1
00:00:13,931 --> 00:00:15,140
Ponovim vprašanje?
2
00:00:21,063 --> 00:00:22,898
Veš, kdo bi bil lahko oče?
3
00:00:25,651 --> 00:00:27,361
- Ne.
- Ne.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,573
Veš, ali je bila Carolyn
še v kakšnem razmerju?
5
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
Bi bil pripravljen opraviti
test očetovstva?
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,294
Uživaš v tem?
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,673
Ne. Bila je
moja prijateljica in sodelavka.
8
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
Tvoj odgovor?
9
00:00:55,305 --> 00:00:58,642
- Sem osumljen?
- Primer sem dobil pravkar.
10
00:01:03,856 --> 00:01:04,815
O bog.
11
00:01:06,108 --> 00:01:08,485
Koliko časa si porival Carolyn?
12
00:01:27,588 --> 00:01:30,549
- Me zajebavaš?
- Razmerje sva imela.
13
00:01:30,549 --> 00:01:34,636
- In mi nisi povedal?
- Ne, osebno je bilo.
14
00:01:34,636 --> 00:01:37,347
Izgubil sem na volitvah, kariero.
15
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
- Delno zaradi tvoje osebne zadeve.
- Ne.
16
00:01:41,268 --> 00:01:42,227
To ni res.
17
00:01:42,227 --> 00:01:43,604
- Bedarija!
- Ne.
18
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
Ta preiskava
mi je zadala zadnji udarec.
19
00:01:46,815 --> 00:01:48,901
- Tebi sem jo dal.
- Ne.
20
00:01:48,901 --> 00:01:52,237
Prosil si me. Vsilil si mi jo.
Nisem je hotel.
21
00:01:52,237 --> 00:01:57,201
Nisi pomislil,
da gre mogoče za navzkrižje interesov?
22
00:01:57,201 --> 00:01:59,578
- Seveda sem.
- Ker seksaš z žrtvijo?
23
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Raymond, seveda sem.
24
00:02:05,834 --> 00:02:09,795
- Je bila noseča s tabo?
- Ne morem... Daj no.
25
00:02:14,343 --> 00:02:17,262
Rusty. Rusty.
26
00:02:18,180 --> 00:02:22,434
Rusty. Dobro bi bilo,
da narediš test očetovstva.
27
00:02:22,434 --> 00:02:25,687
- Umakni roko.
- Prav.
28
00:02:25,687 --> 00:02:29,149
- Pojdi po nalog.
- Prav.
29
00:02:31,443 --> 00:02:32,277
Ja.
30
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
Živjo.
31
00:04:09,750 --> 00:04:13,879
- Živjo, B.
- Živjo. Kje sta otroka?
32
00:04:14,963 --> 00:04:17,216
Zgoraj. Nalogo delata.
33
00:04:17,216 --> 00:04:20,636
- Sta jedla?
- Ne še. Lahko sedeš?
34
00:04:21,970 --> 00:04:23,138
Ja, seveda.
35
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
Obvestili so me...
36
00:04:33,398 --> 00:04:38,487
Da je bila Carolyn noseča.
In mislijo, da z mano.
37
00:04:39,404 --> 00:04:41,865
Osumljen sem, da sem jo ubil.
38
00:04:44,826 --> 00:04:47,955
- Ampak pred enim letom sta končala.
- Ja.
39
00:04:54,086 --> 00:04:55,963
Pa sva spet začela.
40
00:04:57,381 --> 00:05:02,135
Samo... Za kratek čas.
41
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
Za manj kot en teden.
42
00:05:12,563 --> 00:05:13,438
Oprosti.
43
00:05:24,241 --> 00:05:28,161
- Sploh nisi posumil?
- Seveda ne.
44
00:05:28,704 --> 00:05:30,664
Misliš, da bi to dovolil?
45
00:05:30,664 --> 00:05:33,750
- Mogoče si se pretvarjal, da ne vidiš.
- Nisem se.
46
00:05:35,127 --> 00:05:38,005
- Barbaro moram poklicati.
- Kaj? Zakaj?
47
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
Moja prijateljica je.
48
00:05:39,298 --> 00:05:43,051
Mogoče bo domnevala,
da si vedel,
49
00:05:43,051 --> 00:05:47,681
in se spraševala, ali sem vedela jaz.
Zagotoviti ji hočem, da nisem.
50
00:05:48,974 --> 00:05:51,727
Rajši še malo počakaj,
51
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
da Rusty prej govori z njo.
52
00:05:55,189 --> 00:05:56,607
Kako dolgo je trajalo?
53
00:05:56,607 --> 00:06:01,361
- Komaj sem izvedel, Lo.
- To ni odgovor.
54
00:06:01,361 --> 00:06:05,616
Ne znam ti odgovoriti.
Zakaj me napadaš?
55
00:06:05,616 --> 00:06:09,620
Ker ljudje začutijo stvari
o prijateljih in kolegih.
56
00:06:09,620 --> 00:06:13,332
Dober nos imaš,
dogajalo pa se je pred tabo.
57
00:06:13,332 --> 00:06:15,918
To nekaj pove o tebi.
58
00:06:15,918 --> 00:06:21,340
In o meni.
Zato imam pravico biti jezna.
59
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
Uboga Barbara. O bog.
60
00:06:34,770 --> 00:06:36,271
Lahko je in hitro.
61
00:06:36,271 --> 00:06:39,525
- Pet minut.
- Pet minut? To je dolgo.
62
00:06:40,400 --> 00:06:42,528
- Kaj bova naredila?
- Gor in ven.
63
00:06:42,528 --> 00:06:45,405
- Gor in ven.
- Ja. Potem gor...
64
00:06:45,405 --> 00:06:48,742
- Gor.
- In ven. Na drugo stran.
65
00:06:48,742 --> 00:06:53,539
- Zakaj... Prav.
- V isto smer greva.
66
00:07:14,518 --> 00:07:16,979
OBDUKCIJSKO POROČILO
67
00:07:37,457 --> 00:07:38,542
Kaj?
68
00:07:57,728 --> 00:07:59,563
SPERMA NEZNANEGA MOŠKEGA
69
00:08:04,610 --> 00:08:05,777
Klinc.
70
00:08:20,292 --> 00:08:22,461
- Umor Bunny Davis.
- Kaj je z njim?
71
00:08:22,461 --> 00:08:25,923
Bil je še en vzorec sperme
poleg tistega od Reynoldsa?
72
00:08:25,923 --> 00:08:30,093
- Ja, nedoločen.
- Ampak ni bil v dokazih,
73
00:08:30,093 --> 00:08:33,679
- ki smo jih dali obrambi.
- To ni moj problem.
74
00:08:33,679 --> 00:08:39,436
- Pa je, ker je napaka tožilca, če nismo...
- Vzorec je bil starejši.
75
00:08:39,436 --> 00:08:44,441
- Bil je dokaz o morebitni nedolžnosti.
- Carolyn je to vedela.
76
00:08:44,441 --> 00:08:48,445
- Jaz pa ne.
- Pa bi prebral poročilo.
77
00:08:54,952 --> 00:08:58,372
Na kraju umora sta bila
dva vzorca sperme.
78
00:08:58,372 --> 00:09:01,458
- Carolyn je to vedela.
- Kaj si ji rekel?
79
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
Da lahko identificiramo
samo Reynoldsov vzorec.
80
00:09:06,505 --> 00:09:10,259
Drugi vzorec je bil nedoločljiv.
Je bil tvoj?
81
00:09:11,260 --> 00:09:14,054
Prikrili smo dokaze!
82
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
Nič nisem prikril!
83
00:09:18,058 --> 00:09:21,812
Vse je v mojem poročilu.
Pomoč rabiš, jebenti.
84
00:09:44,293 --> 00:09:46,962
Jebenti. Oglasi se že.
85
00:09:47,588 --> 00:09:50,299
Tu kriminalistka Rodriguez.
Prosim, pustite sporočilo.
86
00:09:50,799 --> 00:09:55,262
Rigo, jaz sem. Me lahko pokličeš?
Zelo pomembno je.
87
00:10:03,145 --> 00:10:04,146
Jebi ga.
88
00:10:05,731 --> 00:10:11,445
- Fizično ga je napadel?
- Za goltanec ga je zgrabil in ga stiskal.
89
00:10:11,445 --> 00:10:15,157
Bolan je. Razumeš?
Klinčevi bolnik je.
90
00:10:15,157 --> 00:10:18,327
- Ja. Tommy, sedi.
- Ne bom sedel.
91
00:10:20,787 --> 00:10:24,958
- Ta tip...
- Pomiri se.
92
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
Miren sem.
93
00:10:29,213 --> 00:10:34,426
Čeprav se sliši privlačno,
94
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
da je Rusty mogoče kriv...
95
00:10:38,639 --> 00:10:41,975
- Ja.
- Hočem, da se držiš dejstev.
96
00:10:41,975 --> 00:10:44,770
- Vem, kaj hočeš povedati.
- Prav?
97
00:10:45,521 --> 00:10:48,815
Najino delo ni
zašiti Rustyja Sabicha.
98
00:10:49,900 --> 00:10:51,735
Ampak da narediva, kot je prav.
99
00:10:53,570 --> 00:10:56,406
Profesionalec sem.
Razumem te.
100
00:10:57,783 --> 00:11:02,079
Naj te vodijo dokazi.
101
00:11:03,705 --> 00:11:05,415
Ne čustva.
102
00:11:47,916 --> 00:11:51,003
Tu kriminalistka Rodriguez.
Pustite sporočilo.
103
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Živjo.
104
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
Živjo, oče.
105
00:12:17,446 --> 00:12:20,699
- Živjo. Kaj jeste?
- Kitajsko.
106
00:12:20,699 --> 00:12:22,826
- Živjo.
- Kako je bilo v službi?
107
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Bedno.
108
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
- Bosta prtiček?
- Ne.
109
00:12:32,252 --> 00:12:33,462
Kaj se je zgodilo?
110
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Veliko.
111
00:12:49,228 --> 00:12:54,066
Odložita telefon, prosim.
Odložita telefon.
112
00:12:59,738 --> 00:13:01,532
Nekaj se je zgodilo.
113
00:13:05,035 --> 00:13:08,330
Preden to slišita od drugih,
114
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
bi rada, da slišita od
115
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
naju.
116
00:13:14,503 --> 00:13:18,465
Vajin oče bi vama rad nekaj
117
00:13:20,551 --> 00:13:21,510
povedal.
118
00:13:26,932 --> 00:13:30,978
- To se mi ne zdi pravi trenutek.
- Je boljši trenutek od tega?
119
00:13:31,937 --> 00:13:34,815
Bi rad, da slišita pri poročilih?
V šoli?
120
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
Kaj se dogaja?
121
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
S Carolyn Polhemus
sva imela razmerje.
122
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Ni dolgo trajalo.
123
00:13:53,083 --> 00:13:55,961
Ampak kriminalisti
124
00:13:56,712 --> 00:14:02,050
imajo veliko vprašanj o tem.
125
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
Mama ima prav.
126
00:14:05,262 --> 00:14:08,390
Bolje je,
da to slišita od mene,
127
00:14:08,390 --> 00:14:10,184
kot da vidita pri poročilih.
128
00:14:11,935 --> 00:14:14,897
Ali slišita od prijateljev v šoli.
129
00:14:17,107 --> 00:14:21,695
Rad bi rekel, da obžalujem
130
00:14:22,362 --> 00:14:23,906
in da vaju imam rad.
131
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Kyle.
132
00:14:44,843 --> 00:14:47,638
Tokrat ne bom sama v tem.
133
00:15:10,702 --> 00:15:13,497
Zelo mi je žal, srček.
134
00:15:13,497 --> 00:15:17,251
V redu je. Šok je. Vem.
135
00:15:17,251 --> 00:15:24,216
Zgodaj sta pahnjena v kruto življenje.
Pred nami so težki dnevi.
136
00:15:25,843 --> 00:15:28,011
Ampak to bomo premagali.
137
00:15:28,804 --> 00:15:30,472
Ga boš pustila?
138
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
Ne vem še.
139
00:15:37,145 --> 00:15:38,981
Vajin oče je dober človek.
140
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
Mislim, da jo je ljubil.
141
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
Zelo me je prizadelo.
142
00:16:02,004 --> 00:16:04,923
Nočem, da je kdo prizadet.
143
00:16:06,341 --> 00:16:08,218
Jaz, ti ali...
144
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
Mislim,
145
00:16:15,267 --> 00:16:19,188
da sva prišla do točke...
Tega ne morem več početi.
146
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
Se ne strinjaš?
147
00:16:47,716 --> 00:16:53,388
"Preprost mož", si rekla.
Neumnosti o ameriških idealih.
148
00:16:54,389 --> 00:16:57,184
Ja, veliko neumnosti.
149
00:16:57,184 --> 00:16:58,810
Senator...
150
00:16:58,810 --> 00:17:02,689
Ne vem,
vse to je zame novo.
151
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
Živjo.
152
00:17:06,944 --> 00:17:09,112
- Živjo.
- Si dobro?
153
00:17:23,292 --> 00:17:24,837
Ljubiš mamo?
154
00:17:28,841 --> 00:17:30,217
Zelo.
155
00:17:32,302 --> 00:17:33,595
Zakaj potem?
156
00:18:36,283 --> 00:18:37,284
Kyle?
157
00:18:43,665 --> 00:18:45,751
Še šest ni.
158
00:18:45,751 --> 00:18:50,214
Pridi. Veliko hrupa zganjaš.
159
00:18:52,341 --> 00:18:53,675
Nisem mogel spati.
160
00:18:54,176 --> 00:18:56,762
Kyle. Kyle.
161
00:18:59,306 --> 00:19:00,682
Pridi v hišo.
162
00:19:00,682 --> 00:19:04,436
- Palačinke ti bom spekel.
- Nočem klinčevih palačink.
163
00:19:32,214 --> 00:19:33,423
Claude, kaj delaš?
164
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
Žal mi je.
Nalog za preiskavo imamo.
165
00:19:38,637 --> 00:19:40,222
Žena in hči sta notri.
166
00:19:40,222 --> 00:19:44,518
Zbudili se bosta. Lahko ju zbudiš sam,
ampak noter moramo.
167
00:19:45,561 --> 00:19:46,937
Gremo.
168
00:20:18,468 --> 00:20:20,304
Zakaj so vzeli moj računalnik?
169
00:20:20,304 --> 00:20:23,390
- Vse morajo vzeti.
- Ampak moj je.
170
00:20:35,444 --> 00:20:36,570
Rusty.
171
00:20:39,031 --> 00:20:41,200
- Kaj je?
- To je za...
172
00:20:42,451 --> 00:20:43,744
Za DNK.
173
00:20:46,663 --> 00:20:50,125
Lahko te peljemo v laboratorij,
ampak tu bo laže.
174
00:21:18,612 --> 00:21:20,030
SESALNIK ZA DOKAZE
175
00:21:39,091 --> 00:21:40,509
Tommy, trenutek.
176
00:21:48,100 --> 00:21:50,894
- Ob zori si prišel k meni?
- Nehaj.
177
00:21:50,894 --> 00:21:53,939
Pred mojo družino.
Mojima otrokoma.
178
00:21:53,939 --> 00:21:57,067
Náloge izročamo ob zori,
kar ti je bilo všeč.
179
00:21:57,067 --> 00:21:59,862
Imel si kartoteke iz te pisarne...
180
00:21:59,862 --> 00:22:02,781
- Moji primeri.
- Nimaš več primerov.
181
00:22:02,781 --> 00:22:05,951
- Na prisilnem dopustu si.
- Vem, kaj se greš.
182
00:22:05,951 --> 00:22:08,203
- Spizdi mi izpred oči.
- Si dobro?
183
00:22:08,203 --> 00:22:11,498
- Bodimo...
- Ne poskušaj tega sranja.
184
00:22:11,498 --> 00:22:12,916
- Obvladaj se.
- Saj se.
185
00:22:12,916 --> 00:22:15,085
Mrliški oglednik,
groziš okrožnemu tožilcu.
186
00:22:15,085 --> 00:22:17,254
Ti groziš meni, ne jaz tebi.
187
00:22:17,254 --> 00:22:21,049
Pa groziš, z besedami,
tonom in govorico telesa.
188
00:22:22,009 --> 00:22:25,470
Res misliš, da sem ubil Carolyn?
Resno?
189
00:22:25,470 --> 00:22:27,681
- Tega ne morem reči.
- Resno?
190
00:22:27,681 --> 00:22:31,935
Lahko pa rečem,
da si namenoma oviral preiskavo.
191
00:22:31,935 --> 00:22:33,729
- To meče slabo luč na urad.
- Prav.
192
00:22:33,729 --> 00:22:35,981
- Prav.
- In nate.
193
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Kurc.
194
00:22:46,575 --> 00:22:50,037
- Terapevtki ste lagali.
- Brez obtoževanja.
195
00:22:50,037 --> 00:22:55,042
Imela sva seanso
in ste se mi gladko zlagali.
196
00:22:55,042 --> 00:22:58,170
- Nisem lažnivec.
- Ste. Seveda ste.
197
00:23:00,756 --> 00:23:03,717
- Lagali ste, ker ste zamolčali.
- Lagal sem...
198
00:23:03,717 --> 00:23:08,222
- Rekli ste, da ste prekinili z njo.
- Lagal sem o Carolyn in aferi.
199
00:23:09,640 --> 00:23:11,683
Ampak samo o tem.
200
00:23:14,061 --> 00:23:16,271
- Dobro...
- Nisem lažnivec.
201
00:23:16,271 --> 00:23:20,067
Dobro je, da je Barbara tu.
202
00:23:21,235 --> 00:23:24,738
Marsikdo ne bi bil.
Kaj torej delamo?
203
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
Kakšen je cilj?
204
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Barbara?
205
00:23:33,080 --> 00:23:34,456
Ne vem.
206
00:23:34,456 --> 00:23:38,085
Počutim se ujeto.
207
00:23:38,085 --> 00:23:39,461
Zakaj?
208
00:23:41,296 --> 00:23:44,508
- Otroke imava.
- Rusty, bi radi rešili zakon?
209
00:23:44,508 --> 00:23:48,387
Ja. Rad bi ga rešil.
Pa ne samo zato, ker imava otroke.
210
00:23:48,387 --> 00:23:51,682
Ljubim te.
Vem, da to zveni plehko ta hip.
211
00:23:52,933 --> 00:23:55,686
- Če vas aretirajo...
- Ne...
212
00:23:55,686 --> 00:23:58,897
Nobenega če ni. Nobenega če.
213
00:24:00,816 --> 00:24:06,321
Gotovo me bojo aretirali.
Telefon in računalnik pregledujejo.
214
00:24:07,906 --> 00:24:09,950
Videli bojo,
da sem bil obseden z njo.
215
00:24:10,868 --> 00:24:14,079
V bistvu sem jo zalezoval.
216
00:24:14,079 --> 00:24:15,247
Hočem reči...
217
00:24:18,458 --> 00:24:19,960
Razhod sem slabo prenesel.
218
00:24:21,295 --> 00:24:26,133
Če bi bil tožilec, ne bi omahoval.
219
00:24:26,133 --> 00:24:30,220
Pri Tommyju Moltu
ne bo nobenega če.
220
00:24:32,556 --> 00:24:36,894
- Ime osumljenca?
- Nismo še pripravljeni na to.
221
00:24:36,894 --> 00:24:38,854
A bomo kmalu.
222
00:24:39,438 --> 00:24:43,025
Pred volitvami
sem vam obljubil skrb za varnost.
223
00:24:43,025 --> 00:24:45,652
To obljubo nameravam držati.
224
00:24:45,652 --> 00:24:48,655
Konec je obdobja,
ko je okrožni tožilec
225
00:24:48,655 --> 00:24:51,617
ob umoru ženske
samo skomignil z rameni.
226
00:24:52,826 --> 00:24:57,789
Morilca Carolyn Polhemus
bomo našli. In odgovarjal bo za to.
227
00:24:57,789 --> 00:24:59,041
Dovolj.
228
00:25:14,223 --> 00:25:15,641
Je Raymond doma?
229
00:25:21,939 --> 00:25:22,940
Ja.
230
00:25:26,527 --> 00:25:27,569
Preiskali so hišo.
231
00:25:27,569 --> 00:25:30,739
Vzeli so mi telefon
in vsem štirim računalnik.
232
00:25:30,739 --> 00:25:34,993
Kaj si pričakoval?
To si tisočkrat naredil tudi ti.
233
00:25:34,993 --> 00:25:39,373
Številnim ljudem. Tak je postopek.
Zdaj veš, kakšen je občutek.
234
00:25:39,998 --> 00:25:43,752
- Obtožili me bojo.
- Si prepričan?
235
00:25:43,752 --> 00:25:48,090
V računalniku bojo videli, da sem ji
prejšnji teden poslal več sporočil.
236
00:25:48,090 --> 00:25:51,218
V mobilniku pa bojo videli
številne klice in esemese.
237
00:25:51,218 --> 00:25:55,013
Rekli bojo, da sem jo zalezoval.
Plus prstni odtisi pri njej.
238
00:25:55,013 --> 00:25:59,434
Noben dokaz ne kaže na koga drugega.
Tommy jih gotovo ne bo iskal.
239
00:25:59,935 --> 00:26:01,520
Odvetnika si poišči.
240
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Zato sem tu.
241
00:26:06,525 --> 00:26:07,818
O ne.
242
00:26:11,488 --> 00:26:12,489
Ne.
243
00:26:14,116 --> 00:26:17,077
Rabim nekoga,
ki pozna Zavlačevalca in Molta.
244
00:26:17,077 --> 00:26:20,914
Rabiš nekoga,
ki pozna obrambo.
245
00:26:20,914 --> 00:26:23,625
Ne, rabim nekoga,
ki ju bo znal zmesti.
246
00:26:24,209 --> 00:26:27,838
Si najboljši pravnik, kar jih poznam.
Pa rabim te.
247
00:26:29,464 --> 00:26:34,845
Imaš kanček ponižnosti?
Veliko si upaš, da prideš v mojo hišo...
248
00:26:34,845 --> 00:26:37,472
- Moral bi ti povedati.
- Pogledaš Lorraine v oči...
249
00:26:38,140 --> 00:26:40,058
Poslušaj me.
250
00:26:40,934 --> 00:26:42,269
Narobe sem ravnal.
251
00:26:42,269 --> 00:26:47,149
Veš, kaj? Presenečenje.
To sem naredil, da bi ti zmagal.
252
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
Ni bilo prav.
253
00:26:48,483 --> 00:26:52,654
Res misliš, da sem jo ubil?
Resno? Saj me poznaš.
254
00:26:52,654 --> 00:26:54,489
Mislil sem, da te.
255
00:26:58,952 --> 00:26:59,912
Pizda!
256
00:27:01,038 --> 00:27:01,997
Pizda!
257
00:27:04,249 --> 00:27:07,586
Daj že. Kje si, jebenti?
258
00:27:10,923 --> 00:27:12,007
Oglasi se.
259
00:27:20,516 --> 00:27:23,268
- Živjo.
- Kje si? Ves dan te kličem.
260
00:27:23,268 --> 00:27:24,353
Jebi se, Rusty.
261
00:27:25,437 --> 00:27:28,732
Potrebujem tvojo pomoč.
Prosim.
262
00:27:28,732 --> 00:27:32,986
- Spet bi šel rad k Reynoldsu.
- Primer so mi vzeli.
263
00:27:32,986 --> 00:27:37,074
Ne, prosim, poslušaj.
Rigo, rabim te, prav?
264
00:27:37,074 --> 00:27:40,077
Še en vzorec sperme je bil.
Reynolds nekaj ve.
265
00:27:40,077 --> 00:27:42,621
Moram spet k njemu.
Zmeni se, prosim.
266
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Zakaj sva se dobila tu?
267
00:28:24,079 --> 00:28:27,666
Imam...
Danes nimam dovoljenja.
268
00:28:28,542 --> 00:28:32,379
Torej si navaden obiskovalec?
Ne uradnik sodišča?
269
00:28:34,715 --> 00:28:36,425
To je izprijeno.
270
00:28:39,178 --> 00:28:40,596
Vem, da nekaj veš.
271
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Si osumljenec?
272
00:28:47,686 --> 00:28:50,147
Če imaš kakšen podatek,
273
00:28:50,147 --> 00:28:53,942
ki bi nas pripeljal do morilca,
si mogoče lahko skrajšaš kazen.
274
00:29:00,991 --> 00:29:02,201
Ti je všeč izprijeno?
275
00:29:05,204 --> 00:29:09,875
Tudi če si dal ubiti Carolyn,
bi ti lahko pomagalo.
276
00:29:09,875 --> 00:29:13,837
Če si imel pajdaša,
se lahko v zameno za informacije pogodiš.
277
00:29:13,837 --> 00:29:16,215
Zaradi umora Bunny Davis
si dobil dosmrtno.
278
00:29:16,215 --> 00:29:20,511
Če nam pomagaš pri Carolyn,
boš mogoče nekoč šel ven.
279
00:29:20,511 --> 00:29:23,096
Tudi če imaš kaj pri umoru.
280
00:29:24,306 --> 00:29:25,933
To je izprijeno.
281
00:29:25,933 --> 00:29:31,647
Torej, da sva si na jasnem...
Praviš, naj se obdolžim...
282
00:29:31,647 --> 00:29:33,398
Če si imel pajdaša...
283
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
- In bom šel mogoče ven?
- Ja.
284
00:29:36,068 --> 00:29:41,031
Služiš dosmrtno kazen
brez možnosti pogojnega izpusta.
285
00:29:41,031 --> 00:29:43,909
Ponujam ti možnost,
da to spremeniš.
286
00:29:46,036 --> 00:29:47,329
O bog.
287
00:29:52,042 --> 00:29:53,418
Prelepo.
288
00:29:58,882 --> 00:30:00,133
Obupan si.
289
00:30:09,518 --> 00:30:11,979
- Nič?
- Ne še.
290
00:30:11,979 --> 00:30:15,232
- Ne še.
- Bolnik je.
291
00:30:17,651 --> 00:30:20,320
No, težil ji je, grozil.
292
00:30:21,697 --> 00:30:24,408
- Ubili so jo kot Bunny.
- Bunny so zabodli.
293
00:30:24,408 --> 00:30:29,872
In jo zvezali kot Carolyn.
Kolikokrat naj ti to še rečem?
294
00:30:39,798 --> 00:30:41,341
Do resnice se moram dokopati.
295
00:30:41,341 --> 00:30:42,843
Samo...
296
00:30:43,427 --> 00:30:44,636
Hočem reči...
297
00:30:44,636 --> 00:30:48,932
Nič nimam.
Rabim utemeljen sum.
298
00:30:48,932 --> 00:30:50,601
Lahko bi mi povedal.
299
00:30:57,274 --> 00:31:01,695
- Da spim z njo.
- Vsaj zato, da mi prihraniš čas.
300
00:31:02,279 --> 00:31:03,739
Nisem je ubil.
301
00:31:04,531 --> 00:31:05,699
Hočem reči...
302
00:31:06,783 --> 00:31:08,327
Ne morem niti...
303
00:31:10,579 --> 00:31:13,165
Policija ne bo iskala morilca.
304
00:31:13,165 --> 00:31:14,791
Vsaj ne temeljito.
305
00:31:18,670 --> 00:31:20,088
Zato te rabim.
306
00:31:28,388 --> 00:31:29,890
Ne laži mi več.
307
00:31:34,645 --> 00:31:35,646
Prav?
308
00:31:47,324 --> 00:31:49,493
- Nisem privolil.
- Nisi.
309
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
- Nisem privolil.
- Nisi zavrnil.
310
00:31:52,871 --> 00:31:54,623
Carolyn si imel rad.
311
00:31:54,623 --> 00:31:58,377
- Ne gre za Carolyn.
- Ja, gre. Ona je umorjena.
312
00:31:58,377 --> 00:31:59,336
Poslušaj...
313
00:32:00,546 --> 00:32:03,423
Če bi samo pomislil,
da jo je Rusty...
314
00:32:03,423 --> 00:32:05,342
Saj si pomislil. Rekel si mi.
315
00:32:05,342 --> 00:32:09,221
- Rusty je ni mogel.
- Traparija. Ali jo je ali ne...
316
00:32:09,888 --> 00:32:13,225
Moj dober prijatelj je.
Mogoče najboljši.
317
00:32:13,225 --> 00:32:17,312
Ni nepojmljivo,
da mu hočem pomagati.
318
00:32:17,312 --> 00:32:22,150
To je zate upokojitev?
Zakaj ne bi potovala, kot sva govorila?
319
00:32:22,150 --> 00:32:24,444
Si kupila majhen dom na Floridi.
320
00:32:24,444 --> 00:32:27,698
Mora biti na Floridi?
Florida je za mrtvece.
321
00:32:27,698 --> 00:32:31,869
Nisem mrtev.
Čeprav se včasih tako počutim.
322
00:32:33,579 --> 00:32:35,247
Za to torej gre.
323
00:32:35,247 --> 00:32:39,334
- Za to, da nočeš biti mrtev.
- Ta hip je moja zapuščina...
324
00:32:42,462 --> 00:32:43,672
Odšel sem poražen.
325
00:32:44,339 --> 00:32:49,553
Premagala me je spletkarska gnida,
ki vsak dan na tiskovki
326
00:32:49,553 --> 00:32:51,972
pleše
na mojem političnem grobu.
327
00:32:52,681 --> 00:32:56,935
Če bi se lahko maščeval
ušivima pezdetoma,
328
00:32:59,271 --> 00:33:00,606
bi mi veliko pomenilo.
329
00:33:04,943 --> 00:33:10,490
Ni zločin, če si želim življenje,
ki ima smisel.
330
00:33:11,825 --> 00:33:14,244
Žal mi je,
da se ti zdi, da ga nima.
331
00:33:15,996 --> 00:33:21,668
To ne leti nate. Moja žena si.
Pomeniš mi vse na svetu, to veš.
332
00:33:23,837 --> 00:33:25,130
Samo ne dovolj.
333
00:33:58,539 --> 00:33:59,540
Živjo.
334
00:34:08,465 --> 00:34:09,716
Jay.
335
00:34:12,844 --> 00:34:14,054
Me lahko pogledaš?
336
00:34:16,806 --> 00:34:18,100
Kje je mama?
337
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Kadi pri hiši na drevesu.
338
00:34:23,063 --> 00:34:24,815
Ampak tega ne vem.
339
00:34:39,580 --> 00:34:40,581
Halo?
340
00:34:40,581 --> 00:34:43,667
Živjo.
Laboratorijski izvidi so prišli.
341
00:34:45,127 --> 00:34:46,795
Očetovstvo je potrjeno.
342
00:34:49,005 --> 00:34:51,341
Žal mi je.
Vem, da tega nisi hotel slišati.
343
00:35:16,200 --> 00:35:17,284
Kaj je to?
344
00:35:26,877 --> 00:35:29,588
Jay, pojdi po mamo.
Pojdi po mamo.
345
00:35:29,588 --> 00:35:33,300
- Prav.
- Jay? Jaden.
346
00:35:34,468 --> 00:35:35,719
Rad te imam.
347
00:35:42,476 --> 00:35:43,644
Mami!
348
00:35:57,574 --> 00:35:59,826
G. Sabich,
imamo nalog za aretacijo.
349
00:36:01,912 --> 00:36:06,959
Pravico imate molčati. Kar boste rekli,
lahko uporabimo proti vam.
350
00:36:07,918 --> 00:36:12,506
Prosim, obrnite se in dajte roke za hrbet.
Pravico imate do odvetnika.
351
00:36:12,506 --> 00:36:15,008
Če si ga ne morete privoščiti,
vam bo dodeljen.
352
00:36:15,008 --> 00:36:16,635
Žalosten dan.
353
00:36:16,635 --> 00:36:20,347
Žalostno je, ko uslužbenca
organa za kazenski pregon,
354
00:36:20,347 --> 00:36:25,853
ki naj bi skrbel za varnost,
obtožijo gnusnega zločina.
355
00:36:25,853 --> 00:36:30,023
Ko se javni uslužbenec
tako izneveri svoji dolžnosti,
356
00:36:30,023 --> 00:36:33,068
ko prekrši svojo obvezo
do spoštovanja pravice
357
00:36:33,986 --> 00:36:35,112
in človečnosti
358
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
s tem, ko nekomu vzame življenje.
359
00:36:38,699 --> 00:36:42,369
Če vas kaj tolaži,
nam je lahko vsem v uteho
360
00:36:42,369 --> 00:36:46,206
ena najbolj cenjenih
pravnih vrednot...
361
00:36:47,749 --> 00:36:49,376
{\an8}Nihče ni nad zakonom.
362
00:36:50,544 --> 00:36:51,712
Nihče.
363
00:37:16,111 --> 00:37:20,657
Aretacija nekdanjega tožilca
je pretresla Chicago
364
00:37:20,657 --> 00:37:23,410
in bo pritegnila
mednarodno pozornost.
365
00:37:23,410 --> 00:37:27,164
{\an8}G. Sabicha so sinoči
aretirali na njegovem domu.
366
00:37:27,164 --> 00:37:30,083
Aretacija je potekala brez incidentov.
367
00:37:30,083 --> 00:37:33,670
G. Sabich je noč preživel v priporu
v stavbi za mano,
368
00:37:33,670 --> 00:37:35,464
kjer zdaj čaka na obtožnico.
369
00:37:36,465 --> 00:37:39,426
Primer 861246.
370
00:37:39,426 --> 00:37:42,721
Illinois proti Rozatu K. Sabichu.
371
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
Obtoženec je obtožen
372
00:37:44,681 --> 00:37:47,100
naklepnega umora
373
00:37:47,100 --> 00:37:51,188
in da je zavestno, namenoma
in iz zlobe
374
00:37:51,188 --> 00:37:55,234
s silo in orožjem posegel
v telesno nedotakljivost Carolyn Polhemus
375
00:37:55,234 --> 00:37:57,778
in vzel življenje...
376
00:38:12,000 --> 00:38:16,171
Thomas Molto, pomočnik
okrožnega tožilca, zastopam Illinois,
377
00:38:16,171 --> 00:38:20,968
javljam svojo prisotnost in prisotnost
okrožnega tožilca Nica Della Guardia.
378
00:38:20,968 --> 00:38:25,556
Raymond Horgan, obramba.
Obtoženi je tu prisoten.
379
00:38:25,556 --> 00:38:30,227
Potrjujemo prejem obtožnice
in se odpovedujemo uradnemu branju.
380
00:38:30,227 --> 00:38:35,566
V imenu g. Sabicha želim,
da sodišče vpiše izjavo, da ni kriv.
381
00:38:35,566 --> 00:38:40,070
Izjava, da ni kriv. Varščina je
1,5 milijona, izpuščen na obljubo.
382
00:38:40,070 --> 00:38:43,073
Ali katera od strani
želi predobravnavni narok?
383
00:38:43,073 --> 00:38:48,537
Glede na izprijenost zločina
nad našo drago sodelavko iz vrst
384
00:38:48,537 --> 00:38:50,664
organov kazenskega pregona
385
00:38:50,664 --> 00:38:55,335
ljudstvo prosi, da bi predobravnavni narok
določili čim prej.
386
00:38:55,335 --> 00:38:57,838
To bo nepotrebno tratenje
časa sodišča.
387
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Obtožba je popolnoma napačna.
388
00:39:00,632 --> 00:39:03,427
Ugled odličnega
državnega uslužbenca
389
00:39:03,427 --> 00:39:06,346
je omadeževan, morda uničen.
390
00:39:06,346 --> 00:39:09,933
Brez kakršnekoli osnove.
Pravica mora biti hitra,
391
00:39:09,933 --> 00:39:15,689
zato sodišče prosimo,
naj najde čimprejšnji datum sojenja.
392
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
Pazite, kaj prosite.
393
00:39:19,735 --> 00:39:21,862
Povedal sem, kaj prosim.
394
00:39:22,654 --> 00:39:26,450
Obtoženi se odreka naroku.
Primer gre takoj na sojenje.
395
00:39:26,450 --> 00:39:28,785
Obramba naj predlog
vloži v 14 dneh.
396
00:39:28,785 --> 00:39:31,330
Tožilstvo se mora odzvati
v sedmih dneh.
397
00:39:31,330 --> 00:39:34,666
G. Molto in g. Della Guardia,
398
00:39:35,292 --> 00:39:39,254
primer bo navdihnil veliko govorov,
ki jih tako rada dajeta.
399
00:39:39,254 --> 00:39:42,841
G. Horgan ima prav,
gre za zelo resne obtožbe.
400
00:39:43,467 --> 00:39:48,347
Proti pravniku, ki je odlično
služil temu sodišču.
401
00:39:48,347 --> 00:39:50,474
Poskrbimo,
da bo pravici zadoščeno.
402
00:39:51,141 --> 00:39:53,727
Pa ne z dodatnim pompom.
403
00:39:54,228 --> 00:39:56,939
To velja tudi za vas,
g. Horgan.
404
00:39:57,773 --> 00:39:59,483
Ne grem se pompa.
405
00:40:01,944 --> 00:40:06,448
Obtoženi ostane v priporu
do obdelave varščine. Končali smo.
406
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
- Hvala...
- Ja, itak.
407
00:40:15,123 --> 00:40:17,668
Z nikomer ne govori.
Pa pojej kaj.
408
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Saj se hecaš.
409
00:40:20,504 --> 00:40:24,842
Prav gotovo se ne hecam.
Smrtno resen sem, Nico.
410
00:40:24,842 --> 00:40:28,262
Mogoče bi začeli s tem,
da izbrišem nasmeh s ksihta
411
00:40:28,262 --> 00:40:30,180
Bukslja in Butlja.
412
00:40:40,357 --> 00:40:42,609
Srečo imaš,
da si dobil to sodnico.
413
00:40:44,903 --> 00:40:47,447
Ja, bivša branilka je.
414
00:40:48,365 --> 00:40:50,033
Poštena je.
415
00:40:53,662 --> 00:40:56,290
Rad bi samo rekel...
416
00:40:59,251 --> 00:41:02,754
Danes je bilo za vse vas
zelo težko.
417
00:41:05,299 --> 00:41:07,926
Hvala, da ste bili tam.
418
00:41:09,428 --> 00:41:12,431
- Je dobro, da bo kmalu?
- Ja.
419
00:41:13,140 --> 00:41:16,435
Tožilstvo rabi čas.
Zato čim prej, tem bolje.
420
00:41:17,019 --> 00:41:18,020
Za vse nas.
421
00:41:38,457 --> 00:41:43,420
{\an8}Tam si bil. Videl sem te.
422
00:41:54,681 --> 00:41:56,642
PO ROMANU
SCOTTA TUROWA
423
00:43:17,681 --> 00:43:19,683
Prevedla Lorena Dobrila