1 00:00:18,185 --> 00:00:20,062 Kyle, heb je even? 2 00:00:21,688 --> 00:00:24,608 - Je moeder is er ook bij. - Hé, lieverd. 3 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 Er is een foto van je fiets... 4 00:00:40,707 --> 00:00:44,253 ...bij het huis van Carolyn, op de avond van 18 mei. 5 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 Wat deed je daar? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,008 Ik weet nergens van. 7 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 Lieverd... 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 Echt niet. Misschien reed ik toevallig langs. 9 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 - Schat. - Oké. Kyle, er is een foto... 10 00:01:02,646 --> 00:01:07,234 ...van jou bij 't huis van Carolyn Polhemus, op de avond van 18 mei. Wat deed je daar? 11 00:01:08,861 --> 00:01:11,780 Lieverd, we hebben deze foto's van de politie... 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 ...dus zij hebben dit bewijs ook. 13 00:01:15,826 --> 00:01:17,911 Het is belangrijk dat je eerlijk bent. 14 00:01:17,911 --> 00:01:22,916 O, mijn god. Godsamme, Kyle. Wat deed je daar? 15 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 Ik wilde 'daar' zien. 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Wat wilde je zien? 17 00:01:33,552 --> 00:01:37,222 - Waar jij heen ging. - Dus je wist van je vader en Carolyn? 18 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 Ik hoorde jullie erover ruziën. 19 00:01:41,351 --> 00:01:43,854 En je zus? Weet Jaden het? 20 00:01:45,063 --> 00:01:49,193 - Niet van mij. Ik weet het niet. - Hoelang wist je het al? 21 00:01:49,193 --> 00:01:51,945 - Boeit dat? - Anders zou ik het niet vragen. 22 00:01:53,488 --> 00:01:57,075 Weet ik niet precies meer. Misschien een paar maanden. 23 00:01:57,075 --> 00:02:02,539 Oké, even voor de duidelijkheid: je was daar om te zien hoe ze eruitzag. 24 00:02:03,582 --> 00:02:06,335 Je had gewoon een foto van haar kunnen googelen... 25 00:02:06,335 --> 00:02:09,588 ...maar je wilde zien waar ze woonde. 26 00:02:11,006 --> 00:02:15,093 Was het een voorverkenning? 27 00:02:15,093 --> 00:02:19,556 Ik begrijp gewoon niet wat je daar moest. 28 00:02:19,556 --> 00:02:21,767 Ik wilde weten wat jij daar moest. 29 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 - Ik wil mam spreken. - Nee, ik ben je vader... 30 00:02:30,567 --> 00:02:33,695 - ...en je geeft antwoord... - Rusty, toe nou. 31 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 Het is oké. 32 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 Prima. 33 00:03:04,476 --> 00:03:06,895 Bunny Davis was een dochter. 34 00:03:08,063 --> 00:03:13,944 Bunny Davis was een zus, een vriendin, een nichtje. 35 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Bunny Davis was 26 jaar oud... 36 00:03:18,824 --> 00:03:23,662 ...toen ze in een motelkamer verzeild raakte met een monster... 37 00:03:24,246 --> 00:03:30,002 ...en smeekte... bad dat dit het soort man was dat haar zou laten gaan. 38 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Maar nee. 39 00:03:33,422 --> 00:03:37,968 Deze man, Liam Reynolds... 40 00:03:38,969 --> 00:03:42,472 ...is het soort man dat dit doet... 41 00:03:45,976 --> 00:03:47,352 ...en dit... 42 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 ...en dit. 43 00:04:01,575 --> 00:04:02,701 Wat vind je ervan? 44 00:04:04,703 --> 00:04:06,330 Dat je geweldig bent. 45 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Wat een puinhoop. 46 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 Hé. Er is een buitenlamp kapot. 47 00:04:44,785 --> 00:04:48,997 Hij is dus een paar keer langs haar huis gereden... 48 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 ...en hij zag je een keer naar binnen gaan. 49 00:04:56,338 --> 00:05:00,175 - Hij moet zo snel mogelijk in therapie. - Hoezo? 50 00:05:00,175 --> 00:05:04,972 Hij loopt hier al maanden mee rond. We weten niet wat dit met hem doet. 51 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 Dat is zo. Maar wij kunnen toch met hem praten? 52 00:05:07,933 --> 00:05:11,061 - Ja hoor. Zoals je net met 'm praatte? - We hoeven... 53 00:05:11,061 --> 00:05:14,064 - Hoezo? - Je onderwierp 'm aan een verhoor. 54 00:05:14,064 --> 00:05:15,482 Een verhoor? 55 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 Ik stelde hem vragen. 56 00:05:18,986 --> 00:05:22,698 - 'Was het een voorverkenning?' - Ja, natuurlijk vraag ik dat. 57 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Als een aanklager, Rusty. 58 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 - Meen je dit? - Hij is pas 15. 59 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 - Wat is er mis met jou? - Wat? 60 00:05:32,374 --> 00:05:38,088 - Dit alles is aan jou te danken. - Natuurlijk. Aan mij. Ik ben de nul hier. 61 00:05:38,088 --> 00:05:41,258 Maar weet je? Jij was er ook bij. 62 00:05:41,258 --> 00:05:45,804 En je moet hier vroeg of laat je verantwoordelijkheid voor nemen. 63 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 Ik kan dit niet meer. Ik ben er klaar mee. 64 00:05:48,765 --> 00:05:50,225 - Ik... - Klaar. 65 00:06:05,616 --> 00:06:09,328 Naar mijn medische mening was de doodsoorzaak schedeltrauma. 66 00:06:10,621 --> 00:06:14,208 De rechter weet dat je een expert bent. Dat hoef je niet te zeggen. 67 00:06:14,208 --> 00:06:18,879 - Niks 'naar mijn mening'. En zit rechtop. - Je hoeft niet... Bepaal niet hoe ik z... 68 00:06:18,879 --> 00:06:24,676 Je geeft de jury je deskundige bevindingen. 69 00:06:24,676 --> 00:06:27,012 En dit gaat niet over jou. 70 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Wat een... Nee. Niet doen. 71 00:06:29,348 --> 00:06:33,268 - Ik doe deze schijtoefening voor jou... - Dat waardeer ik. 72 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Ik ben arts en ik wil dat je me respecteert. 73 00:06:35,938 --> 00:06:38,315 Ik respecteer je als arts. 74 00:06:38,315 --> 00:06:41,777 Maar als getuige maak je er meestal een klerezooi van. 75 00:06:42,569 --> 00:06:45,155 - Eikel. - Laat ook maar. 76 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 Heb je me hiervoor wakker gemaakt? 77 00:06:51,119 --> 00:06:53,497 Ik stuur je dat dossier nog toe, hufter. 78 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 Er wordt weinig over openbaar gemaakt. 79 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Radiostilte. 80 00:07:01,380 --> 00:07:04,633 Wat hebben ze nou helemaal? Geen moordwapen. 81 00:07:04,633 --> 00:07:08,136 Ja, veel overtuigend bewijs is er niet. 82 00:07:08,136 --> 00:07:10,347 Dat dit voor de rechter komt... 83 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 Ex-collega's die elkaar dwarszitten... 84 00:07:13,392 --> 00:07:15,227 Met twee kinderen... 85 00:07:15,227 --> 00:07:19,064 - Kyle was daar. - Nee. Hij is langsgereden. 86 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 Een paar keer maar. 87 00:07:22,442 --> 00:07:26,113 - En hij heeft haar echt niet vermoord? - Dat is niet grappig. 88 00:07:26,113 --> 00:07:27,865 Dat was m'n bedoeling ook niet. 89 00:07:29,616 --> 00:07:33,495 Dus Michael Caldwell was de avond van de moord bij Carolyns huis. 90 00:07:33,495 --> 00:07:37,541 En beelden van Kyle die daar een paar weken eerder was? Jezus christus. 91 00:07:38,667 --> 00:07:42,004 - Dit moet ik laten bezinken. - Godver. 92 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 - Klote... - Is er nog iets? 93 00:07:45,924 --> 00:07:48,677 Ik heb geen oog dicht gedaan, oké, Ray? 94 00:07:49,636 --> 00:07:50,846 Is dat het? 95 00:07:53,265 --> 00:07:54,516 Wat is er? 96 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 Barbara en ik hebben ruzie gehad. Ze was er klaar mee. 97 00:07:59,438 --> 00:08:02,649 'Klaar'? Als in 'ik ga bij je weg'? 98 00:08:03,692 --> 00:08:07,321 Kom nou. Als ze dat wilde, dan had ze dat allang gedaan. 99 00:08:07,321 --> 00:08:11,158 - Hou erover op. - Waar wacht ze op? Een goede reden? 100 00:08:15,412 --> 00:08:18,790 Je hebt haar en je kinderen bedrogen. 101 00:08:18,790 --> 00:08:24,421 En Barbara kennende is dat laatste nog het ergst. 102 00:08:25,839 --> 00:08:29,927 - Ray, het ligt ingewikkeld. - Ja. Leg maar uit. Kom. 103 00:08:29,927 --> 00:08:34,222 Depressie, dwangmatigheid, narcisme. Voor zoiets zou ik tekenen. 104 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 Laat een arts je diagnosticeren. 105 00:08:37,893 --> 00:08:40,520 Maar ik ben bang dat er 'smeerlap' uit komt. 106 00:08:43,065 --> 00:08:47,027 Je kreeg een stijve van Carolyn, neukte haar, en wil 't nu goedpraten. 107 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 Dat doen vreemdgangers, Rusty. 108 00:08:50,781 --> 00:08:54,618 Die eten van twee walletjes en doen het dan af als ingewikkeld. 109 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Voor de jury ligt dit minder ingewikkeld. 110 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Origineel zullen ze het ook niet vinden. 111 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 Geschokt zullen ze niet zijn. 112 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 Voor wat het waard is, mij heeft het wel geschokt. 113 00:09:09,383 --> 00:09:12,010 Net als Lorraine, en Barbara ongetwijfeld ook. 114 00:09:14,346 --> 00:09:18,892 Maar ze is nog steeds bij je. Volgens mij is ze van plan te blijven. 115 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 Weet je? Wacht even. 116 00:09:24,690 --> 00:09:28,068 Hoe durf je te beweren dat ik geen verantwoordelijkheid neem. 117 00:09:28,986 --> 00:09:33,699 Dat ik geen schaamte voel en niet gebukt ga onder schuldgevoelens? 118 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 Flikker op. 119 00:09:39,580 --> 00:09:45,961 Weet je, in mijn 40 jaar in dit vak heb ik heel wat schuldgevoel en schaamte gezien. 120 00:09:46,545 --> 00:09:51,049 Schaamte is iets dat je jezelf oplegt. Het is egocentrisch, dat draait om jou. 121 00:09:51,675 --> 00:09:55,971 Schuldgevoel gaat om het erkennen en voelen van wat je anderen aandoet. 122 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Schaamte voel je vast wel. 123 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 OFFICIER VAN JUSTITIE 124 00:10:16,283 --> 00:10:18,702 Tommy, waarom sta ik op de getuigenlijst? 125 00:10:18,702 --> 00:10:22,372 Ik denk dat je meer weet over de relatie tussen Carolyn en Rusty. 126 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Ik weet niets over die avond. 127 00:10:27,753 --> 00:10:31,173 Maar je weet misschien meer over alle andere avonden. 128 00:10:32,591 --> 00:10:33,467 Toch? 129 00:10:34,968 --> 00:10:39,139 Dit lijkt me iets dat wel bij hr gemeld had moeten worden... 130 00:10:39,139 --> 00:10:42,559 ...dus misschien worstel je gewoon met je eigen nalatigheid. 131 00:10:42,559 --> 00:10:46,897 - Wat een kwal ben je ook. - Hé, luister eens even. 132 00:10:46,897 --> 00:10:51,151 We doen dit voor Carolyn, ja? Vergeet dat niet. Dit is voor haar. 133 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Hallo, heren. 134 00:10:58,200 --> 00:11:01,703 Fijn dat jullie er zijn. Hoe is het? Wil je iets hebben? 135 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Nee? 136 00:11:04,039 --> 00:11:08,377 - Ik voel me hier niet echt prettig bij. - Logisch. Dit is vreselijk. 137 00:11:09,127 --> 00:11:13,549 Maar in deze zaak tegen Mr Sabich is elk klein detail van groot belang... 138 00:11:13,549 --> 00:11:18,095 ...en 't verweer zal je van alles vragen. En ik wil zeker weten dat alles klopt. 139 00:11:18,929 --> 00:11:20,597 Hebben we geen advocaat nodig? 140 00:11:21,890 --> 00:11:25,978 Dat is aan jullie, maar ik bevestig alleen wat we al hebben besproken. 141 00:11:28,897 --> 00:11:32,359 Dit is je foto van Mr Sabich die bij je moeder naar binnen ging. 142 00:11:32,359 --> 00:11:35,279 Dit was 16 juni om 21.49 uur. Correct? 143 00:11:36,446 --> 00:11:38,323 En deze zijn ook van die avond? 144 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 Waarom zijn er geen foto's van dat hij weer naar buiten komt? 145 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 Toen was ik al weg. 146 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 Wat deed je daar? 147 00:11:48,542 --> 00:11:49,877 Ik ging er soms heen. 148 00:11:52,504 --> 00:11:55,424 - Waarom? - Dat heeft hij al verteld. 149 00:11:55,424 --> 00:12:00,512 Oké. Het is heel belangrijk dat alles duidelijk is... 150 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 ...want het verweer zal hetzelfde vragen, oké? 151 00:12:04,391 --> 00:12:08,103 Omdat ze mijn moeder was. Soms wilde ik haar huis zien. 152 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 Was er weleens iemand anders? 153 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Die avond alleen hij. 154 00:12:14,735 --> 00:12:19,573 Hoe kwam Mr Sabich die avond op je over? Wat was zijn houding? 155 00:12:21,408 --> 00:12:22,451 Weet ik niet. 156 00:12:22,451 --> 00:12:26,788 En hoe vond je hem tijdens jullie ontmoeting? 157 00:12:27,623 --> 00:12:32,461 Je hebt hem beschuldigd van de moord op je moeder. Dat klopt toch? 158 00:12:32,461 --> 00:12:38,425 - Nou ja, hij ontkende, maar hij loog. - Hoe kom je daarbij? Hoe weet je dat? 159 00:12:39,218 --> 00:12:40,969 Dat kon ik in z'n ogen zien. 160 00:12:43,430 --> 00:12:47,309 Ze heeft ook een keer gezegd dat ze bang voor hem was geworden. 161 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 Maar je had geen... Wanneer sprak je je moeder? 162 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 Ik had haar overgehaald om een keer te gaan lunchen. 163 00:12:55,651 --> 00:13:00,739 Ze leek gestrest en ik werd kwaad, want ik dacht dat het door mij kwam. 164 00:13:00,739 --> 00:13:02,658 Ik vroeg haar wat er was... 165 00:13:02,658 --> 00:13:08,455 ...en ze zei dat ze bang begon te worden voor een man op haar werk. 166 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 Heeft ze gezegd wie? 167 00:13:13,585 --> 00:13:16,672 Ze zei dat ze samen aan zaken werkten. 168 00:13:17,965 --> 00:13:19,758 Daarom zat ze aan hem vast. 169 00:13:35,983 --> 00:13:37,067 Wat wil je hebben? 170 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 Ik denk... 171 00:13:42,990 --> 00:13:45,868 Belvedere Martini. Zonder olijven en sap. 172 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 Ik heb het veel over je gehad. 173 00:13:57,045 --> 00:13:59,006 Nee, zo bedoelde ik het niet. 174 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Drankje, Clif? 175 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 Ja, doe toch maar. 176 00:14:06,471 --> 00:14:10,976 Ik heb van die typische barmannenhanden. Altijd kapot. 177 00:14:13,437 --> 00:14:14,605 Hoe is het nu? 178 00:14:15,606 --> 00:14:18,483 - Niks nieuws. - Dat zal wel. Mag ik erbij komen zitten? 179 00:14:19,902 --> 00:14:21,653 Ja, tuurlijk. 180 00:14:23,322 --> 00:14:24,656 Clifton. 181 00:14:26,074 --> 00:14:27,910 Barbara. 182 00:14:27,910 --> 00:14:29,620 Fijn je nu echt te ontmoeten. 183 00:14:32,080 --> 00:14:36,293 - Wat is dat voor crème? - Jeanine heeft dit spul gemaakt. 184 00:14:37,211 --> 00:14:39,671 Het is cacaoboter met wiet. 185 00:14:39,671 --> 00:14:42,758 Niet in je mond stoppen. Dan word je high. 186 00:14:42,758 --> 00:14:46,178 - Bedankt voor de waarschuwing. - Natuurlijk. 187 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 Lekker, dank je. 188 00:14:49,348 --> 00:14:52,935 Vertel eens over je tattoos. 189 00:14:53,727 --> 00:14:57,064 Geen originele vraag, maar toch. 190 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 Ja. Geeft niks. 191 00:14:59,483 --> 00:15:02,486 Deze... Ik maak ook kunst. 192 00:15:03,320 --> 00:15:07,199 Vooral projecties, maar deze is van toen ik nog een jonge idioot was. 193 00:15:07,199 --> 00:15:08,742 Het is de Yijing. 194 00:15:09,785 --> 00:15:10,911 Ken je dat? 195 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 Ik ken John Cage... 196 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 ...en Brian Eno, en creativiteit door middel van willekeurigheid. 197 00:15:18,752 --> 00:15:19,920 Juist. 198 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 Ik weet ook hoe 't is om een jonge idioot te zijn. 199 00:15:29,513 --> 00:15:30,848 Proost. 200 00:15:39,815 --> 00:15:42,025 - Rigo. - Dit raad je nooit. 201 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 Ik weet van wie het tweede spermamonster was. 202 00:15:45,696 --> 00:15:50,200 Hè? Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? Ik kwam niks tegen in het systeem. 203 00:15:50,200 --> 00:15:54,621 Ja. Deze idioot heeft z'n DNA aan Ancestry.com gegeven. Brian Ratzer. 204 00:15:55,581 --> 00:15:58,375 Ratzer. Wat is het adres? 205 00:16:04,339 --> 00:16:05,966 Weten we iets over hem? 206 00:16:05,966 --> 00:16:11,638 Niet echt. Behalve dat z'n sperma is gevonden in een vermoorde prostituee. 207 00:16:12,848 --> 00:16:17,394 Hé, heel erg bedankt. Ik weet dat dit riskant is. 208 00:16:17,895 --> 00:16:20,189 Ik doe dit voor Carolyn. 209 00:16:20,189 --> 00:16:24,026 Rusty, hou je gedeisd daarbinnen, ja? Niks zeggen. 210 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 Hallo, mevrouw. 211 00:16:36,955 --> 00:16:42,002 Sorry dat we storen. We zijn van de politie. Is Brian Ratzer er? 212 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 Schat. 213 00:16:45,923 --> 00:16:47,007 Hij zit beneden. 214 00:16:47,508 --> 00:16:51,011 - Komt u binnen? Dan haal ik hem even. - Goed. 215 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 Schat. 216 00:17:01,688 --> 00:17:04,148 - Ja. - De politie is er. 217 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Ga zitten. Hij komt eraan. 218 00:17:07,069 --> 00:17:08,945 - Fijn. Bedankt. - Koffie? 219 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 Graag. 220 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 - Hoi. - Wat kan ik voor u doen? 221 00:17:31,885 --> 00:17:36,849 We onderzoeken een aantal incidenten hier in de buurt, van 16 juni 2019. 222 00:17:37,724 --> 00:17:39,643 In de nacht. We vragen wat rond. 223 00:17:40,477 --> 00:17:43,856 - Over welk incident gaat het? - Wat inbraken. 224 00:17:43,856 --> 00:17:47,234 Iets in een straat hier niet ver vandaan. Op Robertson. 225 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 Het was 'n donderdagnacht. Als u terugdenkt... 226 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 Dat heeft weinig zin. Ik ken die straat niet. 227 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 En als het 's nachts is gebeurd... Dan ben ik aan het werk. 228 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 Waar werkt u? 229 00:18:01,915 --> 00:18:04,543 - Mag ik uw identificatie zien? - Zeker. 230 00:18:06,712 --> 00:18:10,591 - Er is daar een sekswerker vermoord, dus... - Hier. 231 00:18:11,091 --> 00:18:13,177 Ja. Niet nu, schat. Oké? 232 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 Niet nu, zei ik. 233 00:18:23,145 --> 00:18:26,690 - Waar gaat dit precies om? - Dat zei ik net. 234 00:18:27,191 --> 00:18:30,569 Waar werkt u, Mr Ratzer? Had u al antwoord gegeven? 235 00:18:30,569 --> 00:18:34,448 - Dat hoef ik niet. - Vroeg of laat zult u wel moeten. 236 00:18:35,782 --> 00:18:38,493 Ik bedoel, u moet het gesprek een keer aangaan. 237 00:18:42,706 --> 00:18:44,541 Ken ik u niet ergens van? 238 00:18:49,546 --> 00:18:50,714 Mijn kaartje. 239 00:18:51,798 --> 00:18:55,093 - Bel maar als u er klaar voor bent. - En anders? 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 U heeft geen keus. 241 00:18:57,763 --> 00:18:59,223 En u weet wel waarom. 242 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 Ik zal het uw vrouw vragen. 243 00:19:03,727 --> 00:19:05,521 Hé, Laura? 244 00:19:06,897 --> 00:19:08,565 Laat maar. 245 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Wat is er? Kan ik iets doen? 246 00:19:15,572 --> 00:19:17,324 Bedankt voor de koffie. 247 00:19:18,200 --> 00:19:20,953 Geen probleem. Is alles in orde? 248 00:19:33,465 --> 00:19:34,842 Oprotten. 249 00:19:36,969 --> 00:19:41,014 - Ik zei nog: hou je gedeisd. - Ik stelde hem één vraag. 250 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 Jij bent echt ongelofelijk. 251 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Je lijkt zo bang. 252 00:20:10,419 --> 00:20:11,837 Je lijkt zo bang. 253 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 B, wat doe je? 254 00:20:57,716 --> 00:21:01,595 Ik neem geen enkel risico. Hij is bij haar langsgereden. 255 00:21:02,429 --> 00:21:05,307 Wie weet heeft hij door haar tuin gelopen... 256 00:21:05,307 --> 00:21:09,520 ...door haar raam gekeken, op haar deurmat gestaan... 257 00:21:09,520 --> 00:21:11,730 ...bij haar aangebeld? 258 00:21:11,730 --> 00:21:13,524 Kom op. 259 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 Ik geloof niet dat Kyle een verdachte is. 260 00:21:28,622 --> 00:21:31,708 Soms lijk je te vergeten dat onze zoon zwart is. 261 00:21:48,934 --> 00:21:52,813 Hoe voelde het dat je je vader daar naar binnen zag gaan? 262 00:21:54,982 --> 00:21:56,233 Wil je erover praten? 263 00:22:01,822 --> 00:22:04,324 - Je voelt vast van alles. - Ik zei nee. 264 00:22:14,042 --> 00:22:16,962 Er zijn sindsdien veel ergere dingen gebeurd. 265 00:22:23,093 --> 00:22:24,219 Echt hoor. 266 00:22:30,392 --> 00:22:31,768 Dit slaat nergens op. 267 00:22:32,561 --> 00:22:37,149 Ik heb niks bereikt. Nu komt dat natuurlijk wel vaker voor. 268 00:22:37,149 --> 00:22:39,860 In het begin moet ik nog vertrouwen scheppen. 269 00:22:39,860 --> 00:22:43,280 Het lijkt erop dat dat me ook niet is gelukt. 270 00:22:44,615 --> 00:22:46,325 Om het even over... 271 00:22:47,242 --> 00:22:51,914 ...het grotere probleem te hebben... We moeten onze samenwerking herzien. 272 00:22:53,040 --> 00:22:54,625 Oké. Hoe bedoel je precies? 273 00:22:54,625 --> 00:22:58,253 De situatie is inmiddels vele malen groter en complexer... 274 00:22:58,253 --> 00:23:03,800 ...waardoor ik geen therapie kan geven aan jou, Rusty, Rusty en jou, en nu Kyle... 275 00:23:03,800 --> 00:23:09,139 - Ieder heeft z'n eigen therapeut nodig. - Wat? Zoveel geld hebben we niet. 276 00:23:09,723 --> 00:23:11,683 Ik wil me beperken tot alleen jou. 277 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Ik weet het. 278 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 Kun je g... 279 00:23:21,735 --> 00:23:26,615 Het kan zo zijn dat je Rusty wil vergeven en bij hem wil blijven. 280 00:23:26,615 --> 00:23:28,575 Het kan ook zijn... 281 00:23:28,575 --> 00:23:35,040 ...en dat lijkt mij waarschijnlijker, dat je limbisch systeem overuren maakt. 282 00:23:35,040 --> 00:23:38,961 Je wil jezelf beschermen, en je huwelijk redden voor je kinderen... 283 00:23:39,461 --> 00:23:43,799 ...en doet alles wat je bewust of onbewust nodig acht. 284 00:23:43,799 --> 00:23:46,760 Je gezin staat bij jou op de eerste plek. 285 00:23:47,427 --> 00:23:51,849 Maar het kan heel goed zijn dat als de kinderen straks het huis uit zijn... 286 00:23:51,849 --> 00:23:55,978 ...dat die drang om te vergeven... 287 00:23:56,562 --> 00:23:58,897 ...dan kan uitgroeien tot iets anders... 288 00:24:00,148 --> 00:24:04,236 ...zoals woede of zelfs haat. 289 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Misschien gebeurt dat al. 290 00:24:10,075 --> 00:24:15,205 Luister, je man werd verliefd op een andere vrouw. 291 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 Hij wordt nu verdacht van haar moord. 292 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Je hebt 'n eigen therapeut nodig. 293 00:24:29,595 --> 00:24:34,433 - Eugenia is bij me langs geweest. - Wat zei ze? Hoezo? 294 00:24:35,434 --> 00:24:37,769 Je mag haar best als getuige oproepen. 295 00:24:37,769 --> 00:24:41,940 Maar in dat geval is het wel handig als ze aan jouw kant staat. 296 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 Wat zei ze? 297 00:24:44,151 --> 00:24:45,444 Ze zei dat... 298 00:24:45,986 --> 00:24:49,323 Dat je een klootzak bent. Maar we weten dat je een beetje... 299 00:24:49,323 --> 00:24:53,702 Oké. Luister, ik ben op m'n best als ik boos ben. Dat weet je best. 300 00:24:53,702 --> 00:24:58,081 Ja, maar als je van plan bent om je tot vijandige getuigen te wenden... 301 00:24:58,081 --> 00:25:01,502 Eugenia zal alles doen om Rusty te helpen. 302 00:25:01,502 --> 00:25:07,299 Ik denk dat ze een oogje op 'm heeft. Ik moet zorgen dat ze in de pas loopt. 303 00:25:07,883 --> 00:25:11,970 Nee. De enige pas waarin we lopen, is die van harde bewijzen. 304 00:25:11,970 --> 00:25:16,308 - Met karaktermoord kom je er niet. - Dat bewijs komt wel. Geen zorgen. 305 00:25:17,100 --> 00:25:19,853 Ik maak me wel zorgen. Ik maak me zorgen. 306 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Raymond wil ons zien. 307 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 Hoezo? Waarover? 308 00:25:24,650 --> 00:25:28,862 Ik neem aan dat hij het over een schikking wil hebben. 309 00:25:28,862 --> 00:25:32,407 Dus hij denkt blijkbaar dat hij ons bij de ballen heeft. 310 00:25:33,158 --> 00:25:34,952 Hij heeft mijn ballen niet. 311 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 De jouwe wel? 312 00:25:39,623 --> 00:25:40,874 Er komt geen schikking. 313 00:25:45,379 --> 00:25:50,300 Nee. En we moeten weten of er meer sekswerkers zijn die Ratzer herkennen. 314 00:25:50,300 --> 00:25:52,803 Ik weet zeker dat die vent iets weet. 315 00:25:52,803 --> 00:25:54,388 - Tuurlijk. - Klaar? 316 00:25:54,388 --> 00:25:56,640 - Ja. Ik bel je later. - Oké. 317 00:25:59,685 --> 00:26:04,398 Vertel me nog eens over die avond. Je was op kantoor, zei je? 318 00:26:08,735 --> 00:26:13,991 Een aantal van ons waren zogenaamd nog met Raymonds campagne bezig. 319 00:26:15,576 --> 00:26:16,994 Zogenaamd? 320 00:26:18,287 --> 00:26:19,663 Nou, ik appte vooral. 321 00:26:21,790 --> 00:26:26,336 En ik kreeg niks terug... 322 00:26:28,505 --> 00:26:30,549 ...wat ik niet bepaald goed opvatte. 323 00:26:31,508 --> 00:26:36,805 Ze negeerde me eigenlijk gewoon, dus ik moest er even uit. 324 00:26:41,768 --> 00:26:45,647 - Hoe laat ben je van kantoor weggegaan? - Iets na 20.30 uur. 325 00:26:45,647 --> 00:26:49,193 Soms at ik ergens wat, omdat ik... 326 00:26:50,652 --> 00:26:52,571 ...zo echt niet naar huis kon. 327 00:27:03,415 --> 00:27:06,251 Ik herinner me weinig meer van de bar. 328 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 Ik had waarschijnlijk een paar drankjes op. 329 00:27:16,512 --> 00:27:18,096 Misschien bestelde ik nog wat. 330 00:27:26,647 --> 00:27:30,192 {\an8}Toen appte ze terug... en ik was onderweg. 331 00:27:30,192 --> 00:27:31,276 {\an8}Jezus. Kom maar. 332 00:27:32,653 --> 00:27:37,699 Dus om 21.24 uur ontving je haar berichtje... 333 00:27:37,699 --> 00:27:42,788 ...en de foto van Michael Caldwell laat zien dat je om 21.49 uur bij haar aankwam. 334 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 Wat gebeurde er toen? 335 00:27:49,711 --> 00:27:53,173 Ik bedoel, ik weet niet hoeveel je precies wil weten, maar... 336 00:28:00,430 --> 00:28:01,932 Wat er gebeurde... 337 00:28:04,226 --> 00:28:05,561 - Wat? - Ik... 338 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Wat gebeurde er? 339 00:28:07,938 --> 00:28:09,481 Waarom ben je zo boos? 340 00:28:10,524 --> 00:28:11,984 Wat gebeurde er? 341 00:28:13,318 --> 00:28:16,154 Ik mis je zo. 342 00:28:23,412 --> 00:28:24,788 We hebben vooral geruzied. 343 00:28:25,956 --> 00:28:29,334 - Geruzied? - Ik wilde weer samen zijn en zij niet... 344 00:28:29,334 --> 00:28:31,420 - ...en dat was het. - Stop. 345 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 Ga weg. 346 00:28:37,926 --> 00:28:43,015 Uit onze telefoongegevens blijkt dat je om stipt 23.00 uur thuis was. 347 00:28:44,183 --> 00:28:50,439 Het is 20 minuten rijden vanaf haar, dus je bent daar om 22.40 uur weggegaan. 348 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 Je bent 51 minuten bij haar thuis geweest. 349 00:28:56,695 --> 00:28:57,821 Een lange ruzie. 350 00:29:04,661 --> 00:29:06,079 Wegwezen. 351 00:29:08,916 --> 00:29:11,919 En toen ben je gewoon weggegaan? 352 00:29:14,671 --> 00:29:16,089 We kusten elkaar gedag. 353 00:29:17,925 --> 00:29:18,759 Jullie kusten? 354 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 En ik ging naar huis. 355 00:29:23,805 --> 00:29:29,353 Toen ze me kuste, wist ze dat ze me hoop gaf. 356 00:29:38,070 --> 00:29:41,657 Ik bedoel, door die kus ben ik in de auto gestapt en weggegaan. 357 00:29:41,657 --> 00:29:45,744 Maar toen ik eenmaal thuis was, besefte ik dat... 358 00:29:45,744 --> 00:29:48,580 ...dat het eigenlijk gewoon wreed was. 359 00:29:50,624 --> 00:29:52,292 Ze wist wat ze deed. 360 00:29:55,128 --> 00:29:56,880 Ze was echt wreed. 361 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Wat vind jij er tot nu toe van? 362 00:30:09,476 --> 00:30:12,980 Wat betreft de zaak staan we er goed voor. 363 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Harde bewijzen zijn er niet. 364 00:30:15,607 --> 00:30:21,196 Maar goed, 51 minuten. Tijd zat om haar vast te binden en alles schoon te maken. 365 00:30:21,196 --> 00:30:24,867 Of om seks te hebben of om te ruziën en het weer goed te maken. 366 00:30:26,118 --> 00:30:29,663 En Rusty? Moeten we hem laten getuigen? 367 00:30:30,247 --> 00:30:33,166 Dat is wel het laatste dat we moeten doen. 368 00:30:36,211 --> 00:30:37,212 Mee eens. 369 00:30:38,672 --> 00:30:43,051 Wat weten we over Ratzer? Er moet iets te vinden zijn. Heeft hij een alibi? 370 00:30:43,051 --> 00:30:44,595 Nooit eerder opgepakt? 371 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 En de politie van Illinois? 372 00:30:47,764 --> 00:30:50,976 Niks. Oké. Nou, hij was er met Reynolds, toch? 373 00:30:50,976 --> 00:30:55,564 Hij was daar met Reynolds, met Bunny Davis. Dat moeten we bewijzen. 374 00:30:55,564 --> 00:30:58,567 Ja, gewoon blijven zoeken. Niet opgeven. 375 00:31:08,243 --> 00:31:09,411 Hé, Molto. 376 00:31:22,341 --> 00:31:23,842 Oké. Dank je wel. 377 00:32:04,341 --> 00:32:08,220 We hebben een hoop gezegd tijdens het ruziën. En... 378 00:32:09,930 --> 00:32:14,184 ...ik wil dat je weet dat ik heb gehoord wat je zei. 379 00:32:15,727 --> 00:32:19,606 Rusty, kunnen we het hierover hebben als ik thuiskom? 380 00:32:19,606 --> 00:32:22,943 Ik stap net de markt op. 381 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 Ja, tuurlijk. 382 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Ik hou van je. 383 00:32:35,247 --> 00:32:36,248 Hou van je. 384 00:32:41,420 --> 00:32:45,841 Weet je, ik begin te begrijpen waarom mensen overdag drinken. 385 00:32:45,841 --> 00:32:49,469 - Drink je ook 's avonds? - Ik heb verplichtingen. 386 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Zoals? 387 00:32:52,097 --> 00:32:54,600 Ik ben een moeder. En echtgenote. 388 00:32:54,600 --> 00:32:59,021 - Maar dat interesseert jou niet. - Integendeel. 389 00:32:59,521 --> 00:33:02,399 Ik zou graag weten hoe het is om jou te zijn. 390 00:33:03,066 --> 00:33:04,193 Eerlijk gezegd... 391 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 ...weet ik het niet. 392 00:33:12,159 --> 00:33:19,082 Nou, voor het geval je ooit wil praten en ik er niet ben... 393 00:33:26,006 --> 00:33:27,049 Dank je wel. 394 00:34:20,060 --> 00:34:21,061 Chris. 395 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Helen. 396 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 Eugenia. 397 00:34:25,940 --> 00:34:29,862 Mijn god. Hoi. Raymond. Hoe gaat het met je? 398 00:34:29,862 --> 00:34:33,447 - Het gaat. En met jou? - Ik sta op de getuigenlijst. 399 00:34:33,447 --> 00:34:35,284 Dat zag ik. 400 00:34:35,284 --> 00:34:38,036 Ik wist wat er tussen hen speelde. 401 00:34:39,036 --> 00:34:42,040 Lig er niet wakker van. We ontkennen de relatie niet. 402 00:34:43,458 --> 00:34:44,918 Wil je me een plezier doen? 403 00:34:44,918 --> 00:34:49,965 Zeg Rusty maar dat ik niet van plan ben tegen hem te getuigen. 404 00:34:49,965 --> 00:34:52,134 - Zal ik doen. - Dank je wel. 405 00:34:56,471 --> 00:35:00,058 - Hallo, heren. - Raymond. Altijd goed je weer te zien. 406 00:35:04,146 --> 00:35:05,647 Goed, ik begin maar. 407 00:35:06,231 --> 00:35:09,943 Jullie hebben geen poot om op te staan en dat weten jullie best. 408 00:35:10,736 --> 00:35:14,156 Ik bedoel, hij was daar, is voor het laatst met haar gezien. 409 00:35:14,156 --> 00:35:17,242 - Het is iets, maar toch waardeloos. - Vinden wij niet. 410 00:35:17,242 --> 00:35:21,622 Er is geen drupje bloed of DNA van haar gevonden in Rusty's auto. 411 00:35:21,622 --> 00:35:26,793 Bij haar thuis was het een bloedbad en in z'n auto lag nog geen druppeltje. 412 00:35:26,793 --> 00:35:30,297 - Schoongemaakt. - Of op z'n kleding. En er is geen wapen. 413 00:35:30,297 --> 00:35:33,300 - Weggegooid. - Een theorie is niet afdoende, hoor. 414 00:35:33,884 --> 00:35:37,262 Zoals ze vastgebonden was, dat wijst op voorbedachten rade. 415 00:35:37,846 --> 00:35:40,599 Doodgeslagen met een pook? Een opwelling. 416 00:35:40,599 --> 00:35:44,520 - Er klopte altijd al geen reet van. - We houden van een uitdaging. 417 00:35:44,520 --> 00:35:48,857 Je kwam niet voor niks met die aanklacht van belemmering. 418 00:35:48,857 --> 00:35:50,317 Had ik ook gedaan. 419 00:35:50,317 --> 00:35:53,737 Zo kon je hem ergens op pakken, want met niks eindigen... 420 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 Wat wil je zeggen? 421 00:35:55,197 --> 00:35:58,867 Iemand hier moet z'n mond houden, zie ik. 422 00:36:01,578 --> 00:36:03,956 - Slim. - Oké, mooi. Alsjeblieft... 423 00:36:03,956 --> 00:36:08,126 Rusty kan een levenslange gevangenisstraf niet riskeren... 424 00:36:08,126 --> 00:36:13,674 ...en jij kunt een vrijspraak en het verlies van je politieke kapitaal niet riskeren. 425 00:36:13,674 --> 00:36:16,343 We zullen de belemmering toegeven. Drie jaar. 426 00:36:19,680 --> 00:36:24,059 Ray, denk je nou echt dat we daar genoegen mee nemen? 427 00:36:24,059 --> 00:36:28,397 Nico, je liep te hard van stapel. Tommy wilde zo graag een verdachte. 428 00:36:28,397 --> 00:36:31,316 Het idee dat Rusty het zou kunnen zijn... 429 00:36:31,316 --> 00:36:33,151 O ja? Donder op. 430 00:36:33,151 --> 00:36:36,697 Laten we het eens over jullie grootste probleem hebben. 431 00:36:36,697 --> 00:36:39,950 Jullie zitten met een belabberde zaak met indirect bewijs... 432 00:36:39,950 --> 00:36:44,872 ...die wordt geleid door een godvergeten prutser die het tegen mij moet opnemen. 433 00:36:44,872 --> 00:36:48,417 Je bent toch niet achterlijk? Ik reik je 'n veroordeling aan. 434 00:36:48,417 --> 00:36:54,631 En met rechter Lyttle is er een zeer goede kans dat hij onschuldig wordt verklaard. 435 00:36:54,631 --> 00:36:57,134 Dat is een politieke doodsteek. 436 00:36:57,968 --> 00:37:00,137 Ik bied je een uitweg. 437 00:37:04,975 --> 00:37:07,436 - Wat is dit? - Lees maar even. 438 00:37:19,072 --> 00:37:20,657 Waarom zie ik dit nu pas? 439 00:37:22,034 --> 00:37:23,702 Wij kregen het ook net pas. 440 00:37:41,303 --> 00:37:46,600 Zulke seks hebben wij normaal niet. Of in ieder geval al heel lang niet meer. 441 00:37:50,020 --> 00:37:52,189 Had je zulke seks met haar? 442 00:38:00,656 --> 00:38:01,865 Zij is jou niet. 443 00:38:04,076 --> 00:38:05,077 Was. 444 00:38:08,580 --> 00:38:11,500 Wat ik maar moeilijk te begrijpen vind, is... 445 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 ...of je je ooit hebt afgevraagd... 446 00:38:18,382 --> 00:38:20,551 ...wat je bereid was te verliezen? 447 00:38:27,099 --> 00:38:29,643 Wij waren zo van elkaar vervreemd. 448 00:38:30,143 --> 00:38:33,230 Destijds konden we niet eens een gesprek voeren. 449 00:38:35,232 --> 00:38:38,777 Maar zij maakte iets in me los, weet je wel? Iets... 450 00:38:40,153 --> 00:38:41,822 ...wat ik was kwijtgeraakt. 451 00:38:46,535 --> 00:38:49,621 Toen je zei dat ik m'n verantwoordelijkheid moest nemen... 452 00:38:49,621 --> 00:38:54,418 - B, ik bedoelde niet... - Je had gelijk, Rusty. 453 00:38:55,627 --> 00:38:57,671 We stonden het onszelf toe... 454 00:39:01,425 --> 00:39:02,843 ...om uit elkaar te groeien. 455 00:39:05,262 --> 00:39:10,517 Zelfs tijdens de seks net was het alsof we iets probeerden te bewijzen. 456 00:39:10,517 --> 00:39:15,606 Dat wat we ooit hadden er nog is. 457 00:39:18,984 --> 00:39:19,985 Is 't er nog? 458 00:39:27,367 --> 00:39:28,577 Het is Raymond. 459 00:39:30,621 --> 00:39:31,705 Ik moet wel opnemen. 460 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 Een kink in de kabel. 461 00:39:46,637 --> 00:39:49,348 Jouw huid is onder haar vingernagels gevonden. 462 00:39:50,140 --> 00:39:52,017 Wat? Wacht. Dat kan niet. 463 00:39:52,017 --> 00:39:54,394 Staat in 't verslag. Ik weet het ook pas net. 464 00:39:54,394 --> 00:39:59,900 Nee. Ray, ze heeft me nooit gekrabd. Dat is gelogen. 465 00:39:59,900 --> 00:40:04,321 - DNA is DNA, Rusty. - Nee, dat is gelogen. O, mijn god. 466 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 - Ik kan niet geloven dat ze dit doen. - Wie? 467 00:40:09,034 --> 00:40:12,496 Die verdomde Molto en Delay, en Kumagai, hen allemaal. 468 00:40:12,496 --> 00:40:15,457 - Kom nou. - Wat? Ze heeft me nooit gekrabd. 469 00:40:15,457 --> 00:40:18,335 Dat is vervalst. Ze kunnen niks bewijzen. 470 00:40:18,335 --> 00:40:21,588 Ze kunnen niks bewijzen, dus ze willen me erin luizen. 471 00:40:21,588 --> 00:40:24,842 - Pap. - Doe open. Ik weet dat je er bent. 472 00:40:24,842 --> 00:40:26,802 - God. Wat? - Er moet 'n verklaring zijn. 473 00:40:26,802 --> 00:40:27,886 - Pap. - Nee, ik... 474 00:40:27,886 --> 00:40:29,930 - Wat is er? - Er is iemand. 475 00:40:29,930 --> 00:40:32,015 Wacht even. Wat is er? 476 00:40:32,015 --> 00:40:33,851 - Weet ik niet. - Rustig. 477 00:40:33,851 --> 00:40:36,895 - Ik zat tv te kijken en... - Oké. Lieverd, rustig maar. 478 00:40:36,895 --> 00:40:39,356 Hé. Hou op met dat gebons. 479 00:40:39,356 --> 00:40:41,149 - Wie is het? - Weet ik niet. 480 00:40:42,568 --> 00:40:44,570 - Je komt zomaar langs. - Wie is 't? 481 00:40:44,570 --> 00:40:46,321 - Stop. - Ik bel de politie. 482 00:40:46,321 --> 00:40:49,783 - Nee. Niet doen, Barbara. Laat me denken. - Doe open. 483 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 - Jaden, achteruit. - Kom. 484 00:40:51,660 --> 00:40:53,203 Doe open, verdomme. 485 00:40:53,203 --> 00:40:56,874 - Mr Ratzer. Stil. Je zoekt mij. - Jij fuckt met mijn familie... 486 00:40:56,874 --> 00:40:59,126 - Ga weg. - ...dan fuck ik met de jouwe. 487 00:40:59,126 --> 00:41:04,214 - Schat, kom. - Mr Ratzer. Luister... 488 00:41:05,507 --> 00:41:07,885 Echt, ik doe je wat. 489 00:41:07,885 --> 00:41:10,596 - Rusty. - Pap. 490 00:41:10,596 --> 00:41:12,014 - Stop. - Kijk me aan. 491 00:41:12,014 --> 00:41:15,100 Pap, niet doen. 492 00:41:28,780 --> 00:41:30,741 NAAR DE ROMAN VAN SCOTT TUROW 493 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Vertaling: Nikki van Leeuwen