1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 நான் கேள்வியை மீண்டும் கேட்க வேண்டுமா? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 அப்பா யாராக இருக்கலாம் என்று உனக்கு ஏதாவது யோசனை இருக்கிறதா? 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 - இல்லை. - இல்லை. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,406 கெரோலினுக்கு இருந்திருக்கக்கூடிய வேறு நெருக்கமான தொடர்புகளை 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,573 உனக்குத் தெரியுமா? 6 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 நீ தந்தைவழி டிஎன்ஏ பரிசோதனைக்குத் தயாரா? 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,294 டாமி, உனக்கு இது ஜாலியாக இருக்கிறதா? 8 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 எனக்கு... இல்லை. எனக்கில்லை. அவள் ஒரு தோழி, உடன் வேலை செய்தவள். 9 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 உன்னுடைய பதில்? 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 என்னை சந்தேகப்படுகிறீர்களா? 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 வழக்கு இப்போதுதான் என்னிடம் வந்தது. 12 00:01:03,856 --> 00:01:04,815 கடவுளே. 13 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 கெரோலினுடன் எவ்வளவு காலமாக உறவு வைத்திருந்தாய்? 14 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 - நீ விளையாடுகிறாயா? - எங்களுக்குள் தனிப்பட்ட தொடர்பு இருந்தது, சரியா? 15 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 இதை என்னிடம் சொல்ல வேண்டும் என்று உனக்குத் தோன்றவில்லையா? 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 இல்லை, அது தனிப்பட்ட விஷயம். 17 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 நான் தேர்தலில் தோற்றுவிட்டேன்... என் தொழில் வாழ்க்கை... 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - உன் தனிப்பட்ட விஷயம் காரணமாக. - சரி. இல்லை. 19 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 அது உண்மையில்லை. 20 00:01:42,227 --> 00:01:43,604 - முட்டாள்தனமாக பேசாதே! - இல்லை. 21 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 இந்த விசாரணை எனக்கு எப்படியும் பிரச்சினைதான் என்று தெரிந்தும், 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,901 - அந்த வழக்கை உன்னிடம் கொடுத்தேன். - இல்லை. 23 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 கேளுங்கள், வழக்கை எடுத்துக்கொள்ள கேட்டுக்கொண்டீர்கள். அதை என்னிடம் திணித்தீர்கள். நான் விரும்பவில்லை. 24 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 "பொறு. ஒருவேளை என் தனிப்பட்ட விஷயம் நான் எடுக்கும் முடிவுகளில் குறுக்கிடலாம். 25 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 பாதிக்கப்பட்ட பெண்ணுடன் உடலுறவு கொண்டேன்" என்று யோசிக்க 26 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 - ஆம், கண்டிப்பாக இருந்தது. - உனக்கு நேரம் கிடைக்கவில்லையா? 27 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 ரேமண்ட், கண்டிப்பாக யோசித்தேன். 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,086 - அவள் உன் குழந்தையை சுமக்கிறாளா? - சரி, என்னால் முடியாது. 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 நான் வெறும்... அட. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 ரஸ்டி. 31 00:02:16,011 --> 00:02:17,262 ஹேய், ரஸ்டி. 32 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 ரஸ்டி. 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,434 கேள், நீ அந்த தந்தைவழி டிஎன்ஏ பரிசோதனை செய்து கொண்டால் நன்றாக இருக்கும். 34 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 உன் கையை எடு. 35 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 சரி. 36 00:02:25,687 --> 00:02:26,939 வாரன்ட் வாங்கு. 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 சரி. 38 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 சரி. 39 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 ஹாய். 40 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 - ஹேய், பி. - ஹேய். 41 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 பிள்ளைகள் எங்கே? 42 00:04:14,963 --> 00:04:17,216 மாடியில் இருக்கிறார்கள். வீட்டுப்பாடம் செய்கிறார்கள். 43 00:04:17,216 --> 00:04:19,301 - சாப்பிட்டார்களா? - இன்னும் இல்லை. 44 00:04:19,301 --> 00:04:20,636 உட்காருகிறாயா? 45 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 ஆம், கண்டிப்பாக. 46 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 கெரோலின் கர்ப்பமாக இருந்ததாகவும்... 47 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 அதற்கு காரணம் நான்தான் என்று அவர்கள் நினைப்பதாகவும், 48 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 அவள் கொலையில் நான் சந்தேகத்துக்குரிய நபர் என்று இப்போதுதான் சொன்னார்கள். 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,453 ஆனால் ஒரு வருடத்திற்கு முன்பே அது முடிந்துவிட்டது. 50 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 அது முடிந்துவிட்டது. 51 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 ஆனால் அது மீண்டும் தொடங்கியது 52 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 வெறும்... சுருக்கமாக, 53 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 ஒரு வாரத்திற்கும் குறைவான காலம்தான். 54 00:05:12,563 --> 00:05:13,438 என்னை மன்னித்துவிடு. 55 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 உங்களுக்கு எந்த சந்தேகமும் வரவவில்லையா? 56 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 நிச்சயமாக இல்லை. 57 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 நான் அதை அனுமதித்திருப்பேன் என்று நினைக்கிறாயா? 58 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - நீங்கள் கண்டும் காணாமல் விட்டிருக்கலாம். - நான் அப்படிச் செய்யவில்லை. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 நான் பார்பராவை அழைக்க வேண்டும். 60 00:05:36,420 --> 00:05:38,005 என்ன? ஏன்? 61 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 அவள் என் தோழி என்பதால். 62 00:05:39,298 --> 00:05:43,051 அவள் ஆச்சரியப்படுவாள்... ஒருவேளை... கள்ளத்தொடர்பு பற்றி உங்களுக்குத் தெரியுமா என்று கூட நினைப்பாள், 63 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 எனக்குத் தெரியுமா என்று அவள் ஆச்சரியப்படுவாள், எனக்குத் தெரியாது என்று அவளிடம் சொல்ல வேண்டும். 64 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 முதலில் ரஸ்டி இந்த விஷயத்தைப் பற்றி அவளிடம் பேசும் வரை 65 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 நீ காத்திருக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 66 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 இது எவ்வளவு காலமாக நடக்கிறது? 67 00:05:56,607 --> 00:05:59,276 எனக்கே இப்போதுதான் தெரியும், லோ. 68 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 கேள்விக்கு பதில் அது இல்லை. 69 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 என்னிடம் பதில் இல்லை. 70 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 என்னை ஏன் கேள்விகளால் தாக்குகிறாய்? 71 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 மக்கள் தங்கள் நண்பர்கள், சக ஊழியர்களைப் பற்றிய விஷயங்களை கண்டுப்பிடித்துவிடுவார்கள் என்பதால். 72 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 உங்களிடம் நல்ல உள்ளுணர்வு இருக்கிறது, அது உங்கள் கண் எதிரே நடந்திருக்கிறது, 73 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 அதனால் பார்ப்பவர்கள் உங்களை தவறாக நினைப்பார்கள், 74 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 அதனால் என்னை தவறாக நினைப்பார்கள், அதனால் கோபப்படுவதற்கு எனக்கு உரிமை இருக்கிறது. 75 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 பாவப்பட்ட பார்பரா. கடவுளே. 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 அது சுலபமானது, வேகமானது. 77 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - ஐந்து நிமிடங்கள். - ஐந்து நிமிடங்களா? 78 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 அது நிறைய நேரம்தான். 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - நாம் என்ன செய்கிறோம்? - எனவே நீ மேலே தூக்கி இறக்க வேண்டும். 80 00:06:42,528 --> 00:06:43,904 - மேலே, இறக்கு. - ஆம். 81 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 பிறகு மேலே... 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 - மேலே. - பிறகு இறக்கு. 83 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - சரி. - எதிர் திசையில். 84 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 - ஏன் இது... சரி. - நீ... 85 00:06:51,411 --> 00:06:53,539 நாம் அதே போல செய்வோம், எனவே அது... 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 ஆனால் நாம்... 87 00:06:54,623 --> 00:06:57,209 டேவிஸ் பன்னி 88 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 பன்னி டேவிஸ் 89 00:07:13,392 --> 00:07:14,434 சிகாகோ காவல்துறை 90 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 பிரேதப் பரிசோதனை அறிக்கை 91 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 என்ன? 92 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 அடையாளம் தெரியாத நபரின் விந்தணுக்கள் இருக்கின்றன. 93 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 வேசி மகனே. 94 00:08:20,292 --> 00:08:21,543 பன்னி டேவிஸ் கொலை. 95 00:08:21,543 --> 00:08:22,461 அதைப் பற்றி என்ன? 96 00:08:22,461 --> 00:08:25,923 லியம் ரெனால்ட்ஸை தவிர கொலையானவரிடம் இரண்டாவது விந்தணு மாதிரி இருந்ததா? 97 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 ஆம், யாருடையது என்று தெரியாதது. 98 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 சரி, ஆனால் அது எதிர்த்தரப்பு வழக்கறிஞரிடம் நாங்கள் ஒப்படைத்த... 99 00:08:30,093 --> 00:08:31,887 ஆதார ஆவணங்களில் இல்லை. 100 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 அது என் பிரச்சினையில்லை. 101 00:08:33,679 --> 00:08:35,557 இல்லை, ஆனால் அது உன் பிரச்சினை, ஏனென்றால் நாம் அவ்வாறு செய்யவில்லை என்றால் 102 00:08:35,557 --> 00:08:37,726 - அது வழக்கறிஞரின் தவறான நடத்தையாக... - பொறு. 103 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 அது வேறொரு நாளில் கொடுக்கப்பட்ட பழைய மாதிரி. 104 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 இல்லை, ஆனால் அது முக்கியமில்லை. அது குற்றஞ்சாட்டப்பட்டவரை விடுவிக்கும். 105 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 கெரோலினிடம் இந்த எல்லா தகவல்களும் இருந்தன, சாபிச். 106 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 ஆனால் என்னிடம் இல்லை! 107 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 அப்படியென்றால், நீ அந்த அறிக்கையைப் படிக்க வேண்டும். 108 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 உன்னிடம் என்ன சொல்வதென்றே தெரியவில்லை. 109 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 குற்றம் நடந்த இடத்தில் இரு வேறு விந்தணு மாதிரிகள் இருந்திருக்கின்றன. 110 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 திரும்பச் சொல்கிறேன், கெரோலினுக்கு இவை எல்லாமே தெரியும். 111 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 நீ அவளிடம் என்ன சொன்னாய்? 112 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 அடையாளம் காண முடிந்த ஒரே மாதிரி ரெனால்ட்ஸ் உடையது என்றேன். 113 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 இன்னொரு விந்தணு மாதிரி யாருடையது என தெரியவில்லை. அசுத்தமாகிவிட்டது. 114 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 அது உன்னுடையதா? 115 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 நாம் ஆதாரத்தை மறைத்திருக்கிறோம்! நாங்கள்... 116 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 நான் எதையும் மறைக்கவில்லை. 117 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 அவை எல்லாமே என் அறிக்கையில் இருக்கின்றன, உனக்கு நிஜமாகவே உதவி தேவை. 118 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 அடச்சே. ஃபோனை எடு. 119 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 துப்பறிவாளர் ரோட்ரிகஸை அழைத்திருக்கிறீர்கள். செய்தியைப் பதிவிடுங்கள். 120 00:09:50,799 --> 00:09:51,633 ரிகோ, நான்தான். 121 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 என்னைத் திரும்ப அழைக்கிறாயா? மிகவும் முக்கியமான விஷயம், சரியா? 122 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 என்னைத் திரும்ப அழை. 123 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 ச்சே. 124 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 அவன் அவனை உடல் ரீதியாக தாக்கியதாக சொல்கிறாயா? 125 00:10:07,441 --> 00:10:11,445 அவன் கழுத்தைப் பிடித்து நெரித்திருக்கிறான். அவன் இப்படிச் செய்திருக்கிறான். 126 00:10:11,445 --> 00:10:13,947 அவன் பைத்தியமாகிவிட்டான். என்ன சொல்ல வருகிறேன் என்று உனக்கே தெரியும். 127 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 அவனுக்குப் பைத்தியம் பிடித்துவிட்டது. 128 00:10:15,157 --> 00:10:16,658 சரி. டாமி, உட்கார். 129 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 நான் உட்கார வேண்டிய அவசியமில்லை. 130 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 கேள், அவன்... 131 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 கொஞ்சம் அமைதியாக இரு. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 133 00:10:29,213 --> 00:10:34,426 ரஸ்டி குற்றவாளியாக இருக்கலாம் என்ற 134 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 பார்வை எவ்வளவு நன்றாக இருக்கிறதோ... 135 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 ஆம். 136 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 நீ உண்மைகளைப் பின்பற்ற வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 137 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - புரிகிறது. நீ சொல்வது எனக்குப் புரிகிறது. - அப்படியா? 138 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 ஏனென்றால், ரஸ்டி சாபிச் மீது வழக்குத் தொடர்வது நம் வேலை இல்லை. 139 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 செய்வதை சரியாக செய்வதுதான் நம் வேலை. 140 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 நான் ஒரு தொழில்முறை வழக்கறிஞர். நீ சொல்வது எனக்குப் புரிகிறது. 141 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 எனவே, ஆதாரம் உனக்கு வழிகாட்டியாக இருக்கட்டும், 142 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 உன் உணர்வுகள் இல்லை. 143 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 துப்பறிவாளர் ரோட்ரிகஸை அழைத்திருக்கிறீர்கள். செய்தியைப் பதிவிடுங்கள். 144 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 ஹேய். 145 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 ஹேய், அப்பா. 146 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 - ஹாய். என்ன சாப்பிடுகிறீர்கள்? - ஹேய். 147 00:12:19,489 --> 00:12:20,699 - சைனீஸ் உணவு. - சைனீஸ் உணவு. 148 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - ஹேய். - அப்பா, இன்று வேலை எப்படி போனது? 149 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 மிகவும் மோசம். 150 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 உங்களுக்கு நாப்கின் வேண்டுமா? 151 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 என்ன நடந்தது? 152 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 நிறைய. 153 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 பிள்ளைகளா, ஃபோனை கீழே வையுங்கள். 154 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 ஃபோனை கீழே வை. 155 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 எனவே ஒன்று நடந்திருக்கிறது. 156 00:13:05,035 --> 00:13:08,330 மற்றவர்கள் சொல்லி நீங்கள் அதைக் கேட்பதற்கு முன்னால், 157 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 அதை நாங்கள் சொல்லி நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள... 158 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 விரும்புகிறேன். 159 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 எனவே உங்கள் அப்பா உங்களிடம் ஒரு விஷயத்தை... 160 00:13:20,551 --> 00:13:21,510 சொல்ல விரும்புகிறார். 161 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 இது சரியான நேரமோ இடமோ இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 162 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 இதற்கு நல்ல நேரமோ இடமோ இருக்கிறதா? 163 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 அதை இவர்கள் செய்தியிலோ பள்ளியிலோ தெரிந்துகொள்ள வேண்டுமா? 164 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 என்ன நடக்கிறது? 165 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 கெரோலின் பொல்ஹிமஸுக்கும் எனக்கும் கள்ளத் தொடர்பு இருந்தது. 166 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 அது நீண்ட காலம் நீடிக்கவில்லை, 167 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 ஆனால் விசாரணை செய்யும் துப்பறிவாளர்கள், 168 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 அதைப் பற்றி... நிறைய கேள்விகள் கேட்கிறார்கள். 169 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 உங்கள் அம்மா சொல்வது சரிதான் என்று நினைக்கிறேன். 170 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 இந்த விஷயத்தை செய்தியில் பார்த்தோ பள்ளியில் உங்கள் நண்பர்களில் 171 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 ஒருவர் சொல்வதை கேட்டோ தெரிந்துகொள்வதைவிட 172 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 நான் சொல்லி கேட்பது நல்லது என்று நினைக்கிறேன்... 173 00:14:17,107 --> 00:14:21,695 நான் வருந்துவதையும், உங்களை நேசிப்பதையும் 174 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 175 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 கைல். 176 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 இந்த முறை நான் அதை தனியாக அனுபவிக்க மாட்டேன். 177 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 நான் வருந்துகிறேன், செல்லம். நான் வருந்துகிறேன். 178 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 அது பரவாயில்லை. அது அதிர்ச்சிதான். 179 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 எனக்குத் தெரியும். 180 00:15:17,251 --> 00:15:19,795 கேளுங்கள், விரும்பத்தகாத நிகழ்வுகளை முன்கூட்டியே எதிர்கொள்கிறோம், 181 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 நாம் இப்போது கஷ்ட காலத்தில் இருக்கிறோம், சரியா? 182 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 ஆனால் நாம் இதிலிருந்து மீண்டு வருவோம். 183 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 நீங்கள் அவரை விவாகரத்து செய்யப் போகிறீர்களா? 184 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 எனக்கு இன்னும் தெரியவில்லை. 185 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 உங்கள் அப்பா மிகவும் நல்லவர்... 186 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 அவர் அவளை காதலித்தார் என்று நினைக்கிறேன். 187 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 அது எனக்கு மிகவும் கஷ்டமாக இருக்கிறது. 188 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 நான்... 189 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 யாரையும் காயப்படுத்துவதை நான் விரும்பவில்லை. 190 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 நானோ நீயா, அல்லது... 191 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 நான் நினைக்கிறேன்... 192 00:16:15,267 --> 00:16:16,351 நாம் அந்த கட்டத்தில் இருக்கிறோம். 193 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 என்னால் இனி இதைச் செய்ய முடியாது. 194 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 நீ ஒப்புக்கொள்ள மாட்டாயா? 195 00:16:47,716 --> 00:16:49,468 "சாதாரண நபர்," என்றாய். 196 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 "இருந்தாலும் அனுபவமில்லாதவன்." அமெரிக்க கொள்கைகள் பற்றிய நிறைய அபத்தங்கள். 197 00:16:54,389 --> 00:16:57,184 ஆம், இது நிச்சயமாக நிறைய அபத்தம்தான், சரி. 198 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 இப்போது, பாருங்கள், செனட்டர்... 199 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 எனக்குத் தெரியவில்லை. இது எனக்கு முற்றிலும் புதிய அனுபவம். 200 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 ஹேய். 201 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - ஹேய். - நீ நலமா? 202 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 நீங்கள் அம்மாவை நேசிக்கிறீர்களா? 203 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 மிகவும். 204 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 பிறகு ஏன்? 205 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 கைல்? 206 00:18:43,665 --> 00:18:45,751 ஹேய், காலை 6 மணி கூட ஆகவில்லை. 207 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 வா. 208 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 வா. அதிகம் சத்தம் போடுகிறாய். 209 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 என்னால் தூங்க முடியவில்லை. 210 00:18:54,176 --> 00:18:56,762 கைல். 211 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 உள்ளே வா. வா. 212 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - உனக்கு பேன்கேக் செய்து தருகிறேன். - எனக்கு எந்த பேன்கேக்கும் தேவையில்லை, அப்பா. 213 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 கிலௌட், என்ன செய்கிறாய்? 214 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 வருந்துகிறேன், ரஸ்டி. தேடுவதற்கான எழுத்தானை. 215 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 என் மனைவியும் மகளும் உள்ளே இருக்கிறார்கள். 216 00:19:40,222 --> 00:19:42,224 அவர்கள் எழுந்திருக்க வேண்டியிருக்கும். 217 00:19:42,224 --> 00:19:44,518 உனக்கு உரிய மரியாதை தருகிறேன், ஆனால் நாங்கள் உள்ளே போக வேண்டும். 218 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 வாருங்கள். போகலாம். 219 00:19:54,152 --> 00:19:55,320 சிகாகோ போலீஸ் 220 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 தடயவியல் 221 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 அவர்கள் ஏன் என் கணினியை எடுக்கிறார்கள்? 222 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - செல்லம், எல்லாவற்றையும் எடுப்பார்கள். - அப்பா, அது என்னுடையது. 223 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 ரஸ்டி. 224 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - என்ன நடக்கிறது? - இது... 225 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 டிஎன்ஏ மாதிரிக்காக. 226 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 உன்னை ஆய்வகத்திற்கு அழைத்துப் போகலாம், ஆனால் இங்கே எளிதாக முடிந்துவிடும். 227 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 ஆதாரத்துக்கான வேக்வம் ஸ்வீப்பர் 228 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 டாமி, ஒரு நிமிடம். 229 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - விடியற்காலை என் வீட்டிற்கு ஆள் அனுப்புகிறாயா? - ஹேய், இப்படி செய்யாதே. 230 00:21:50,894 --> 00:21:52,646 என் குடும்பத்திற்கு முன். 231 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 என் பிள்ளைகளுக்கு முன். 232 00:21:53,939 --> 00:21:57,067 உன் விருப்பப்படி நாங்கள் வழக்கமாக விடியற்காலையில் வாரன்டுகளைப் பிறப்பிப்போம். 233 00:21:57,067 --> 00:21:59,862 உண்மையில், இந்த அலுவலகத்தின் கோப்புகள் உன்னிடம் இருக்கின்றன அவை... 234 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 - அவை நான் வேலை செய்துகொண்டிருந்த வழக்குகள். - நீ இனி எதிலும் வேலை செய்யப் போவதில்லை. 235 00:22:02,781 --> 00:22:04,575 இப்போதிலிருந்து, நீ நிர்வாக விடுப்பில் இருக்கிறாய். 236 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 நீ என்ன செய்கிறாய் என்று எனக்குப் புரியவில்லை என்று நினைக்கிறாயா? 237 00:22:05,951 --> 00:22:08,203 - என்னிடம் கோபப்படாதே. - எப்படி நடக்கிறது, நண்பா? நீ நலமா? 238 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - அட. நாம் ஏன் இதை... - அப்படிச் செய்ய முயற்சிக்காதே. 239 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 - நீ கட்டுப்பாட்டில் இல்லை. - நான் இல்லை. 240 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 மருத்துவ ஆய்வாளர்கள். மாவட்ட வழக்கறிஞர்களை மிரட்டுகிறாய். 241 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 நீதான் என்னை மிரட்டுகிறாய். நான் உன்னை மிரட்டவில்லை. 242 00:22:17,254 --> 00:22:19,798 நீ செய்கிறாய், உன் பேச்சு, தொனி, உடல் மொழியால். 243 00:22:19,798 --> 00:22:21,049 நீ செய்கிறாய். 244 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 நான் கெரோலினைக் கொன்றேன் என்று நீ நிஜமாகவே நினைக்கிறாயா? நிஜமாகவே? 245 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 - பார், அதைச் சொல்ல வேண்டியது நான் இல்லை. - நிஜமாகவா? 246 00:22:27,681 --> 00:22:30,100 நீ வேண்டுமென்றே தவறாக வழிநடத்தி, இந்த விசாரணையை தடுத்திருக்கிறாய் என்று 247 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 - என்னால் சொல்ல முடியும். - அடக் கடவுளே. 248 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 - இந்த அலுவலகத்திற்கு இது நல்லதில்லை. - சரி. 249 00:22:33,729 --> 00:22:35,981 - சரி. ஆம். - உனக்கு இது நல்லதில்லை. 250 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 ச்சே. 251 00:22:46,575 --> 00:22:47,868 உங்கள் சிகிச்சையாளரிடம் பொய் சொன்னீர்கள். 252 00:22:47,868 --> 00:22:50,037 இது குற்றம் சொல்வதை பற்றியதாக இருக்காது என்று சொன்னீர்கள். 253 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 நாம் தனியாக ஒரு அமர்வைக் கொண்டிருந்தோம்... நீங்கள் என்னை முகத்துக்கு நேராக ஏமாற்றிவிட்டீர்கள். 254 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 நான் பொய்க்காரன் இல்லை. 255 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 நீங்கள் பொய்யர்தான். கண்டிப்பாக. 256 00:23:00,756 --> 00:23:02,132 அது ஒன்றை மறைக்கச் சொன்ன பொய். 257 00:23:02,132 --> 00:23:03,717 - நீங்கள் சொன்னீர்கள்... - இல்லை, அதைப் பற்றி பொய் சொன்னேன். 258 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 அந்த உறவு முடிந்துவிட்டது என்று சொன்னீர்கள். 259 00:23:05,511 --> 00:23:07,095 நான் அதைப் பற்றியும், கெரோலினைப் பற்றியும் பொய் சொன்னேன். 260 00:23:07,095 --> 00:23:08,222 அந்த உறவு பற்றி பொய் சொன்னேன், 261 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 ஆனால், அது மட்டும்தான். 262 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 - சரி, நல்ல செய்தி என்னவென்றால்... - நான் பொய்க்காரன் இல்லை. 263 00:23:16,271 --> 00:23:20,067 நல்ல செய்தி என்னவென்றால், பார்பரா... இங்கே இருக்கிறார். 264 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 நிறைய பேர் வரமாட்டார்கள். 265 00:23:23,612 --> 00:23:24,738 எனவே நாம் என்ன செய்கிறோம்? 266 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 இலக்கு என்ன? 267 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 பார்பரா? 268 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 எனக்குத் தெரியவில்லை. 269 00:23:34,456 --> 00:23:38,085 நான் சிக்கிக்கொண்டதாக உணர்கிறேன். 270 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 யாரால்? 271 00:23:41,296 --> 00:23:42,673 எங்களுக்கு பிள்ளைகள் இருக்கிறார்கள். 272 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 ரஸ்டி, இந்த திருமணத்தைக் காப்பாற்ற விரும்புகிறீர்களா? 273 00:23:44,508 --> 00:23:46,176 ஆம். ஆம், நான் அதைக் காப்பாற்ற விரும்புகிறேன். 274 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 எங்களுக்கு பிள்ளைகள் இருப்பதால் மட்டுமில்லை. 275 00:23:48,387 --> 00:23:49,721 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன். 276 00:23:49,721 --> 00:23:51,682 அது இப்போது வெற்று பேச்சாக தெரியும். 277 00:23:52,933 --> 00:23:54,059 நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டால்... 278 00:23:54,059 --> 00:23:55,686 இல்லை... 279 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 "செய்யப்பட்டால்" என்பதே இல்லை. 280 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 நான் கைது செய்யப்படுவேன். 281 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 அதாவது, அவர்கள் இப்போது என் ஃபோனையும், என் கணினியையும் ஆராய்கிறார்கள், 282 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 நான் அவள் மீது அதிக ஆர்வத்தோடு இருந்ததைப் பார்ப்பார்கள். 283 00:24:10,868 --> 00:24:14,079 அதாவது, நான் அவளைப் பின்தொடர்ந்து கொண்டிருந்தேன், தெரியுமா? 284 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 அதாவது... 285 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 உறவு முறிந்தது நன்றாக இல்லை. 286 00:24:21,295 --> 00:24:26,133 நான் ஒரு வழக்கறிஞராக இருந்தால், தயங்கமாட்டேன். 287 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 அதோடு அங்கே இருப்பது டாமி மோல்டோ, "செய்யப்பட்டால்" என்பதற்கு இடமில்லை. 288 00:24:32,556 --> 00:24:34,141 மாவட்ட வழக்கறிஞர் எப்போது சந்தேகத்துக்குரிய நபரை குறிப்பிடுவார்? 289 00:24:34,141 --> 00:24:36,894 இல்லை, இந்த நேரத்தில் சந்தேகத்துக்குரிய நபரின் பெயர் சொல்ல நாங்கள் தயாராக இல்லை, 290 00:24:36,894 --> 00:24:38,854 ஆனால் ஒருவர் அறிவிக்கப்படுவார் என்று உறுதியாக நம்புகிறோம். 291 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 விழிப்போடு இருப்பேன் என்ற வாக்குறுதியின் பேரில் நான் இந்த பதவிக்கு போட்டியிட்டேன். 292 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 நான் காப்பாற்ற நினைக்கும் வாக்குறுதி அது. 293 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 மாவட்ட வழக்கறிஞர் பெண்களுக்கு எதிரான குற்றங்களைப் பார்த்துவிட்டு, 294 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 நடவடிக்கை எடுக்காமல் இருக்கும் காலம் முடிந்துவிட்டது. 295 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 கெரோலின் பொல்ஹிமஸின் கொலையாளி கண்டுபிடிக்கப்படுவான். 296 00:24:55,412 --> 00:24:57,789 அதோடு அந்தக் கொலையாளிக்கு தண்டனை கிடைக்கும். 297 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 அது போதும். 298 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 ரேமண்ட் இருக்கிறாரா? 299 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 ஆம். 300 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 அவர்கள் வீட்டை சோதனையிட்டார்கள். 301 00:25:27,569 --> 00:25:30,739 என் ஃபோனையும் கணினியையும் எடுத்துக்கொண்டார்கள், பார்பராவுடையது, பிள்ளைகளுடையது. 302 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 ஆம். நீ என்ன எதிர்பார்க்கிறாய், ரஸ்டி? 303 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 அதாவது, நீயே ஆயிரம் முறை ஆயிரம் பேருக்கு 304 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 அதைச் செய்திருப்பாய், சரிதானே? 305 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 அதுதான் செயல்முறை. அது எப்படி இருக்கும் என்று இப்போது உனக்குத் தெரிந்திருக்கும். 306 00:25:39,998 --> 00:25:41,291 என் மீது வழக்கு போடுவார்கள். 307 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 உனக்கு உறுதியாகத் தெரியுமா? 308 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 ஆம். அவர்கள் கணினியை ஆராய்வார்கள், 309 00:25:45,504 --> 00:25:48,090 கடந்த வாரத்தில் அவளுக்கு நிறைய ஈமெயில் போயிருப்பதைப் பார்ப்பார்கள். 310 00:25:48,090 --> 00:25:49,675 செல்ஃபோனை ஆராய்வார்கள். 311 00:25:49,675 --> 00:25:51,218 நிறைய அழைப்புகளும் மெஸ்சேஜ்களும் இருப்பதைப் பார்ப்பார்கள். 312 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 நான் அவளைப் பின்தொடர்ந்தேன் என்று சொல்வார்கள். 313 00:25:52,970 --> 00:25:55,013 அதை சம்பவ இடத்தில் இருக்கும் கைரேகைகளோடு சேர்ப்பார்கள். 314 00:25:55,013 --> 00:25:56,974 வேறு யாரை பற்றிய ஆதாரமும் அவர்களிடம் இல்லை. 315 00:25:56,974 --> 00:25:59,434 டாமி மோல்டோ நிச்சயமாக தேடப் போவதில்லை. 316 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 நீ ஒரு வழக்கறிஞரை வைத்துக்கொள்வது நல்லது. 317 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 அதனால்தான் இங்கே வந்தேன். 318 00:26:06,525 --> 00:26:07,818 ஓ, இல்லை. 319 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 இல்லை. 320 00:26:14,116 --> 00:26:17,077 டிலேவுக்கும் மோல்டோவுக்கும் எதிரான திறமையான ஒருவர் எனக்குத் தேவை. 321 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 உன்னைக் காப்பாற்றும் திறமை கொண்ட ஒருவர் உனக்குத் தேவை. 322 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 இல்லை, அவர்களுடைய நம்பிக்கையை கெடுக்கும் ஒருவர் எனக்குத் தேவை, ரேமண்ட். 323 00:26:24,209 --> 00:26:25,878 எனக்குத் தெரிந்த சிறந்த வழக்கறிஞர் நீங்கள்தான். 324 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 எனக்கு நீங்கள் வேண்டும். 325 00:26:29,464 --> 00:26:32,634 உனக்கு கொஞ்சமாவது அடக்கம் இருக்கிறதா? 326 00:26:32,634 --> 00:26:34,845 உனக்கு எவ்வளவு தைரியம் இருந்தால் நீ என் வீட்டிற்குள் வந்து... 327 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 - நான் சொல்லியிருக்க வேண்டும். சொல்வதை கேளுங்கள். - ...லோரெய்ன் முகத்தைப் பார்த்து... 328 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 329 00:26:39,141 --> 00:26:40,058 அது... 330 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 நான் செய்தது தவறுதான். 331 00:26:42,269 --> 00:26:44,813 ஆனால் என்ன தெரியுமா? அது ஒரு ஆச்சரியம். 332 00:26:44,813 --> 00:26:47,149 நீங்கள் வெற்றி பெற வேண்டும் என்பதற்காக அதைச் செய்தேன். 333 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 அது சரியான செயல் இல்லை. 334 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 ஆனால் நான் அவளைக் கொன்றேன் என்று நிஜமாகவே நினைக்கிறீர்களா? நீங்கள்? என்னை உங்களுக்கு தெரியும். 335 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 உன்னைத் தெரியும் என்று நினைத்தேன். 336 00:26:58,952 --> 00:26:59,912 ச்சே! 337 00:27:01,038 --> 00:27:01,997 ச்சே! 338 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 அட. 339 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 340 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 எடு. 341 00:27:20,516 --> 00:27:21,350 ஹேய். 342 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 நீ எங்கே இருந்தாய்? நாள் முழுவதும் அழைக்கிறேன். 343 00:27:23,268 --> 00:27:24,353 நாசமாய் போ, ரஸ்டி. 344 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 கேள், எனக்கு உன் உதவி தேவை. 345 00:27:27,856 --> 00:27:28,732 தயவுசெய்து. 346 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 கேள், ரெனால்ட்ஸை மீண்டும் பார்க்க நீ என்னைக் கூட்டிச் செல்ல வேண்டும். 347 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 பார், என்னை வழக்கிலிருந்து நீக்கிவிட்டார்கள். என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 348 00:27:32,986 --> 00:27:35,280 இல்லை. கேள். தயவுசெய்து, தயவுசெய்து கேள். 349 00:27:35,280 --> 00:27:37,074 ரிகோ, எனக்கு உன் உதவி வேண்டும், சரியா? 350 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 இரண்டாவது விந்தணு மாதிரி இருந்திருக்கிறது, ரெனால்ட்ஸுக்கு ஏதோ தெரிந்திருக்கும். 351 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 அவனைப் பார்க்க நான் மீண்டும் உள்ளே போக வேண்டும், உன்னால் அதை ஏற்பாடு செய்ய முடியும். தயவுசெய்து. 352 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 பார்வையாளர்கள் அறை 353 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 நாம் ஏன் இங்கே சந்திக்கிறோம்? 354 00:28:24,079 --> 00:28:25,080 நான்... 355 00:28:26,123 --> 00:28:27,666 எனக்கு இன்று அனுமதி இல்லை. 356 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 எனவே நீ ஒரு வழக்கமான பார்வையாளரா? "நீதிமன்ற அதிகாரி" இல்லை. 357 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 இது நம்பமுடியாதது. 358 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 உனக்கு ஏதோ தெரியும் என்று எனக்குத் தெரியும். 359 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 நீ சந்தேகத்துக்குரிய நபரா? 360 00:28:47,686 --> 00:28:50,147 நான் இங்கே இருக்கிறேன், லியம், ஏனென்றால் நிஜ கொலையாளியை அடையாளம் காட்டும் 361 00:28:50,147 --> 00:28:51,857 தகவல் உன்னிடம் ஏதாவது இருந்தால், 362 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 உன் தண்டனை காலம் கொஞ்சம் குறைக்கப்படலாம். 363 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 நம்பமுடியாது உனக்குப் பிடிக்குமா? 364 00:29:05,204 --> 00:29:09,875 கெரோலின் கொலைக்கு நீதான் காரணம் என்றாலும், அது உனக்கு சாதகமாக இருக்கலாம். 365 00:29:09,875 --> 00:29:13,837 உனக்கு ஒரு கூட்டாளி இருக்க வேண்டும், அதாவது நீ கொடுக்க ஏதோ இருக்கிறது என்று அர்த்தம். 366 00:29:13,837 --> 00:29:16,215 இப்போது, பன்னி டேவிஸைக் கொன்றதற்காக நீ ஆயுள் தண்டனை அனுபவிக்கிறாய். 367 00:29:16,215 --> 00:29:18,050 கெரோலின் விஷயத்தில் உதவினால், 368 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 நீ வெளியே வர வாய்ப்பிருக்கிறது, தெரியுமா? 369 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 அந்த கொலையில் உனக்கு தொடர்பு இருந்தாலும். 370 00:29:24,306 --> 00:29:25,933 இப்போது அதுதான் நம்பமுடியாதது. 371 00:29:25,933 --> 00:29:31,647 சரி, எனவே, தெளிவுபடுத்திக்கொள்ள கேட்கிறேன், ஒரு வழக்கறிஞரின் கொலையில் நான் என்னை... 372 00:29:31,647 --> 00:29:33,398 - உனக்கு ஒரு கூட்டாளி இருந்தால். - ...குற்றவாளியாக ஒப்புக்கொண்டால், 373 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - எனக்கு விடுதலை கிடைக்கும் என்று சொல்கிறாயா? - ஆம். 374 00:29:36,068 --> 00:29:41,031 நீ இப்போது பரோல் இல்லாமல் ஆயுள் தண்டனை அனுபவிப்பது என்பது உறுதி. 375 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 அதை மாற்றுவதற்கான ஒரு வாய்ப்பை நான் உனக்குக் கொடுக்கிறேன். 376 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 அடக் கடவுளே. 377 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 இது அழகாக இருக்கிறது. 378 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 நீ விரக்தியில் இருக்கிறாய். 379 00:30:09,518 --> 00:30:10,769 அப்படியென்றால், ஒன்றுமில்லையா? 380 00:30:10,769 --> 00:30:11,979 இதுவரை இல்லை. 381 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - இதுவரை இல்லை. - அவன் மோசமானவன், தெரியுமா? 382 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 அதாவதும, அவன் அவளை காயப்படுத்த நினைத்திருக்கிறான், அவளை பயமுறுத்தியிருக்கிறான். 383 00:30:21,697 --> 00:30:23,115 பன்னி டேவிஸைப் போலவே அவள் கொல்லப்பட்டாள். 384 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 பன்னி குத்தப்பட்டாள். 385 00:30:24,408 --> 00:30:26,618 கெரோலினைப் போல கட்டப்பட்டாள். 386 00:30:26,618 --> 00:30:29,872 நான் அதை எத்தனை முறை சொல்ல வேண்டும் என்று தெரியவில்லை. 387 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 நான் உண்மையை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 388 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 நான்... நான்... 389 00:30:43,427 --> 00:30:44,636 அதாவது... 390 00:30:44,636 --> 00:30:48,932 அதாவது, அதை அடைய, நான்... நடுவர் குழுவுக்கு சில நியாயமான சந்தேகத்தை ஏற்படுத்த வேண்டும். 391 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 நீ என்னிடம் சொல்லியிருக்கலாம், தெரியுமா? 392 00:30:57,274 --> 00:30:58,400 நான் அவளுடன் உறவு வைத்திருக்கிறேன் என்று. 393 00:30:58,400 --> 00:31:01,695 என் நேரத்தை மிச்சப்படுத்துவதை தவிர வேறு எந்த காரணத்திற்காகவும் இல்லை. 394 00:31:02,279 --> 00:31:03,739 நான் அவளைக் கொல்லவில்லை. 395 00:31:04,531 --> 00:31:05,699 அதாவது, நான்... 396 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 என்னால் முடியாது... அதாவது... 397 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 யார் செய்தார்கள் என்று காவல்துறை நிச்சயமாகத் தேடப் போவதில்லை. 398 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 அதாவது, குறைந்தபட்சம் அவர்களில் பலர். 399 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 அதனால் நீ எனக்கு தேவை. 400 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 இனி என்னிடம் பொய் சொல்லக்கூடாது. 401 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 சரியா? 402 00:31:47,324 --> 00:31:49,493 - நான் சரி என்று சொல்லவில்லை. - நீ சரி என்று சொல்லவில்லை. 403 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - நான் சரி என்று சொல்லவில்லை. - நீ முடியாது என்று சொல்லவில்லை. 404 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 நீ கெரோலினை நேசித்தாய். 405 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 - இது கெரோலின் பற்றியது இல்லை. - ஆம், அதுதான். 406 00:31:56,792 --> 00:31:58,377 கொலை செய்யப்பட்டவள் அவள்தான். 407 00:31:58,377 --> 00:31:59,336 பார்... 408 00:32:00,546 --> 00:32:03,423 ரஸ்டிதான் காரணம் என்று நான் ஒரு நொடி நினைத்தால் கூட... 409 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 நீ ஒரு நொடி யோசித்தாய். என்னிடம் சொன்னாய். 410 00:32:05,342 --> 00:32:07,511 - ரஸ்டி இதைச் செய்திருக்க முடியாது. - அபத்தம். 411 00:32:08,011 --> 00:32:09,221 அவன் செய்தானோ இல்லையோ... 412 00:32:09,888 --> 00:32:11,431 அவன் என் நெருங்கிய நண்பன். 413 00:32:11,431 --> 00:32:13,225 ஒருவேளை என் உற்ற நண்பனாக இருக்கலாம். 414 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 அதாவது, நான் அவனுக்கு உதவ விரும்புவது நினைத்துப் பார்க்க முடியாதது இல்லை. 415 00:32:17,312 --> 00:32:18,772 இப்படித்தான் நீ ஓய்வு பெறுவாயா? 416 00:32:18,772 --> 00:32:22,150 நாம் பேசியது போல ஏன் பயணிக்கக் கூடாது? 417 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 ஃபுளோரிடாவில் ஒரு சின்ன இடம் வாங்கி... 418 00:32:24,444 --> 00:32:27,698 அது ஃபுளோரிடாவாக இருக்க வேண்டுமா? ஃபுளோரிடா இறந்தவர்களுக்கானது. நான்... 419 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 நான் சாகவில்லை. 420 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 அதாவது, சில நேரங்களில் அப்படி தோன்றுகிறது, ஆனால்... 421 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 அது அதைப் பற்றியது. 422 00:32:35,247 --> 00:32:37,082 நீ சாக விரும்பவில்லை. 423 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 இப்போது, என் பாரம்பரியம்... 424 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 நான் தோல்வியுடன் வெளியேறினேன். 425 00:32:44,339 --> 00:32:49,553 தினமும் பத்திரிக்கையாளர் சந்திப்புகளை நடத்தும், என் பதவியை பிடுங்கிக்கொண்டு ஆடிக்கொண்டிருக்கும் 426 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 சூழ்ச்சிக்காரனால் நான் தோற்கடிக்கப்பட்டேன். 427 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 அந்த இரண்டு அயோக்கிய நாய்களையும் என்னால் பழிவாங்க முடிந்தால்... 428 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 அது அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும். 429 00:33:04,943 --> 00:33:08,906 அர்த்தமுள்ள வாழ்க்கைக்கு நான் தினமும் காலையில் கண்விழிக்க விரும்புவது 430 00:33:08,906 --> 00:33:10,490 குற்றமில்லை. 431 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 இப்போது அப்படி இல்லை என்று உனக்குத் தோன்றுவதற்கு நான் வருந்துகிறேன். 432 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 இது உன்னைப் பற்றியது இல்லை. 433 00:33:18,332 --> 00:33:19,666 நீ என் மனைவி. 434 00:33:19,666 --> 00:33:21,668 நீதான் எனக்கு எல்லாமே. உனக்கு அது தெரியும். 435 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 அது போதுமானதாக இல்லை. 436 00:33:58,539 --> 00:33:59,540 ஹேய். 437 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 ஜே... 438 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 என்னைப் பார்க்கிறாயா? 439 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 உன் அம்மா எங்கே? 440 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 வெளியே, மரத்தடியில் புகைத்துக்கொண்டிருக்கிறார். 441 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 அது எனக்குத் தெரியாது. 442 00:34:39,580 --> 00:34:40,581 ஹலோ? 443 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 ஹேய், ஆய்வக முடிவுகள் வந்துவிட்டன. 444 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 அப்பா யாரென்று உறுதியாகிவிட்டது. 445 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 வருந்துகிறேன், ரஸ்டி. நீ கேட்க விரும்பியது இது இல்லை என்று தெரியும். 446 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 செய்திகள் 447 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 அது என்ன? 448 00:35:26,877 --> 00:35:27,878 ஜே, உன் அம்மாவைக் கூட்டி வா. 449 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 போய் உன் அம்மாவைக் கூட்டி வா. 450 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 - சரி. - ஜே? 451 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 ஜேடன், 452 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 453 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 அம்மா! 454 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 திரு. சாபிச், உங்களைக் கைது செய்வதற்கான ஆணை எங்களிடம் இருக்கிறது. 455 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 அமைதியாக இருக்க உங்களுக்கு உரிமை உண்டு. 456 00:36:03,497 --> 00:36:06,959 நீங்கள் சொல்லும் எதுவும் நீதிமன்றத்தில் உங்களுக்கு எதிராகப் பயன்படுத்தப்படும். 457 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 தயவுசெய்து திரும்பி உங்கள் கைகளை பின்னால் வையுங்கள். 458 00:36:11,046 --> 00:36:12,506 ஒரு வழக்கறிஞரை வைத்துக்கொள்ள உங்களுக்கு உரிமை உண்டு. 459 00:36:12,506 --> 00:36:15,008 உங்களால் ஒரு வழக்கறிஞரை வைத்துக்கொள்ள முடியாவிட்டால், ஒருவர் நியமிக்கப்படுவார்... 460 00:36:15,008 --> 00:36:16,635 பாருங்கள், இது ஒரு சோகமான நாள். 461 00:36:16,635 --> 00:36:20,347 பொதுமக்களைப் பாதுகாக்கும் பொறுப்பில் இருக்கும் எங்கள் சட்ட அமலாக்க சமூகத்தின் ஒரு உறுப்பினர் 462 00:36:20,347 --> 00:36:25,853 இப்படியொரு கொடூரமான குற்றத்தில் ஈடுபட்டதாகக் குற்றம் சாட்டப்படுவது மிகவும் சோகமான நாள்தான். 463 00:36:25,853 --> 00:36:30,023 ஒரு அரசு ஊழியர் தன் கடமைக்கு துரோகம் செய்யும்போது, 464 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 நீதிக்கான, மனித குலத்திற்கு அவரது உறுதிப்பாட்டை 465 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 மீறுகிறார், 466 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 மற்றொரு நபரின் உயிரைப் பறிப்பதன் மூலம். 467 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 ஆறுதல் என்று ஏதாவது இருந்தால், நம்முடைய மிகவும் போற்றப்படும் 468 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 நீதியியல் கொள்கைகளால் நாம் எல்லோரும் தைரியமாக இருக்கலாம். 469 00:36:46,206 --> 00:36:47,666 ரோஸாட் கே. சாபிச் 470 00:36:47,666 --> 00:36:49,376 {\an8}யாரும் சட்டத்திற்கு மேலானவர்கள் இல்லை. 471 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 யாரும் இல்லை. 472 00:37:16,111 --> 00:37:19,281 முன்னாள் வழக்கறிஞரின் கைது அதிர்ச்சி அலைகளை ஏற்படுத்தியிருக்கிறது, 473 00:37:19,281 --> 00:37:20,657 இங்கே சிகாகோவில் மட்டுமில்லை. 474 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 இந்த வழக்கு நிச்சயமாக தேசிய கவனத்தை ஈர்க்கும். 475 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}திரு. சாபிச் நேற்று இரவு அவரது வீட்டில் கைது செய்யப்பட்டார். 476 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 எந்த ஒரு அசம்பாவிதமும் இல்லாமல் கைது செய்யப்பட்டிருக்கிறது. 477 00:37:30,083 --> 00:37:33,670 திரு. சாபிச் எனக்குப் பின்னால் இருக்கும் கட்டிடத்தில் காவலில் இரவைக் கழித்தார், 478 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 இப்போது விசாரணைக்காக காத்திருக்கிறார். 479 00:37:36,465 --> 00:37:39,426 குற்றவியல் வழக்கு 861246. 480 00:37:39,426 --> 00:37:42,721 இல்லினாய்ஸ் மக்களுக்கு எதிராக ரோஸாட் கே. சாபிச். 481 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 பிரதிவாதி கொலை செய்ததாகவும், 482 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 அவர் தெரிந்தே, வேண்டுமென்றே, தீய எண்ணத்துடனும் 483 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 கெரோலின் பொல்ஹிமஸ் என்ற நபர் மீது பலத்தையும் ஆயுதங்களையும் கொண்டு 484 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 அத்துமீறி நுழைந்ததாகவும், அதன் மூலம் மேற்கூறியவரின் 485 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 உயிரைப் பறித்ததாகவும் இங்கே குற்றம்சாட்டப்படுகிறது... 486 00:38:12,000 --> 00:38:13,669 நீதிபதி அவர்களே, தாமஸ் மோல்டோ, 487 00:38:13,669 --> 00:38:16,171 இல்லினாய்ஸ் மக்களுக்காக தலைமை துணை மாவட்ட வழக்கறிஞர், 488 00:38:16,171 --> 00:38:17,589 இங்கே ஆஜராகியிருப்பதாகப் பதிவு செய்கிறேன், 489 00:38:17,589 --> 00:38:20,968 அதோடு மாவட்ட வழக்கறிஞர் நிகோ டெல்லா கார்டியாவும். 490 00:38:20,968 --> 00:38:22,886 எதிர்தரப்புக்காக ரேமண்ட் ஹோர்கன், நீதிபதி அவர்களே. 491 00:38:22,886 --> 00:38:25,556 நீதிபதி அவர்களே, பிரதிவாதி நீதிமன்றத்தில் ஆஜராகியிருக்கிறார். 492 00:38:25,556 --> 00:38:27,599 குற்றப்பத்திரிக்கை பெறப்பட்டதாக நாம் ஒப்புக்கொண்டு, 493 00:38:27,599 --> 00:38:30,227 முறையான வாசிப்பின் மீதியை கைவிடுவோம். 494 00:38:30,227 --> 00:38:32,020 திரு. சாபிச் சார்பாக, 495 00:38:32,855 --> 00:38:35,566 குற்றமற்றவர் என்ற முறையீட்டை நீதிமன்றம் ஏற்க விரும்புகிறோம். 496 00:38:35,566 --> 00:38:37,317 குற்றப்பத்திரிக்கையில் சொல்லப்பட்டதை ஏற்கவில்லை என்ற முறையீட்டை. 497 00:38:37,317 --> 00:38:40,070 ஜாமீன் 1.5 மில்லியன் கையெழுத்திடப்பட்ட பத்திரமாக நிர்ணயிக்கப்படுகிறது. 498 00:38:40,070 --> 00:38:43,073 விசாரணைக்கு முன்பான கலந்துரையாடலுக்கு ஏதாவது ஒரு தரப்பிலிருந்து கோரிக்கை இருக்கிறதா? 499 00:38:43,073 --> 00:38:48,537 நீதிபதி அவர்களே, நம்முடைய சட்ட அமலாக்க சமூகத்தின் அன்பான உறுப்பினருக்கு நேர்ந்த 500 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 மிக மோசமான தீங்கை கருத்தில் கொண்டு, 501 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 முடிந்தவரை சீக்கிரமாக விசாரணைக்கு முன்பான கலந்துரையாடலை 502 00:38:53,375 --> 00:38:55,335 மக்கள் கோருகிறார்கள். 503 00:38:55,335 --> 00:38:57,838 அது நீதிமன்றத்தின் நேரத்தை தேவையில்லாமல் வீணடிக்கும் செயலாகும். 504 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 இந்த வழக்கில் சுமத்தப்பட்டுள்ள குற்றச்சாட்டு முற்றிலும் தவறானது. 505 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 நகரின் தலைசிறந்த அரசு பணியாளர்கள் மற்றும் வழக்கறிஞர்களில் ஒருவர் என்ற 506 00:39:03,427 --> 00:39:06,346 நற்பெயருக்கு சவால் விடப்பட்டிருக்கிறது, உண்மையில் எந்த அடிப்படையும் இல்லாமல் 507 00:39:06,346 --> 00:39:08,223 கெடுக்கப்பட்டிருக்கிறது. 508 00:39:08,223 --> 00:39:09,933 இந்த வழக்கில் விரைவில் நீதி வழங்க வேண்டும், 509 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 எனவே உடனடியாக விசாரணை தேதியை நிர்ணயிக்க நீதிமன்றத்தைக் கேட்டுக்கொள்கிறோம். 510 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 வழக்கறிஞரே, கேட்பதில் கவனமாக இருங்கள். 511 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 நான் என் கோரிக்கையை வைத்துவிட்டேன். 512 00:39:22,654 --> 00:39:24,531 பிரதிவாதி விசாரணைக்கு முன்பான கலந்துரையாடலை நிராகரித்துவிட்டார். 513 00:39:24,531 --> 00:39:26,450 இந்த வழக்கு உடனடியாக விசாரணைக்கு எடுத்துக்கொள்ளப்படும். 514 00:39:26,450 --> 00:39:28,785 பிரதிவாதியின் மனுக்கள் 14 நாட்களில் தாக்கல் செய்யப்படும், 515 00:39:28,785 --> 00:39:31,330 ஏழு நாட்களுக்குள் அரசு வழக்கறிஞர் பதிலளிக்க வேண்டும். 516 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 இப்போது, திரு. மோல்டோ, திரு. டெல்லா கார்டியா, 517 00:39:35,292 --> 00:39:37,461 நீங்கள் கொடுக்க முன்வருவது போல தெரியும் பல பேச்சுக்களை 518 00:39:37,461 --> 00:39:39,254 இந்த வழக்கு ஊக்குவிக்கும். 519 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 திரு. ஹோர்கன், இவை மிகவும் தீவிரமான குற்றச்சாட்டுகளாக பார்ப்பது சரிதான். 520 00:39:43,467 --> 00:39:48,347 இந்த நீதிமன்றத்தில் பல ஆண்டுகளாக சிறப்பாக பணியாற்றிய வழக்கறிஞர் ஒருவருக்கு எதிராக. 521 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 நீதியை நிலைநாட்டுவதை இலக்காகக்கொள்வோம். 522 00:39:51,141 --> 00:39:53,727 அதோடு அது கூடுதல் ஆடம்பரத்துடன் வழங்கப்பட வேண்டியதில்லை. 523 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 அது உங்களுக்கும் பொருந்தும், திரு. ஹோர்கன். 524 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 நான் ஆடம்பரமாக செய்வதில்லை, நீதிபதி அவர்களே. 525 00:40:01,944 --> 00:40:03,195 பிரதிவாதி காவலில் வைக்கப்படுகிறார். 526 00:40:03,195 --> 00:40:06,448 அவரது ஜாமீன் பரிசீலிக்கப்படும். இந்த நடவடிக்கை ஒத்திவைக்கப்படுகிறது. 527 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - நன்றி... - சரி, அதை சொல்லத் தேவையில்லை. 528 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 அங்குள்ள யாரிடமும் பேசாதே. ஏதாவது சாப்பிடு, சரியா? 529 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள். 530 00:40:20,504 --> 00:40:22,214 நான் நிச்சயமாக விளையாடவில்லை. 531 00:40:22,881 --> 00:40:24,842 எனக்கு இது அந்த அளவுக்கு சீரியஸானது, நிகோ. 532 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 ஒருவேளை பார்த்தால் சிரிப்பதை நிறுத்துவதிலிருந்து ஆரம்பிக்கலாம். 533 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 உனக்கும்தான். உனக்கும்தான். 534 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 இந்த நீதிபதி உங்களுக்கு நல்ல தேர்வு போல தெரிகிறது. 535 00:40:44,903 --> 00:40:47,447 ஆம், அவர் ஒரு முன்னாள் பிரதிவாதிகளின் வழக்கறிஞர், அதோடு அவர்... 536 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 அவர் நியாயமானவர், தெரியுமா? 537 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 இன்று உங்கள் எல்லோருக்கும் மிகவும் கடினமாக இருந்திருக்கும்... 538 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 என்பது எனக்குத் தெரியும் என்று சொல்ல விரும்பினேன். 539 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 அங்கிருந்ததற்கு நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன். 540 00:41:09,428 --> 00:41:11,263 இது வேகமாக நடப்பது நல்லதா? 541 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 ஆம். 542 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 வழக்கு விசாரணைக்கு காலம் சாதகமாக இருக்கும். எனவே வேகமாக நடப்பது நல்லது. 543 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 நம் எல்லோருக்கும். 544 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}நீ அங்கே இருந்தாய். நான் உன்னைப் பார்த்தேன். 545 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 ஸ்காட் டூரோ எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 546 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்