1
00:00:12,846 --> 00:00:13,847
Oui ?
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,062
On peut te parler une seconde ?
3
00:00:22,189 --> 00:00:23,524
Ta mère est là aussi.
4
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Coucou, chéri.
5
00:00:39,081 --> 00:00:40,707
Il y a une photo de ton vélo
6
00:00:41,208 --> 00:00:44,253
devant chez Carolyn, le soir du 18 mai.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,296
Pourquoi tu étais là-bas ?
8
00:00:48,423 --> 00:00:50,175
Je sais pas de quoi tu parles.
9
00:00:53,971 --> 00:00:55,013
Chéri...
10
00:00:56,807 --> 00:00:58,225
J'y suis pas allé,
11
00:00:58,225 --> 00:01:00,018
j'ai juste dû passer devant.
12
00:01:01,019 --> 00:01:03,188
Il y a une photo de toi
13
00:01:03,188 --> 00:01:05,941
devant chez Carolyn, le soir du 18 mai.
14
00:01:05,941 --> 00:01:07,234
Pourquoi tu étais là-bas ?
15
00:01:08,819 --> 00:01:09,820
Chéri,
16
00:01:09,820 --> 00:01:11,780
on a eu ces images par la police.
17
00:01:13,115 --> 00:01:15,659
Elle est donc
en possession de ces éléments.
18
00:01:15,826 --> 00:01:18,287
Dis la vérité, c'est important.
19
00:01:18,829 --> 00:01:20,080
Bon sang, Kyle,
20
00:01:20,497 --> 00:01:22,875
qu'est-ce que tu faisais là-bas ?
21
00:01:26,253 --> 00:01:28,463
Je voulais voir le "là-bas" en question.
22
00:01:31,967 --> 00:01:32,968
Le quoi ?
23
00:01:33,594 --> 00:01:34,845
Là où tu allais.
24
00:01:34,845 --> 00:01:37,222
Tu savais, pour ton père et Carolyn ?
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,099
J'ai entendu vos disputes.
26
00:01:41,685 --> 00:01:43,854
Ta sœur est au courant ?
27
00:01:45,147 --> 00:01:47,107
Je lui ai rien dit, je sais pas.
28
00:01:47,357 --> 00:01:49,234
Tu l'as appris quand ?
29
00:01:49,234 --> 00:01:50,360
C'est important ?
30
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
Sinon, je te le demanderais pas.
31
00:01:53,488 --> 00:01:55,073
Je m'en souviens plus.
32
00:01:55,699 --> 00:01:57,117
Il y a quelques mois.
33
00:01:57,117 --> 00:01:58,452
Si j'ai bien compris,
34
00:01:59,411 --> 00:02:02,539
tu es allé là-bas
pour voir à quoi elle ressemblait ?
35
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Tu connais Google,
36
00:02:04,499 --> 00:02:06,877
tu pouvais trouver sa photo, mais...
37
00:02:07,419 --> 00:02:09,463
tu voulais voir où elle habitait.
38
00:02:10,881 --> 00:02:12,007
Tu surveillais sa maison ?
39
00:02:13,091 --> 00:02:15,302
Tu surveillais sa maison, Kyle ?
40
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
J'ai du mal à saisir pourquoi
41
00:02:18,138 --> 00:02:19,556
tu es allé là-bas.
42
00:02:19,765 --> 00:02:21,725
Pour essayer de te comprendre.
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,567
- Je veux parler à maman.
- Je suis ton père !
44
00:02:30,859 --> 00:02:32,277
Et tu vas répondre...
45
00:02:32,277 --> 00:02:33,695
Rusty, je t'en prie.
46
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
C'est bon.
47
00:02:36,657 --> 00:02:37,824
D'accord.
48
00:02:53,966 --> 00:02:56,468
PRÉSUMÉ INNOCENT
49
00:03:04,476 --> 00:03:05,352
Bunny Davis
50
00:03:06,061 --> 00:03:06,895
était une fille,
51
00:03:08,146 --> 00:03:09,231
une sœur,
52
00:03:11,400 --> 00:03:12,484
une amie,
53
00:03:13,110 --> 00:03:14,278
une cousine.
54
00:03:16,029 --> 00:03:18,240
Bunny Davis avait 26 ans
55
00:03:18,824 --> 00:03:21,952
quand elle s'est retrouvée seule
dans un bouge
56
00:03:22,578 --> 00:03:23,829
avec un monstre.
57
00:03:24,329 --> 00:03:26,707
Elle l'a supplié, imploré,
58
00:03:26,999 --> 00:03:28,417
comme s'il était capable
59
00:03:29,042 --> 00:03:30,460
de la laisser partir.
60
00:03:32,212 --> 00:03:33,338
Mais non.
61
00:03:33,589 --> 00:03:34,798
Cet homme,
62
00:03:37,050 --> 00:03:37,968
Liam Reynolds,
63
00:03:39,011 --> 00:03:40,470
est capable
64
00:03:41,305 --> 00:03:42,472
de faire ça...
65
00:03:46,059 --> 00:03:47,227
et ça...
66
00:03:49,938 --> 00:03:51,231
et ça.
67
00:04:01,617 --> 00:04:02,701
Tu en penses quoi ?
68
00:04:04,786 --> 00:04:06,330
Je pense que tu es géniale.
69
00:04:33,815 --> 00:04:35,609
C'est un vrai bordel, là-dedans.
70
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
L'ampoule du porche a grillé.
71
00:04:44,785 --> 00:04:46,286
Il est donc passé
72
00:04:46,912 --> 00:04:48,789
plusieurs fois devant chez elle.
73
00:04:49,581 --> 00:04:51,959
Et une fois, il t'a vu entrer.
74
00:04:56,380 --> 00:04:59,591
- Il doit voir un psy au plus vite.
- Pourquoi ?
75
00:05:00,425 --> 00:05:04,888
Il porte ça depuis des mois.
On n'a aucune idée de l'impact.
76
00:05:04,888 --> 00:05:05,806
D'accord.
77
00:05:06,014 --> 00:05:07,933
Mais on peut en parler avec lui.
78
00:05:08,267 --> 00:05:10,978
Comme tu viens juste de le faire ?
79
00:05:10,978 --> 00:05:12,563
Tu insinues quoi ?
80
00:05:12,563 --> 00:05:14,064
C'était un interrogatoire.
81
00:05:14,064 --> 00:05:15,482
Un interrogatoire ?
82
00:05:16,817 --> 00:05:19,027
Je lui ai posé des questions.
83
00:05:19,027 --> 00:05:21,363
"Tu surveillais sa maison ?"
84
00:05:21,363 --> 00:05:24,533
- C'est normal de lui demander ça.
- En mode procureur !
85
00:05:24,533 --> 00:05:26,660
- Tu plaisantes ?
- Il a 15 ans !
86
00:05:28,161 --> 00:05:30,497
- Tu délires ou quoi ?
- Pardon ?
87
00:05:32,416 --> 00:05:34,334
- Tu as provoqué ça.
- Bien sûr.
88
00:05:34,334 --> 00:05:35,294
C'est ta faute.
89
00:05:35,294 --> 00:05:38,088
Oui, je suis champion pour tout foirer !
90
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Mais tu sais quoi ?
Tu y es aussi pour quelque chose.
91
00:05:41,842 --> 00:05:45,804
Tôt ou tard, il faudra bien
que tu assumes tes responsabilités.
92
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Je laisse tomber, j'en ai marre.
93
00:05:48,891 --> 00:05:50,225
- Quoi ?
- J'en ai marre !
94
00:06:05,657 --> 00:06:09,328
En tant que médecin, j'attribue le décès
à un traumatisme crânien.
95
00:06:10,621 --> 00:06:13,081
La juge vous voit déjà comme un expert.
96
00:06:13,081 --> 00:06:16,752
Inutile de dire "en tant que médecin".
Redressez-vous.
97
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
- Redressez-vous.
- Arrêtez...
98
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Vous allez présenter au jury
99
00:06:21,673 --> 00:06:24,676
vos résultats,
le fruit de votre expertise.
100
00:06:25,302 --> 00:06:27,471
Sans que tout tourne autour de vous.
101
00:06:28,138 --> 00:06:31,892
Épargnez-moi ça,
je me plie à votre petit jeu à la con.
102
00:06:31,892 --> 00:06:33,268
- Je me suis déplacé.
- Merci.
103
00:06:33,519 --> 00:06:36,480
Je suis médecin, vous me devez le respect.
104
00:06:36,480 --> 00:06:38,315
Je vous respecte en tant que médecin.
105
00:06:38,315 --> 00:06:39,858
En tant que témoin,
106
00:06:40,526 --> 00:06:41,777
vous êtes à chier.
107
00:06:42,611 --> 00:06:45,155
- Espèce d'enfoiré !
- Laissez tomber.
108
00:06:45,906 --> 00:06:48,033
Vous m'avez tiré du lit pour ça ?
109
00:06:51,119 --> 00:06:53,455
Je vous donnerai le dossier, connard.
110
00:06:56,542 --> 00:07:00,504
Les détails de l'affaire
n'ont pas été communiqués.
111
00:07:00,504 --> 00:07:03,757
- Rien n'a fuité.
- Sur quoi repose cette affaire ?
112
00:07:04,132 --> 00:07:08,136
- Sans l'arme du crime...
- Je ne comprends pas leur tactique.
113
00:07:08,428 --> 00:07:10,430
On a du mal à croire ce qui se passe.
114
00:07:10,430 --> 00:07:13,392
Dire que c'est un ancien collègue...
115
00:07:15,310 --> 00:07:16,562
Kyle était sur place.
116
00:07:16,562 --> 00:07:19,731
Non, il est passé devant, comme j'ai dit.
117
00:07:20,357 --> 00:07:21,692
Quelques fois.
118
00:07:22,359 --> 00:07:23,360
Il l'a pas tuée ?
119
00:07:23,652 --> 00:07:26,113
T'es pas drôle. C'est pas drôle, putain.
120
00:07:26,530 --> 00:07:27,990
C'était pas le but.
121
00:07:29,575 --> 00:07:33,620
On a donc Michael Caldwell chez Carolyn,
le soir du meurtre,
122
00:07:33,620 --> 00:07:36,331
ainsi que Kyle, quelques semaines avant.
123
00:07:36,331 --> 00:07:37,708
Bon sang !
124
00:07:38,750 --> 00:07:40,460
Faut que je cogite là-dessus.
125
00:07:40,752 --> 00:07:42,004
C'est pas possible !
126
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
Autre chose ?
127
00:07:45,966 --> 00:07:48,343
J'ai pas fermé l'œil de la nuit.
128
00:07:49,386 --> 00:07:50,262
C'est tout ?
129
00:07:53,307 --> 00:07:54,516
Qu'est-ce qu'il y a ?
130
00:07:56,018 --> 00:07:59,438
Barbara et moi, on s'est engueulés.
Elle en a marre.
131
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
Marre ?
132
00:08:01,148 --> 00:08:02,649
Genre : je vais te quitter ?
133
00:08:03,650 --> 00:08:07,738
Franchement, si elle comptait te quitter,
elle l'aurait déjà fait.
134
00:08:07,738 --> 00:08:09,531
- Arrête.
- Elle attendrait quoi ?
135
00:08:10,032 --> 00:08:11,158
Une bonne raison ?
136
00:08:15,495 --> 00:08:16,830
Tu l'as trahie.
137
00:08:17,247 --> 00:08:18,790
Tu as trahi tes enfants.
138
00:08:19,082 --> 00:08:20,918
D'ailleurs, connaissant Barbara,
139
00:08:21,168 --> 00:08:24,421
trahir les enfants,
c'est ce qu'il y a de plus grave.
140
00:08:25,923 --> 00:08:29,176
- Ray, c'est compliqué.
- Tu m'étonnes.
141
00:08:29,176 --> 00:08:32,971
Sérieusement !
Dépression, obsession, narcissisme.
142
00:08:33,222 --> 00:08:34,306
Je veux bien.
143
00:08:34,306 --> 00:08:37,308
On t'envoie chez un toubib
pour avoir un diagnostic.
144
00:08:38,101 --> 00:08:40,938
Mais tu passeras forcément
pour un salaud.
145
00:08:43,148 --> 00:08:47,653
Carolyn te faisait bander, tu l'as sautée,
et t'essaies de te justifier.
146
00:08:47,653 --> 00:08:50,572
C'est classique
chez les hommes infidèles.
147
00:08:50,906 --> 00:08:54,618
Ils veulent le beurre, l'argent du beurre,
et invoquent la complexité.
148
00:08:55,327 --> 00:08:57,913
Le jury trouvera ça assez simple.
149
00:08:58,580 --> 00:09:00,290
Par chance, il trouvera aussi
150
00:09:00,290 --> 00:09:01,792
que c'est banal.
151
00:09:02,543 --> 00:09:04,419
Ça ne le choquera pas.
152
00:09:05,254 --> 00:09:06,296
Mais...
153
00:09:06,922 --> 00:09:08,298
moi, ça m'a choqué.
154
00:09:09,466 --> 00:09:12,427
Ça a choqué Lorraine,
et ça a dû choquer Barbara.
155
00:09:14,388 --> 00:09:16,306
Pourtant elle t'a pas quitté.
156
00:09:16,807 --> 00:09:19,184
Il faut croire qu'elle compte rester.
157
00:09:22,688 --> 00:09:23,772
Une seconde !
158
00:09:25,816 --> 00:09:28,068
Comment tu oses dire que j'assume pas ?
159
00:09:28,986 --> 00:09:30,571
Que j'ai pas honte ?
160
00:09:31,280 --> 00:09:34,199
Et que je suis pas rongé
par la culpabilité ?
161
00:09:35,868 --> 00:09:36,702
Va chier !
162
00:09:39,621 --> 00:09:41,248
Tu sais, en 40 ans,
163
00:09:42,749 --> 00:09:45,961
j'ai vu beaucoup de culpabilité
et de honte.
164
00:09:46,545 --> 00:09:51,049
La honte, c'est ce qu'on ressent pour soi.
C'est nombriliste, égocentrique.
165
00:09:51,717 --> 00:09:55,971
La culpabilité, c'est partager la douleur
infligée aux autres.
166
00:09:57,055 --> 00:09:58,682
Ta honte, j'en doute pas.
167
00:10:14,156 --> 00:10:15,157
Tommy ?
168
00:10:16,366 --> 00:10:18,702
Pourquoi je suis
sur la liste des témoins ?
169
00:10:18,869 --> 00:10:22,497
Selon moi, tu as des infos
sur la liaison entre Carolyn et Rusty.
170
00:10:23,290 --> 00:10:26,627
Je n'ai aucune info
sur ce qui s'est passé ce soir-là.
171
00:10:27,878 --> 00:10:31,340
Tu sais peut-être
ce qui s'est passé tous les autres soirs.
172
00:10:32,674 --> 00:10:33,717
Non ?
173
00:10:34,968 --> 00:10:36,845
Je trouve que cette histoire
174
00:10:37,221 --> 00:10:40,015
aurait vraiment dû être signalée aux RH.
175
00:10:40,641 --> 00:10:43,185
Tu dois peut-être culpabiliser un peu.
176
00:10:43,644 --> 00:10:46,021
Tu es vraiment un connard de première.
177
00:10:46,355 --> 00:10:48,482
Écoute, on fait ça pour Carolyn.
178
00:10:48,482 --> 00:10:50,025
Mets-toi ça dans la tête.
179
00:10:50,442 --> 00:10:51,485
Pour elle.
180
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
Bonjour, messieurs.
181
00:10:58,242 --> 00:10:59,493
Merci d'être venus.
182
00:11:00,035 --> 00:11:01,745
Ça va ? Besoin de rien ?
183
00:11:02,329 --> 00:11:03,413
Tout va bien ?
184
00:11:04,873 --> 00:11:06,792
Je ne suis pas très à l'aise.
185
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
Normal, c'est affreux.
186
00:11:09,211 --> 00:11:11,505
Mais pour monter le dossier
contre M. Sabich,
187
00:11:11,505 --> 00:11:13,549
chaque détail est primordial.
188
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
La défense vous bombardera de questions.
189
00:11:15,843 --> 00:11:18,095
Je veux éviter tout faux pas.
190
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
On a besoin d'un avocat ?
191
00:11:21,890 --> 00:11:23,058
C'est à vous de voir.
192
00:11:23,058 --> 00:11:25,978
Je veux seulement confirmer
ce dont on a parlé.
193
00:11:28,981 --> 00:11:32,359
Ici, M. Sabich entre chez ta mère
le soir de sa mort,
194
00:11:32,359 --> 00:11:35,279
le 16 juin à 21h49, c'est bien ça ?
195
00:11:36,613 --> 00:11:39,241
- Tu as pris ces photos le même soir ?
- Oui.
196
00:11:39,575 --> 00:11:43,078
Pourquoi tu ne l'as pas photographié
à son départ ?
197
00:11:43,328 --> 00:11:44,413
J'étais parti.
198
00:11:46,123 --> 00:11:47,124
Que faisais-tu là-bas ?
199
00:11:48,709 --> 00:11:49,877
J'y allais parfois.
200
00:11:52,504 --> 00:11:53,672
Pourquoi ?
201
00:11:54,047 --> 00:11:56,049
- Il a déjà répondu.
- Très bien.
202
00:11:58,010 --> 00:12:01,805
Il est crucial qu'on s'accorde.
Ils poseront les mêmes questions.
203
00:12:02,347 --> 00:12:03,390
La défense.
204
00:12:04,474 --> 00:12:05,684
C'était ma mère.
205
00:12:06,143 --> 00:12:08,103
Parfois, j'allais voir la maison.
206
00:12:08,896 --> 00:12:11,064
Tu as vu d'autres personnes entrer ?
207
00:12:12,107 --> 00:12:13,358
Pas ce soir-là.
208
00:12:14,776 --> 00:12:18,030
Il était comment, M. Sabich,
en entrant dans la maison ?
209
00:12:18,030 --> 00:12:19,781
Quelle attitude il avait ?
210
00:12:21,033 --> 00:12:21,867
Je sais pas.
211
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
Et lors du rendez-vous
212
00:12:24,494 --> 00:12:25,579
que vous avez eu,
213
00:12:25,579 --> 00:12:27,164
il t'a semblé comment ?
214
00:12:27,706 --> 00:12:31,376
Tu as dit qu'à ce moment-là,
tu l'avais accusé d'avoir tué ta mère.
215
00:12:31,376 --> 00:12:32,544
C'est bien ça ?
216
00:12:32,544 --> 00:12:34,087
Il a nié.
217
00:12:34,463 --> 00:12:35,714
Mais il mentait.
218
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Pourquoi tu dis ça ?
219
00:12:37,424 --> 00:12:38,425
Comment tu le sais ?
220
00:12:39,218 --> 00:12:40,969
Je l'ai vu dans ses yeux.
221
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
En plus,
222
00:12:44,389 --> 00:12:47,309
une fois,
elle m'a dit qu'elle avait peur de lui.
223
00:12:48,393 --> 00:12:50,854
Quand as-tu été en contact avec ta mère ?
224
00:12:50,854 --> 00:12:52,606
Je l'avais persuadée
225
00:12:53,774 --> 00:12:55,317
de déjeuner avec moi.
226
00:12:55,609 --> 00:12:57,736
Elle avait l'air à cran.
227
00:12:57,903 --> 00:13:00,781
Ça m'a soûlé,
j'ai cru que c'était ma faute.
228
00:13:01,323 --> 00:13:05,118
Je lui ai demandé ce qui allait pas,
et elle a dit
229
00:13:05,661 --> 00:13:08,455
qu'un collègue
commençait à lui faire peur.
230
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
- Elle a dit qui c'était ?
- Non.
231
00:13:13,502 --> 00:13:16,004
Ils avaient des affaires en commun.
232
00:13:17,965 --> 00:13:19,758
Du coup, elle pouvait pas le jeter.
233
00:13:34,106 --> 00:13:35,107
Bonjour.
234
00:13:36,024 --> 00:13:37,276
Vous buvez quoi ?
235
00:13:41,488 --> 00:13:42,614
Je crois...
236
00:13:43,490 --> 00:13:45,868
Belvedere-martini, ni olive ni jus.
237
00:13:48,036 --> 00:13:48,871
Salut.
238
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Salut.
239
00:13:53,250 --> 00:13:55,043
J'ai beaucoup parlé de vous.
240
00:13:57,004 --> 00:13:59,006
Non, c'est pas ce que vous croyez.
241
00:14:01,216 --> 00:14:02,634
Tu bois un coup, Clif ?
242
00:14:03,302 --> 00:14:04,428
Tout compte fait, oui.
243
00:14:06,513 --> 00:14:07,514
Mes mains
244
00:14:07,973 --> 00:14:10,976
sont des mains de barman,
toujours amochées.
245
00:14:13,437 --> 00:14:14,646
Quoi de neuf ?
246
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Rien.
247
00:14:16,231 --> 00:14:17,482
J'imagine.
248
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
Je me joins à vous ?
249
00:14:19,651 --> 00:14:20,485
D'accord.
250
00:14:23,238 --> 00:14:24,072
Clifton.
251
00:14:25,824 --> 00:14:26,658
Barbara.
252
00:14:28,327 --> 00:14:29,620
Officiellement enchanté.
253
00:14:32,581 --> 00:14:33,707
C'est quoi, cette crème ?
254
00:14:33,707 --> 00:14:35,083
Cette crème,
255
00:14:35,417 --> 00:14:36,835
c'est Jeanine qui la fait.
256
00:14:37,169 --> 00:14:39,838
Beurre de cacao infusé à la weed.
257
00:14:39,838 --> 00:14:42,758
Si vous mettez vos doigts à la bouche,
vous planez.
258
00:14:43,091 --> 00:14:46,178
- Merci de prévenir.
- De rien, c'est normal.
259
00:14:48,138 --> 00:14:49,348
C'est gentil, merci.
260
00:14:49,932 --> 00:14:52,684
Parlez-moi de vos tatouages.
261
00:14:53,810 --> 00:14:57,940
Je pose la question
en sachant que c'est un cliché complet.
262
00:14:58,273 --> 00:14:59,399
Je comprends.
263
00:14:59,566 --> 00:15:00,567
Ça...
264
00:15:00,859 --> 00:15:03,987
Moi aussi, je suis un peu artiste.
Je fais de la 3D.
265
00:15:05,030 --> 00:15:07,199
C'est une erreur de jeunesse.
266
00:15:07,199 --> 00:15:08,700
C'est le yi jing.
267
00:15:09,868 --> 00:15:10,911
Vous connaissez ?
268
00:15:12,621 --> 00:15:14,331
Je connais John Cage,
269
00:15:14,790 --> 00:15:15,624
Brian Eno,
270
00:15:16,708 --> 00:15:18,418
et la création aléatoire.
271
00:15:18,418 --> 00:15:19,336
Je vois.
272
00:15:22,631 --> 00:15:25,717
Je suis aussi experte
en erreurs de jeunesse.
273
00:15:29,221 --> 00:15:30,055
Santé.
274
00:15:39,857 --> 00:15:40,858
Rigo.
275
00:15:41,066 --> 00:15:42,276
Devine ce que j'ai.
276
00:15:42,943 --> 00:15:45,696
Un nom pour le 2e échantillon
concernant Bunny Davis.
277
00:15:46,113 --> 00:15:48,115
Quoi ? Comment tu as fait ?
278
00:15:48,657 --> 00:15:50,200
Il y a rien dans notre base.
279
00:15:50,200 --> 00:15:53,495
Cet imbécile a donné son ADN
à ancestry.com.
280
00:15:53,495 --> 00:15:54,621
Brian Ratzer.
281
00:15:55,622 --> 00:15:56,707
Ratzer.
282
00:15:57,374 --> 00:15:58,375
Son adresse ?
283
00:16:04,339 --> 00:16:05,716
On a des infos sur lui ?
284
00:16:06,008 --> 00:16:07,009
Pas vraiment.
285
00:16:07,009 --> 00:16:09,469
Si ce n'est qu'il a laissé du sperme
286
00:16:09,469 --> 00:16:11,638
sur la scène du crime d'une prostituée.
287
00:16:12,890 --> 00:16:13,891
Écoute,
288
00:16:14,933 --> 00:16:17,352
merci de te mouiller pour moi.
289
00:16:17,895 --> 00:16:19,605
Pas pour toi, pour Carolyn.
290
00:16:20,272 --> 00:16:22,566
Il va falloir que tu restes calme.
291
00:16:23,025 --> 00:16:24,026
Ne dis rien.
292
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
Bonjour, madame.
293
00:16:37,164 --> 00:16:39,333
Désolés de vous déranger. Police.
294
00:16:39,333 --> 00:16:42,002
On cherche Brian Ratzer. Il est là ?
295
00:16:43,128 --> 00:16:44,171
Chéri ?
296
00:16:46,006 --> 00:16:47,424
Il est au sous-sol.
297
00:16:48,008 --> 00:16:49,885
Entrez, je vais le chercher.
298
00:16:49,885 --> 00:16:50,969
D'accord.
299
00:16:52,429 --> 00:16:53,472
Chéri ?
300
00:17:00,896 --> 00:17:02,397
- Chéri ?
- Oui !
301
00:17:02,606 --> 00:17:04,066
La police est là.
302
00:17:05,192 --> 00:17:06,026
Asseyez-vous.
303
00:17:06,484 --> 00:17:08,069
- Il arrive.
- Parfait.
304
00:17:08,069 --> 00:17:09,530
- Café ?
- Volontiers.
305
00:17:30,092 --> 00:17:31,510
Que puis-je pour vous ?
306
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
On enquête
307
00:17:33,053 --> 00:17:36,849
sur des incidents qui ont eu lieu par ici,
le 16 juin 2019.
308
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
Dans la soirée. On se renseigne.
309
00:17:40,477 --> 00:17:42,354
Quel genre d'incidents ?
310
00:17:42,354 --> 00:17:43,856
Des effractions.
311
00:17:44,398 --> 00:17:47,234
Pas dans cette rue.
Plus à l'est, sur Robertson.
312
00:17:47,818 --> 00:17:49,862
Un jeudi soir, je sais que ça date.
313
00:17:49,862 --> 00:17:51,363
C'est tout vu.
314
00:17:51,780 --> 00:17:53,156
Je connais pas cette rue.
315
00:17:53,574 --> 00:17:55,075
Si c'est arrivé le soir...
316
00:17:55,742 --> 00:17:57,202
Je travaille le soir.
317
00:17:59,121 --> 00:18:00,122
Où ça ?
318
00:18:01,957 --> 00:18:04,626
- Je peux voir votre insigne ?
- Bien sûr.
319
00:18:06,879 --> 00:18:07,713
En fait,
320
00:18:08,630 --> 00:18:11,008
une travailleuse du sexe a été tuée.
321
00:18:11,216 --> 00:18:12,926
Pas maintenant, chérie.
322
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Pas maintenant, j'ai dit.
323
00:18:23,145 --> 00:18:24,897
De quoi il s'agit, au juste ?
324
00:18:25,647 --> 00:18:26,857
Je vous l'ai dit.
325
00:18:27,566 --> 00:18:28,650
Où travaillez-vous ?
326
00:18:29,401 --> 00:18:30,569
Vous avez répondu ?
327
00:18:30,819 --> 00:18:32,404
J'ai pas à vous répondre.
328
00:18:32,404 --> 00:18:34,448
Tôt ou tard, il faudra bien.
329
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
Cette conversation devra avoir lieu.
330
00:18:42,706 --> 00:18:44,541
On s'est pas déjà vus ?
331
00:18:49,296 --> 00:18:50,130
Ma carte.
332
00:18:51,924 --> 00:18:53,342
Appelez quand vous serez prêt.
333
00:18:53,926 --> 00:18:55,177
Et si je refuse ?
334
00:18:55,177 --> 00:18:56,720
Vous n'aurez pas le choix.
335
00:18:57,846 --> 00:18:59,223
Vous savez pourquoi.
336
00:19:01,141 --> 00:19:02,726
On peut interroger votre femme.
337
00:19:03,560 --> 00:19:04,394
Laura ?
338
00:19:06,063 --> 00:19:07,064
Oui ?
339
00:19:07,523 --> 00:19:08,565
C'est rien, chérie.
340
00:19:11,735 --> 00:19:14,112
Tout va bien ? Vous voulez quelque chose ?
341
00:19:15,614 --> 00:19:17,282
Merci pour le café.
342
00:19:18,283 --> 00:19:19,326
De rien.
343
00:19:19,826 --> 00:19:20,953
Ça va ?
344
00:19:20,953 --> 00:19:22,120
Oui.
345
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
Foutez-moi le camp.
346
00:19:37,010 --> 00:19:38,971
Tu étais pas censé le provoquer.
347
00:19:38,971 --> 00:19:41,139
Je lui ai juste posé une question.
348
00:19:42,474 --> 00:19:44,184
T'es vraiment chiant.
349
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Pourquoi tu as peur ?
350
00:20:10,377 --> 00:20:11,837
Pourquoi tu as peur ?
351
00:20:22,472 --> 00:20:23,473
B ?
352
00:20:56,173 --> 00:20:57,341
Tu fais quoi ?
353
00:20:58,091 --> 00:20:59,510
Je veux prendre aucun risque.
354
00:20:59,968 --> 00:21:01,803
Il passait devant chez elle.
355
00:21:02,513 --> 00:21:05,307
Qui sait s'il a pas traversé son jardin,
356
00:21:05,849 --> 00:21:07,434
regardé à sa fenêtre,
357
00:21:08,227 --> 00:21:09,811
marché sur son paillasson,
358
00:21:09,811 --> 00:21:11,730
sonné à sa porte ?
359
00:21:11,730 --> 00:21:13,565
Allez, viens.
360
00:21:14,566 --> 00:21:16,902
Je pense pas que Kyle soit suspect.
361
00:21:18,987 --> 00:21:20,239
Rusty...
362
00:21:28,622 --> 00:21:31,959
Parfois, tu as l'air d'oublier
que notre fils est noir.
363
00:21:49,017 --> 00:21:50,936
Qu'est-ce que ça t'a fait de voir
364
00:21:51,144 --> 00:21:52,813
ton père entrer chez elle ?
365
00:21:55,023 --> 00:21:56,233
Tu veux en parler ?
366
00:21:58,402 --> 00:21:59,403
Non.
367
00:22:01,864 --> 00:22:04,658
- Tu ressens quelque chose.
- Je veux pas en parler.
368
00:22:07,786 --> 00:22:08,787
Kyle...
369
00:22:14,084 --> 00:22:17,254
Il s'est passé des trucs bien pires
depuis ce soir-là.
370
00:22:23,093 --> 00:22:24,219
Sans déconner !
371
00:22:30,392 --> 00:22:31,768
C'est n'importe quoi.
372
00:22:32,561 --> 00:22:34,354
Je n'ai pas avancé d'un pouce.
373
00:22:34,688 --> 00:22:37,232
C'est souvent le cas, au départ.
374
00:22:37,232 --> 00:22:40,444
Les premières séances
servent à instaurer la confiance.
375
00:22:41,778 --> 00:22:43,447
J'ai échoué, là aussi.
376
00:22:44,573 --> 00:22:45,574
Pour en revenir...
377
00:22:47,242 --> 00:22:49,286
au cœur du problème, il faudrait
378
00:22:50,662 --> 00:22:52,331
retracer un cadre.
379
00:22:53,123 --> 00:22:54,625
D'accord. Comment ça ?
380
00:22:54,625 --> 00:22:56,835
Cette histoire est devenue bien trop
381
00:22:57,127 --> 00:22:59,588
complexe pour que je vous suive, vous,
382
00:23:00,005 --> 00:23:03,550
Rusty, Rusty et vous,
et maintenant, Kyle...
383
00:23:03,884 --> 00:23:06,386
Il vous faut un thérapeute chacun.
384
00:23:06,762 --> 00:23:09,139
Chacun ? On n'a pas les moyens.
385
00:23:09,723 --> 00:23:12,100
Je devrais vous suivre, rien que vous.
386
00:23:13,602 --> 00:23:14,603
Je sais.
387
00:23:16,313 --> 00:23:17,564
Vous voulez bien...
388
00:23:21,735 --> 00:23:23,445
Selon moi, il est possible
389
00:23:23,445 --> 00:23:26,615
que vous vouliez pardonner à Rusty
et rester avec lui.
390
00:23:27,115 --> 00:23:28,575
Il est aussi possible...
391
00:23:29,159 --> 00:23:30,994
Il est même plus probable
392
00:23:30,994 --> 00:23:35,040
que votre système limbique
parte dans tous les sens.
393
00:23:35,249 --> 00:23:39,086
Vous essayez de sauver votre couple
pour vos enfants,
394
00:23:39,962 --> 00:23:43,715
en faisant consciemment ou pas
ce qui vous semble nécessaire.
395
00:23:43,715 --> 00:23:46,760
Votre priorité a toujours été
de préserver votre famille.
396
00:23:47,553 --> 00:23:51,849
Mais il se peut aussi
que quand les enfants partiront à la fac,
397
00:23:52,224 --> 00:23:55,978
ce besoin compulsif de pardonner
398
00:23:56,603 --> 00:23:58,897
métastase en autre chose.
399
00:24:00,232 --> 00:24:02,067
Par exemple, de la colère.
400
00:24:02,985 --> 00:24:04,236
Voire de la haine.
401
00:24:05,571 --> 00:24:07,364
C'est peut-être déjà en cours.
402
00:24:10,576 --> 00:24:11,743
Écoutez,
403
00:24:12,744 --> 00:24:15,372
votre mari est tombé amoureux d'une autre.
404
00:24:15,372 --> 00:24:17,833
Il va être jugé pour son meurtre.
405
00:24:19,084 --> 00:24:20,878
Il vous faut votre propre psy.
406
00:24:29,887 --> 00:24:32,431
Eugenia est passée me voir,
tout à l'heure.
407
00:24:32,431 --> 00:24:34,433
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
408
00:24:35,434 --> 00:24:37,769
Ça me va que tu la fasses témoigner.
409
00:24:37,769 --> 00:24:41,940
Mais dans ce cas, ce serait pas mal
qu'elle soit dans ton camp.
410
00:24:41,940 --> 00:24:43,275
Dis-moi ce qu'elle a dit.
411
00:24:44,234 --> 00:24:45,527
Elle a dit...
412
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
que tu étais un connard.
413
00:24:47,654 --> 00:24:49,656
On sait que tu peux être un peu...
414
00:24:50,282 --> 00:24:53,702
Je travaille mieux
quand je suis en colère, tu le sais.
415
00:24:53,702 --> 00:24:58,081
Oui, mais si tu comptes t'appuyer
sur des témoins hostiles...
416
00:24:58,081 --> 00:25:01,502
Eugenia se mettra en quatre
pour aider Rusty.
417
00:25:01,502 --> 00:25:05,088
Je crois
qu'elle est un peu amoureuse de lui.
418
00:25:05,339 --> 00:25:07,299
Il faut que je la rappelle à l'ordre.
419
00:25:07,841 --> 00:25:12,054
Non, ce qu'il te faut,
ce sont des preuves tangibles.
420
00:25:12,054 --> 00:25:14,139
Saper une réputation ne mène à rien.
421
00:25:14,139 --> 00:25:16,475
Tu auras des preuves, ne t'inquiète pas.
422
00:25:17,184 --> 00:25:18,435
Je suis inquiet.
423
00:25:19,436 --> 00:25:20,437
Je suis inquiet.
424
00:25:20,812 --> 00:25:22,439
Raymond veut qu'on se voie.
425
00:25:23,774 --> 00:25:24,650
Pourquoi ?
426
00:25:24,650 --> 00:25:28,904
J'imagine que c'est
parce qu'il croit pouvoir négocier.
427
00:25:28,904 --> 00:25:32,699
Et s'il le pense, il doit se dire
qu'il nous tient par les couilles.
428
00:25:33,158 --> 00:25:35,244
Moi, il me tient pas par les couilles.
429
00:25:36,119 --> 00:25:37,120
Et toi ?
430
00:25:39,498 --> 00:25:40,874
Hors de question de négocier.
431
00:25:45,546 --> 00:25:48,841
Voyons s'il y a d'autres prostituées
dans le secteur
432
00:25:48,841 --> 00:25:50,425
et si elles reconnaissent Ratzer.
433
00:25:50,425 --> 00:25:52,803
Ce mec sait des trucs, j'en suis sûr.
434
00:25:53,679 --> 00:25:55,097
- Prêt ?
- Oui.
435
00:25:55,430 --> 00:25:57,057
- Je te rappelle.
- Entendu.
436
00:25:59,768 --> 00:26:01,812
Reprenons le déroulé de la soirée.
437
00:26:02,187 --> 00:26:04,731
Vous avez dit que vous étiez au bureau.
438
00:26:08,819 --> 00:26:10,946
On était plusieurs à travailler tard.
439
00:26:10,946 --> 00:26:13,991
En théorie, sur la campagne de Raymond.
440
00:26:15,659 --> 00:26:16,994
En théorie ?
441
00:26:18,328 --> 00:26:19,663
J'écrivais surtout des SMS.
442
00:26:21,832 --> 00:26:22,833
Et...
443
00:26:24,418 --> 00:26:26,336
je ne recevais pas de réponse.
444
00:26:28,505 --> 00:26:30,549
Ce que je ne vivais pas très bien.
445
00:26:32,009 --> 00:26:33,552
En gros, elle me ghostait.
446
00:26:34,553 --> 00:26:35,762
Alors,
447
00:26:35,762 --> 00:26:37,389
j'ai voulu changer d'air.
448
00:26:41,727 --> 00:26:43,979
Vous avez quitté le bureau
à quelle heure ?
449
00:26:43,979 --> 00:26:45,647
Un peu après 20h30.
450
00:26:45,981 --> 00:26:49,276
Il m'arrivait de dîner dehors
parce qu'en fait...
451
00:26:50,694 --> 00:26:52,571
je n'étais pas en état de rentrer.
452
00:27:03,707 --> 00:27:05,042
J'ai des souvenirs flous
453
00:27:05,459 --> 00:27:06,627
du bar.
454
00:27:12,216 --> 00:27:14,927
J'imagine que j'ai bu quelques verres.
455
00:27:16,512 --> 00:27:18,096
J'en ai peut-être repris un.
456
00:27:26,688 --> 00:27:28,232
Et là, elle m'a répondu.
457
00:27:29,691 --> 00:27:31,276
J'ai réagi au quart de tour.
458
00:27:33,487 --> 00:27:35,614
Vous recevez un SMS d'elle
459
00:27:35,614 --> 00:27:37,699
à 21h24.
460
00:27:38,075 --> 00:27:41,119
D'après les photos de Michael Caldwell,
vous arrivez
461
00:27:41,370 --> 00:27:42,829
à 21h49.
462
00:27:45,374 --> 00:27:46,667
Que s'est-il passé ?
463
00:27:49,962 --> 00:27:51,797
Je ne sais pas quels détails
464
00:27:51,797 --> 00:27:53,382
vous voulez, mais...
465
00:28:00,472 --> 00:28:01,682
Ce qui s'est passé...
466
00:28:04,309 --> 00:28:05,561
- Quoi ?
- Je...
467
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Ce qui s'est passé...
468
00:28:07,938 --> 00:28:09,481
Je comprends pas ta colère.
469
00:28:10,691 --> 00:28:11,984
Ce qui s'est passé...
470
00:28:14,903 --> 00:28:16,154
Tu me manques...
471
00:28:23,495 --> 00:28:24,788
On s'est surtout disputés.
472
00:28:26,081 --> 00:28:26,957
Disputés ?
473
00:28:26,957 --> 00:28:28,083
Je voulais renouer.
474
00:28:28,375 --> 00:28:31,128
Mais pas elle. En gros, c'est tout.
475
00:28:31,587 --> 00:28:32,421
Va-t'en !
476
00:28:38,260 --> 00:28:43,015
Les métadonnées de votre portable
montrent que vous êtes rentré à 23h pile.
477
00:28:44,183 --> 00:28:46,101
Il y a 20 minutes de voiture
478
00:28:46,101 --> 00:28:50,856
entre son domicile et le vôtre,
vous êtes donc parti à 22h40.
479
00:28:51,857 --> 00:28:54,484
Vous êtes resté chez elle
pendant 51 minutes.
480
00:28:56,695 --> 00:28:58,238
Ça fait long, comme dispute.
481
00:29:04,661 --> 00:29:05,996
Fous le camp.
482
00:29:09,041 --> 00:29:12,002
Et vous êtes simplement parti,
après la dispute ?
483
00:29:14,755 --> 00:29:16,173
On s'est embrassés.
484
00:29:17,925 --> 00:29:18,759
Embrassés ?
485
00:29:20,719 --> 00:29:22,095
Oui, et je suis rentré.
486
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
En m'embrassant,
487
00:29:26,183 --> 00:29:29,353
elle savait
qu'elle me donnait de l'espoir.
488
00:29:38,153 --> 00:29:41,615
Ce baiser m'a mené jusqu'à la voiture,
puis jusqu'à la maison.
489
00:29:41,865 --> 00:29:43,325
Mais en rentrant chez moi,
490
00:29:44,326 --> 00:29:48,747
je me suis rendu compte
que cet espoir avait viré à la cruauté.
491
00:29:50,624 --> 00:29:52,543
Elle savait ce qu'elle faisait.
492
00:29:55,128 --> 00:29:56,880
Elle était cruelle, putain.
493
00:30:06,557 --> 00:30:08,851
Bon, vous en êtes où, pour le moment ?
494
00:30:10,018 --> 00:30:13,230
En ce qui concerne l'affaire,
je suis assez satisfaite.
495
00:30:13,814 --> 00:30:15,607
Ils auront du mal à l'accabler.
496
00:30:16,024 --> 00:30:18,527
En même temps, 51 minutes,
497
00:30:18,527 --> 00:30:21,697
ça laisse le temps de la ligoter,
de nettoyer les lieux.
498
00:30:21,697 --> 00:30:25,284
Ou de coucher ensemble,
se disputer et se rabibocher.
499
00:30:26,201 --> 00:30:27,411
Et Rusty ?
500
00:30:28,036 --> 00:30:29,663
Vous l'imaginez à la barre ?
501
00:30:30,247 --> 00:30:33,500
Il n'est pas question
de le laisser témoigner.
502
00:30:36,170 --> 00:30:37,337
On est d'accord.
503
00:30:38,672 --> 00:30:41,633
Du nouveau sur Ratzer ?
Il y a sûrement une piste.
504
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Il a un alibi ?
505
00:30:43,385 --> 00:30:44,595
Aucun antécédent ?
506
00:30:45,929 --> 00:30:47,764
La police a cherché dans tout l'État ?
507
00:30:47,973 --> 00:30:48,974
On n'a rien.
508
00:30:48,974 --> 00:30:50,976
Il était avec Reynolds, non ?
509
00:30:50,976 --> 00:30:53,312
Il était avec Reynolds et Bunny Davis.
510
00:30:53,770 --> 00:30:55,564
Faut juste qu'on le prouve.
511
00:30:55,564 --> 00:30:57,441
Continue à creuser.
512
00:30:57,441 --> 00:30:58,567
Insiste.
513
00:31:00,235 --> 00:31:01,069
Putain !
514
00:31:08,327 --> 00:31:09,411
Molto !
515
00:31:22,466 --> 00:31:23,842
Bien. Merci.
516
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
Oui ?
517
00:32:04,424 --> 00:32:08,220
Je sais qu'on s'est dit pas mal de choses,
l'autre soir, et...
518
00:32:09,972 --> 00:32:14,101
je veux seulement que tu saches
que le message est passé.
519
00:32:15,727 --> 00:32:16,770
Rusty,
520
00:32:18,063 --> 00:32:20,190
ça peut attendre mon retour ?
521
00:32:20,941 --> 00:32:22,860
Je vais faire les courses.
522
00:32:25,779 --> 00:32:26,864
Oui, bien sûr.
523
00:32:31,034 --> 00:32:32,077
Je t'aime.
524
00:32:35,289 --> 00:32:36,290
Je t'aime.
525
00:32:41,420 --> 00:32:45,841
Je commence vraiment à comprendre
le plaisir de boire dans la journée.
526
00:32:45,841 --> 00:32:47,009
Vous buvez le soir ?
527
00:32:47,509 --> 00:32:49,469
J'ai une image à préserver.
528
00:32:50,137 --> 00:32:51,221
Laquelle ?
529
00:32:52,097 --> 00:32:53,098
Mère,
530
00:32:53,599 --> 00:32:54,600
épouse.
531
00:32:54,600 --> 00:32:57,603
Que des conneries
qui vous intéressent pas.
532
00:32:57,853 --> 00:32:59,229
Au contraire.
533
00:32:59,563 --> 00:33:02,774
Je suis très curieux
de savoir ce que vous vivez.
534
00:33:03,150 --> 00:33:04,193
Franchement...
535
00:33:06,320 --> 00:33:07,446
je sais pas.
536
00:33:14,661 --> 00:33:17,039
Si jamais vous avez envie de parler
537
00:33:17,706 --> 00:33:19,082
et que je suis pas ici...
538
00:33:26,048 --> 00:33:27,049
Merci.
539
00:34:20,226 --> 00:34:21,061
Chris.
540
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Helen.
541
00:34:23,938 --> 00:34:25,107
Eugenia.
542
00:34:25,940 --> 00:34:27,484
C'est pas vrai !
543
00:34:27,985 --> 00:34:29,945
Raymond ! Comment tu vas ?
544
00:34:29,945 --> 00:34:31,446
Je m'accroche. Et toi ?
545
00:34:32,322 --> 00:34:34,992
- Je suis sur la liste des témoins.
- J'ai vu.
546
00:34:34,992 --> 00:34:37,911
J'étais au courant, pour eux deux.
547
00:34:39,036 --> 00:34:42,666
Ne te bile pas pour ça.
On ne va pas nier leur liaison.
548
00:34:43,542 --> 00:34:44,918
Fais-moi plaisir.
549
00:34:44,918 --> 00:34:49,797
Dis à Rusty que je n'ai aucune intention
de témoigner contre lui, d'accord ?
550
00:34:50,132 --> 00:34:52,134
- Compte sur moi.
- Merci.
551
00:34:56,513 --> 00:34:58,182
- Messieurs.
- Raymond.
552
00:34:58,182 --> 00:35:00,058
C'est toujours un plaisir.
553
00:35:04,188 --> 00:35:05,647
Allons droit au but.
554
00:35:06,273 --> 00:35:09,943
Votre version est complètement foireuse,
et vous le savez.
555
00:35:10,736 --> 00:35:12,446
C'est pas le néant complet.
556
00:35:12,446 --> 00:35:14,865
Il était là-bas, avec elle, d'accord.
557
00:35:14,865 --> 00:35:17,075
- Mais ça vaut rien.
- Selon toi.
558
00:35:17,075 --> 00:35:21,622
Pas une goutte de sang de Carolyn
dans la voiture de Rusty, pas d'ADN, rien.
559
00:35:22,039 --> 00:35:23,957
Un bain de sang chez elle,
560
00:35:24,249 --> 00:35:26,793
et pas une goutte
dans la voiture de Rusty.
561
00:35:26,793 --> 00:35:27,836
Il l'a nettoyée.
562
00:35:27,836 --> 00:35:29,588
- Ni sur ses habits.
- Nettoyés.
563
00:35:29,588 --> 00:35:31,215
- Pas d'arme du crime.
- Jetée.
564
00:35:31,215 --> 00:35:33,300
Une théorie ne suffira pas.
565
00:35:33,884 --> 00:35:35,177
Cette façon de ligoter,
566
00:35:35,385 --> 00:35:37,262
ça respire la préméditation.
567
00:35:37,930 --> 00:35:39,181
Tuée par un tisonnier ?
568
00:35:39,640 --> 00:35:40,599
Le feu de la passion.
569
00:35:41,016 --> 00:35:43,185
Votre histoire tient pas la route.
570
00:35:43,185 --> 00:35:44,520
On aime les défis.
571
00:35:44,520 --> 00:35:46,188
Ce n'est pas un hasard
572
00:35:46,605 --> 00:35:50,317
si vous jouez la carte de l'entrave,
j'aurais fait pareil.
573
00:35:50,317 --> 00:35:53,737
Il vous faut un truc pour le coincer,
sinon...
574
00:35:53,737 --> 00:35:55,197
Où tu veux en venir ?
575
00:35:55,656 --> 00:35:58,283
J'en connais un
à qui on a demandé de se taire.
576
00:36:02,079 --> 00:36:03,997
- Bien joué.
- Je t'en prie.
577
00:36:03,997 --> 00:36:08,168
Rusty ne peut pas risquer
de finir ses jours en prison,
578
00:36:08,168 --> 00:36:11,672
et tu ne peux pas risquer l'acquittement
et l'anéantissement
579
00:36:11,672 --> 00:36:13,674
de tout ton capital politique.
580
00:36:14,007 --> 00:36:16,343
D'accord pour l'entrave. 3 ans.
581
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Ray, tu crois vraiment
582
00:36:22,015 --> 00:36:24,101
qu'on va se contenter de ça ?
583
00:36:24,101 --> 00:36:25,894
Nico, tu t'es précipité.
584
00:36:25,894 --> 00:36:28,355
Tommy voulait un suspect à tout prix.
585
00:36:28,355 --> 00:36:31,358
L'idée qu'il puisse s'agir de Rusty...
586
00:36:31,358 --> 00:36:33,151
Ah oui ? Je t'emmerde !
587
00:36:33,151 --> 00:36:36,113
Mais ton plus gros problème,
il est assis là.
588
00:36:36,613 --> 00:36:39,950
Tu as un dossier pourri
bâti sur des preuves indirectes
589
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
et orchestré
590
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
par un tocard à deux balles,
591
00:36:43,620 --> 00:36:44,872
face à moi.
592
00:36:45,247 --> 00:36:46,540
Tu n'es pas bête, Nico.
593
00:36:47,082 --> 00:36:48,917
Je t'offre une condamnation.
594
00:36:49,251 --> 00:36:53,130
Et avec la juge Lyttle,
j'ai toutes les chances d'obtenir
595
00:36:53,130 --> 00:36:54,590
un acquittement.
596
00:36:54,590 --> 00:36:57,342
Ça sonnera le glas
de ta carrière politique.
597
00:36:57,968 --> 00:37:00,137
Je t'offre une échappatoire.
598
00:37:04,975 --> 00:37:06,351
- C'est quoi ?
- Lis.
599
00:37:06,351 --> 00:37:07,644
Jette un œil.
600
00:37:18,947 --> 00:37:20,657
Pourquoi j'ai pas vu ça avant ?
601
00:37:22,034 --> 00:37:23,702
On vient de le recevoir.
602
00:37:41,303 --> 00:37:43,972
On avait jamais fait l'amour comme ça.
603
00:37:44,306 --> 00:37:46,725
Pas depuis un moment, en tout cas.
604
00:37:49,937 --> 00:37:52,439
Tu faisais l'amour comme ça avec elle ?
605
00:37:56,485 --> 00:37:57,486
Non.
606
00:38:00,656 --> 00:38:01,990
Elle, c'est pas toi.
607
00:38:04,034 --> 00:38:05,244
C'était pas toi.
608
00:38:08,539 --> 00:38:11,750
Il y a un truc
que j'ai du mal à comprendre.
609
00:38:14,545 --> 00:38:16,505
Tu t'es demandé...
610
00:38:18,423 --> 00:38:20,634
ce que tu étais prêt à perdre ?
611
00:38:26,932 --> 00:38:30,018
On s'était tellement éloignés, toi et moi.
612
00:38:30,018 --> 00:38:33,522
À l'époque, on pouvait même pas
avoir une conversation.
613
00:38:35,274 --> 00:38:37,609
Elle a réveillé quelque chose en moi.
614
00:38:37,609 --> 00:38:38,944
Quelque chose
615
00:38:40,237 --> 00:38:41,822
que je croyais mort.
616
00:38:46,577 --> 00:38:49,621
Tu as dit que je devais
assumer mes responsabilités...
617
00:38:50,038 --> 00:38:51,623
Je voulais pas...
618
00:38:51,623 --> 00:38:54,418
Je pense que tu n'as pas tort, Rusty.
619
00:38:55,669 --> 00:38:57,838
Je pense qu'on a accepté...
620
00:39:01,550 --> 00:39:02,926
de s'éloigner.
621
00:39:05,220 --> 00:39:07,598
Même en faisant l'amour, tout à l'heure,
622
00:39:07,598 --> 00:39:10,559
on aurait dit
qu'on voulait prouver quelque chose.
623
00:39:10,559 --> 00:39:12,853
Que nous deux,
624
00:39:14,104 --> 00:39:15,564
ça existe toujours.
625
00:39:18,984 --> 00:39:20,235
C'est le cas ?
626
00:39:27,284 --> 00:39:28,577
Merde, c'est Raymond.
627
00:39:30,579 --> 00:39:31,872
Je réponds.
628
00:39:37,878 --> 00:39:39,338
- Rusty ?
- Oui.
629
00:39:42,049 --> 00:39:43,300
Il y a un revirement.
630
00:39:46,678 --> 00:39:49,348
On a trouvé ta peau
sous les ongles de Carolyn.
631
00:39:50,182 --> 00:39:52,017
Quoi ? C'est impossible.
632
00:39:52,434 --> 00:39:54,811
C'est dans le rapport.
Je viens de le voir.
633
00:39:55,896 --> 00:39:57,314
Elle m'a jamais griffé.
634
00:39:57,731 --> 00:39:59,900
C'est complètement bidon.
635
00:40:00,108 --> 00:40:01,860
L'ADN, c'est l'ADN.
636
00:40:01,860 --> 00:40:03,237
C'est pas vrai.
637
00:40:03,695 --> 00:40:04,780
Putain...
638
00:40:06,031 --> 00:40:08,367
- J'en reviens pas qu'ils fassent ça.
- Qui ?
639
00:40:08,367 --> 00:40:12,496
Ces enfoirés de Molto, Délai et Kumagai,
tous autant qu'ils sont.
640
00:40:12,704 --> 00:40:13,789
- Arrête.
- Quoi ?
641
00:40:13,789 --> 00:40:15,415
Elle m'a jamais griffé.
642
00:40:15,415 --> 00:40:17,292
C'est du pipeau.
643
00:40:17,292 --> 00:40:18,335
Ils ont rien !
644
00:40:18,794 --> 00:40:21,672
Comme ils ont rien,
ils cherchent à me piéger.
645
00:40:21,672 --> 00:40:22,840
Papa ?
646
00:40:23,465 --> 00:40:24,591
Papa !
647
00:40:24,800 --> 00:40:26,468
- Merde !
- Il y a une raison.
648
00:40:26,468 --> 00:40:27,553
Papa !
649
00:40:28,136 --> 00:40:30,138
- Quoi ?
- Il y a quelqu'un à la porte !
650
00:40:30,138 --> 00:40:31,181
Ne quitte pas.
651
00:40:31,181 --> 00:40:33,976
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On frappe à la porte...
652
00:40:33,976 --> 00:40:37,020
- Je regardais la télé...
- Ma puce, calme-toi.
653
00:40:38,021 --> 00:40:39,356
Arrêtez de tambouriner !
654
00:40:39,356 --> 00:40:41,024
- Qui c'est ?
- J'en sais rien !
655
00:40:41,191 --> 00:40:43,026
Rusty, Jaden !
656
00:40:43,861 --> 00:40:44,903
Qui c'est ?
657
00:40:44,903 --> 00:40:46,363
- J'appelle la police.
- Assez !
658
00:40:46,363 --> 00:40:47,990
Non, pas la police.
659
00:40:48,365 --> 00:40:49,449
Jaden, viens ici !
660
00:40:49,908 --> 00:40:52,244
- Jaden, écarte-toi !
- Reste pas là !
661
00:40:52,244 --> 00:40:53,328
Quitte pas.
662
00:40:53,328 --> 00:40:55,163
M. Ratzer, écoutez-moi.
663
00:40:55,163 --> 00:40:56,874
Tu viens emmerder ma famille.
664
00:40:56,874 --> 00:40:59,251
- Partez !
- Je viens emmerder la tienne.
665
00:40:59,251 --> 00:41:00,335
Viens.
666
00:41:00,627 --> 00:41:02,462
M. Ratzer, écoutez-moi !
667
00:41:08,844 --> 00:41:09,761
Rusty !
668
00:41:09,761 --> 00:41:11,180
- Papa !
- Rusty !
669
00:41:11,555 --> 00:41:12,681
Regarde-moi !
670
00:41:13,182 --> 00:41:14,183
Papa !
671
00:41:28,780 --> 00:41:30,699
D'APRÈS LE ROMAN DE SCOTT TUROW
672
00:42:47,067 --> 00:42:49,528
Adaptation : Odile Manforti
673
00:42:49,528 --> 00:42:52,072
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS