1 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 Oui ? 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,062 On peut te parler une seconde ? 3 00:00:22,189 --> 00:00:23,524 Ta mère est là aussi. 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Coucou, chéri. 5 00:00:39,081 --> 00:00:40,707 Il y a une photo de ton vélo 6 00:00:41,208 --> 00:00:44,253 devant chez Carolyn, le soir du 18 mai. 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,296 Pourquoi tu étais là-bas ? 8 00:00:48,423 --> 00:00:50,175 Je sais pas de quoi tu parles. 9 00:00:53,971 --> 00:00:55,013 Chéri... 10 00:00:56,807 --> 00:00:58,225 J'y suis pas allé, 11 00:00:58,225 --> 00:01:00,018 j'ai juste dû passer devant. 12 00:01:01,019 --> 00:01:03,188 Il y a une photo de toi 13 00:01:03,188 --> 00:01:05,941 devant chez Carolyn, le soir du 18 mai. 14 00:01:05,941 --> 00:01:07,234 Pourquoi tu étais là-bas ? 15 00:01:08,819 --> 00:01:09,820 Chéri, 16 00:01:09,820 --> 00:01:11,780 on a eu ces images par la police. 17 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 Elle est donc en possession de ces éléments. 18 00:01:15,826 --> 00:01:18,287 Dis la vérité, c'est important. 19 00:01:18,829 --> 00:01:20,080 Bon sang, Kyle, 20 00:01:20,497 --> 00:01:22,875 qu'est-ce que tu faisais là-bas ? 21 00:01:26,253 --> 00:01:28,463 Je voulais voir le "là-bas" en question. 22 00:01:31,967 --> 00:01:32,968 Le quoi ? 23 00:01:33,594 --> 00:01:34,845 Là où tu allais. 24 00:01:34,845 --> 00:01:37,222 Tu savais, pour ton père et Carolyn ? 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 J'ai entendu vos disputes. 26 00:01:41,685 --> 00:01:43,854 Ta sœur est au courant ? 27 00:01:45,147 --> 00:01:47,107 Je lui ai rien dit, je sais pas. 28 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 Tu l'as appris quand ? 29 00:01:49,234 --> 00:01:50,360 C'est important ? 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 Sinon, je te le demanderais pas. 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,073 Je m'en souviens plus. 32 00:01:55,699 --> 00:01:57,117 Il y a quelques mois. 33 00:01:57,117 --> 00:01:58,452 Si j'ai bien compris, 34 00:01:59,411 --> 00:02:02,539 tu es allé là-bas pour voir à quoi elle ressemblait ? 35 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Tu connais Google, 36 00:02:04,499 --> 00:02:06,877 tu pouvais trouver sa photo, mais... 37 00:02:07,419 --> 00:02:09,463 tu voulais voir où elle habitait. 38 00:02:10,881 --> 00:02:12,007 Tu surveillais sa maison ? 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,302 Tu surveillais sa maison, Kyle ? 40 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 J'ai du mal à saisir pourquoi 41 00:02:18,138 --> 00:02:19,556 tu es allé là-bas. 42 00:02:19,765 --> 00:02:21,725 Pour essayer de te comprendre. 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,567 - Je veux parler à maman. - Je suis ton père ! 44 00:02:30,859 --> 00:02:32,277 Et tu vas répondre... 45 00:02:32,277 --> 00:02:33,695 Rusty, je t'en prie. 46 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 C'est bon. 47 00:02:36,657 --> 00:02:37,824 D'accord. 48 00:02:53,966 --> 00:02:56,468 PRÉSUMÉ INNOCENT 49 00:03:04,476 --> 00:03:05,352 Bunny Davis 50 00:03:06,061 --> 00:03:06,895 était une fille, 51 00:03:08,146 --> 00:03:09,231 une sœur, 52 00:03:11,400 --> 00:03:12,484 une amie, 53 00:03:13,110 --> 00:03:14,278 une cousine. 54 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Bunny Davis avait 26 ans 55 00:03:18,824 --> 00:03:21,952 quand elle s'est retrouvée seule dans un bouge 56 00:03:22,578 --> 00:03:23,829 avec un monstre. 57 00:03:24,329 --> 00:03:26,707 Elle l'a supplié, imploré, 58 00:03:26,999 --> 00:03:28,417 comme s'il était capable 59 00:03:29,042 --> 00:03:30,460 de la laisser partir. 60 00:03:32,212 --> 00:03:33,338 Mais non. 61 00:03:33,589 --> 00:03:34,798 Cet homme, 62 00:03:37,050 --> 00:03:37,968 Liam Reynolds, 63 00:03:39,011 --> 00:03:40,470 est capable 64 00:03:41,305 --> 00:03:42,472 de faire ça... 65 00:03:46,059 --> 00:03:47,227 et ça... 66 00:03:49,938 --> 00:03:51,231 et ça. 67 00:04:01,617 --> 00:04:02,701 Tu en penses quoi ? 68 00:04:04,786 --> 00:04:06,330 Je pense que tu es géniale. 69 00:04:33,815 --> 00:04:35,609 C'est un vrai bordel, là-dedans. 70 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 L'ampoule du porche a grillé. 71 00:04:44,785 --> 00:04:46,286 Il est donc passé 72 00:04:46,912 --> 00:04:48,789 plusieurs fois devant chez elle. 73 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 Et une fois, il t'a vu entrer. 74 00:04:56,380 --> 00:04:59,591 - Il doit voir un psy au plus vite. - Pourquoi ? 75 00:05:00,425 --> 00:05:04,888 Il porte ça depuis des mois. On n'a aucune idée de l'impact. 76 00:05:04,888 --> 00:05:05,806 D'accord. 77 00:05:06,014 --> 00:05:07,933 Mais on peut en parler avec lui. 78 00:05:08,267 --> 00:05:10,978 Comme tu viens juste de le faire ? 79 00:05:10,978 --> 00:05:12,563 Tu insinues quoi ? 80 00:05:12,563 --> 00:05:14,064 C'était un interrogatoire. 81 00:05:14,064 --> 00:05:15,482 Un interrogatoire ? 82 00:05:16,817 --> 00:05:19,027 Je lui ai posé des questions. 83 00:05:19,027 --> 00:05:21,363 "Tu surveillais sa maison ?" 84 00:05:21,363 --> 00:05:24,533 - C'est normal de lui demander ça. - En mode procureur ! 85 00:05:24,533 --> 00:05:26,660 - Tu plaisantes ? - Il a 15 ans ! 86 00:05:28,161 --> 00:05:30,497 - Tu délires ou quoi ? - Pardon ? 87 00:05:32,416 --> 00:05:34,334 - Tu as provoqué ça. - Bien sûr. 88 00:05:34,334 --> 00:05:35,294 C'est ta faute. 89 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 Oui, je suis champion pour tout foirer ! 90 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Mais tu sais quoi ? Tu y es aussi pour quelque chose. 91 00:05:41,842 --> 00:05:45,804 Tôt ou tard, il faudra bien que tu assumes tes responsabilités. 92 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Je laisse tomber, j'en ai marre. 93 00:05:48,891 --> 00:05:50,225 - Quoi ? - J'en ai marre ! 94 00:06:05,657 --> 00:06:09,328 En tant que médecin, j'attribue le décès à un traumatisme crânien. 95 00:06:10,621 --> 00:06:13,081 La juge vous voit déjà comme un expert. 96 00:06:13,081 --> 00:06:16,752 Inutile de dire "en tant que médecin". Redressez-vous. 97 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 - Redressez-vous. - Arrêtez... 98 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Vous allez présenter au jury 99 00:06:21,673 --> 00:06:24,676 vos résultats, le fruit de votre expertise. 100 00:06:25,302 --> 00:06:27,471 Sans que tout tourne autour de vous. 101 00:06:28,138 --> 00:06:31,892 Épargnez-moi ça, je me plie à votre petit jeu à la con. 102 00:06:31,892 --> 00:06:33,268 - Je me suis déplacé. - Merci. 103 00:06:33,519 --> 00:06:36,480 Je suis médecin, vous me devez le respect. 104 00:06:36,480 --> 00:06:38,315 Je vous respecte en tant que médecin. 105 00:06:38,315 --> 00:06:39,858 En tant que témoin, 106 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 vous êtes à chier. 107 00:06:42,611 --> 00:06:45,155 - Espèce d'enfoiré ! - Laissez tomber. 108 00:06:45,906 --> 00:06:48,033 Vous m'avez tiré du lit pour ça ? 109 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 Je vous donnerai le dossier, connard. 110 00:06:56,542 --> 00:07:00,504 Les détails de l'affaire n'ont pas été communiqués. 111 00:07:00,504 --> 00:07:03,757 - Rien n'a fuité. - Sur quoi repose cette affaire ? 112 00:07:04,132 --> 00:07:08,136 - Sans l'arme du crime... - Je ne comprends pas leur tactique. 113 00:07:08,428 --> 00:07:10,430 On a du mal à croire ce qui se passe. 114 00:07:10,430 --> 00:07:13,392 Dire que c'est un ancien collègue... 115 00:07:15,310 --> 00:07:16,562 Kyle était sur place. 116 00:07:16,562 --> 00:07:19,731 Non, il est passé devant, comme j'ai dit. 117 00:07:20,357 --> 00:07:21,692 Quelques fois. 118 00:07:22,359 --> 00:07:23,360 Il l'a pas tuée ? 119 00:07:23,652 --> 00:07:26,113 T'es pas drôle. C'est pas drôle, putain. 120 00:07:26,530 --> 00:07:27,990 C'était pas le but. 121 00:07:29,575 --> 00:07:33,620 On a donc Michael Caldwell chez Carolyn, le soir du meurtre, 122 00:07:33,620 --> 00:07:36,331 ainsi que Kyle, quelques semaines avant. 123 00:07:36,331 --> 00:07:37,708 Bon sang ! 124 00:07:38,750 --> 00:07:40,460 Faut que je cogite là-dessus. 125 00:07:40,752 --> 00:07:42,004 C'est pas possible ! 126 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Autre chose ? 127 00:07:45,966 --> 00:07:48,343 J'ai pas fermé l'œil de la nuit. 128 00:07:49,386 --> 00:07:50,262 C'est tout ? 129 00:07:53,307 --> 00:07:54,516 Qu'est-ce qu'il y a ? 130 00:07:56,018 --> 00:07:59,438 Barbara et moi, on s'est engueulés. Elle en a marre. 131 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 Marre ? 132 00:08:01,148 --> 00:08:02,649 Genre : je vais te quitter ? 133 00:08:03,650 --> 00:08:07,738 Franchement, si elle comptait te quitter, elle l'aurait déjà fait. 134 00:08:07,738 --> 00:08:09,531 - Arrête. - Elle attendrait quoi ? 135 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Une bonne raison ? 136 00:08:15,495 --> 00:08:16,830 Tu l'as trahie. 137 00:08:17,247 --> 00:08:18,790 Tu as trahi tes enfants. 138 00:08:19,082 --> 00:08:20,918 D'ailleurs, connaissant Barbara, 139 00:08:21,168 --> 00:08:24,421 trahir les enfants, c'est ce qu'il y a de plus grave. 140 00:08:25,923 --> 00:08:29,176 - Ray, c'est compliqué. - Tu m'étonnes. 141 00:08:29,176 --> 00:08:32,971 Sérieusement ! Dépression, obsession, narcissisme. 142 00:08:33,222 --> 00:08:34,306 Je veux bien. 143 00:08:34,306 --> 00:08:37,308 On t'envoie chez un toubib pour avoir un diagnostic. 144 00:08:38,101 --> 00:08:40,938 Mais tu passeras forcément pour un salaud. 145 00:08:43,148 --> 00:08:47,653 Carolyn te faisait bander, tu l'as sautée, et t'essaies de te justifier. 146 00:08:47,653 --> 00:08:50,572 C'est classique chez les hommes infidèles. 147 00:08:50,906 --> 00:08:54,618 Ils veulent le beurre, l'argent du beurre, et invoquent la complexité. 148 00:08:55,327 --> 00:08:57,913 Le jury trouvera ça assez simple. 149 00:08:58,580 --> 00:09:00,290 Par chance, il trouvera aussi 150 00:09:00,290 --> 00:09:01,792 que c'est banal. 151 00:09:02,543 --> 00:09:04,419 Ça ne le choquera pas. 152 00:09:05,254 --> 00:09:06,296 Mais... 153 00:09:06,922 --> 00:09:08,298 moi, ça m'a choqué. 154 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 Ça a choqué Lorraine, et ça a dû choquer Barbara. 155 00:09:14,388 --> 00:09:16,306 Pourtant elle t'a pas quitté. 156 00:09:16,807 --> 00:09:19,184 Il faut croire qu'elle compte rester. 157 00:09:22,688 --> 00:09:23,772 Une seconde ! 158 00:09:25,816 --> 00:09:28,068 Comment tu oses dire que j'assume pas ? 159 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Que j'ai pas honte ? 160 00:09:31,280 --> 00:09:34,199 Et que je suis pas rongé par la culpabilité ? 161 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 Va chier ! 162 00:09:39,621 --> 00:09:41,248 Tu sais, en 40 ans, 163 00:09:42,749 --> 00:09:45,961 j'ai vu beaucoup de culpabilité et de honte. 164 00:09:46,545 --> 00:09:51,049 La honte, c'est ce qu'on ressent pour soi. C'est nombriliste, égocentrique. 165 00:09:51,717 --> 00:09:55,971 La culpabilité, c'est partager la douleur infligée aux autres. 166 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Ta honte, j'en doute pas. 167 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Tommy ? 168 00:10:16,366 --> 00:10:18,702 Pourquoi je suis sur la liste des témoins ? 169 00:10:18,869 --> 00:10:22,497 Selon moi, tu as des infos sur la liaison entre Carolyn et Rusty. 170 00:10:23,290 --> 00:10:26,627 Je n'ai aucune info sur ce qui s'est passé ce soir-là. 171 00:10:27,878 --> 00:10:31,340 Tu sais peut-être ce qui s'est passé tous les autres soirs. 172 00:10:32,674 --> 00:10:33,717 Non ? 173 00:10:34,968 --> 00:10:36,845 Je trouve que cette histoire 174 00:10:37,221 --> 00:10:40,015 aurait vraiment dû être signalée aux RH. 175 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 Tu dois peut-être culpabiliser un peu. 176 00:10:43,644 --> 00:10:46,021 Tu es vraiment un connard de première. 177 00:10:46,355 --> 00:10:48,482 Écoute, on fait ça pour Carolyn. 178 00:10:48,482 --> 00:10:50,025 Mets-toi ça dans la tête. 179 00:10:50,442 --> 00:10:51,485 Pour elle. 180 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Bonjour, messieurs. 181 00:10:58,242 --> 00:10:59,493 Merci d'être venus. 182 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 Ça va ? Besoin de rien ? 183 00:11:02,329 --> 00:11:03,413 Tout va bien ? 184 00:11:04,873 --> 00:11:06,792 Je ne suis pas très à l'aise. 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,377 Normal, c'est affreux. 186 00:11:09,211 --> 00:11:11,505 Mais pour monter le dossier contre M. Sabich, 187 00:11:11,505 --> 00:11:13,549 chaque détail est primordial. 188 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 La défense vous bombardera de questions. 189 00:11:15,843 --> 00:11:18,095 Je veux éviter tout faux pas. 190 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 On a besoin d'un avocat ? 191 00:11:21,890 --> 00:11:23,058 C'est à vous de voir. 192 00:11:23,058 --> 00:11:25,978 Je veux seulement confirmer ce dont on a parlé. 193 00:11:28,981 --> 00:11:32,359 Ici, M. Sabich entre chez ta mère le soir de sa mort, 194 00:11:32,359 --> 00:11:35,279 le 16 juin à 21h49, c'est bien ça ? 195 00:11:36,613 --> 00:11:39,241 - Tu as pris ces photos le même soir ? - Oui. 196 00:11:39,575 --> 00:11:43,078 Pourquoi tu ne l'as pas photographié à son départ ? 197 00:11:43,328 --> 00:11:44,413 J'étais parti. 198 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 Que faisais-tu là-bas ? 199 00:11:48,709 --> 00:11:49,877 J'y allais parfois. 200 00:11:52,504 --> 00:11:53,672 Pourquoi ? 201 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 - Il a déjà répondu. - Très bien. 202 00:11:58,010 --> 00:12:01,805 Il est crucial qu'on s'accorde. Ils poseront les mêmes questions. 203 00:12:02,347 --> 00:12:03,390 La défense. 204 00:12:04,474 --> 00:12:05,684 C'était ma mère. 205 00:12:06,143 --> 00:12:08,103 Parfois, j'allais voir la maison. 206 00:12:08,896 --> 00:12:11,064 Tu as vu d'autres personnes entrer ? 207 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 Pas ce soir-là. 208 00:12:14,776 --> 00:12:18,030 Il était comment, M. Sabich, en entrant dans la maison ? 209 00:12:18,030 --> 00:12:19,781 Quelle attitude il avait ? 210 00:12:21,033 --> 00:12:21,867 Je sais pas. 211 00:12:22,201 --> 00:12:23,827 Et lors du rendez-vous 212 00:12:24,494 --> 00:12:25,579 que vous avez eu, 213 00:12:25,579 --> 00:12:27,164 il t'a semblé comment ? 214 00:12:27,706 --> 00:12:31,376 Tu as dit qu'à ce moment-là, tu l'avais accusé d'avoir tué ta mère. 215 00:12:31,376 --> 00:12:32,544 C'est bien ça ? 216 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Il a nié. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,714 Mais il mentait. 218 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 Pourquoi tu dis ça ? 219 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 Comment tu le sais ? 220 00:12:39,218 --> 00:12:40,969 Je l'ai vu dans ses yeux. 221 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 En plus, 222 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 une fois, elle m'a dit qu'elle avait peur de lui. 223 00:12:48,393 --> 00:12:50,854 Quand as-tu été en contact avec ta mère ? 224 00:12:50,854 --> 00:12:52,606 Je l'avais persuadée 225 00:12:53,774 --> 00:12:55,317 de déjeuner avec moi. 226 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Elle avait l'air à cran. 227 00:12:57,903 --> 00:13:00,781 Ça m'a soûlé, j'ai cru que c'était ma faute. 228 00:13:01,323 --> 00:13:05,118 Je lui ai demandé ce qui allait pas, et elle a dit 229 00:13:05,661 --> 00:13:08,455 qu'un collègue commençait à lui faire peur. 230 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 - Elle a dit qui c'était ? - Non. 231 00:13:13,502 --> 00:13:16,004 Ils avaient des affaires en commun. 232 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 Du coup, elle pouvait pas le jeter. 233 00:13:34,106 --> 00:13:35,107 Bonjour. 234 00:13:36,024 --> 00:13:37,276 Vous buvez quoi ? 235 00:13:41,488 --> 00:13:42,614 Je crois... 236 00:13:43,490 --> 00:13:45,868 Belvedere-martini, ni olive ni jus. 237 00:13:48,036 --> 00:13:48,871 Salut. 238 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Salut. 239 00:13:53,250 --> 00:13:55,043 J'ai beaucoup parlé de vous. 240 00:13:57,004 --> 00:13:59,006 Non, c'est pas ce que vous croyez. 241 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 Tu bois un coup, Clif ? 242 00:14:03,302 --> 00:14:04,428 Tout compte fait, oui. 243 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 Mes mains 244 00:14:07,973 --> 00:14:10,976 sont des mains de barman, toujours amochées. 245 00:14:13,437 --> 00:14:14,646 Quoi de neuf ? 246 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Rien. 247 00:14:16,231 --> 00:14:17,482 J'imagine. 248 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Je me joins à vous ? 249 00:14:19,651 --> 00:14:20,485 D'accord. 250 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Clifton. 251 00:14:25,824 --> 00:14:26,658 Barbara. 252 00:14:28,327 --> 00:14:29,620 Officiellement enchanté. 253 00:14:32,581 --> 00:14:33,707 C'est quoi, cette crème ? 254 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 Cette crème, 255 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 c'est Jeanine qui la fait. 256 00:14:37,169 --> 00:14:39,838 Beurre de cacao infusé à la weed. 257 00:14:39,838 --> 00:14:42,758 Si vous mettez vos doigts à la bouche, vous planez. 258 00:14:43,091 --> 00:14:46,178 - Merci de prévenir. - De rien, c'est normal. 259 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 C'est gentil, merci. 260 00:14:49,932 --> 00:14:52,684 Parlez-moi de vos tatouages. 261 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 Je pose la question en sachant que c'est un cliché complet. 262 00:14:58,273 --> 00:14:59,399 Je comprends. 263 00:14:59,566 --> 00:15:00,567 Ça... 264 00:15:00,859 --> 00:15:03,987 Moi aussi, je suis un peu artiste. Je fais de la 3D. 265 00:15:05,030 --> 00:15:07,199 C'est une erreur de jeunesse. 266 00:15:07,199 --> 00:15:08,700 C'est le yi jing. 267 00:15:09,868 --> 00:15:10,911 Vous connaissez ? 268 00:15:12,621 --> 00:15:14,331 Je connais John Cage, 269 00:15:14,790 --> 00:15:15,624 Brian Eno, 270 00:15:16,708 --> 00:15:18,418 et la création aléatoire. 271 00:15:18,418 --> 00:15:19,336 Je vois. 272 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 Je suis aussi experte en erreurs de jeunesse. 273 00:15:29,221 --> 00:15:30,055 Santé. 274 00:15:39,857 --> 00:15:40,858 Rigo. 275 00:15:41,066 --> 00:15:42,276 Devine ce que j'ai. 276 00:15:42,943 --> 00:15:45,696 Un nom pour le 2e échantillon concernant Bunny Davis. 277 00:15:46,113 --> 00:15:48,115 Quoi ? Comment tu as fait ? 278 00:15:48,657 --> 00:15:50,200 Il y a rien dans notre base. 279 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 Cet imbécile a donné son ADN à ancestry.com. 280 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Brian Ratzer. 281 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 Ratzer. 282 00:15:57,374 --> 00:15:58,375 Son adresse ? 283 00:16:04,339 --> 00:16:05,716 On a des infos sur lui ? 284 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 Pas vraiment. 285 00:16:07,009 --> 00:16:09,469 Si ce n'est qu'il a laissé du sperme 286 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 sur la scène du crime d'une prostituée. 287 00:16:12,890 --> 00:16:13,891 Écoute, 288 00:16:14,933 --> 00:16:17,352 merci de te mouiller pour moi. 289 00:16:17,895 --> 00:16:19,605 Pas pour toi, pour Carolyn. 290 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 Il va falloir que tu restes calme. 291 00:16:23,025 --> 00:16:24,026 Ne dis rien. 292 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Bonjour, madame. 293 00:16:37,164 --> 00:16:39,333 Désolés de vous déranger. Police. 294 00:16:39,333 --> 00:16:42,002 On cherche Brian Ratzer. Il est là ? 295 00:16:43,128 --> 00:16:44,171 Chéri ? 296 00:16:46,006 --> 00:16:47,424 Il est au sous-sol. 297 00:16:48,008 --> 00:16:49,885 Entrez, je vais le chercher. 298 00:16:49,885 --> 00:16:50,969 D'accord. 299 00:16:52,429 --> 00:16:53,472 Chéri ? 300 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 - Chéri ? - Oui ! 301 00:17:02,606 --> 00:17:04,066 La police est là. 302 00:17:05,192 --> 00:17:06,026 Asseyez-vous. 303 00:17:06,484 --> 00:17:08,069 - Il arrive. - Parfait. 304 00:17:08,069 --> 00:17:09,530 - Café ? - Volontiers. 305 00:17:30,092 --> 00:17:31,510 Que puis-je pour vous ? 306 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 On enquête 307 00:17:33,053 --> 00:17:36,849 sur des incidents qui ont eu lieu par ici, le 16 juin 2019. 308 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 Dans la soirée. On se renseigne. 309 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 Quel genre d'incidents ? 310 00:17:42,354 --> 00:17:43,856 Des effractions. 311 00:17:44,398 --> 00:17:47,234 Pas dans cette rue. Plus à l'est, sur Robertson. 312 00:17:47,818 --> 00:17:49,862 Un jeudi soir, je sais que ça date. 313 00:17:49,862 --> 00:17:51,363 C'est tout vu. 314 00:17:51,780 --> 00:17:53,156 Je connais pas cette rue. 315 00:17:53,574 --> 00:17:55,075 Si c'est arrivé le soir... 316 00:17:55,742 --> 00:17:57,202 Je travaille le soir. 317 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 Où ça ? 318 00:18:01,957 --> 00:18:04,626 - Je peux voir votre insigne ? - Bien sûr. 319 00:18:06,879 --> 00:18:07,713 En fait, 320 00:18:08,630 --> 00:18:11,008 une travailleuse du sexe a été tuée. 321 00:18:11,216 --> 00:18:12,926 Pas maintenant, chérie. 322 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Pas maintenant, j'ai dit. 323 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 De quoi il s'agit, au juste ? 324 00:18:25,647 --> 00:18:26,857 Je vous l'ai dit. 325 00:18:27,566 --> 00:18:28,650 Où travaillez-vous ? 326 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Vous avez répondu ? 327 00:18:30,819 --> 00:18:32,404 J'ai pas à vous répondre. 328 00:18:32,404 --> 00:18:34,448 Tôt ou tard, il faudra bien. 329 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 Cette conversation devra avoir lieu. 330 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 On s'est pas déjà vus ? 331 00:18:49,296 --> 00:18:50,130 Ma carte. 332 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Appelez quand vous serez prêt. 333 00:18:53,926 --> 00:18:55,177 Et si je refuse ? 334 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 Vous n'aurez pas le choix. 335 00:18:57,846 --> 00:18:59,223 Vous savez pourquoi. 336 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 On peut interroger votre femme. 337 00:19:03,560 --> 00:19:04,394 Laura ? 338 00:19:06,063 --> 00:19:07,064 Oui ? 339 00:19:07,523 --> 00:19:08,565 C'est rien, chérie. 340 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 Tout va bien ? Vous voulez quelque chose ? 341 00:19:15,614 --> 00:19:17,282 Merci pour le café. 342 00:19:18,283 --> 00:19:19,326 De rien. 343 00:19:19,826 --> 00:19:20,953 Ça va ? 344 00:19:20,953 --> 00:19:22,120 Oui. 345 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 Foutez-moi le camp. 346 00:19:37,010 --> 00:19:38,971 Tu étais pas censé le provoquer. 347 00:19:38,971 --> 00:19:41,139 Je lui ai juste posé une question. 348 00:19:42,474 --> 00:19:44,184 T'es vraiment chiant. 349 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Pourquoi tu as peur ? 350 00:20:10,377 --> 00:20:11,837 Pourquoi tu as peur ? 351 00:20:22,472 --> 00:20:23,473 B ? 352 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 Tu fais quoi ? 353 00:20:58,091 --> 00:20:59,510 Je veux prendre aucun risque. 354 00:20:59,968 --> 00:21:01,803 Il passait devant chez elle. 355 00:21:02,513 --> 00:21:05,307 Qui sait s'il a pas traversé son jardin, 356 00:21:05,849 --> 00:21:07,434 regardé à sa fenêtre, 357 00:21:08,227 --> 00:21:09,811 marché sur son paillasson, 358 00:21:09,811 --> 00:21:11,730 sonné à sa porte ? 359 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 Allez, viens. 360 00:21:14,566 --> 00:21:16,902 Je pense pas que Kyle soit suspect. 361 00:21:18,987 --> 00:21:20,239 Rusty... 362 00:21:28,622 --> 00:21:31,959 Parfois, tu as l'air d'oublier que notre fils est noir. 363 00:21:49,017 --> 00:21:50,936 Qu'est-ce que ça t'a fait de voir 364 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 ton père entrer chez elle ? 365 00:21:55,023 --> 00:21:56,233 Tu veux en parler ? 366 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Non. 367 00:22:01,864 --> 00:22:04,658 - Tu ressens quelque chose. - Je veux pas en parler. 368 00:22:07,786 --> 00:22:08,787 Kyle... 369 00:22:14,084 --> 00:22:17,254 Il s'est passé des trucs bien pires depuis ce soir-là. 370 00:22:23,093 --> 00:22:24,219 Sans déconner ! 371 00:22:30,392 --> 00:22:31,768 C'est n'importe quoi. 372 00:22:32,561 --> 00:22:34,354 Je n'ai pas avancé d'un pouce. 373 00:22:34,688 --> 00:22:37,232 C'est souvent le cas, au départ. 374 00:22:37,232 --> 00:22:40,444 Les premières séances servent à instaurer la confiance. 375 00:22:41,778 --> 00:22:43,447 J'ai échoué, là aussi. 376 00:22:44,573 --> 00:22:45,574 Pour en revenir... 377 00:22:47,242 --> 00:22:49,286 au cœur du problème, il faudrait 378 00:22:50,662 --> 00:22:52,331 retracer un cadre. 379 00:22:53,123 --> 00:22:54,625 D'accord. Comment ça ? 380 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Cette histoire est devenue bien trop 381 00:22:57,127 --> 00:22:59,588 complexe pour que je vous suive, vous, 382 00:23:00,005 --> 00:23:03,550 Rusty, Rusty et vous, et maintenant, Kyle... 383 00:23:03,884 --> 00:23:06,386 Il vous faut un thérapeute chacun. 384 00:23:06,762 --> 00:23:09,139 Chacun ? On n'a pas les moyens. 385 00:23:09,723 --> 00:23:12,100 Je devrais vous suivre, rien que vous. 386 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Je sais. 387 00:23:16,313 --> 00:23:17,564 Vous voulez bien... 388 00:23:21,735 --> 00:23:23,445 Selon moi, il est possible 389 00:23:23,445 --> 00:23:26,615 que vous vouliez pardonner à Rusty et rester avec lui. 390 00:23:27,115 --> 00:23:28,575 Il est aussi possible... 391 00:23:29,159 --> 00:23:30,994 Il est même plus probable 392 00:23:30,994 --> 00:23:35,040 que votre système limbique parte dans tous les sens. 393 00:23:35,249 --> 00:23:39,086 Vous essayez de sauver votre couple pour vos enfants, 394 00:23:39,962 --> 00:23:43,715 en faisant consciemment ou pas ce qui vous semble nécessaire. 395 00:23:43,715 --> 00:23:46,760 Votre priorité a toujours été de préserver votre famille. 396 00:23:47,553 --> 00:23:51,849 Mais il se peut aussi que quand les enfants partiront à la fac, 397 00:23:52,224 --> 00:23:55,978 ce besoin compulsif de pardonner 398 00:23:56,603 --> 00:23:58,897 métastase en autre chose. 399 00:24:00,232 --> 00:24:02,067 Par exemple, de la colère. 400 00:24:02,985 --> 00:24:04,236 Voire de la haine. 401 00:24:05,571 --> 00:24:07,364 C'est peut-être déjà en cours. 402 00:24:10,576 --> 00:24:11,743 Écoutez, 403 00:24:12,744 --> 00:24:15,372 votre mari est tombé amoureux d'une autre. 404 00:24:15,372 --> 00:24:17,833 Il va être jugé pour son meurtre. 405 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Il vous faut votre propre psy. 406 00:24:29,887 --> 00:24:32,431 Eugenia est passée me voir, tout à l'heure. 407 00:24:32,431 --> 00:24:34,433 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 408 00:24:35,434 --> 00:24:37,769 Ça me va que tu la fasses témoigner. 409 00:24:37,769 --> 00:24:41,940 Mais dans ce cas, ce serait pas mal qu'elle soit dans ton camp. 410 00:24:41,940 --> 00:24:43,275 Dis-moi ce qu'elle a dit. 411 00:24:44,234 --> 00:24:45,527 Elle a dit... 412 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 que tu étais un connard. 413 00:24:47,654 --> 00:24:49,656 On sait que tu peux être un peu... 414 00:24:50,282 --> 00:24:53,702 Je travaille mieux quand je suis en colère, tu le sais. 415 00:24:53,702 --> 00:24:58,081 Oui, mais si tu comptes t'appuyer sur des témoins hostiles... 416 00:24:58,081 --> 00:25:01,502 Eugenia se mettra en quatre pour aider Rusty. 417 00:25:01,502 --> 00:25:05,088 Je crois qu'elle est un peu amoureuse de lui. 418 00:25:05,339 --> 00:25:07,299 Il faut que je la rappelle à l'ordre. 419 00:25:07,841 --> 00:25:12,054 Non, ce qu'il te faut, ce sont des preuves tangibles. 420 00:25:12,054 --> 00:25:14,139 Saper une réputation ne mène à rien. 421 00:25:14,139 --> 00:25:16,475 Tu auras des preuves, ne t'inquiète pas. 422 00:25:17,184 --> 00:25:18,435 Je suis inquiet. 423 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 Je suis inquiet. 424 00:25:20,812 --> 00:25:22,439 Raymond veut qu'on se voie. 425 00:25:23,774 --> 00:25:24,650 Pourquoi ? 426 00:25:24,650 --> 00:25:28,904 J'imagine que c'est parce qu'il croit pouvoir négocier. 427 00:25:28,904 --> 00:25:32,699 Et s'il le pense, il doit se dire qu'il nous tient par les couilles. 428 00:25:33,158 --> 00:25:35,244 Moi, il me tient pas par les couilles. 429 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Et toi ? 430 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 Hors de question de négocier. 431 00:25:45,546 --> 00:25:48,841 Voyons s'il y a d'autres prostituées dans le secteur 432 00:25:48,841 --> 00:25:50,425 et si elles reconnaissent Ratzer. 433 00:25:50,425 --> 00:25:52,803 Ce mec sait des trucs, j'en suis sûr. 434 00:25:53,679 --> 00:25:55,097 - Prêt ? - Oui. 435 00:25:55,430 --> 00:25:57,057 - Je te rappelle. - Entendu. 436 00:25:59,768 --> 00:26:01,812 Reprenons le déroulé de la soirée. 437 00:26:02,187 --> 00:26:04,731 Vous avez dit que vous étiez au bureau. 438 00:26:08,819 --> 00:26:10,946 On était plusieurs à travailler tard. 439 00:26:10,946 --> 00:26:13,991 En théorie, sur la campagne de Raymond. 440 00:26:15,659 --> 00:26:16,994 En théorie ? 441 00:26:18,328 --> 00:26:19,663 J'écrivais surtout des SMS. 442 00:26:21,832 --> 00:26:22,833 Et... 443 00:26:24,418 --> 00:26:26,336 je ne recevais pas de réponse. 444 00:26:28,505 --> 00:26:30,549 Ce que je ne vivais pas très bien. 445 00:26:32,009 --> 00:26:33,552 En gros, elle me ghostait. 446 00:26:34,553 --> 00:26:35,762 Alors, 447 00:26:35,762 --> 00:26:37,389 j'ai voulu changer d'air. 448 00:26:41,727 --> 00:26:43,979 Vous avez quitté le bureau à quelle heure ? 449 00:26:43,979 --> 00:26:45,647 Un peu après 20h30. 450 00:26:45,981 --> 00:26:49,276 Il m'arrivait de dîner dehors parce qu'en fait... 451 00:26:50,694 --> 00:26:52,571 je n'étais pas en état de rentrer. 452 00:27:03,707 --> 00:27:05,042 J'ai des souvenirs flous 453 00:27:05,459 --> 00:27:06,627 du bar. 454 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 J'imagine que j'ai bu quelques verres. 455 00:27:16,512 --> 00:27:18,096 J'en ai peut-être repris un. 456 00:27:26,688 --> 00:27:28,232 Et là, elle m'a répondu. 457 00:27:29,691 --> 00:27:31,276 J'ai réagi au quart de tour. 458 00:27:33,487 --> 00:27:35,614 Vous recevez un SMS d'elle 459 00:27:35,614 --> 00:27:37,699 à 21h24. 460 00:27:38,075 --> 00:27:41,119 D'après les photos de Michael Caldwell, vous arrivez 461 00:27:41,370 --> 00:27:42,829 à 21h49. 462 00:27:45,374 --> 00:27:46,667 Que s'est-il passé ? 463 00:27:49,962 --> 00:27:51,797 Je ne sais pas quels détails 464 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 vous voulez, mais... 465 00:28:00,472 --> 00:28:01,682 Ce qui s'est passé... 466 00:28:04,309 --> 00:28:05,561 - Quoi ? - Je... 467 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Ce qui s'est passé... 468 00:28:07,938 --> 00:28:09,481 Je comprends pas ta colère. 469 00:28:10,691 --> 00:28:11,984 Ce qui s'est passé... 470 00:28:14,903 --> 00:28:16,154 Tu me manques... 471 00:28:23,495 --> 00:28:24,788 On s'est surtout disputés. 472 00:28:26,081 --> 00:28:26,957 Disputés ? 473 00:28:26,957 --> 00:28:28,083 Je voulais renouer. 474 00:28:28,375 --> 00:28:31,128 Mais pas elle. En gros, c'est tout. 475 00:28:31,587 --> 00:28:32,421 Va-t'en ! 476 00:28:38,260 --> 00:28:43,015 Les métadonnées de votre portable montrent que vous êtes rentré à 23h pile. 477 00:28:44,183 --> 00:28:46,101 Il y a 20 minutes de voiture 478 00:28:46,101 --> 00:28:50,856 entre son domicile et le vôtre, vous êtes donc parti à 22h40. 479 00:28:51,857 --> 00:28:54,484 Vous êtes resté chez elle pendant 51 minutes. 480 00:28:56,695 --> 00:28:58,238 Ça fait long, comme dispute. 481 00:29:04,661 --> 00:29:05,996 Fous le camp. 482 00:29:09,041 --> 00:29:12,002 Et vous êtes simplement parti, après la dispute ? 483 00:29:14,755 --> 00:29:16,173 On s'est embrassés. 484 00:29:17,925 --> 00:29:18,759 Embrassés ? 485 00:29:20,719 --> 00:29:22,095 Oui, et je suis rentré. 486 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 En m'embrassant, 487 00:29:26,183 --> 00:29:29,353 elle savait qu'elle me donnait de l'espoir. 488 00:29:38,153 --> 00:29:41,615 Ce baiser m'a mené jusqu'à la voiture, puis jusqu'à la maison. 489 00:29:41,865 --> 00:29:43,325 Mais en rentrant chez moi, 490 00:29:44,326 --> 00:29:48,747 je me suis rendu compte que cet espoir avait viré à la cruauté. 491 00:29:50,624 --> 00:29:52,543 Elle savait ce qu'elle faisait. 492 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 Elle était cruelle, putain. 493 00:30:06,557 --> 00:30:08,851 Bon, vous en êtes où, pour le moment ? 494 00:30:10,018 --> 00:30:13,230 En ce qui concerne l'affaire, je suis assez satisfaite. 495 00:30:13,814 --> 00:30:15,607 Ils auront du mal à l'accabler. 496 00:30:16,024 --> 00:30:18,527 En même temps, 51 minutes, 497 00:30:18,527 --> 00:30:21,697 ça laisse le temps de la ligoter, de nettoyer les lieux. 498 00:30:21,697 --> 00:30:25,284 Ou de coucher ensemble, se disputer et se rabibocher. 499 00:30:26,201 --> 00:30:27,411 Et Rusty ? 500 00:30:28,036 --> 00:30:29,663 Vous l'imaginez à la barre ? 501 00:30:30,247 --> 00:30:33,500 Il n'est pas question de le laisser témoigner. 502 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 On est d'accord. 503 00:30:38,672 --> 00:30:41,633 Du nouveau sur Ratzer ? Il y a sûrement une piste. 504 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Il a un alibi ? 505 00:30:43,385 --> 00:30:44,595 Aucun antécédent ? 506 00:30:45,929 --> 00:30:47,764 La police a cherché dans tout l'État ? 507 00:30:47,973 --> 00:30:48,974 On n'a rien. 508 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 Il était avec Reynolds, non ? 509 00:30:50,976 --> 00:30:53,312 Il était avec Reynolds et Bunny Davis. 510 00:30:53,770 --> 00:30:55,564 Faut juste qu'on le prouve. 511 00:30:55,564 --> 00:30:57,441 Continue à creuser. 512 00:30:57,441 --> 00:30:58,567 Insiste. 513 00:31:00,235 --> 00:31:01,069 Putain ! 514 00:31:08,327 --> 00:31:09,411 Molto ! 515 00:31:22,466 --> 00:31:23,842 Bien. Merci. 516 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 Oui ? 517 00:32:04,424 --> 00:32:08,220 Je sais qu'on s'est dit pas mal de choses, l'autre soir, et... 518 00:32:09,972 --> 00:32:14,101 je veux seulement que tu saches que le message est passé. 519 00:32:15,727 --> 00:32:16,770 Rusty, 520 00:32:18,063 --> 00:32:20,190 ça peut attendre mon retour ? 521 00:32:20,941 --> 00:32:22,860 Je vais faire les courses. 522 00:32:25,779 --> 00:32:26,864 Oui, bien sûr. 523 00:32:31,034 --> 00:32:32,077 Je t'aime. 524 00:32:35,289 --> 00:32:36,290 Je t'aime. 525 00:32:41,420 --> 00:32:45,841 Je commence vraiment à comprendre le plaisir de boire dans la journée. 526 00:32:45,841 --> 00:32:47,009 Vous buvez le soir ? 527 00:32:47,509 --> 00:32:49,469 J'ai une image à préserver. 528 00:32:50,137 --> 00:32:51,221 Laquelle ? 529 00:32:52,097 --> 00:32:53,098 Mère, 530 00:32:53,599 --> 00:32:54,600 épouse. 531 00:32:54,600 --> 00:32:57,603 Que des conneries qui vous intéressent pas. 532 00:32:57,853 --> 00:32:59,229 Au contraire. 533 00:32:59,563 --> 00:33:02,774 Je suis très curieux de savoir ce que vous vivez. 534 00:33:03,150 --> 00:33:04,193 Franchement... 535 00:33:06,320 --> 00:33:07,446 je sais pas. 536 00:33:14,661 --> 00:33:17,039 Si jamais vous avez envie de parler 537 00:33:17,706 --> 00:33:19,082 et que je suis pas ici... 538 00:33:26,048 --> 00:33:27,049 Merci. 539 00:34:20,226 --> 00:34:21,061 Chris. 540 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Helen. 541 00:34:23,938 --> 00:34:25,107 Eugenia. 542 00:34:25,940 --> 00:34:27,484 C'est pas vrai ! 543 00:34:27,985 --> 00:34:29,945 Raymond ! Comment tu vas ? 544 00:34:29,945 --> 00:34:31,446 Je m'accroche. Et toi ? 545 00:34:32,322 --> 00:34:34,992 - Je suis sur la liste des témoins. - J'ai vu. 546 00:34:34,992 --> 00:34:37,911 J'étais au courant, pour eux deux. 547 00:34:39,036 --> 00:34:42,666 Ne te bile pas pour ça. On ne va pas nier leur liaison. 548 00:34:43,542 --> 00:34:44,918 Fais-moi plaisir. 549 00:34:44,918 --> 00:34:49,797 Dis à Rusty que je n'ai aucune intention de témoigner contre lui, d'accord ? 550 00:34:50,132 --> 00:34:52,134 - Compte sur moi. - Merci. 551 00:34:56,513 --> 00:34:58,182 - Messieurs. - Raymond. 552 00:34:58,182 --> 00:35:00,058 C'est toujours un plaisir. 553 00:35:04,188 --> 00:35:05,647 Allons droit au but. 554 00:35:06,273 --> 00:35:09,943 Votre version est complètement foireuse, et vous le savez. 555 00:35:10,736 --> 00:35:12,446 C'est pas le néant complet. 556 00:35:12,446 --> 00:35:14,865 Il était là-bas, avec elle, d'accord. 557 00:35:14,865 --> 00:35:17,075 - Mais ça vaut rien. - Selon toi. 558 00:35:17,075 --> 00:35:21,622 Pas une goutte de sang de Carolyn dans la voiture de Rusty, pas d'ADN, rien. 559 00:35:22,039 --> 00:35:23,957 Un bain de sang chez elle, 560 00:35:24,249 --> 00:35:26,793 et pas une goutte dans la voiture de Rusty. 561 00:35:26,793 --> 00:35:27,836 Il l'a nettoyée. 562 00:35:27,836 --> 00:35:29,588 - Ni sur ses habits. - Nettoyés. 563 00:35:29,588 --> 00:35:31,215 - Pas d'arme du crime. - Jetée. 564 00:35:31,215 --> 00:35:33,300 Une théorie ne suffira pas. 565 00:35:33,884 --> 00:35:35,177 Cette façon de ligoter, 566 00:35:35,385 --> 00:35:37,262 ça respire la préméditation. 567 00:35:37,930 --> 00:35:39,181 Tuée par un tisonnier ? 568 00:35:39,640 --> 00:35:40,599 Le feu de la passion. 569 00:35:41,016 --> 00:35:43,185 Votre histoire tient pas la route. 570 00:35:43,185 --> 00:35:44,520 On aime les défis. 571 00:35:44,520 --> 00:35:46,188 Ce n'est pas un hasard 572 00:35:46,605 --> 00:35:50,317 si vous jouez la carte de l'entrave, j'aurais fait pareil. 573 00:35:50,317 --> 00:35:53,737 Il vous faut un truc pour le coincer, sinon... 574 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 Où tu veux en venir ? 575 00:35:55,656 --> 00:35:58,283 J'en connais un à qui on a demandé de se taire. 576 00:36:02,079 --> 00:36:03,997 - Bien joué. - Je t'en prie. 577 00:36:03,997 --> 00:36:08,168 Rusty ne peut pas risquer de finir ses jours en prison, 578 00:36:08,168 --> 00:36:11,672 et tu ne peux pas risquer l'acquittement et l'anéantissement 579 00:36:11,672 --> 00:36:13,674 de tout ton capital politique. 580 00:36:14,007 --> 00:36:16,343 D'accord pour l'entrave. 3 ans. 581 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 Ray, tu crois vraiment 582 00:36:22,015 --> 00:36:24,101 qu'on va se contenter de ça ? 583 00:36:24,101 --> 00:36:25,894 Nico, tu t'es précipité. 584 00:36:25,894 --> 00:36:28,355 Tommy voulait un suspect à tout prix. 585 00:36:28,355 --> 00:36:31,358 L'idée qu'il puisse s'agir de Rusty... 586 00:36:31,358 --> 00:36:33,151 Ah oui ? Je t'emmerde ! 587 00:36:33,151 --> 00:36:36,113 Mais ton plus gros problème, il est assis là. 588 00:36:36,613 --> 00:36:39,950 Tu as un dossier pourri bâti sur des preuves indirectes 589 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 et orchestré 590 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 par un tocard à deux balles, 591 00:36:43,620 --> 00:36:44,872 face à moi. 592 00:36:45,247 --> 00:36:46,540 Tu n'es pas bête, Nico. 593 00:36:47,082 --> 00:36:48,917 Je t'offre une condamnation. 594 00:36:49,251 --> 00:36:53,130 Et avec la juge Lyttle, j'ai toutes les chances d'obtenir 595 00:36:53,130 --> 00:36:54,590 un acquittement. 596 00:36:54,590 --> 00:36:57,342 Ça sonnera le glas de ta carrière politique. 597 00:36:57,968 --> 00:37:00,137 Je t'offre une échappatoire. 598 00:37:04,975 --> 00:37:06,351 - C'est quoi ? - Lis. 599 00:37:06,351 --> 00:37:07,644 Jette un œil. 600 00:37:18,947 --> 00:37:20,657 Pourquoi j'ai pas vu ça avant ? 601 00:37:22,034 --> 00:37:23,702 On vient de le recevoir. 602 00:37:41,303 --> 00:37:43,972 On avait jamais fait l'amour comme ça. 603 00:37:44,306 --> 00:37:46,725 Pas depuis un moment, en tout cas. 604 00:37:49,937 --> 00:37:52,439 Tu faisais l'amour comme ça avec elle ? 605 00:37:56,485 --> 00:37:57,486 Non. 606 00:38:00,656 --> 00:38:01,990 Elle, c'est pas toi. 607 00:38:04,034 --> 00:38:05,244 C'était pas toi. 608 00:38:08,539 --> 00:38:11,750 Il y a un truc que j'ai du mal à comprendre. 609 00:38:14,545 --> 00:38:16,505 Tu t'es demandé... 610 00:38:18,423 --> 00:38:20,634 ce que tu étais prêt à perdre ? 611 00:38:26,932 --> 00:38:30,018 On s'était tellement éloignés, toi et moi. 612 00:38:30,018 --> 00:38:33,522 À l'époque, on pouvait même pas avoir une conversation. 613 00:38:35,274 --> 00:38:37,609 Elle a réveillé quelque chose en moi. 614 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 Quelque chose 615 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 que je croyais mort. 616 00:38:46,577 --> 00:38:49,621 Tu as dit que je devais assumer mes responsabilités... 617 00:38:50,038 --> 00:38:51,623 Je voulais pas... 618 00:38:51,623 --> 00:38:54,418 Je pense que tu n'as pas tort, Rusty. 619 00:38:55,669 --> 00:38:57,838 Je pense qu'on a accepté... 620 00:39:01,550 --> 00:39:02,926 de s'éloigner. 621 00:39:05,220 --> 00:39:07,598 Même en faisant l'amour, tout à l'heure, 622 00:39:07,598 --> 00:39:10,559 on aurait dit qu'on voulait prouver quelque chose. 623 00:39:10,559 --> 00:39:12,853 Que nous deux, 624 00:39:14,104 --> 00:39:15,564 ça existe toujours. 625 00:39:18,984 --> 00:39:20,235 C'est le cas ? 626 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Merde, c'est Raymond. 627 00:39:30,579 --> 00:39:31,872 Je réponds. 628 00:39:37,878 --> 00:39:39,338 - Rusty ? - Oui. 629 00:39:42,049 --> 00:39:43,300 Il y a un revirement. 630 00:39:46,678 --> 00:39:49,348 On a trouvé ta peau sous les ongles de Carolyn. 631 00:39:50,182 --> 00:39:52,017 Quoi ? C'est impossible. 632 00:39:52,434 --> 00:39:54,811 C'est dans le rapport. Je viens de le voir. 633 00:39:55,896 --> 00:39:57,314 Elle m'a jamais griffé. 634 00:39:57,731 --> 00:39:59,900 C'est complètement bidon. 635 00:40:00,108 --> 00:40:01,860 L'ADN, c'est l'ADN. 636 00:40:01,860 --> 00:40:03,237 C'est pas vrai. 637 00:40:03,695 --> 00:40:04,780 Putain... 638 00:40:06,031 --> 00:40:08,367 - J'en reviens pas qu'ils fassent ça. - Qui ? 639 00:40:08,367 --> 00:40:12,496 Ces enfoirés de Molto, Délai et Kumagai, tous autant qu'ils sont. 640 00:40:12,704 --> 00:40:13,789 - Arrête. - Quoi ? 641 00:40:13,789 --> 00:40:15,415 Elle m'a jamais griffé. 642 00:40:15,415 --> 00:40:17,292 C'est du pipeau. 643 00:40:17,292 --> 00:40:18,335 Ils ont rien ! 644 00:40:18,794 --> 00:40:21,672 Comme ils ont rien, ils cherchent à me piéger. 645 00:40:21,672 --> 00:40:22,840 Papa ? 646 00:40:23,465 --> 00:40:24,591 Papa ! 647 00:40:24,800 --> 00:40:26,468 - Merde ! - Il y a une raison. 648 00:40:26,468 --> 00:40:27,553 Papa ! 649 00:40:28,136 --> 00:40:30,138 - Quoi ? - Il y a quelqu'un à la porte ! 650 00:40:30,138 --> 00:40:31,181 Ne quitte pas. 651 00:40:31,181 --> 00:40:33,976 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On frappe à la porte... 652 00:40:33,976 --> 00:40:37,020 - Je regardais la télé... - Ma puce, calme-toi. 653 00:40:38,021 --> 00:40:39,356 Arrêtez de tambouriner ! 654 00:40:39,356 --> 00:40:41,024 - Qui c'est ? - J'en sais rien ! 655 00:40:41,191 --> 00:40:43,026 Rusty, Jaden ! 656 00:40:43,861 --> 00:40:44,903 Qui c'est ? 657 00:40:44,903 --> 00:40:46,363 - J'appelle la police. - Assez ! 658 00:40:46,363 --> 00:40:47,990 Non, pas la police. 659 00:40:48,365 --> 00:40:49,449 Jaden, viens ici ! 660 00:40:49,908 --> 00:40:52,244 - Jaden, écarte-toi ! - Reste pas là ! 661 00:40:52,244 --> 00:40:53,328 Quitte pas. 662 00:40:53,328 --> 00:40:55,163 M. Ratzer, écoutez-moi. 663 00:40:55,163 --> 00:40:56,874 Tu viens emmerder ma famille. 664 00:40:56,874 --> 00:40:59,251 - Partez ! - Je viens emmerder la tienne. 665 00:40:59,251 --> 00:41:00,335 Viens. 666 00:41:00,627 --> 00:41:02,462 M. Ratzer, écoutez-moi ! 667 00:41:08,844 --> 00:41:09,761 Rusty ! 668 00:41:09,761 --> 00:41:11,180 - Papa ! - Rusty ! 669 00:41:11,555 --> 00:41:12,681 Regarde-moi ! 670 00:41:13,182 --> 00:41:14,183 Papa ! 671 00:41:28,780 --> 00:41:30,699 D'APRÈS LE ROMAN DE SCOTT TUROW 672 00:42:47,067 --> 00:42:49,528 Adaptation : Odile Manforti 673 00:42:49,528 --> 00:42:52,072 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS