:38:00,697 --> 00:38:01,949
Sie ist nicht du.
591
00:38:04,034 --> 00:38:05,035
Sie war nicht du.
592
00:38:08,539 --> 00:38:11,542
Eine Sache verstehe ich nicht.
593
00:38:14,586 --> 00:38:16,505
Hast du dich mal gefragt,
594
00:38:18,423 --> 00:38:20,551
was du zu verlieren bereit warst?
595
00:38:27,015 --> 00:38:29,977
Wir waren so weit voneinander entfernt,
du und ich.
596
00:38:29,977 --> 00:38:33,355
Damals konnten wir nicht mal richtig
miteinander reden.
597
00:38:35,315 --> 00:38:37,651
Sie hat etwas in mir geweckt, weißt du?
598
00:38:37,651 --> 00:38:38,735
Etwas...
599
00:38:40,237 --> 00:38:41,905
Etwas, das ich für tot hielt.
600
00:38:46,577 --> 00:38:49,621
Du hast gesagt,
ich sei auch verantwortlich...
601
00:38:50,038 --> 00:38:51,665
B, das war anders gemeint...
602
00:38:51,665 --> 00:38:54,418
Ich glaube, du hast recht, Rusty.
603
00:38:55,627 --> 00:38:57,838
Ich denke, wir haben zugelassen,
604
00:39:01,508 --> 00:39:04,011
dass wir uns auseinander gelebt haben.
605
00:39:05,262 --> 00:39:07,556
Selbst der Sex vorhin
606
00:39:07,556 --> 00:39:10,225
fühlte sich an,
als wollten wir etwas beweisen.
607
00:39:10,601 --> 00:39:12,853
Dass das, was wir mal hatten,
608
00:39:14,104 --> 00:39:15,272
noch da ist.
609
00:39:19,026 --> 00:39:20,152
Ist es das?
610
00:39:27,367 --> 00:39:28,577
Der verdammte Raymond.
611
00:39:30,746 --> 00:39:31,997
Ich gehe ran.
612
00:39:35,709 --> 00:39:37,085
Hallo.
613
00:39:37,920 --> 00:39:39,630
- Rusty.
- Ja.
614
00:39:42,049 --> 00:39:43,300
Es gibt eine Wendung.
615
00:39:46,678 --> 00:39:49,348
Sie fanden Haut von dir
unter Carolyns Fingernägeln.
616
00:39:50,224 --> 00:39:52,017
Was? Warte. Das ist unmöglich.
617
00:39:52,434 --> 00:39:54,436
Es steht im Bericht.
Ich hab's eben erfahren.
618
00:39:54,436 --> 00:39:55,812
Nein, das ist...
619
00:39:55,812 --> 00:39:57,648
Ray, sie hat mich nie gekratzt.
620
00:39:57,648 --> 00:39:59,900
Das ist eine verdammte Lüge.
621
00:40:00,150 --> 00:40:01,860
DNA ist DNA, Rusty.
622
00:40:01,860 --> 00:40:05,030
Es ist eine Lüge. Ich... Mein Gott...
623
00:40:06,031 --> 00:40:08,367
- Unglaublich, dass sie das tun.
- Wer?
624
00:40:08,367 --> 00:40:12,496
Diese Arschlöcher Molto, Delay
und Kumagai, die alle.
625
00:40:12,496 --> 00:40:13,789
- Hör auf.
- Was?
626
00:40:13,789 --> 00:40:17,292
Sie hat mich nie gekratzt.
Das ist verdammter Unsinn.
627
00:40:17,292 --> 00:40:18,335
Sie haben nichts.
628
00:40:18,836 --> 00:40:21,672
Also versuchen Sie, mir Fallen zu stellen.
629
00:40:21,672 --> 00:40:24,675
- Papa!
- Aufmachen! Ich weiß, dass du da bist!
630
00:40:24,675 --> 00:40:26,468
- Scheiße... Was?
- Es muss einen Grund geben.
631
00:40:26,468 --> 00:40:28,053
- Papa!
- Nein, ich...
632
00:40:28,053 --> 00:40:29,972
- Was ist?
- Jemand ist an der Tür!
633
00:40:29,972 --> 00:40:31,932
Warte, Raymond. Was ist los?
634
00:40:31,932 --> 00:40:33,600
- Keine Ahnung.
- Beruhige dich.
635
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
- Rusty...
- Ich sah fern...
636
00:40:35,310 --> 00:40:36,937
Mein Schatz, beruhige dich.
637
00:40:37,437 --> 00:40:39,314
Hämmern Sie nicht an meine Tür!
638
00:40:39,314 --> 00:40:41,108
- Wer ist das?
- Weiß nicht!
639
00:40:41,108 --> 00:40:42,651
Rusty! Jaden!
640
00:40:42,651 --> 00:40:44,903
- Rusty!
- Wer ist das?
641
00:40:44,903 --> 00:40:46,363
Ich rufe die Polizei!
642
00:40:46,363 --> 00:40:48,282
Nein, Barbara. Nicht die Polizei.
643
00:40:48,282 --> 00:40:50,284
Jaden, komm her!
644
00:40:50,284 --> 00:40:53,370
- Jaden, weg von der Tür!
- Weg! Wartet...
645
00:40:53,370 --> 00:40:54,997
Mr Ratzer! Hören Sie!
646
00:40:54,997 --> 00:40:56,874
Sie belästigen meine Familie!
647
00:40:56,874 --> 00:40:58,917
- Gehen Sie!
- Nun belästige ich Ihre!
648
00:40:58,917 --> 00:41:01,420
Schatz, komm her, sieh mich an.
649
00:41:08,844 --> 00:41:10,596
- Rusty!
- Papa!
650
00:41:11,555 --> 00:41:12,681
Sehen Sie mich an!
651
00:41:13,182 --> 00:41:14,308
Papa!
652
00:41:28,780 --> 00:41:30,741
NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW
653
00:41:39,791 --> 00:41:42,628
Untertitel: Maren Morgenroth
654
00:41:42,628 --> 00:41:45,547
Untertitelung: DUBBING BROTHERS