1
00:00:12,846 --> 00:00:13,847
Mitä?
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,062
Kyle, voimmeko jutella?
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,440
Äitikin tulee.
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,608
Hei, kulta.
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,707
Pyöräsi on kuvattu -
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,253
Carolynin talon luona
toukokuun 18. päivän iltana.
7
00:00:44,837 --> 00:00:46,004
Miksi olit siellä?
8
00:00:48,340 --> 00:00:50,008
En tajua, mistä puhut.
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,097
Kulta.
10
00:00:56,765 --> 00:00:59,935
En ollut siellä.
Ajoin varmaan talon ohi. Siinä kaikki.
11
00:00:59,935 --> 00:01:02,646
- Kulta.
- Sinä näyt kuvassa -
12
00:01:02,646 --> 00:01:05,983
Carolyn Polhemusin talon luona
toukokuun 18. päivän iltana.
13
00:01:05,983 --> 00:01:07,234
Miksi olit siellä?
14
00:01:08,861 --> 00:01:11,780
Saimme kuvat poliisilta,
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
joten heillä on samat todisteet.
16
00:01:15,826 --> 00:01:17,911
Ole rehellinen. Se on nyt tärkeää.
17
00:01:17,911 --> 00:01:22,916
Jestas. Luojan tähden, miksi olit siellä?
18
00:01:26,211 --> 00:01:28,338
Halusin kai saada käsityksen siitä.
19
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Mistä?
20
00:01:33,552 --> 00:01:34,845
Minne olit menossa.
21
00:01:34,845 --> 00:01:37,222
Tiesitkö sinä isästä ja Carolynista?
22
00:01:37,222 --> 00:01:39,099
Kuulin, kun riitelitte siitä.
23
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
Selvä.
24
00:01:41,268 --> 00:01:43,854
Tietääkö siskosi? Tietääkö Jaden?
25
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
En kertonut hänelle. En tiedä.
26
00:01:47,107 --> 00:01:49,193
Milloin sait tietää siitä?
27
00:01:49,193 --> 00:01:50,360
Onko sillä väliä?
28
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
En kysyisi, ellei olisi.
29
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
En muista.
30
00:01:55,657 --> 00:01:57,075
Ehkä pari kuukautta sitten.
31
00:01:57,075 --> 00:02:02,539
Menit siis sinne nähdäksesi,
millainen Carolyn on.
32
00:02:03,582 --> 00:02:06,335
Osaat googlata,
joten löysit varmasti hänen kuvansa.
33
00:02:06,335 --> 00:02:09,588
Halusit kuitenkin nähdä, missä hän asuu.
34
00:02:11,006 --> 00:02:12,925
- Tarkkailitko hänen taloaan?
- Rusty.
35
00:02:12,925 --> 00:02:15,093
Tarkkailitko hänen taloaan?
36
00:02:15,093 --> 00:02:19,556
En ymmärrä, miksi menit sinne.
37
00:02:19,556 --> 00:02:21,767
Yritin kai selvittää, miksi sinä menit.
38
00:02:28,357 --> 00:02:30,567
- Haluan puhua äidin kanssa.
- Eikä! Olen isäsi...
39
00:02:30,567 --> 00:02:32,236
- Rusty.
- ...ja sinä vastaat...
40
00:02:32,236 --> 00:02:33,695
Ole kiltti.
41
00:02:34,321 --> 00:02:35,405
Hoidan tämän.
42
00:02:36,490 --> 00:02:37,491
Hyvä on.
43
00:03:04,476 --> 00:03:06,895
Bunny Davis oli tytär,
44
00:03:08,063 --> 00:03:13,944
sisko, ystävä ja serkku.
45
00:03:16,029 --> 00:03:18,240
Bunny Davis oli 26-vuotias,
46
00:03:18,824 --> 00:03:23,662
kun hän joutui törkyiseen motelliin
hirviön sitomaksi.
47
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
Hän rukoili ja aneli,
48
00:03:26,832 --> 00:03:30,002
että mies päästäisi hänet menemään.
49
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
Niin ei käynyt.
50
00:03:33,422 --> 00:03:37,968
Tämä mies, Liam Reynolds,
51
00:03:38,969 --> 00:03:42,472
tekee näin.
52
00:03:45,976 --> 00:03:47,352
Ja näin.
53
00:03:49,897 --> 00:03:51,315
Ja näin.
54
00:04:01,575 --> 00:04:02,701
Mitä ajattelet?
55
00:04:04,703 --> 00:04:06,330
Olet mahtava, Carolyn.
56
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Tämä on yhtä sotkua.
57
00:04:39,947 --> 00:04:41,031
Hei.
58
00:04:42,282 --> 00:04:44,785
Hei. Etukuistin valo on palanut.
59
00:04:44,785 --> 00:04:48,997
Hän ajoi talon ohi pari kertaa -
60
00:04:49,581 --> 00:04:51,959
ja näki sinun menevän sisään kerran.
61
00:04:56,338 --> 00:04:59,091
Hänet on saatava terapiaan
mahdollisimman pian.
62
00:04:59,091 --> 00:05:00,175
Miksi?
63
00:05:00,175 --> 00:05:02,386
Hän on salaillut tätä kuukausien ajan.
64
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
Emme voi tietää,
miten se vaikuttaa häneen.
65
00:05:04,972 --> 00:05:07,933
Hyvä on,
mutta voimme puhua tästä hänelle yhdessä.
66
00:05:07,933 --> 00:05:08,851
Aivan.
67
00:05:08,851 --> 00:05:11,061
- Äskeiseen tyyliinkö?
- Meidän ei tarvitse...
68
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
Mitä tarkoitat?
69
00:05:12,521 --> 00:05:14,064
Sinä kuulustelit häntä.
70
00:05:14,064 --> 00:05:15,482
Kuulustelinko?
71
00:05:15,482 --> 00:05:16,733
Kyllä.
72
00:05:16,733 --> 00:05:18,986
Minä kyselin häneltä.
73
00:05:18,986 --> 00:05:22,698
- "Miksi tarkkailit hänen taloaan?"
- Hän oli siellä. Tietenkin minä kyselin.
74
00:05:22,698 --> 00:05:24,616
Kyselit kuin syyttäjä.
75
00:05:24,616 --> 00:05:26,660
- Vitsailetko?
- Hän on 15-vuotias!
76
00:05:28,120 --> 00:05:30,497
- Mikä vittu sinua vaivaa?
- Mitä?
77
00:05:32,374 --> 00:05:35,294
- Sinä aiheutit tämän.
- Tietenkin. Syy on minun.
78
00:05:35,294 --> 00:05:38,088
Olen täystunari,
79
00:05:38,088 --> 00:05:41,258
mutta kuule. Syy on osin myös sinun.
80
00:05:41,258 --> 00:05:45,804
Sinun on otettava vastuuta
jossain vaiheessa.
81
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
En pysty tähän enää. Nyt riittää.
82
00:05:48,765 --> 00:05:50,225
- Minä vain...
- Riittää!
83
00:06:05,616 --> 00:06:06,950
Lääkärin näkemykseni -
84
00:06:06,950 --> 00:06:09,328
kuolinsyystä
on tylpän esineen aiheuttama päävamma.
85
00:06:10,621 --> 00:06:13,081
Tuomari tietää jo, että olet asiantuntija.
86
00:06:13,081 --> 00:06:14,208
Ei tarvitse todistella.
87
00:06:14,208 --> 00:06:15,667
Älä puhu näkemyksestäsi.
88
00:06:15,667 --> 00:06:17,127
- Voit istua suorassa.
- Selvä.
89
00:06:17,127 --> 00:06:18,879
- Istu suorassa.
- Sinun ei tarvitse...
90
00:06:18,879 --> 00:06:21,507
- Älä määräile minua...
- Kerrot valamiehistölle -
91
00:06:21,507 --> 00:06:24,676
- löydöksistä asiantuntijana.
- Selvä, minä...
92
00:06:24,676 --> 00:06:27,012
Älä käännä huomiota itseesi.
93
00:06:27,012 --> 00:06:29,348
Mikä... Ei. Älä tee noin.
94
00:06:29,348 --> 00:06:31,141
Teen turhan harjoituksen kanssasi.
95
00:06:31,141 --> 00:06:33,268
- Pyysit minut tänne aamulla...
- Arvostan sitä.
96
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Olen lääkäri.
Sinun on kunnioitettava minua.
97
00:06:35,938 --> 00:06:38,315
Kunnioitan sinua lääkärinä.
98
00:06:38,315 --> 00:06:41,777
Todistajana
olet kuitenkin tunnetusti surkea.
99
00:06:42,569 --> 00:06:43,904
Vitun mulkku.
100
00:06:43,904 --> 00:06:45,155
Unohda se.
101
00:06:45,864 --> 00:06:47,824
Tämänkö takia tulin tänne aamuvarhaisella?
102
00:06:51,119 --> 00:06:53,497
Hankin aineiston sinulle, paskiainen.
103
00:06:56,500 --> 00:06:59,795
Jutun yksityiskohdat pidetään salassa.
104
00:06:59,795 --> 00:07:01,380
Vuotoja ei ole.
105
00:07:01,380 --> 00:07:03,549
Ovatko todisteet päteviä?
106
00:07:03,549 --> 00:07:04,633
Murha-asekin puuttuu.
107
00:07:04,633 --> 00:07:06,802
En tiedä, miten he estävät -
108
00:07:06,802 --> 00:07:08,136
epäilyksen muodostumisen.
109
00:07:08,136 --> 00:07:10,347
Oikeudenkäynti ei ole uskottava.
110
00:07:10,347 --> 00:07:13,392
Entiset työtoverit riitelevät nyt...
111
00:07:13,392 --> 00:07:15,227
Sabichin kaksi lasta...
112
00:07:15,227 --> 00:07:16,812
- Kyle oli siellä.
- Eikä.
113
00:07:16,812 --> 00:07:19,064
Hän vain ajoi talon ohi, kuten sanoin.
114
00:07:19,064 --> 00:07:21,316
Vain pari kertaa.
115
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
- Eihän hän ole tappaja?
- Tuo ei ole hauskaa.
116
00:07:24,653 --> 00:07:26,113
Ei ollenkaan hauskaa.
117
00:07:26,113 --> 00:07:27,865
En yrittänyt olla hauska.
118
00:07:29,616 --> 00:07:33,495
Michael Caldwell
oli Carolynin talolla murhailtana.
119
00:07:33,495 --> 00:07:36,331
Näkyykö Kyle kuvissa pari viikkoa aiemmin?
120
00:07:36,331 --> 00:07:37,541
Voi jessus.
121
00:07:38,667 --> 00:07:40,169
Minun on mietittävä tätä.
122
00:07:40,919 --> 00:07:42,004
En kestä.
123
00:07:44,548 --> 00:07:45,924
- Vitun...
- Onko muuta?
124
00:07:45,924 --> 00:07:48,677
En vain nukkunut viime yönä. Tajuatko?
125
00:07:49,636 --> 00:07:50,846
Siitäkö on kyse?
126
00:07:53,265 --> 00:07:54,516
Mitä nyt?
127
00:07:55,726 --> 00:07:59,438
Riitelin Barbaran kanssa.
Hän on saanut tarpeekseen.
128
00:07:59,438 --> 00:08:02,649
Tarkoitatko, että hän jättää sinut?
129
00:08:03,692 --> 00:08:07,321
Älä nyt. Jos hän olisi jättämässä sinut,
hän olisi jo jättänyt.
130
00:08:07,321 --> 00:08:09,531
- En tarvitse tätä nyt.
- Mitä hän odottaisi?
131
00:08:09,531 --> 00:08:11,158
Hyvää tekosyytäkö?
132
00:08:15,412 --> 00:08:16,580
Sinä petit hänet.
133
00:08:17,164 --> 00:08:18,790
Sinä petit lapsenne.
134
00:08:18,790 --> 00:08:21,043
Itse asiassa, Barbaran tuntien,
135
00:08:21,043 --> 00:08:24,421
lasten pettäminen on pahempi loukkaus.
136
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
Tämä on hyvin monimutkaista.
137
00:08:27,841 --> 00:08:29,927
- Anna tulla. Siitä vain.
- Tämä on...
138
00:08:29,927 --> 00:08:32,971
Masennusta,
pakkomielteisyyttä tai narsismia.
139
00:08:32,971 --> 00:08:34,222
Mikä vain kelpaa.
140
00:08:34,222 --> 00:08:36,933
Hankitaan lääkäriltä diagnoosi.
141
00:08:37,893 --> 00:08:40,520
Pelkään kuitenkin,
että se vain tahraa maineesi.
142
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Lähdit kulli pystyssä naimaan Carolynia,
143
00:08:45,234 --> 00:08:47,027
ja haluat nyt tuntea olosi paremmaksi.
144
00:08:47,611 --> 00:08:50,197
Pettävät miehet tekevät niin.
145
00:08:50,781 --> 00:08:54,618
He haluavat sekä säästää että syödä kakun
ja selittävät kaiken monimutkaisesti.
146
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
Valamiehistön mielestä
se on yksinkertaista.
147
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Positiivista on,
että se on myös tavallista.
148
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
Se ei järkytä heidän omaatuntoaan.
149
00:09:05,212 --> 00:09:08,298
Minua se kuitenkin järkytti.
150
00:09:09,383 --> 00:09:12,010
Samoin Lorrainea ja varmasti Barbaraa,
151
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
mutta hän on yhä vierelläsi.
152
00:09:16,807 --> 00:09:18,892
Uskon, että hän jatkaa sinnikkäästi.
153
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
Arvaa mitä. Odota hetki.
154
00:09:24,690 --> 00:09:25,774
Kuule, minä...
155
00:09:25,774 --> 00:09:28,068
Miten kehtaat sanoa, etten ota vastuuta -
156
00:09:28,986 --> 00:09:33,699
enkä tunne häpeää
eikä syyllisyys jäydä minua?
157
00:09:35,868 --> 00:09:36,702
Haista vittu.
158
00:09:39,580 --> 00:09:45,961
Kuule. Olen nähnyt 40 vuoden aikana
paljon syyllisyyttä ja häpeää työssäni.
159
00:09:46,545 --> 00:09:48,630
Häpeä on lähtöisin itsestä.
160
00:09:48,630 --> 00:09:51,049
Se on itseriittoista ja itsekeskeistä.
161
00:09:51,675 --> 00:09:55,971
Syyllisyys on sitä,
että tuntee muille aiheuttamansa tuskan.
162
00:09:57,055 --> 00:09:58,682
En epäile, että tunnet häpeää.
163
00:10:12,446 --> 00:10:13,906
SYYTTÄJÄ
COOKIN PIIRIKUNTA
164
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
Tommy.
165
00:10:16,283 --> 00:10:18,702
Miksi olen todistajaluettelossa?
166
00:10:18,702 --> 00:10:19,995
Uskon, että tiedät jotain -
167
00:10:19,995 --> 00:10:22,372
Carolynin ja Rustyn suhteesta.
168
00:10:23,290 --> 00:10:26,502
En tiedä sen illan tapahtumista.
169
00:10:27,753 --> 00:10:31,173
Tiedät kuitenkin ehkä
muiden iltojen tapahtumista.
170
00:10:32,591 --> 00:10:33,467
Vai mitä?
171
00:10:34,968 --> 00:10:39,139
Tästä olisi mielestäni pitänyt ilmoittaa
henkilöstöosastolle.
172
00:10:39,139 --> 00:10:42,559
Ehkä kamppailet oman syyllisyytesi kanssa.
173
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Sinä todellakin olet säälittävä mulkku.
174
00:10:45,687 --> 00:10:46,897
Hei, kuuntele.
175
00:10:46,897 --> 00:10:51,151
Teemme tämän Carolynin takia.
Mieti asiaa. Hänen takiaan.
176
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Hyvät herrat.
177
00:10:58,200 --> 00:10:59,326
Kiitos, että tulitte.
178
00:10:59,910 --> 00:11:01,703
Mitä kuuluu? Voinko tarjota jotain?
179
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Oletteko kunnossa?
180
00:11:04,039 --> 00:11:06,792
Tämä ei tunnu kovin mukavalta.
181
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
Ymmärrän täysin. Tämä on hirveää.
182
00:11:09,127 --> 00:11:11,421
Valmistelemme kuitenkin juttua
hra Sabichia vastaan,
183
00:11:11,421 --> 00:11:13,549
ja jokainen yksityiskohta on hyvin tärkeä.
184
00:11:13,549 --> 00:11:15,801
Puolustus kysyy teiltä
kaikkia näitä kysymyksiä.
185
00:11:15,801 --> 00:11:18,095
Varmistan vain,
että tiedot pitävät paikkansa.
186
00:11:18,929 --> 00:11:20,597
Eikö meillä pitäisi olla asianajaja?
187
00:11:21,890 --> 00:11:23,100
Se on oma päätöksenne.
188
00:11:23,100 --> 00:11:25,978
Vahvistan vain tiedot,
joista puhuimme aiemmin.
189
00:11:28,897 --> 00:11:30,482
Otit tämän kuvan hra Sabichista,
190
00:11:30,482 --> 00:11:32,359
kun hän meni äitisi taloon kuoliniltana.
191
00:11:32,359 --> 00:11:35,279
Kesäkuun 16. päivänä klo 21.49.
Onko se totta?
192
00:11:35,279 --> 00:11:36,363
On.
193
00:11:36,363 --> 00:11:38,323
Otitko muut kuvat samana iltana?
194
00:11:38,323 --> 00:11:39,241
Otin.
195
00:11:39,241 --> 00:11:43,078
Miksi et ottanut kuvia,
kun hän lähti talosta?
196
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
Lähdin, kun hän meni sisään.
197
00:11:46,123 --> 00:11:47,124
Miksi olit siellä?
198
00:11:48,542 --> 00:11:49,877
Minä vain kävin siellä joskus.
199
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Miksi?
200
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
Hän vastasi jo.
201
00:11:55,424 --> 00:12:00,512
Selvä. On hyvin tärkeää,
että saamme kaikki tiedot,
202
00:12:00,512 --> 00:12:03,390
koska puolustus esittää samat kysymykset.
203
00:12:04,391 --> 00:12:05,684
Koska hän oli äitini.
204
00:12:05,684 --> 00:12:08,103
Menin joskus katselemaan taloa.
205
00:12:08,854 --> 00:12:11,064
Näitkö kenenkään muun menevän taloon?
206
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Vain hän oli siellä silloin.
207
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Miltä hra Sabich näytti mennessään taloon?
208
00:12:18,113 --> 00:12:19,573
Miten hän käyttäytyi?
209
00:12:21,408 --> 00:12:22,451
En tiedä.
210
00:12:22,451 --> 00:12:26,788
Miltä hän vaikutti, kun tapasitte?
211
00:12:27,623 --> 00:12:31,376
Sanoit, että syytit häntä äitisi taposta,
kun tapasitte.
212
00:12:31,376 --> 00:12:32,461
Onko se totta?
213
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Hän kielsi sen, mutta hän valehteli.
214
00:12:35,672 --> 00:12:38,425
Miksi sanot noin? Mistä tiedät sen?
215
00:12:39,218 --> 00:12:40,969
Näin sen hänen katseestaan.
216
00:12:43,430 --> 00:12:47,309
Äiti myös sanoi minulle kerran
alkaneensa pelätä häntä.
217
00:12:48,227 --> 00:12:50,854
Luulin, ettet...
Milloin olit yhteydessä äitiisi?
218
00:12:50,854 --> 00:12:55,067
Sain suostuteltua äidin lounaalle.
219
00:12:55,651 --> 00:12:57,903
Hän vaikutti stressaantuneelta,
220
00:12:57,903 --> 00:13:00,739
ja hermostuin,
koska luulin, että se johtui minusta.
221
00:13:00,739 --> 00:13:02,658
Kysyin sitten, mistä kiikastaa,
222
00:13:02,658 --> 00:13:08,455
ja äiti sanoi, että töissä on mies,
jota hän on alkanut pelätä.
223
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
- Kertoiko hän, kuka mies on?
- Ei.
224
00:13:13,585 --> 00:13:16,672
Hän sanoi,
että he työskentelivät yhdessä -
225
00:13:17,965 --> 00:13:19,758
eikä mies jättänyt häntä rauhaan.
226
00:13:33,772 --> 00:13:35,315
- Hei.
- Hei.
227
00:13:35,983 --> 00:13:37,067
Mitä saisi olla?
228
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Vaikkapa...
229
00:13:42,990 --> 00:13:45,868
Vodkamartini. Ei oliiveja eikä mehua.
230
00:13:48,453 --> 00:13:50,080
- Hei.
- Hei.
231
00:13:53,166 --> 00:13:55,043
Olen puhunut sinusta koko viikon.
232
00:13:57,045 --> 00:13:59,006
Tämä ei ole sitä, miltä kuulostaa.
233
00:13:59,006 --> 00:14:00,591
Selvä.
234
00:14:00,591 --> 00:14:02,092
Otatko loppudrinkin, Clif?
235
00:14:03,218 --> 00:14:04,428
Otan sittenkin.
236
00:14:06,471 --> 00:14:09,016
Minulla on baarimikon kädet.
237
00:14:09,016 --> 00:14:10,976
Ne ovat huonossa kunnossa.
238
00:14:13,437 --> 00:14:14,605
Miten draama etenee?
239
00:14:15,606 --> 00:14:18,483
- Samalla tavalla.
- Niinkö? Uskon sen. Haluatko seuraa?
240
00:14:19,902 --> 00:14:21,653
- Toki.
- Niinkö?
241
00:14:23,322 --> 00:14:24,656
Clifton.
242
00:14:26,074 --> 00:14:27,910
- Barbara.
- Barbara.
243
00:14:27,910 --> 00:14:29,620
Hauska tavata virallisesti.
244
00:14:32,080 --> 00:14:33,665
Mitä tuo voide on?
245
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Se on Jeaninen tekemää.
246
00:14:37,211 --> 00:14:39,671
Siinä on kaakaovoita ja marihuanaa.
247
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Älä laita sormia suuhusi.
248
00:14:41,381 --> 00:14:42,758
- Tulet pilveen.
- Selvä.
249
00:14:42,758 --> 00:14:46,178
- Kiitos varoituksesta.
- Eipä kestä. Todellakin.
250
00:14:47,888 --> 00:14:49,348
Hyvin anteliasta. Kiitos.
251
00:14:49,348 --> 00:14:52,935
Kerro tatuoinneistasi.
252
00:14:53,727 --> 00:14:57,064
Kysyn, vaikka tajuan,
miten latteaa on puhua tatuoinneista.
253
00:14:57,064 --> 00:14:58,815
Aivan. Ymmärrän kyllä.
254
00:14:59,483 --> 00:15:02,486
Tämä. Olen tavallaan myös taiteilija.
255
00:15:03,320 --> 00:15:07,199
Teen enimmäkseen projektioita,
mutta tämä on nuoruuden hullutus.
256
00:15:07,199 --> 00:15:08,742
Se on Yijing.
257
00:15:09,785 --> 00:15:10,911
Tiedätkö siitä?
258
00:15:12,538 --> 00:15:14,164
Tiedän John Cagesta,
259
00:15:14,915 --> 00:15:18,752
Brian Enosta
ja luovuudesta satunnaisena toimintana.
260
00:15:18,752 --> 00:15:19,920
Aivan.
261
00:15:22,631 --> 00:15:25,717
Minäkin tunnen nuoruuden hullutukset.
262
00:15:29,513 --> 00:15:30,848
- Kippis.
- Kippis.
263
00:15:39,815 --> 00:15:40,858
Rigo.
264
00:15:40,858 --> 00:15:42,025
Löysin jotain.
265
00:15:43,110 --> 00:15:45,696
Osuman, joka vastaa
Bunny Davisin jutun toista näytettä.
266
00:15:45,696 --> 00:15:48,031
Mitä? Miten onnistuit?
267
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
En löytänyt vastaavuuksia järjestelmästä.
268
00:15:50,200 --> 00:15:53,495
Tämä typerys antoi DNA:nsa
sukututkimussivustolle.
269
00:15:53,495 --> 00:15:54,621
Brian Ratzer.
270
00:15:55,581 --> 00:15:58,375
Ratzer. Onko osoitetta?
271
00:16:04,339 --> 00:16:05,966
Tiedämmekö hänestä jotain?
272
00:16:05,966 --> 00:16:10,179
Emme oikeastaan.
Hän vain jätti spermaansa paikalle,
273
00:16:10,179 --> 00:16:11,638
jossa prostituoitu murhattiin.
274
00:16:12,848 --> 00:16:15,559
Kuule. Kiitos, että teet tämän.
275
00:16:15,559 --> 00:16:17,394
Tiedän, että otat riskin.
276
00:16:17,895 --> 00:16:20,189
En tee tätä sinun vaan Carolynin takia.
277
00:16:20,189 --> 00:16:22,482
Sinun on otettava rauhallisesti.
278
00:16:22,983 --> 00:16:24,026
Älä sano mitään.
279
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
- Päivää, rouva.
- Hei.
280
00:16:36,955 --> 00:16:39,249
Anteeksi häiriö. Olemme poliisista.
281
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Etsimme Brian Ratzeria. Onko hän kotona?
282
00:16:43,086 --> 00:16:44,171
Kulta!
283
00:16:45,923 --> 00:16:47,007
Hän on kellarissa.
284
00:16:47,508 --> 00:16:49,927
Tuletteko sisään, niin haen hänet?
285
00:16:49,927 --> 00:16:51,011
Toki.
286
00:16:52,346 --> 00:16:53,347
Kulta.
287
00:17:00,437 --> 00:17:01,605
Kulta?
288
00:17:01,605 --> 00:17:04,148
- Niin.
- Poliisi on täällä.
289
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
Istukaa. Hän tulee pian.
290
00:17:07,069 --> 00:17:08,945
- Hienoa. Kiitos.
- Kahvia?
291
00:17:08,945 --> 00:17:10,030
Toki.
292
00:17:27,589 --> 00:17:28,715
Hei.
293
00:17:29,424 --> 00:17:31,343
- Hei.
- Miten voin auttaa?
294
00:17:31,885 --> 00:17:34,888
Tutkimme alueella tapahtuneita rikoksia.
295
00:17:34,888 --> 00:17:36,849
Päivämäärä on 16.6.2019.
296
00:17:37,724 --> 00:17:39,643
Yöllä. Me vain kyselemme.
297
00:17:40,477 --> 00:17:42,271
Mitä juttua tutkitte?
298
00:17:42,271 --> 00:17:43,856
Murtoja.
299
00:17:43,856 --> 00:17:47,234
Ei tällä kadulla.
Parin kilometrin päässä, Robertsonilla.
300
00:17:47,234 --> 00:17:49,778
Se oli torstai-ilta.
Siitä on jo aikaa, mutta mieti...
301
00:17:49,778 --> 00:17:53,448
Ei tarvitse miettiä. En tunne katua.
302
00:17:53,448 --> 00:17:57,411
Jos se tapahtui yöllä, olen yötöissä.
303
00:17:59,121 --> 00:18:00,122
Missä työskentelet?
304
00:18:01,915 --> 00:18:03,458
Hei, voinko nähdä poliisimerkin?
305
00:18:03,458 --> 00:18:04,543
Toki.
306
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
Kyse on -
307
00:18:07,713 --> 00:18:10,591
- seksityöntekijän murhasta...
- No niin.
308
00:18:11,091 --> 00:18:13,177
Ei nyt, kulta.
309
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
Sanoin, että ei nyt.
310
00:18:16,305 --> 00:18:17,347
Selvä.
311
00:18:23,145 --> 00:18:24,897
Mitä asia oikein koskee?
312
00:18:25,606 --> 00:18:26,690
Sanoin sen juuri.
313
00:18:27,191 --> 00:18:28,650
Missä työskentelet?
314
00:18:29,276 --> 00:18:30,569
Vastasitko kysymykseen?
315
00:18:30,569 --> 00:18:31,904
Minun ei tarvitse vastata.
316
00:18:31,904 --> 00:18:34,448
Sinun on vastattava ennemmin
tai myöhemmin.
317
00:18:35,782 --> 00:18:38,493
Tästä on puhuttava vielä joskus.
318
00:18:42,706 --> 00:18:44,541
Tunnenko sinut jostain?
319
00:18:49,546 --> 00:18:50,714
Tässä on korttini.
320
00:18:51,798 --> 00:18:53,342
Soita, kun olet valmis puhumaan.
321
00:18:53,342 --> 00:18:55,093
Entä jos en ole?
322
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
Sinun on oltava.
323
00:18:57,763 --> 00:18:59,223
Uskon, että tiedät, miksi.
324
00:19:01,141 --> 00:19:02,726
Voisimme myös kysyä vaimoltasi.
325
00:19:03,727 --> 00:19:05,521
- Hei, Laura.
- Hei.
326
00:19:05,521 --> 00:19:06,813
Mitä?
327
00:19:06,813 --> 00:19:08,565
- Ei mitään.
- Niinkö?
328
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Mitä nyt? Tarvitsetteko jotain?
329
00:19:15,572 --> 00:19:17,324
Halusin vain kiittää kahvista.
330
00:19:18,200 --> 00:19:20,953
Eipä kestä. Onko kaikki hyvin?
331
00:19:20,953 --> 00:19:22,204
On.
332
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Selvä.
333
00:19:33,465 --> 00:19:34,842
Painukaa vittuun täältä.
334
00:19:36,969 --> 00:19:38,971
Käskin olla ärsyttämättä häntä.
335
00:19:38,971 --> 00:19:41,014
Esitin vain yhden kysymyksen.
336
00:19:42,391 --> 00:19:44,434
Voi vittu, olet uskomaton.
337
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Miksi näytät pelokkaalta?
338
00:20:10,419 --> 00:20:11,837
Miksi näytät pelokkaalta?
339
00:20:22,431 --> 00:20:23,432
B?
340
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
Mitä sinä teet?
341
00:20:57,716 --> 00:20:59,510
En ota riskejä.
342
00:20:59,510 --> 00:21:01,595
Hän ajoi Carolynin talon ohi.
343
00:21:02,429 --> 00:21:05,307
Kuka sanoo,
ettei hän kävellyt puutarhassa,
344
00:21:05,307 --> 00:21:09,520
katsonut ikkunasta sisään,
seisonut ovimatolla...
345
00:21:09,520 --> 00:21:11,730
- Hei.
- ...ja soittanut ovikelloa?
346
00:21:11,730 --> 00:21:13,524
Älä nyt.
347
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
En usko, että Kyle on epäiltyjen joukossa.
348
00:21:18,904 --> 00:21:20,239
Rusty.
349
00:21:28,622 --> 00:21:31,708
Unohdat joskus,
että poikamme on mustaihoinen.
350
00:21:48,934 --> 00:21:52,813
Miltä tuntui,
kun isäsi meni hänen taloonsa?
351
00:21:54,982 --> 00:21:56,233
Haluatko puhua siitä?
352
00:21:58,402 --> 00:21:59,403
En.
353
00:22:01,822 --> 00:22:04,324
- Se herättää varmasti tunteita.
- En halua puhua niistä.
354
00:22:07,703 --> 00:22:08,704
Kyle.
355
00:22:14,042 --> 00:22:16,962
Pahempaa on tapahtunut sen jälkeen
kun näin hänen menevän taloon.
356
00:22:23,093 --> 00:22:24,219
Oletko tosissasi?
357
00:22:30,392 --> 00:22:31,768
Tämä on naurettavaa.
358
00:22:32,561 --> 00:22:37,149
En edistynyt lainkaan.
Alku on usein tällaista.
359
00:22:37,149 --> 00:22:39,860
Ensimmäisissä tapaamisissa
rakennetaan luottamusta.
360
00:22:39,860 --> 00:22:43,280
Uskon, että epäonnistuin siinäkin.
361
00:22:44,615 --> 00:22:46,325
Kuule, on puhuttava -
362
00:22:47,242 --> 00:22:51,914
suuremmasta ongelmasta.
Uskon, että meidän on vedettävä rajoja.
363
00:22:53,040 --> 00:22:54,625
Selvä. Mitä tarkoitat?
364
00:22:54,625 --> 00:22:58,253
Tämä on liian monikerroksista
ja latautunutta.
365
00:22:58,253 --> 00:23:03,800
En voi hoitaa sinua, Rustya,
teitä kahta ja nyt Kylea kaiken keskellä.
366
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Joka asiaan tarvitaan oma terapeuttinsa.
367
00:23:06,386 --> 00:23:09,139
Niinkö? Meillä ei ole siihen varaa.
368
00:23:09,723 --> 00:23:11,683
Minun pitäisi hoitaa vain sinua.
369
00:23:13,602 --> 00:23:14,603
Tiedän.
370
00:23:16,355 --> 00:23:17,564
Voitko...
371
00:23:21,735 --> 00:23:25,030
Mielestäni on mahdollista,
että haluat antaa anteeksi Rustylle -
372
00:23:25,030 --> 00:23:26,615
ja jatkaa avioliittoanne.
373
00:23:26,615 --> 00:23:28,575
On myös mahdollista,
374
00:23:28,575 --> 00:23:32,329
ja myös todennäköisempää,
että limbinen järjestelmäsi -
375
00:23:32,329 --> 00:23:35,040
käy ylikierroksilla.
376
00:23:35,040 --> 00:23:38,961
Puolustat itseäsi
ja yrität pelastaa liittosi lastesi takia.
377
00:23:39,461 --> 00:23:43,799
Teet kaikkea, minkä koet tärkeäksi
tietoisesti tai tiedostamattomasti.
378
00:23:43,799 --> 00:23:46,760
Olet aina halunnut säilyttää perheesi.
379
00:23:47,427 --> 00:23:51,849
On myös mahdollista, että lasten kasvaessa
ja lähtiessä yliopistoon -
380
00:23:51,849 --> 00:23:55,978
tämä pakonomainen anteeksianto -
381
00:23:56,562 --> 00:23:58,897
voi muuntua joksikin muuksi,
382
00:24:00,148 --> 00:24:04,236
jopa kiukuksi tai vihaksi.
383
00:24:05,487 --> 00:24:07,322
Muutos on ehkä jo käynnistynyt.
384
00:24:10,075 --> 00:24:15,205
Kuule, miehesi rakastui toiseen naiseen.
385
00:24:15,205 --> 00:24:17,833
Häntä syytetään oikeudessa
naisen tappamisesta.
386
00:24:19,084 --> 00:24:20,878
Sinä tarvitset oman terapeutin.
387
00:24:29,595 --> 00:24:32,306
Eugenia kävi toimistossani.
388
00:24:32,306 --> 00:24:34,433
Mitä hän sanoi? Miksi? Mitä?
389
00:24:34,433 --> 00:24:35,350
Hei.
390
00:24:35,350 --> 00:24:37,769
Hänen kutsumisensa todistajaksi
ei ole ongelma,
391
00:24:37,769 --> 00:24:40,189
mutta jos hänestä tulee todistajasi,
392
00:24:40,189 --> 00:24:41,940
hänen olisi hyvä olla puolellasi.
393
00:24:41,940 --> 00:24:43,025
Kerro, mitä hän sanoi.
394
00:24:44,151 --> 00:24:45,444
Hän sanoi,
395
00:24:45,986 --> 00:24:47,654
että olet kusipää.
396
00:24:47,654 --> 00:24:49,323
Sinähän voit olla hieman...
397
00:24:49,323 --> 00:24:52,784
Selvä. Kuule. Kun olen vihainen,
olen parhaimmillani syyttäjänä.
398
00:24:52,784 --> 00:24:53,702
Tiedät sen.
399
00:24:53,702 --> 00:24:58,081
Niin, mutta jos suunnittelet tukeutuvasi
vihamielisiin todistajiin...
400
00:24:58,081 --> 00:25:01,502
Eugenia tekee kaikkensa
auttaakseen Rustya.
401
00:25:01,502 --> 00:25:05,088
Uskon, että hän on ihastunut Rustyyn.
402
00:25:05,088 --> 00:25:07,299
Käsken hänen noudattaa sääntöjä.
403
00:25:07,883 --> 00:25:11,970
Eikä.
Sinun on esitettävä päteviä todisteita.
404
00:25:11,970 --> 00:25:14,139
Mustamaalaus ei toimi.
405
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
Saat päteviä todisteita. Älä huoli.
406
00:25:17,100 --> 00:25:19,853
Olen huolissani.
407
00:25:20,521 --> 00:25:22,439
Raymond pyytää tapaamista.
408
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Miksi? Mihin liittyen?
409
00:25:24,650 --> 00:25:28,862
Voin kuvitella vain,
että kyse on syyteneuvottelusta.
410
00:25:28,862 --> 00:25:32,407
Jos hän uskoo siihen,
hän uskoo myös olevansa niskan päällä.
411
00:25:33,158 --> 00:25:34,952
Hän ei ole minun niskani päällä.
412
00:25:36,119 --> 00:25:37,120
Entä sinun?
413
00:25:39,623 --> 00:25:40,874
Syyteneuvottelu ei onnistu.
414
00:25:45,379 --> 00:25:48,340
On selvitettävä,
onko alueella muita seksityöntekijöitä -
415
00:25:48,340 --> 00:25:50,300
ja tunnistavatko he Ratzerin.
416
00:25:50,300 --> 00:25:52,803
Mies tietää varmasti jotain.
417
00:25:52,803 --> 00:25:54,388
- Tietenkin.
- Valmista?
418
00:25:54,388 --> 00:25:56,640
- On. Soitan sinulle.
- Selvä.
419
00:25:59,685 --> 00:26:01,812
Voitko kerrata illan tapahtumat?
420
00:26:01,812 --> 00:26:04,398
Sanoit olleesi toimistolla sinä iltana.
421
00:26:07,568 --> 00:26:08,652
Kyllä.
422
00:26:08,652 --> 00:26:10,863
Pieni tiimi
valmisteli Raymondin kampanjaa,
423
00:26:10,863 --> 00:26:13,991
ainakin näennäisesti.
424
00:26:15,576 --> 00:26:16,994
Näennäisestikö?
425
00:26:18,287 --> 00:26:19,663
Minä lähetin tekstiviestejä.
426
00:26:21,790 --> 00:26:26,336
En saanut niihin vastausta,
427
00:26:28,505 --> 00:26:30,549
eikä se tuntunut hyvältä.
428
00:26:31,508 --> 00:26:36,805
Hän oikeastaan lopetti yhteydenpidon,
joten minun oli lähdettävä jonnekin.
429
00:26:41,768 --> 00:26:43,979
Mihin aikaan lähdit toimistolta?
430
00:26:43,979 --> 00:26:45,647
Puoli yhdeksän jälkeen.
431
00:26:45,647 --> 00:26:49,193
Söin toisinaan ulkona.
432
00:26:50,652 --> 00:26:52,571
En voinut mennä kotiin siinä tilassa.
433
00:27:03,415 --> 00:27:06,251
En muista baarista juuri mitään.
434
00:27:12,216 --> 00:27:14,927
Nautin kai pari drinkkiä.
435
00:27:16,512 --> 00:27:18,096
Tilasin ehkä lisää. En tiedä.
436
00:27:26,647 --> 00:27:28,232
Sitten hän vastasi,
437
00:27:28,982 --> 00:27:30,192
{\an8}ja minä olin innoissani.
438
00:27:30,192 --> 00:27:31,276
{\an8}Jessus. Tule käymään.
439
00:27:32,653 --> 00:27:37,699
Hänen viestinsä saapui siis klo 21.24.
440
00:27:37,699 --> 00:27:42,788
Michael Caldwellin kuvissa
sinä saavuit klo 21.49.
441
00:27:45,374 --> 00:27:46,583
Mitä tapahtui?
442
00:27:49,711 --> 00:27:53,173
En tiedä, miten syvälle yksityiskohtiin
haluat minun menevän...
443
00:27:56,593 --> 00:27:57,803
Hei.
444
00:28:00,430 --> 00:28:01,932
Sitten tapahtui...
445
00:28:04,226 --> 00:28:05,561
- Mitä?
- Minä vain...
446
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Mitä tapahtui?
447
00:28:07,938 --> 00:28:09,481
En tiedä, miksi olet vihainen.
448
00:28:10,524 --> 00:28:11,984
Mitä tapahtui?
449
00:28:13,318 --> 00:28:16,154
Kaipaan sinua kovasti.
450
00:28:23,412 --> 00:28:24,788
Me lähinnä riitelimme.
451
00:28:25,956 --> 00:28:26,957
Riitelittekö?
452
00:28:26,957 --> 00:28:29,334
Halusin palata yhteen,
mutta hän ei halunnut.
453
00:28:29,334 --> 00:28:31,420
- Siinä kaikki.
- Lopeta.
454
00:28:31,420 --> 00:28:33,380
- Hei.
- Lähde!
455
00:28:37,926 --> 00:28:43,015
Kännykkätietojen mukaan
saavuit kotiin tasan klo 23.
456
00:28:44,183 --> 00:28:50,439
Asutte 20 minuutin matkan päässä,
joten lähdit sieltä klo 22.40.
457
00:28:51,815 --> 00:28:54,318
Olit hänen luonaan 51 minuuttia.
458
00:28:56,695 --> 00:28:57,821
Riita oli pitkä.
459
00:29:04,661 --> 00:29:06,079
Häivy vittuun täältä.
460
00:29:08,916 --> 00:29:11,919
Lähditkö sitten vain sieltä?
461
00:29:14,671 --> 00:29:16,089
Suutelimme jäähyväisiksi.
462
00:29:17,925 --> 00:29:18,759
Suutelitteko?
463
00:29:20,719 --> 00:29:22,012
Kyllä, ja lähdin kotiin.
464
00:29:23,805 --> 00:29:29,353
Kun hän suuteli minua,
hän tiesi antavansa minulle toivoa.
465
00:29:38,070 --> 00:29:39,905
Suudelma sai minut autolle.
466
00:29:39,905 --> 00:29:41,657
Se sai minut lähtemään kotiin.
467
00:29:41,657 --> 00:29:45,744
Kun saavuin kotiin, tajusin kuitenkin,
468
00:29:45,744 --> 00:29:48,580
että toivo oli muuttunut julmuudeksi.
469
00:29:50,624 --> 00:29:52,292
Hän tiesi, mitä teki.
470
00:29:55,128 --> 00:29:56,880
Hän oli julma.
471
00:30:06,557 --> 00:30:08,892
Mitä ajattelet?
472
00:30:09,476 --> 00:30:12,980
Tavallaan pidän tilanteestamme.
473
00:30:13,730 --> 00:30:15,607
Syyllisyyden todistaminen on vaikeaa.
474
00:30:15,607 --> 00:30:18,527
Toisaalta hän oli siellä 51 minuuttia.
475
00:30:18,527 --> 00:30:21,196
He väittävät, että se riittää sitomiseen
ja siivoamiseen.
476
00:30:21,196 --> 00:30:24,867
Tai seksiin,
kinasteluun, riitaan ja sovintoon.
477
00:30:26,118 --> 00:30:27,411
Entä Rusty?
478
00:30:27,953 --> 00:30:29,663
Mitä ajattelet hänestä todistajana?
479
00:30:30,247 --> 00:30:33,166
Emme voi päästää häntä
lähellekään todistajan tuolia.
480
00:30:36,211 --> 00:30:37,212
Aivan.
481
00:30:38,672 --> 00:30:40,257
Mitä tiedämme Ratzerista?
482
00:30:40,257 --> 00:30:41,633
Siinä on oltava jotain.
483
00:30:41,633 --> 00:30:43,051
Onko hänellä alibi?
484
00:30:43,051 --> 00:30:44,595
Selvä, eikä pidätyksiä?
485
00:30:45,804 --> 00:30:47,764
Chicagon poliisiko?
486
00:30:47,764 --> 00:30:50,976
Meillä ei ole mitään.
Selvä. Hän oli Reynoldsin seurassa.
487
00:30:50,976 --> 00:30:53,312
Hän oli Reynoldsin
ja Bunny Davisin kanssa.
488
00:30:53,312 --> 00:30:55,564
Meidän on vain todistettava se.
489
00:30:55,564 --> 00:30:57,441
Aivan. Jatka tutkintaa.
490
00:30:57,441 --> 00:30:58,567
Sinnikkäästi.
491
00:31:00,235 --> 00:31:01,069
Voi vittu.
492
00:31:08,243 --> 00:31:09,411
Hei, Molto.
493
00:31:22,341 --> 00:31:23,842
Selvä. Kiitos.
494
00:31:58,794 --> 00:31:59,962
Mitä?
495
00:31:59,962 --> 00:32:01,046
Hei.
496
00:32:04,341 --> 00:32:08,220
Tiedän,
että sanoimme taannoin kaikenlaista.
497
00:32:09,930 --> 00:32:14,184
Haluan vain sinun tietävän,
että ymmärrän sinua.
498
00:32:15,727 --> 00:32:19,606
Voimmeko puhua tästä, kun tulen kotiin?
499
00:32:19,606 --> 00:32:22,943
Olen juuri menossa kauppaan.
500
00:32:25,779 --> 00:32:27,823
- Tietenkin. Selvä.
- Sopiiko?
501
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Rakastan sinua.
502
00:32:35,247 --> 00:32:36,248
Samoin.
503
00:32:41,420 --> 00:32:45,841
Alan oikeasti ymmärtää
päivätissuttelun viehätyksen.
504
00:32:45,841 --> 00:32:47,009
Etkö juo iltaisin?
505
00:32:47,009 --> 00:32:49,469
Pidän huolta julkisivusta.
506
00:32:50,220 --> 00:32:51,221
Millaisesta?
507
00:32:52,097 --> 00:32:54,600
Äidin ja vaimon.
508
00:32:54,600 --> 00:32:57,269
Et varmasti halua kuulla
sellaisesta roskasta.
509
00:32:57,811 --> 00:32:59,021
Päinvastoin.
510
00:32:59,521 --> 00:33:02,399
Minua kiinnostaa kovasti,
millaista elämäsi on juuri nyt.
511
00:33:03,066 --> 00:33:04,193
Oikeasti -
512
00:33:06,195 --> 00:33:07,279
en tiedä.
513
00:33:12,159 --> 00:33:19,082
Jos haluat joskus puhua enkä ole täällä...
514
00:33:26,006 --> 00:33:27,049
Kiitos.
515
00:34:20,060 --> 00:34:21,061
- Hei, Chris.
- Hei.
516
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
- Helen.
- Hei.
517
00:34:23,938 --> 00:34:25,190
Eugenia.
518
00:34:25,940 --> 00:34:29,862
Voi luoja. Hei. Raymond. Miten voit?
519
00:34:29,862 --> 00:34:31,196
Pärjäilen. Entä sinä?
520
00:34:32,197 --> 00:34:33,447
Olen todistajaluettelossa.
521
00:34:33,447 --> 00:34:35,284
- Näin sen.
- Niin.
522
00:34:35,284 --> 00:34:38,036
Minä tiesin heistä kahdesta.
523
00:34:39,036 --> 00:34:40,496
En menettäisi yöuniani.
524
00:34:40,496 --> 00:34:42,040
Emme kiellä suhdetta.
525
00:34:42,040 --> 00:34:43,375
Selvä.
526
00:34:43,375 --> 00:34:44,918
Voitko tehdä palveluksen?
527
00:34:44,918 --> 00:34:49,965
Sano Rustylle, ettei minulla ole tarkoitus
todistaa häntä vastaan.
528
00:34:49,965 --> 00:34:52,134
- Sanon kyllä.
- Kiitos.
529
00:34:56,471 --> 00:34:58,140
- Hei.
- Raymond.
530
00:34:58,140 --> 00:35:00,058
Hauska nähdä, kuten aina.
531
00:35:01,935 --> 00:35:02,769
Niin.
532
00:35:04,146 --> 00:35:05,647
Mennään suoraan asiaan.
533
00:35:06,231 --> 00:35:09,943
Juttu on teidän kannaltanne surkea,
ja te molemmat tiedätte sen.
534
00:35:10,736 --> 00:35:12,446
Se ei ole täysin menetetty.
535
00:35:12,446 --> 00:35:14,156
Hänet nähtiin siellä viimeisenä.
536
00:35:14,156 --> 00:35:16,325
Se on jotain
mutta kuitenkin merkityksetöntä.
537
00:35:16,325 --> 00:35:17,242
Olemme eri mieltä.
538
00:35:17,242 --> 00:35:21,622
Rustyn autosta ei löydetty
Carolynin verta eikä DNA:ta.
539
00:35:21,622 --> 00:35:23,957
Talo oli veren ja sisälmysten peitossa,
540
00:35:23,957 --> 00:35:26,793
mutta niitä ei ollut autossa
edes häviävän pientä määrää.
541
00:35:26,793 --> 00:35:28,712
- Hän pesi auton.
- Eikä vaatteissa.
542
00:35:28,712 --> 00:35:30,297
- Nekin.
- Eikä murha-asetta.
543
00:35:30,297 --> 00:35:31,215
Hän hävitti sen.
544
00:35:31,215 --> 00:35:33,300
Häntä ei voida tuomita,
jos kehitätte teorian.
545
00:35:33,884 --> 00:35:37,262
Ruumiin sitominen sillä tavalla
viittaa suunnitteluun.
546
00:35:37,846 --> 00:35:40,599
Hiilihangon käyttäminen
taas äkilliseen raivonpurkaukseen.
547
00:35:40,599 --> 00:35:43,185
Juttunne on täysin sekava
jo alkutekijöissään.
548
00:35:43,185 --> 00:35:44,520
Pidämme haasteista.
549
00:35:44,520 --> 00:35:46,188
Tiedän,
550
00:35:46,188 --> 00:35:48,857
miksi nostitte syytteen
tutkinnan estämisestä.
551
00:35:48,857 --> 00:35:50,317
Olisin itse tehnyt samoin.
552
00:35:50,317 --> 00:35:53,737
Haluatte hänet kiinni jostain,
koska jos jäätte täysin ilman...
553
00:35:53,737 --> 00:35:55,197
Mihin pyrit?
554
00:35:55,197 --> 00:35:58,867
Näen, että joku on määrätty
olemaan hiljaa.
555
00:36:01,578 --> 00:36:03,956
- Fiksua.
- Hyvä on. Hienoa. Ole hyvä...
556
00:36:03,956 --> 00:36:08,126
Rusty ei voi ottaa riskiä,
että hän joutuisi vankilaan loppuiäkseen.
557
00:36:08,126 --> 00:36:10,212
Sinä taas et voi ottaa
vapauttamisen riskiä,
558
00:36:10,212 --> 00:36:13,674
sillä se tuhoaisi
poliittisen urasi täysin.
559
00:36:13,674 --> 00:36:16,343
Myönnämme tutkinnan estämisen.
Kolmen vuoden tuomio.
560
00:36:19,680 --> 00:36:24,059
Ray, uskotko oikeasti,
että suostumme tuohon?
561
00:36:24,059 --> 00:36:25,894
Tiedät, että etenitte liian nopeasti.
562
00:36:25,894 --> 00:36:28,397
Tommy halusi välttämättä löytää epäillyn.
563
00:36:28,397 --> 00:36:31,316
Ajatus, että se olisi voinut olla Rusty...
564
00:36:31,316 --> 00:36:33,151
Niinkö? Haista vittu.
565
00:36:33,151 --> 00:36:36,697
Puhutaan suuremmasta ongelmastasi,
joka istuu tässä.
566
00:36:36,697 --> 00:36:39,950
Juttu on kurja
ja perustuu aihetodisteisiin.
567
00:36:39,950 --> 00:36:44,872
Sitä hoitaa vähäpätöinen tyyppi,
ja hänellä on vastassaan minut.
568
00:36:44,872 --> 00:36:46,540
Sinä et ole typerä, Nico.
569
00:36:46,540 --> 00:36:48,417
Annan sinulle tuomion.
570
00:36:48,417 --> 00:36:50,711
Ja tuomari Lyttlen ansiosta -
571
00:36:50,711 --> 00:36:54,631
on hyvin mahdollista,
että hänet todetaan syyttömäksi.
572
00:36:54,631 --> 00:36:57,134
Se on poliittisen urasi loppu.
573
00:36:57,968 --> 00:37:00,137
Tarjoan sinulle pakotien.
574
00:37:04,975 --> 00:37:07,436
- Mikä tämä on?
- Lue se. Tutustu siihen.
575
00:37:19,072 --> 00:37:20,657
Miksi näen tämän vasta nyt?
576
00:37:22,034 --> 00:37:23,702
Mekin saimme sen juuri.
577
00:37:41,303 --> 00:37:43,764
Seksimme ei ole yleensä tuollaista.
578
00:37:44,264 --> 00:37:46,600
Ei ainakaan ole ollut pitkään aikaan.
579
00:37:50,020 --> 00:37:52,189
Oliko teidän seksinne tuollaista?
580
00:37:56,485 --> 00:37:57,486
Ei.
581
00:38:00,656 --> 00:38:01,865
Hän ei ole sinä.
582
00:38:04,076 --> 00:38:05,077
Hän ei ollut.
583
00:38:08,580 --> 00:38:11,500
Minun on vaikea ymmärtää,
584
00:38:14,461 --> 00:38:16,380
mietitkö sinä silloin,
585
00:38:18,382 --> 00:38:20,551
mitä olisit valmis menettämään.
586
00:38:27,099 --> 00:38:29,643
Sinä ja minä olimme etääntyneet.
587
00:38:30,143 --> 00:38:33,230
Emme edes keskustelleet siihen aikaan.
588
00:38:35,232 --> 00:38:37,693
Hän herätti minussa jotain.
589
00:38:37,693 --> 00:38:38,777
Jotain,
590
00:38:40,153 --> 00:38:41,822
minkä luulin kuolleen.
591
00:38:46,535 --> 00:38:49,621
Kun sanoit, että minun on otettava vastuu...
592
00:38:49,621 --> 00:38:51,790
Ymmärsit sen eri tavalla...
593
00:38:51,790 --> 00:38:54,418
Et ollut väärässä.
594
00:38:55,627 --> 00:38:57,671
Me ajauduimme -
595
00:39:01,425 --> 00:39:02,843
etäälle tunnetasolla.
596
00:39:05,262 --> 00:39:10,517
Jopa äskeinen seksi
tuntui yritykseltä todistaa jotain.
597
00:39:10,517 --> 00:39:15,606
Että se, mitä meillä oli, on yhä olemassa.
598
00:39:18,984 --> 00:39:19,985
Onko se?
599
00:39:27,367 --> 00:39:28,577
Vitun Raymond.
600
00:39:30,621 --> 00:39:31,705
Vastaan tähän.
601
00:39:35,542 --> 00:39:36,376
Hei.
602
00:39:37,878 --> 00:39:39,463
- Rusty.
- Niin.
603
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
Jutussa tapahtui käänne.
604
00:39:46,637 --> 00:39:49,348
Carolynin kynsien alta löytyi ihoasi.
605
00:39:50,140 --> 00:39:52,017
Mitä? Odota. Se on mahdotonta.
606
00:39:52,017 --> 00:39:54,394
Se on raportissa. Kuulin siitä juuri.
607
00:39:54,394 --> 00:39:57,606
Eikä. Hän ei raapinut minua.
608
00:39:57,606 --> 00:39:59,900
Se on valhe.
609
00:39:59,900 --> 00:40:01,860
DNA on DNA:ta.
610
00:40:01,860 --> 00:40:04,321
Eikä. Se on valhe. Voi luoja.
611
00:40:06,031 --> 00:40:07,741
En voi uskoa, että he tekevät näin.
612
00:40:07,741 --> 00:40:09,034
Ketkä?
613
00:40:09,034 --> 00:40:12,496
Vitun Molto ja Delay,
ja Kumagai, he kaikki.
614
00:40:12,496 --> 00:40:13,789
- Älä nyt.
- Mitä tarkoitat?
615
00:40:13,789 --> 00:40:15,457
Hän ei raapinut minua.
616
00:40:15,457 --> 00:40:18,335
Se on keksittyä. Heillä ei ole todisteita.
617
00:40:18,335 --> 00:40:21,588
Juttu ei ole pätevä,
ja he yrittävät lavastaa minut.
618
00:40:21,588 --> 00:40:23,006
Isä!
619
00:40:23,006 --> 00:40:24,842
Avaa! Tiedän, että olet siellä!
620
00:40:24,842 --> 00:40:26,802
- Voi vittu. Mitä?
- Tähän on joku syy.
621
00:40:26,802 --> 00:40:27,886
- Isä!
- Eikä...
622
00:40:27,886 --> 00:40:29,930
- Mitä nyt?
- Ovella on joku!
623
00:40:29,930 --> 00:40:32,015
Odota. Mitä nyt?
624
00:40:32,015 --> 00:40:33,851
- En tiedä.
- Hei, rauhoitu.
625
00:40:33,851 --> 00:40:35,477
- Katsoin TV:tä, ja...
- Selvä.
626
00:40:35,477 --> 00:40:36,895
Rauhoitu. Kaikki on hyvin.
627
00:40:36,895 --> 00:40:39,356
Hei! Älä hakkaa ovea!
628
00:40:39,356 --> 00:40:41,149
- Kuka hän on?
- En tiedä!
629
00:40:41,149 --> 00:40:42,484
Rusty. Jaden!
630
00:40:42,484 --> 00:40:44,570
- Kiusaat perhettäni!
- Kuka hän on?
631
00:40:44,570 --> 00:40:46,321
- Lopeta!
- Soitan poliisille.
632
00:40:46,321 --> 00:40:48,657
Eikä! Älä soita. Anna minun ajatella.
633
00:40:48,657 --> 00:40:49,783
Avaa ovi.
634
00:40:49,783 --> 00:40:51,660
- Jaden, pois ovelta!
- Tule!
635
00:40:51,660 --> 00:40:53,203
- Avaa ovi!
- Odota...
636
00:40:53,203 --> 00:40:54,830
- Rusty.
- Ratzer! Kuuntele.
637
00:40:54,830 --> 00:40:56,874
- Kiusaat perhettäni.
- Haluat minut.
638
00:40:56,874 --> 00:40:59,126
- Häivy taloni luota.
- Vastaan samalla mitalla!
639
00:40:59,126 --> 00:41:01,420
- Tule tänne.
- Ratzer!
640
00:41:01,420 --> 00:41:04,214
- Kuuntele...
- Rusty. Haloo?
641
00:41:05,507 --> 00:41:07,885
Vielä kerran! Luojan tähden!
642
00:41:07,885 --> 00:41:10,596
- Rusty!
- Isä!
643
00:41:10,596 --> 00:41:12,014
- Lopeta!
- Katso minuun!
644
00:41:12,014 --> 00:41:15,100
- Älä, isä!
- Rusty!
645
00:41:28,780 --> 00:41:30,741
PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN
646
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
Tekstitys: Liisa Sippola