1 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 Mitä? 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,062 Kyle, voimmeko jutella? 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 Äitikin tulee. 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,608 Hei, kulta. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 Pyöräsi on kuvattu - 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,253 Carolynin talon luona toukokuun 18. päivän iltana. 7 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 Miksi olit siellä? 8 00:00:48,340 --> 00:00:50,008 En tajua, mistä puhut. 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 Kulta. 10 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 En ollut siellä. Ajoin varmaan talon ohi. Siinä kaikki. 11 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 - Kulta. - Sinä näyt kuvassa - 12 00:01:02,646 --> 00:01:05,983 Carolyn Polhemusin talon luona toukokuun 18. päivän iltana. 13 00:01:05,983 --> 00:01:07,234 Miksi olit siellä? 14 00:01:08,861 --> 00:01:11,780 Saimme kuvat poliisilta, 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 joten heillä on samat todisteet. 16 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 Ole rehellinen. Se on nyt tärkeää. 17 00:01:17,911 --> 00:01:22,916 Jestas. Luojan tähden, miksi olit siellä? 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 Halusin kai saada käsityksen siitä. 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Mistä? 20 00:01:33,552 --> 00:01:34,845 Minne olit menossa. 21 00:01:34,845 --> 00:01:37,222 Tiesitkö sinä isästä ja Carolynista? 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 Kuulin, kun riitelitte siitä. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Selvä. 24 00:01:41,268 --> 00:01:43,854 Tietääkö siskosi? Tietääkö Jaden? 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 En kertonut hänelle. En tiedä. 26 00:01:47,107 --> 00:01:49,193 Milloin sait tietää siitä? 27 00:01:49,193 --> 00:01:50,360 Onko sillä väliä? 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 En kysyisi, ellei olisi. 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 En muista. 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,075 Ehkä pari kuukautta sitten. 31 00:01:57,075 --> 00:02:02,539 Menit siis sinne nähdäksesi, millainen Carolyn on. 32 00:02:03,582 --> 00:02:06,335 Osaat googlata, joten löysit varmasti hänen kuvansa. 33 00:02:06,335 --> 00:02:09,588 Halusit kuitenkin nähdä, missä hän asuu. 34 00:02:11,006 --> 00:02:12,925 - Tarkkailitko hänen taloaan? - Rusty. 35 00:02:12,925 --> 00:02:15,093 Tarkkailitko hänen taloaan? 36 00:02:15,093 --> 00:02:19,556 En ymmärrä, miksi menit sinne. 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,767 Yritin kai selvittää, miksi sinä menit. 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 - Haluan puhua äidin kanssa. - Eikä! Olen isäsi... 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,236 - Rusty. - ...ja sinä vastaat... 40 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 Ole kiltti. 41 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 Hoidan tämän. 42 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 Hyvä on. 43 00:03:04,476 --> 00:03:06,895 Bunny Davis oli tytär, 44 00:03:08,063 --> 00:03:13,944 sisko, ystävä ja serkku. 45 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Bunny Davis oli 26-vuotias, 46 00:03:18,824 --> 00:03:23,662 kun hän joutui törkyiseen motelliin hirviön sitomaksi. 47 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Hän rukoili ja aneli, 48 00:03:26,832 --> 00:03:30,002 että mies päästäisi hänet menemään. 49 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Niin ei käynyt. 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,968 Tämä mies, Liam Reynolds, 51 00:03:38,969 --> 00:03:42,472 tekee näin. 52 00:03:45,976 --> 00:03:47,352 Ja näin. 53 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 Ja näin. 54 00:04:01,575 --> 00:04:02,701 Mitä ajattelet? 55 00:04:04,703 --> 00:04:06,330 Olet mahtava, Carolyn. 56 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Tämä on yhtä sotkua. 57 00:04:39,947 --> 00:04:41,031 Hei. 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 Hei. Etukuistin valo on palanut. 59 00:04:44,785 --> 00:04:48,997 Hän ajoi talon ohi pari kertaa - 60 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 ja näki sinun menevän sisään kerran. 61 00:04:56,338 --> 00:04:59,091 Hänet on saatava terapiaan mahdollisimman pian. 62 00:04:59,091 --> 00:05:00,175 Miksi? 63 00:05:00,175 --> 00:05:02,386 Hän on salaillut tätä kuukausien ajan. 64 00:05:02,386 --> 00:05:04,972 Emme voi tietää, miten se vaikuttaa häneen. 65 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 Hyvä on, mutta voimme puhua tästä hänelle yhdessä. 66 00:05:07,933 --> 00:05:08,851 Aivan. 67 00:05:08,851 --> 00:05:11,061 - Äskeiseen tyyliinkö? - Meidän ei tarvitse... 68 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 Mitä tarkoitat? 69 00:05:12,521 --> 00:05:14,064 Sinä kuulustelit häntä. 70 00:05:14,064 --> 00:05:15,482 Kuulustelinko? 71 00:05:15,482 --> 00:05:16,733 Kyllä. 72 00:05:16,733 --> 00:05:18,986 Minä kyselin häneltä. 73 00:05:18,986 --> 00:05:22,698 - "Miksi tarkkailit hänen taloaan?" - Hän oli siellä. Tietenkin minä kyselin. 74 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Kyselit kuin syyttäjä. 75 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 - Vitsailetko? - Hän on 15-vuotias! 76 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 - Mikä vittu sinua vaivaa? - Mitä? 77 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 - Sinä aiheutit tämän. - Tietenkin. Syy on minun. 78 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 Olen täystunari, 79 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 mutta kuule. Syy on osin myös sinun. 80 00:05:41,258 --> 00:05:45,804 Sinun on otettava vastuuta jossain vaiheessa. 81 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 En pysty tähän enää. Nyt riittää. 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,225 - Minä vain... - Riittää! 83 00:06:05,616 --> 00:06:06,950 Lääkärin näkemykseni - 84 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 kuolinsyystä on tylpän esineen aiheuttama päävamma. 85 00:06:10,621 --> 00:06:13,081 Tuomari tietää jo, että olet asiantuntija. 86 00:06:13,081 --> 00:06:14,208 Ei tarvitse todistella. 87 00:06:14,208 --> 00:06:15,667 Älä puhu näkemyksestäsi. 88 00:06:15,667 --> 00:06:17,127 - Voit istua suorassa. - Selvä. 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,879 - Istu suorassa. - Sinun ei tarvitse... 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,507 - Älä määräile minua... - Kerrot valamiehistölle - 91 00:06:21,507 --> 00:06:24,676 - löydöksistä asiantuntijana. - Selvä, minä... 92 00:06:24,676 --> 00:06:27,012 Älä käännä huomiota itseesi. 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Mikä... Ei. Älä tee noin. 94 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 Teen turhan harjoituksen kanssasi. 95 00:06:31,141 --> 00:06:33,268 - Pyysit minut tänne aamulla... - Arvostan sitä. 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Olen lääkäri. Sinun on kunnioitettava minua. 97 00:06:35,938 --> 00:06:38,315 Kunnioitan sinua lääkärinä. 98 00:06:38,315 --> 00:06:41,777 Todistajana olet kuitenkin tunnetusti surkea. 99 00:06:42,569 --> 00:06:43,904 Vitun mulkku. 100 00:06:43,904 --> 00:06:45,155 Unohda se. 101 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 Tämänkö takia tulin tänne aamuvarhaisella? 102 00:06:51,119 --> 00:06:53,497 Hankin aineiston sinulle, paskiainen. 103 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 Jutun yksityiskohdat pidetään salassa. 104 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Vuotoja ei ole. 105 00:07:01,380 --> 00:07:03,549 Ovatko todisteet päteviä? 106 00:07:03,549 --> 00:07:04,633 Murha-asekin puuttuu. 107 00:07:04,633 --> 00:07:06,802 En tiedä, miten he estävät - 108 00:07:06,802 --> 00:07:08,136 epäilyksen muodostumisen. 109 00:07:08,136 --> 00:07:10,347 Oikeudenkäynti ei ole uskottava. 110 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 Entiset työtoverit riitelevät nyt... 111 00:07:13,392 --> 00:07:15,227 Sabichin kaksi lasta... 112 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 - Kyle oli siellä. - Eikä. 113 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 Hän vain ajoi talon ohi, kuten sanoin. 114 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 Vain pari kertaa. 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 - Eihän hän ole tappaja? - Tuo ei ole hauskaa. 116 00:07:24,653 --> 00:07:26,113 Ei ollenkaan hauskaa. 117 00:07:26,113 --> 00:07:27,865 En yrittänyt olla hauska. 118 00:07:29,616 --> 00:07:33,495 Michael Caldwell oli Carolynin talolla murhailtana. 119 00:07:33,495 --> 00:07:36,331 Näkyykö Kyle kuvissa pari viikkoa aiemmin? 120 00:07:36,331 --> 00:07:37,541 Voi jessus. 121 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 Minun on mietittävä tätä. 122 00:07:40,919 --> 00:07:42,004 En kestä. 123 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 - Vitun... - Onko muuta? 124 00:07:45,924 --> 00:07:48,677 En vain nukkunut viime yönä. Tajuatko? 125 00:07:49,636 --> 00:07:50,846 Siitäkö on kyse? 126 00:07:53,265 --> 00:07:54,516 Mitä nyt? 127 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 Riitelin Barbaran kanssa. Hän on saanut tarpeekseen. 128 00:07:59,438 --> 00:08:02,649 Tarkoitatko, että hän jättää sinut? 129 00:08:03,692 --> 00:08:07,321 Älä nyt. Jos hän olisi jättämässä sinut, hän olisi jo jättänyt. 130 00:08:07,321 --> 00:08:09,531 - En tarvitse tätä nyt. - Mitä hän odottaisi? 131 00:08:09,531 --> 00:08:11,158 Hyvää tekosyytäkö? 132 00:08:15,412 --> 00:08:16,580 Sinä petit hänet. 133 00:08:17,164 --> 00:08:18,790 Sinä petit lapsenne. 134 00:08:18,790 --> 00:08:21,043 Itse asiassa, Barbaran tuntien, 135 00:08:21,043 --> 00:08:24,421 lasten pettäminen on pahempi loukkaus. 136 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 Tämä on hyvin monimutkaista. 137 00:08:27,841 --> 00:08:29,927 - Anna tulla. Siitä vain. - Tämä on... 138 00:08:29,927 --> 00:08:32,971 Masennusta, pakkomielteisyyttä tai narsismia. 139 00:08:32,971 --> 00:08:34,222 Mikä vain kelpaa. 140 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 Hankitaan lääkäriltä diagnoosi. 141 00:08:37,893 --> 00:08:40,520 Pelkään kuitenkin, että se vain tahraa maineesi. 142 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Lähdit kulli pystyssä naimaan Carolynia, 143 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 ja haluat nyt tuntea olosi paremmaksi. 144 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 Pettävät miehet tekevät niin. 145 00:08:50,781 --> 00:08:54,618 He haluavat sekä säästää että syödä kakun ja selittävät kaiken monimutkaisesti. 146 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Valamiehistön mielestä se on yksinkertaista. 147 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Positiivista on, että se on myös tavallista. 148 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 Se ei järkytä heidän omaatuntoaan. 149 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 Minua se kuitenkin järkytti. 150 00:09:09,383 --> 00:09:12,010 Samoin Lorrainea ja varmasti Barbaraa, 151 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 mutta hän on yhä vierelläsi. 152 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Uskon, että hän jatkaa sinnikkäästi. 153 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 Arvaa mitä. Odota hetki. 154 00:09:24,690 --> 00:09:25,774 Kuule, minä... 155 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 Miten kehtaat sanoa, etten ota vastuuta - 156 00:09:28,986 --> 00:09:33,699 enkä tunne häpeää eikä syyllisyys jäydä minua? 157 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 Haista vittu. 158 00:09:39,580 --> 00:09:45,961 Kuule. Olen nähnyt 40 vuoden aikana paljon syyllisyyttä ja häpeää työssäni. 159 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 Häpeä on lähtöisin itsestä. 160 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 Se on itseriittoista ja itsekeskeistä. 161 00:09:51,675 --> 00:09:55,971 Syyllisyys on sitä, että tuntee muille aiheuttamansa tuskan. 162 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 En epäile, että tunnet häpeää. 163 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 SYYTTÄJÄ COOKIN PIIRIKUNTA 164 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 Tommy. 165 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Miksi olen todistajaluettelossa? 166 00:10:18,702 --> 00:10:19,995 Uskon, että tiedät jotain - 167 00:10:19,995 --> 00:10:22,372 Carolynin ja Rustyn suhteesta. 168 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 En tiedä sen illan tapahtumista. 169 00:10:27,753 --> 00:10:31,173 Tiedät kuitenkin ehkä muiden iltojen tapahtumista. 170 00:10:32,591 --> 00:10:33,467 Vai mitä? 171 00:10:34,968 --> 00:10:39,139 Tästä olisi mielestäni pitänyt ilmoittaa henkilöstöosastolle. 172 00:10:39,139 --> 00:10:42,559 Ehkä kamppailet oman syyllisyytesi kanssa. 173 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Sinä todellakin olet säälittävä mulkku. 174 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 Hei, kuuntele. 175 00:10:46,897 --> 00:10:51,151 Teemme tämän Carolynin takia. Mieti asiaa. Hänen takiaan. 176 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Hyvät herrat. 177 00:10:58,200 --> 00:10:59,326 Kiitos, että tulitte. 178 00:10:59,910 --> 00:11:01,703 Mitä kuuluu? Voinko tarjota jotain? 179 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Oletteko kunnossa? 180 00:11:04,039 --> 00:11:06,792 Tämä ei tunnu kovin mukavalta. 181 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 Ymmärrän täysin. Tämä on hirveää. 182 00:11:09,127 --> 00:11:11,421 Valmistelemme kuitenkin juttua hra Sabichia vastaan, 183 00:11:11,421 --> 00:11:13,549 ja jokainen yksityiskohta on hyvin tärkeä. 184 00:11:13,549 --> 00:11:15,801 Puolustus kysyy teiltä kaikkia näitä kysymyksiä. 185 00:11:15,801 --> 00:11:18,095 Varmistan vain, että tiedot pitävät paikkansa. 186 00:11:18,929 --> 00:11:20,597 Eikö meillä pitäisi olla asianajaja? 187 00:11:21,890 --> 00:11:23,100 Se on oma päätöksenne. 188 00:11:23,100 --> 00:11:25,978 Vahvistan vain tiedot, joista puhuimme aiemmin. 189 00:11:28,897 --> 00:11:30,482 Otit tämän kuvan hra Sabichista, 190 00:11:30,482 --> 00:11:32,359 kun hän meni äitisi taloon kuoliniltana. 191 00:11:32,359 --> 00:11:35,279 Kesäkuun 16. päivänä klo 21.49. Onko se totta? 192 00:11:35,279 --> 00:11:36,363 On. 193 00:11:36,363 --> 00:11:38,323 Otitko muut kuvat samana iltana? 194 00:11:38,323 --> 00:11:39,241 Otin. 195 00:11:39,241 --> 00:11:43,078 Miksi et ottanut kuvia, kun hän lähti talosta? 196 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 Lähdin, kun hän meni sisään. 197 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 Miksi olit siellä? 198 00:11:48,542 --> 00:11:49,877 Minä vain kävin siellä joskus. 199 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Miksi? 200 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 Hän vastasi jo. 201 00:11:55,424 --> 00:12:00,512 Selvä. On hyvin tärkeää, että saamme kaikki tiedot, 202 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 koska puolustus esittää samat kysymykset. 203 00:12:04,391 --> 00:12:05,684 Koska hän oli äitini. 204 00:12:05,684 --> 00:12:08,103 Menin joskus katselemaan taloa. 205 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 Näitkö kenenkään muun menevän taloon? 206 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Vain hän oli siellä silloin. 207 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Miltä hra Sabich näytti mennessään taloon? 208 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 Miten hän käyttäytyi? 209 00:12:21,408 --> 00:12:22,451 En tiedä. 210 00:12:22,451 --> 00:12:26,788 Miltä hän vaikutti, kun tapasitte? 211 00:12:27,623 --> 00:12:31,376 Sanoit, että syytit häntä äitisi taposta, kun tapasitte. 212 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 Onko se totta? 213 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Hän kielsi sen, mutta hän valehteli. 214 00:12:35,672 --> 00:12:38,425 Miksi sanot noin? Mistä tiedät sen? 215 00:12:39,218 --> 00:12:40,969 Näin sen hänen katseestaan. 216 00:12:43,430 --> 00:12:47,309 Äiti myös sanoi minulle kerran alkaneensa pelätä häntä. 217 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 Luulin, ettet... Milloin olit yhteydessä äitiisi? 218 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 Sain suostuteltua äidin lounaalle. 219 00:12:55,651 --> 00:12:57,903 Hän vaikutti stressaantuneelta, 220 00:12:57,903 --> 00:13:00,739 ja hermostuin, koska luulin, että se johtui minusta. 221 00:13:00,739 --> 00:13:02,658 Kysyin sitten, mistä kiikastaa, 222 00:13:02,658 --> 00:13:08,455 ja äiti sanoi, että töissä on mies, jota hän on alkanut pelätä. 223 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 - Kertoiko hän, kuka mies on? - Ei. 224 00:13:13,585 --> 00:13:16,672 Hän sanoi, että he työskentelivät yhdessä - 225 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 eikä mies jättänyt häntä rauhaan. 226 00:13:33,772 --> 00:13:35,315 - Hei. - Hei. 227 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 Mitä saisi olla? 228 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 Vaikkapa... 229 00:13:42,990 --> 00:13:45,868 Vodkamartini. Ei oliiveja eikä mehua. 230 00:13:48,453 --> 00:13:50,080 - Hei. - Hei. 231 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 Olen puhunut sinusta koko viikon. 232 00:13:57,045 --> 00:13:59,006 Tämä ei ole sitä, miltä kuulostaa. 233 00:13:59,006 --> 00:14:00,591 Selvä. 234 00:14:00,591 --> 00:14:02,092 Otatko loppudrinkin, Clif? 235 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 Otan sittenkin. 236 00:14:06,471 --> 00:14:09,016 Minulla on baarimikon kädet. 237 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 Ne ovat huonossa kunnossa. 238 00:14:13,437 --> 00:14:14,605 Miten draama etenee? 239 00:14:15,606 --> 00:14:18,483 - Samalla tavalla. - Niinkö? Uskon sen. Haluatko seuraa? 240 00:14:19,902 --> 00:14:21,653 - Toki. - Niinkö? 241 00:14:23,322 --> 00:14:24,656 Clifton. 242 00:14:26,074 --> 00:14:27,910 - Barbara. - Barbara. 243 00:14:27,910 --> 00:14:29,620 Hauska tavata virallisesti. 244 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 Mitä tuo voide on? 245 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Se on Jeaninen tekemää. 246 00:14:37,211 --> 00:14:39,671 Siinä on kaakaovoita ja marihuanaa. 247 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Älä laita sormia suuhusi. 248 00:14:41,381 --> 00:14:42,758 - Tulet pilveen. - Selvä. 249 00:14:42,758 --> 00:14:46,178 - Kiitos varoituksesta. - Eipä kestä. Todellakin. 250 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 Hyvin anteliasta. Kiitos. 251 00:14:49,348 --> 00:14:52,935 Kerro tatuoinneistasi. 252 00:14:53,727 --> 00:14:57,064 Kysyn, vaikka tajuan, miten latteaa on puhua tatuoinneista. 253 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 Aivan. Ymmärrän kyllä. 254 00:14:59,483 --> 00:15:02,486 Tämä. Olen tavallaan myös taiteilija. 255 00:15:03,320 --> 00:15:07,199 Teen enimmäkseen projektioita, mutta tämä on nuoruuden hullutus. 256 00:15:07,199 --> 00:15:08,742 Se on Yijing. 257 00:15:09,785 --> 00:15:10,911 Tiedätkö siitä? 258 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 Tiedän John Cagesta, 259 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Brian Enosta ja luovuudesta satunnaisena toimintana. 260 00:15:18,752 --> 00:15:19,920 Aivan. 261 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 Minäkin tunnen nuoruuden hullutukset. 262 00:15:29,513 --> 00:15:30,848 - Kippis. - Kippis. 263 00:15:39,815 --> 00:15:40,858 Rigo. 264 00:15:40,858 --> 00:15:42,025 Löysin jotain. 265 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 Osuman, joka vastaa Bunny Davisin jutun toista näytettä. 266 00:15:45,696 --> 00:15:48,031 Mitä? Miten onnistuit? 267 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 En löytänyt vastaavuuksia järjestelmästä. 268 00:15:50,200 --> 00:15:53,495 Tämä typerys antoi DNA:nsa sukututkimussivustolle. 269 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Brian Ratzer. 270 00:15:55,581 --> 00:15:58,375 Ratzer. Onko osoitetta? 271 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Tiedämmekö hänestä jotain? 272 00:16:05,966 --> 00:16:10,179 Emme oikeastaan. Hän vain jätti spermaansa paikalle, 273 00:16:10,179 --> 00:16:11,638 jossa prostituoitu murhattiin. 274 00:16:12,848 --> 00:16:15,559 Kuule. Kiitos, että teet tämän. 275 00:16:15,559 --> 00:16:17,394 Tiedän, että otat riskin. 276 00:16:17,895 --> 00:16:20,189 En tee tätä sinun vaan Carolynin takia. 277 00:16:20,189 --> 00:16:22,482 Sinun on otettava rauhallisesti. 278 00:16:22,983 --> 00:16:24,026 Älä sano mitään. 279 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 - Päivää, rouva. - Hei. 280 00:16:36,955 --> 00:16:39,249 Anteeksi häiriö. Olemme poliisista. 281 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Etsimme Brian Ratzeria. Onko hän kotona? 282 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 Kulta! 283 00:16:45,923 --> 00:16:47,007 Hän on kellarissa. 284 00:16:47,508 --> 00:16:49,927 Tuletteko sisään, niin haen hänet? 285 00:16:49,927 --> 00:16:51,011 Toki. 286 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 Kulta. 287 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 Kulta? 288 00:17:01,605 --> 00:17:04,148 - Niin. - Poliisi on täällä. 289 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Istukaa. Hän tulee pian. 290 00:17:07,069 --> 00:17:08,945 - Hienoa. Kiitos. - Kahvia? 291 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 Toki. 292 00:17:27,589 --> 00:17:28,715 Hei. 293 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 - Hei. - Miten voin auttaa? 294 00:17:31,885 --> 00:17:34,888 Tutkimme alueella tapahtuneita rikoksia. 295 00:17:34,888 --> 00:17:36,849 Päivämäärä on 16.6.2019. 296 00:17:37,724 --> 00:17:39,643 Yöllä. Me vain kyselemme. 297 00:17:40,477 --> 00:17:42,271 Mitä juttua tutkitte? 298 00:17:42,271 --> 00:17:43,856 Murtoja. 299 00:17:43,856 --> 00:17:47,234 Ei tällä kadulla. Parin kilometrin päässä, Robertsonilla. 300 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 Se oli torstai-ilta. Siitä on jo aikaa, mutta mieti... 301 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 Ei tarvitse miettiä. En tunne katua. 302 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 Jos se tapahtui yöllä, olen yötöissä. 303 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 Missä työskentelet? 304 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Hei, voinko nähdä poliisimerkin? 305 00:18:03,458 --> 00:18:04,543 Toki. 306 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 Kyse on - 307 00:18:07,713 --> 00:18:10,591 - seksityöntekijän murhasta... - No niin. 308 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 Ei nyt, kulta. 309 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Sanoin, että ei nyt. 310 00:18:16,305 --> 00:18:17,347 Selvä. 311 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 Mitä asia oikein koskee? 312 00:18:25,606 --> 00:18:26,690 Sanoin sen juuri. 313 00:18:27,191 --> 00:18:28,650 Missä työskentelet? 314 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 Vastasitko kysymykseen? 315 00:18:30,569 --> 00:18:31,904 Minun ei tarvitse vastata. 316 00:18:31,904 --> 00:18:34,448 Sinun on vastattava ennemmin tai myöhemmin. 317 00:18:35,782 --> 00:18:38,493 Tästä on puhuttava vielä joskus. 318 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 Tunnenko sinut jostain? 319 00:18:49,546 --> 00:18:50,714 Tässä on korttini. 320 00:18:51,798 --> 00:18:53,342 Soita, kun olet valmis puhumaan. 321 00:18:53,342 --> 00:18:55,093 Entä jos en ole? 322 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Sinun on oltava. 323 00:18:57,763 --> 00:18:59,223 Uskon, että tiedät, miksi. 324 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 Voisimme myös kysyä vaimoltasi. 325 00:19:03,727 --> 00:19:05,521 - Hei, Laura. - Hei. 326 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 Mitä? 327 00:19:06,813 --> 00:19:08,565 - Ei mitään. - Niinkö? 328 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Mitä nyt? Tarvitsetteko jotain? 329 00:19:15,572 --> 00:19:17,324 Halusin vain kiittää kahvista. 330 00:19:18,200 --> 00:19:20,953 Eipä kestä. Onko kaikki hyvin? 331 00:19:20,953 --> 00:19:22,204 On. 332 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Selvä. 333 00:19:33,465 --> 00:19:34,842 Painukaa vittuun täältä. 334 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 Käskin olla ärsyttämättä häntä. 335 00:19:38,971 --> 00:19:41,014 Esitin vain yhden kysymyksen. 336 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 Voi vittu, olet uskomaton. 337 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Miksi näytät pelokkaalta? 338 00:20:10,419 --> 00:20:11,837 Miksi näytät pelokkaalta? 339 00:20:22,431 --> 00:20:23,432 B? 340 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Mitä sinä teet? 341 00:20:57,716 --> 00:20:59,510 En ota riskejä. 342 00:20:59,510 --> 00:21:01,595 Hän ajoi Carolynin talon ohi. 343 00:21:02,429 --> 00:21:05,307 Kuka sanoo, ettei hän kävellyt puutarhassa, 344 00:21:05,307 --> 00:21:09,520 katsonut ikkunasta sisään, seisonut ovimatolla... 345 00:21:09,520 --> 00:21:11,730 - Hei. - ...ja soittanut ovikelloa? 346 00:21:11,730 --> 00:21:13,524 Älä nyt. 347 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 En usko, että Kyle on epäiltyjen joukossa. 348 00:21:18,904 --> 00:21:20,239 Rusty. 349 00:21:28,622 --> 00:21:31,708 Unohdat joskus, että poikamme on mustaihoinen. 350 00:21:48,934 --> 00:21:52,813 Miltä tuntui, kun isäsi meni hänen taloonsa? 351 00:21:54,982 --> 00:21:56,233 Haluatko puhua siitä? 352 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 En. 353 00:22:01,822 --> 00:22:04,324 - Se herättää varmasti tunteita. - En halua puhua niistä. 354 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 Kyle. 355 00:22:14,042 --> 00:22:16,962 Pahempaa on tapahtunut sen jälkeen kun näin hänen menevän taloon. 356 00:22:23,093 --> 00:22:24,219 Oletko tosissasi? 357 00:22:30,392 --> 00:22:31,768 Tämä on naurettavaa. 358 00:22:32,561 --> 00:22:37,149 En edistynyt lainkaan. Alku on usein tällaista. 359 00:22:37,149 --> 00:22:39,860 Ensimmäisissä tapaamisissa rakennetaan luottamusta. 360 00:22:39,860 --> 00:22:43,280 Uskon, että epäonnistuin siinäkin. 361 00:22:44,615 --> 00:22:46,325 Kuule, on puhuttava - 362 00:22:47,242 --> 00:22:51,914 suuremmasta ongelmasta. Uskon, että meidän on vedettävä rajoja. 363 00:22:53,040 --> 00:22:54,625 Selvä. Mitä tarkoitat? 364 00:22:54,625 --> 00:22:58,253 Tämä on liian monikerroksista ja latautunutta. 365 00:22:58,253 --> 00:23:03,800 En voi hoitaa sinua, Rustya, teitä kahta ja nyt Kylea kaiken keskellä. 366 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Joka asiaan tarvitaan oma terapeuttinsa. 367 00:23:06,386 --> 00:23:09,139 Niinkö? Meillä ei ole siihen varaa. 368 00:23:09,723 --> 00:23:11,683 Minun pitäisi hoitaa vain sinua. 369 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Tiedän. 370 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 Voitko... 371 00:23:21,735 --> 00:23:25,030 Mielestäni on mahdollista, että haluat antaa anteeksi Rustylle - 372 00:23:25,030 --> 00:23:26,615 ja jatkaa avioliittoanne. 373 00:23:26,615 --> 00:23:28,575 On myös mahdollista, 374 00:23:28,575 --> 00:23:32,329 ja myös todennäköisempää, että limbinen järjestelmäsi - 375 00:23:32,329 --> 00:23:35,040 käy ylikierroksilla. 376 00:23:35,040 --> 00:23:38,961 Puolustat itseäsi ja yrität pelastaa liittosi lastesi takia. 377 00:23:39,461 --> 00:23:43,799 Teet kaikkea, minkä koet tärkeäksi tietoisesti tai tiedostamattomasti. 378 00:23:43,799 --> 00:23:46,760 Olet aina halunnut säilyttää perheesi. 379 00:23:47,427 --> 00:23:51,849 On myös mahdollista, että lasten kasvaessa ja lähtiessä yliopistoon - 380 00:23:51,849 --> 00:23:55,978 tämä pakonomainen anteeksianto - 381 00:23:56,562 --> 00:23:58,897 voi muuntua joksikin muuksi, 382 00:24:00,148 --> 00:24:04,236 jopa kiukuksi tai vihaksi. 383 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Muutos on ehkä jo käynnistynyt. 384 00:24:10,075 --> 00:24:15,205 Kuule, miehesi rakastui toiseen naiseen. 385 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 Häntä syytetään oikeudessa naisen tappamisesta. 386 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Sinä tarvitset oman terapeutin. 387 00:24:29,595 --> 00:24:32,306 Eugenia kävi toimistossani. 388 00:24:32,306 --> 00:24:34,433 Mitä hän sanoi? Miksi? Mitä? 389 00:24:34,433 --> 00:24:35,350 Hei. 390 00:24:35,350 --> 00:24:37,769 Hänen kutsumisensa todistajaksi ei ole ongelma, 391 00:24:37,769 --> 00:24:40,189 mutta jos hänestä tulee todistajasi, 392 00:24:40,189 --> 00:24:41,940 hänen olisi hyvä olla puolellasi. 393 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 Kerro, mitä hän sanoi. 394 00:24:44,151 --> 00:24:45,444 Hän sanoi, 395 00:24:45,986 --> 00:24:47,654 että olet kusipää. 396 00:24:47,654 --> 00:24:49,323 Sinähän voit olla hieman... 397 00:24:49,323 --> 00:24:52,784 Selvä. Kuule. Kun olen vihainen, olen parhaimmillani syyttäjänä. 398 00:24:52,784 --> 00:24:53,702 Tiedät sen. 399 00:24:53,702 --> 00:24:58,081 Niin, mutta jos suunnittelet tukeutuvasi vihamielisiin todistajiin... 400 00:24:58,081 --> 00:25:01,502 Eugenia tekee kaikkensa auttaakseen Rustya. 401 00:25:01,502 --> 00:25:05,088 Uskon, että hän on ihastunut Rustyyn. 402 00:25:05,088 --> 00:25:07,299 Käsken hänen noudattaa sääntöjä. 403 00:25:07,883 --> 00:25:11,970 Eikä. Sinun on esitettävä päteviä todisteita. 404 00:25:11,970 --> 00:25:14,139 Mustamaalaus ei toimi. 405 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 Saat päteviä todisteita. Älä huoli. 406 00:25:17,100 --> 00:25:19,853 Olen huolissani. 407 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Raymond pyytää tapaamista. 408 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Miksi? Mihin liittyen? 409 00:25:24,650 --> 00:25:28,862 Voin kuvitella vain, että kyse on syyteneuvottelusta. 410 00:25:28,862 --> 00:25:32,407 Jos hän uskoo siihen, hän uskoo myös olevansa niskan päällä. 411 00:25:33,158 --> 00:25:34,952 Hän ei ole minun niskani päällä. 412 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Entä sinun? 413 00:25:39,623 --> 00:25:40,874 Syyteneuvottelu ei onnistu. 414 00:25:45,379 --> 00:25:48,340 On selvitettävä, onko alueella muita seksityöntekijöitä - 415 00:25:48,340 --> 00:25:50,300 ja tunnistavatko he Ratzerin. 416 00:25:50,300 --> 00:25:52,803 Mies tietää varmasti jotain. 417 00:25:52,803 --> 00:25:54,388 - Tietenkin. - Valmista? 418 00:25:54,388 --> 00:25:56,640 - On. Soitan sinulle. - Selvä. 419 00:25:59,685 --> 00:26:01,812 Voitko kerrata illan tapahtumat? 420 00:26:01,812 --> 00:26:04,398 Sanoit olleesi toimistolla sinä iltana. 421 00:26:07,568 --> 00:26:08,652 Kyllä. 422 00:26:08,652 --> 00:26:10,863 Pieni tiimi valmisteli Raymondin kampanjaa, 423 00:26:10,863 --> 00:26:13,991 ainakin näennäisesti. 424 00:26:15,576 --> 00:26:16,994 Näennäisestikö? 425 00:26:18,287 --> 00:26:19,663 Minä lähetin tekstiviestejä. 426 00:26:21,790 --> 00:26:26,336 En saanut niihin vastausta, 427 00:26:28,505 --> 00:26:30,549 eikä se tuntunut hyvältä. 428 00:26:31,508 --> 00:26:36,805 Hän oikeastaan lopetti yhteydenpidon, joten minun oli lähdettävä jonnekin. 429 00:26:41,768 --> 00:26:43,979 Mihin aikaan lähdit toimistolta? 430 00:26:43,979 --> 00:26:45,647 Puoli yhdeksän jälkeen. 431 00:26:45,647 --> 00:26:49,193 Söin toisinaan ulkona. 432 00:26:50,652 --> 00:26:52,571 En voinut mennä kotiin siinä tilassa. 433 00:27:03,415 --> 00:27:06,251 En muista baarista juuri mitään. 434 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 Nautin kai pari drinkkiä. 435 00:27:16,512 --> 00:27:18,096 Tilasin ehkä lisää. En tiedä. 436 00:27:26,647 --> 00:27:28,232 Sitten hän vastasi, 437 00:27:28,982 --> 00:27:30,192 {\an8}ja minä olin innoissani. 438 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 {\an8}Jessus. Tule käymään. 439 00:27:32,653 --> 00:27:37,699 Hänen viestinsä saapui siis klo 21.24. 440 00:27:37,699 --> 00:27:42,788 Michael Caldwellin kuvissa sinä saavuit klo 21.49. 441 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Mitä tapahtui? 442 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 En tiedä, miten syvälle yksityiskohtiin haluat minun menevän... 443 00:27:56,593 --> 00:27:57,803 Hei. 444 00:28:00,430 --> 00:28:01,932 Sitten tapahtui... 445 00:28:04,226 --> 00:28:05,561 - Mitä? - Minä vain... 446 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Mitä tapahtui? 447 00:28:07,938 --> 00:28:09,481 En tiedä, miksi olet vihainen. 448 00:28:10,524 --> 00:28:11,984 Mitä tapahtui? 449 00:28:13,318 --> 00:28:16,154 Kaipaan sinua kovasti. 450 00:28:23,412 --> 00:28:24,788 Me lähinnä riitelimme. 451 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 Riitelittekö? 452 00:28:26,957 --> 00:28:29,334 Halusin palata yhteen, mutta hän ei halunnut. 453 00:28:29,334 --> 00:28:31,420 - Siinä kaikki. - Lopeta. 454 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 - Hei. - Lähde! 455 00:28:37,926 --> 00:28:43,015 Kännykkätietojen mukaan saavuit kotiin tasan klo 23. 456 00:28:44,183 --> 00:28:50,439 Asutte 20 minuutin matkan päässä, joten lähdit sieltä klo 22.40. 457 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 Olit hänen luonaan 51 minuuttia. 458 00:28:56,695 --> 00:28:57,821 Riita oli pitkä. 459 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 Häivy vittuun täältä. 460 00:29:08,916 --> 00:29:11,919 Lähditkö sitten vain sieltä? 461 00:29:14,671 --> 00:29:16,089 Suutelimme jäähyväisiksi. 462 00:29:17,925 --> 00:29:18,759 Suutelitteko? 463 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 Kyllä, ja lähdin kotiin. 464 00:29:23,805 --> 00:29:29,353 Kun hän suuteli minua, hän tiesi antavansa minulle toivoa. 465 00:29:38,070 --> 00:29:39,905 Suudelma sai minut autolle. 466 00:29:39,905 --> 00:29:41,657 Se sai minut lähtemään kotiin. 467 00:29:41,657 --> 00:29:45,744 Kun saavuin kotiin, tajusin kuitenkin, 468 00:29:45,744 --> 00:29:48,580 että toivo oli muuttunut julmuudeksi. 469 00:29:50,624 --> 00:29:52,292 Hän tiesi, mitä teki. 470 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 Hän oli julma. 471 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Mitä ajattelet? 472 00:30:09,476 --> 00:30:12,980 Tavallaan pidän tilanteestamme. 473 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Syyllisyyden todistaminen on vaikeaa. 474 00:30:15,607 --> 00:30:18,527 Toisaalta hän oli siellä 51 minuuttia. 475 00:30:18,527 --> 00:30:21,196 He väittävät, että se riittää sitomiseen ja siivoamiseen. 476 00:30:21,196 --> 00:30:24,867 Tai seksiin, kinasteluun, riitaan ja sovintoon. 477 00:30:26,118 --> 00:30:27,411 Entä Rusty? 478 00:30:27,953 --> 00:30:29,663 Mitä ajattelet hänestä todistajana? 479 00:30:30,247 --> 00:30:33,166 Emme voi päästää häntä lähellekään todistajan tuolia. 480 00:30:36,211 --> 00:30:37,212 Aivan. 481 00:30:38,672 --> 00:30:40,257 Mitä tiedämme Ratzerista? 482 00:30:40,257 --> 00:30:41,633 Siinä on oltava jotain. 483 00:30:41,633 --> 00:30:43,051 Onko hänellä alibi? 484 00:30:43,051 --> 00:30:44,595 Selvä, eikä pidätyksiä? 485 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 Chicagon poliisiko? 486 00:30:47,764 --> 00:30:50,976 Meillä ei ole mitään. Selvä. Hän oli Reynoldsin seurassa. 487 00:30:50,976 --> 00:30:53,312 Hän oli Reynoldsin ja Bunny Davisin kanssa. 488 00:30:53,312 --> 00:30:55,564 Meidän on vain todistettava se. 489 00:30:55,564 --> 00:30:57,441 Aivan. Jatka tutkintaa. 490 00:30:57,441 --> 00:30:58,567 Sinnikkäästi. 491 00:31:00,235 --> 00:31:01,069 Voi vittu. 492 00:31:08,243 --> 00:31:09,411 Hei, Molto. 493 00:31:22,341 --> 00:31:23,842 Selvä. Kiitos. 494 00:31:58,794 --> 00:31:59,962 Mitä? 495 00:31:59,962 --> 00:32:01,046 Hei. 496 00:32:04,341 --> 00:32:08,220 Tiedän, että sanoimme taannoin kaikenlaista. 497 00:32:09,930 --> 00:32:14,184 Haluan vain sinun tietävän, että ymmärrän sinua. 498 00:32:15,727 --> 00:32:19,606 Voimmeko puhua tästä, kun tulen kotiin? 499 00:32:19,606 --> 00:32:22,943 Olen juuri menossa kauppaan. 500 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 - Tietenkin. Selvä. - Sopiiko? 501 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Rakastan sinua. 502 00:32:35,247 --> 00:32:36,248 Samoin. 503 00:32:41,420 --> 00:32:45,841 Alan oikeasti ymmärtää päivätissuttelun viehätyksen. 504 00:32:45,841 --> 00:32:47,009 Etkö juo iltaisin? 505 00:32:47,009 --> 00:32:49,469 Pidän huolta julkisivusta. 506 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Millaisesta? 507 00:32:52,097 --> 00:32:54,600 Äidin ja vaimon. 508 00:32:54,600 --> 00:32:57,269 Et varmasti halua kuulla sellaisesta roskasta. 509 00:32:57,811 --> 00:32:59,021 Päinvastoin. 510 00:32:59,521 --> 00:33:02,399 Minua kiinnostaa kovasti, millaista elämäsi on juuri nyt. 511 00:33:03,066 --> 00:33:04,193 Oikeasti - 512 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 en tiedä. 513 00:33:12,159 --> 00:33:19,082 Jos haluat joskus puhua enkä ole täällä... 514 00:33:26,006 --> 00:33:27,049 Kiitos. 515 00:34:20,060 --> 00:34:21,061 - Hei, Chris. - Hei. 516 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 - Helen. - Hei. 517 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 Eugenia. 518 00:34:25,940 --> 00:34:29,862 Voi luoja. Hei. Raymond. Miten voit? 519 00:34:29,862 --> 00:34:31,196 Pärjäilen. Entä sinä? 520 00:34:32,197 --> 00:34:33,447 Olen todistajaluettelossa. 521 00:34:33,447 --> 00:34:35,284 - Näin sen. - Niin. 522 00:34:35,284 --> 00:34:38,036 Minä tiesin heistä kahdesta. 523 00:34:39,036 --> 00:34:40,496 En menettäisi yöuniani. 524 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 Emme kiellä suhdetta. 525 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 Selvä. 526 00:34:43,375 --> 00:34:44,918 Voitko tehdä palveluksen? 527 00:34:44,918 --> 00:34:49,965 Sano Rustylle, ettei minulla ole tarkoitus todistaa häntä vastaan. 528 00:34:49,965 --> 00:34:52,134 - Sanon kyllä. - Kiitos. 529 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 - Hei. - Raymond. 530 00:34:58,140 --> 00:35:00,058 Hauska nähdä, kuten aina. 531 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 Niin. 532 00:35:04,146 --> 00:35:05,647 Mennään suoraan asiaan. 533 00:35:06,231 --> 00:35:09,943 Juttu on teidän kannaltanne surkea, ja te molemmat tiedätte sen. 534 00:35:10,736 --> 00:35:12,446 Se ei ole täysin menetetty. 535 00:35:12,446 --> 00:35:14,156 Hänet nähtiin siellä viimeisenä. 536 00:35:14,156 --> 00:35:16,325 Se on jotain mutta kuitenkin merkityksetöntä. 537 00:35:16,325 --> 00:35:17,242 Olemme eri mieltä. 538 00:35:17,242 --> 00:35:21,622 Rustyn autosta ei löydetty Carolynin verta eikä DNA:ta. 539 00:35:21,622 --> 00:35:23,957 Talo oli veren ja sisälmysten peitossa, 540 00:35:23,957 --> 00:35:26,793 mutta niitä ei ollut autossa edes häviävän pientä määrää. 541 00:35:26,793 --> 00:35:28,712 - Hän pesi auton. - Eikä vaatteissa. 542 00:35:28,712 --> 00:35:30,297 - Nekin. - Eikä murha-asetta. 543 00:35:30,297 --> 00:35:31,215 Hän hävitti sen. 544 00:35:31,215 --> 00:35:33,300 Häntä ei voida tuomita, jos kehitätte teorian. 545 00:35:33,884 --> 00:35:37,262 Ruumiin sitominen sillä tavalla viittaa suunnitteluun. 546 00:35:37,846 --> 00:35:40,599 Hiilihangon käyttäminen taas äkilliseen raivonpurkaukseen. 547 00:35:40,599 --> 00:35:43,185 Juttunne on täysin sekava jo alkutekijöissään. 548 00:35:43,185 --> 00:35:44,520 Pidämme haasteista. 549 00:35:44,520 --> 00:35:46,188 Tiedän, 550 00:35:46,188 --> 00:35:48,857 miksi nostitte syytteen tutkinnan estämisestä. 551 00:35:48,857 --> 00:35:50,317 Olisin itse tehnyt samoin. 552 00:35:50,317 --> 00:35:53,737 Haluatte hänet kiinni jostain, koska jos jäätte täysin ilman... 553 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 Mihin pyrit? 554 00:35:55,197 --> 00:35:58,867 Näen, että joku on määrätty olemaan hiljaa. 555 00:36:01,578 --> 00:36:03,956 - Fiksua. - Hyvä on. Hienoa. Ole hyvä... 556 00:36:03,956 --> 00:36:08,126 Rusty ei voi ottaa riskiä, että hän joutuisi vankilaan loppuiäkseen. 557 00:36:08,126 --> 00:36:10,212 Sinä taas et voi ottaa vapauttamisen riskiä, 558 00:36:10,212 --> 00:36:13,674 sillä se tuhoaisi poliittisen urasi täysin. 559 00:36:13,674 --> 00:36:16,343 Myönnämme tutkinnan estämisen. Kolmen vuoden tuomio. 560 00:36:19,680 --> 00:36:24,059 Ray, uskotko oikeasti, että suostumme tuohon? 561 00:36:24,059 --> 00:36:25,894 Tiedät, että etenitte liian nopeasti. 562 00:36:25,894 --> 00:36:28,397 Tommy halusi välttämättä löytää epäillyn. 563 00:36:28,397 --> 00:36:31,316 Ajatus, että se olisi voinut olla Rusty... 564 00:36:31,316 --> 00:36:33,151 Niinkö? Haista vittu. 565 00:36:33,151 --> 00:36:36,697 Puhutaan suuremmasta ongelmastasi, joka istuu tässä. 566 00:36:36,697 --> 00:36:39,950 Juttu on kurja ja perustuu aihetodisteisiin. 567 00:36:39,950 --> 00:36:44,872 Sitä hoitaa vähäpätöinen tyyppi, ja hänellä on vastassaan minut. 568 00:36:44,872 --> 00:36:46,540 Sinä et ole typerä, Nico. 569 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 Annan sinulle tuomion. 570 00:36:48,417 --> 00:36:50,711 Ja tuomari Lyttlen ansiosta - 571 00:36:50,711 --> 00:36:54,631 on hyvin mahdollista, että hänet todetaan syyttömäksi. 572 00:36:54,631 --> 00:36:57,134 Se on poliittisen urasi loppu. 573 00:36:57,968 --> 00:37:00,137 Tarjoan sinulle pakotien. 574 00:37:04,975 --> 00:37:07,436 - Mikä tämä on? - Lue se. Tutustu siihen. 575 00:37:19,072 --> 00:37:20,657 Miksi näen tämän vasta nyt? 576 00:37:22,034 --> 00:37:23,702 Mekin saimme sen juuri. 577 00:37:41,303 --> 00:37:43,764 Seksimme ei ole yleensä tuollaista. 578 00:37:44,264 --> 00:37:46,600 Ei ainakaan ole ollut pitkään aikaan. 579 00:37:50,020 --> 00:37:52,189 Oliko teidän seksinne tuollaista? 580 00:37:56,485 --> 00:37:57,486 Ei. 581 00:38:00,656 --> 00:38:01,865 Hän ei ole sinä. 582 00:38:04,076 --> 00:38:05,077 Hän ei ollut. 583 00:38:08,580 --> 00:38:11,500 Minun on vaikea ymmärtää, 584 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 mietitkö sinä silloin, 585 00:38:18,382 --> 00:38:20,551 mitä olisit valmis menettämään. 586 00:38:27,099 --> 00:38:29,643 Sinä ja minä olimme etääntyneet. 587 00:38:30,143 --> 00:38:33,230 Emme edes keskustelleet siihen aikaan. 588 00:38:35,232 --> 00:38:37,693 Hän herätti minussa jotain. 589 00:38:37,693 --> 00:38:38,777 Jotain, 590 00:38:40,153 --> 00:38:41,822 minkä luulin kuolleen. 591 00:38:46,535 --> 00:38:49,621 Kun sanoit, että minun on otettava vastuu... 592 00:38:49,621 --> 00:38:51,790 Ymmärsit sen eri tavalla... 593 00:38:51,790 --> 00:38:54,418 Et ollut väärässä. 594 00:38:55,627 --> 00:38:57,671 Me ajauduimme - 595 00:39:01,425 --> 00:39:02,843 etäälle tunnetasolla. 596 00:39:05,262 --> 00:39:10,517 Jopa äskeinen seksi tuntui yritykseltä todistaa jotain. 597 00:39:10,517 --> 00:39:15,606 Että se, mitä meillä oli, on yhä olemassa. 598 00:39:18,984 --> 00:39:19,985 Onko se? 599 00:39:27,367 --> 00:39:28,577 Vitun Raymond. 600 00:39:30,621 --> 00:39:31,705 Vastaan tähän. 601 00:39:35,542 --> 00:39:36,376 Hei. 602 00:39:37,878 --> 00:39:39,463 - Rusty. - Niin. 603 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 Jutussa tapahtui käänne. 604 00:39:46,637 --> 00:39:49,348 Carolynin kynsien alta löytyi ihoasi. 605 00:39:50,140 --> 00:39:52,017 Mitä? Odota. Se on mahdotonta. 606 00:39:52,017 --> 00:39:54,394 Se on raportissa. Kuulin siitä juuri. 607 00:39:54,394 --> 00:39:57,606 Eikä. Hän ei raapinut minua. 608 00:39:57,606 --> 00:39:59,900 Se on valhe. 609 00:39:59,900 --> 00:40:01,860 DNA on DNA:ta. 610 00:40:01,860 --> 00:40:04,321 Eikä. Se on valhe. Voi luoja. 611 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 En voi uskoa, että he tekevät näin. 612 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 Ketkä? 613 00:40:09,034 --> 00:40:12,496 Vitun Molto ja Delay, ja Kumagai, he kaikki. 614 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 - Älä nyt. - Mitä tarkoitat? 615 00:40:13,789 --> 00:40:15,457 Hän ei raapinut minua. 616 00:40:15,457 --> 00:40:18,335 Se on keksittyä. Heillä ei ole todisteita. 617 00:40:18,335 --> 00:40:21,588 Juttu ei ole pätevä, ja he yrittävät lavastaa minut. 618 00:40:21,588 --> 00:40:23,006 Isä! 619 00:40:23,006 --> 00:40:24,842 Avaa! Tiedän, että olet siellä! 620 00:40:24,842 --> 00:40:26,802 - Voi vittu. Mitä? - Tähän on joku syy. 621 00:40:26,802 --> 00:40:27,886 - Isä! - Eikä... 622 00:40:27,886 --> 00:40:29,930 - Mitä nyt? - Ovella on joku! 623 00:40:29,930 --> 00:40:32,015 Odota. Mitä nyt? 624 00:40:32,015 --> 00:40:33,851 - En tiedä. - Hei, rauhoitu. 625 00:40:33,851 --> 00:40:35,477 - Katsoin TV:tä, ja... - Selvä. 626 00:40:35,477 --> 00:40:36,895 Rauhoitu. Kaikki on hyvin. 627 00:40:36,895 --> 00:40:39,356 Hei! Älä hakkaa ovea! 628 00:40:39,356 --> 00:40:41,149 - Kuka hän on? - En tiedä! 629 00:40:41,149 --> 00:40:42,484 Rusty. Jaden! 630 00:40:42,484 --> 00:40:44,570 - Kiusaat perhettäni! - Kuka hän on? 631 00:40:44,570 --> 00:40:46,321 - Lopeta! - Soitan poliisille. 632 00:40:46,321 --> 00:40:48,657 Eikä! Älä soita. Anna minun ajatella. 633 00:40:48,657 --> 00:40:49,783 Avaa ovi. 634 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 - Jaden, pois ovelta! - Tule! 635 00:40:51,660 --> 00:40:53,203 - Avaa ovi! - Odota... 636 00:40:53,203 --> 00:40:54,830 - Rusty. - Ratzer! Kuuntele. 637 00:40:54,830 --> 00:40:56,874 - Kiusaat perhettäni. - Haluat minut. 638 00:40:56,874 --> 00:40:59,126 - Häivy taloni luota. - Vastaan samalla mitalla! 639 00:40:59,126 --> 00:41:01,420 - Tule tänne. - Ratzer! 640 00:41:01,420 --> 00:41:04,214 - Kuuntele... - Rusty. Haloo? 641 00:41:05,507 --> 00:41:07,885 Vielä kerran! Luojan tähden! 642 00:41:07,885 --> 00:41:10,596 - Rusty! - Isä! 643 00:41:10,596 --> 00:41:12,014 - Lopeta! - Katso minuun! 644 00:41:12,014 --> 00:41:15,100 - Älä, isä! - Rusty! 645 00:41:28,780 --> 00:41:30,741 PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN 646 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Tekstitys: Liisa Sippola