1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 Ponovim vprašanje? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Veš, kdo bi bil lahko oče? 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 - Ne. - Ne. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,573 Veš, ali je bila Carolyn še v kakšnem razmerju? 5 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 Bi bil pripravljen opraviti test očetovstva? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,294 Uživaš v tem? 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 Ne. Bila je moja prijateljica in sodelavka. 8 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Tvoj odgovor? 9 00:00:55,305 --> 00:00:58,642 - Sem osumljen? - Primer sem dobil pravkar. 10 00:01:03,856 --> 00:01:04,815 O bog. 11 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 Koliko časa si porival Carolyn? 12 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 - Me zajebavaš? - Razmerje sva imela. 13 00:01:30,549 --> 00:01:34,636 - In mi nisi povedal? - Ne, osebno je bilo. 14 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 Izgubil sem na volitvah, kariero. 15 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - Delno zaradi tvoje osebne zadeve. - Ne. 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 To ni res. 17 00:01:42,227 --> 00:01:43,604 - Bedarija! - Ne. 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Ta preiskava mi je zadala zadnji udarec. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,901 - Tebi sem jo dal. - Ne. 20 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 Prosil si me. Vsilil si mi jo. Nisem je hotel. 21 00:01:52,237 --> 00:01:57,201 Nisi pomislil, da gre mogoče za navzkrižje interesov? 22 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 - Seveda sem. - Ker seksaš z žrtvijo? 23 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Raymond, seveda sem. 24 00:02:05,834 --> 00:02:09,795 - Je bila noseča s tabo? - Ne morem... Daj no. 25 00:02:14,343 --> 00:02:17,262 Rusty. Rusty. 26 00:02:18,180 --> 00:02:22,434 Rusty. Dobro bi bilo, da narediš test očetovstva. 27 00:02:22,434 --> 00:02:25,687 - Umakni roko. - Prav. 28 00:02:25,687 --> 00:02:29,149 - Pojdi po nalog. - Prav. 29 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 Ja. 30 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Živjo. 31 00:04:09,750 --> 00:04:13,879 - Živjo, B. - Živjo. Kje sta otroka? 32 00:04:14,963 --> 00:04:17,216 Zgoraj. Nalogo delata. 33 00:04:17,216 --> 00:04:20,636 - Sta jedla? - Ne še. Lahko sedeš? 34 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 Ja, seveda. 35 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Obvestili so me... 36 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 Da je bila Carolyn noseča. In mislijo, da z mano. 37 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 Osumljen sem, da sem jo ubil. 38 00:04:44,826 --> 00:04:47,955 - Ampak pred enim letom sta končala. - Ja. 39 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Pa sva spet začela. 40 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 Samo... Za kratek čas. 41 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 Za manj kot en teden. 42 00:05:12,563 --> 00:05:13,438 Oprosti. 43 00:05:24,241 --> 00:05:28,161 - Sploh nisi posumil? - Seveda ne. 44 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 Misliš, da bi to dovolil? 45 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - Mogoče si se pretvarjal, da ne vidiš. - Nisem se. 46 00:05:35,127 --> 00:05:38,005 - Barbaro moram poklicati. - Kaj? Zakaj? 47 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Moja prijateljica je. 48 00:05:39,298 --> 00:05:43,051 Mogoče bo domnevala, da si vedel, 49 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 in se spraševala, ali sem vedela jaz. Zagotoviti ji hočem, da nisem. 50 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 Rajši še malo počakaj, 51 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 da Rusty prej govori z njo. 52 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 Kako dolgo je trajalo? 53 00:05:56,607 --> 00:06:01,361 - Komaj sem izvedel, Lo. - To ni odgovor. 54 00:06:01,361 --> 00:06:05,616 Ne znam ti odgovoriti. Zakaj me napadaš? 55 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 Ker ljudje začutijo stvari o prijateljih in kolegih. 56 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 Dober nos imaš, dogajalo pa se je pred tabo. 57 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 To nekaj pove o tebi. 58 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 In o meni. Zato imam pravico biti jezna. 59 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 Uboga Barbara. O bog. 60 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Lahko je in hitro. 61 00:06:36,271 --> 00:06:39,525 - Pet minut. - Pet minut? To je dolgo. 62 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - Kaj bova naredila? - Gor in ven. 63 00:06:42,528 --> 00:06:45,405 - Gor in ven. - Ja. Potem gor... 64 00:06:45,405 --> 00:06:48,742 - Gor. - In ven. Na drugo stran. 65 00:06:48,742 --> 00:06:53,539 - Zakaj... Prav. - V isto smer greva. 66 00:07:14,518 --> 00:07:16,979 OBDUKCIJSKO POROČILO 67 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 Kaj? 68 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 SPERMA NEZNANEGA MOŠKEGA 69 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 Klinc. 70 00:08:20,292 --> 00:08:22,461 - Umor Bunny Davis. - Kaj je z njim? 71 00:08:22,461 --> 00:08:25,923 Bil je še en vzorec sperme poleg tistega od Reynoldsa? 72 00:08:25,923 --> 00:08:30,093 - Ja, nedoločen. - Ampak ni bil v dokazih, 73 00:08:30,093 --> 00:08:33,679 - ki smo jih dali obrambi. - To ni moj problem. 74 00:08:33,679 --> 00:08:39,436 - Pa je, ker je napaka tožilca, če nismo... - Vzorec je bil starejši. 75 00:08:39,436 --> 00:08:44,441 - Bil je dokaz o morebitni nedolžnosti. - Carolyn je to vedela. 76 00:08:44,441 --> 00:08:48,445 - Jaz pa ne. - Pa bi prebral poročilo. 77 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 Na kraju umora sta bila dva vzorca sperme. 78 00:08:58,372 --> 00:09:01,458 - Carolyn je to vedela. - Kaj si ji rekel? 79 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 Da lahko identificiramo samo Reynoldsov vzorec. 80 00:09:06,505 --> 00:09:10,259 Drugi vzorec je bil nedoločljiv. Je bil tvoj? 81 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 Prikrili smo dokaze! 82 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 Nič nisem prikril! 83 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Vse je v mojem poročilu. Pomoč rabiš, jebenti. 84 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Jebenti. Oglasi se že. 85 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 Tu kriminalistka Rodriguez. Prosim, pustite sporočilo. 86 00:09:50,799 --> 00:09:55,262 Rigo, jaz sem. Me lahko pokličeš? Zelo pomembno je. 87 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Jebi ga. 88 00:10:05,731 --> 00:10:11,445 - Fizično ga je napadel? - Za goltanec ga je zgrabil in ga stiskal. 89 00:10:11,445 --> 00:10:15,157 Bolan je. Razumeš? Klinčevi bolnik je. 90 00:10:15,157 --> 00:10:18,327 - Ja. Tommy, sedi. - Ne bom sedel. 91 00:10:20,787 --> 00:10:24,958 - Ta tip... - Pomiri se. 92 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Miren sem. 93 00:10:29,213 --> 00:10:34,426 Čeprav se sliši privlačno, 94 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 da je Rusty mogoče kriv... 95 00:10:38,639 --> 00:10:41,975 - Ja. - Hočem, da se držiš dejstev. 96 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - Vem, kaj hočeš povedati. - Prav? 97 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 Najino delo ni zašiti Rustyja Sabicha. 98 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 Ampak da narediva, kot je prav. 99 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Profesionalec sem. Razumem te. 100 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Naj te vodijo dokazi. 101 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 Ne čustva. 102 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Tu kriminalistka Rodriguez. Pustite sporočilo. 103 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Živjo. 104 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Živjo, oče. 105 00:12:17,446 --> 00:12:20,699 - Živjo. Kaj jeste? - Kitajsko. 106 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - Živjo. - Kako je bilo v službi? 107 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Bedno. 108 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 - Bosta prtiček? - Ne. 109 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 Kaj se je zgodilo? 110 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Veliko. 111 00:12:49,228 --> 00:12:54,066 Odložita telefon, prosim. Odložita telefon. 112 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Nekaj se je zgodilo. 113 00:13:05,035 --> 00:13:08,330 Preden to slišita od drugih, 114 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 bi rada, da slišita od 115 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 naju. 116 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 Vajin oče bi vama rad nekaj 117 00:13:20,551 --> 00:13:21,510 povedal. 118 00:13:26,932 --> 00:13:30,978 - To se mi ne zdi pravi trenutek. - Je boljši trenutek od tega? 119 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Bi rad, da slišita pri poročilih? V šoli? 120 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Kaj se dogaja? 121 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 S Carolyn Polhemus sva imela razmerje. 122 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Ni dolgo trajalo. 123 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 Ampak kriminalisti 124 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 imajo veliko vprašanj o tem. 125 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 Mama ima prav. 126 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 Bolje je, da to slišita od mene, 127 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 kot da vidita pri poročilih. 128 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 Ali slišita od prijateljev v šoli. 129 00:14:17,107 --> 00:14:21,695 Rad bi rekel, da obžalujem 130 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 in da vaju imam rad. 131 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kyle. 132 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 Tokrat ne bom sama v tem. 133 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 Zelo mi je žal, srček. 134 00:15:13,497 --> 00:15:17,251 V redu je. Šok je. Vem. 135 00:15:17,251 --> 00:15:24,216 Zgodaj sta pahnjena v kruto življenje. Pred nami so težki dnevi. 136 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 Ampak to bomo premagali. 137 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Ga boš pustila? 138 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Ne vem še. 139 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Vajin oče je dober človek. 140 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 Mislim, da jo je ljubil. 141 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 Zelo me je prizadelo. 142 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 Nočem, da je kdo prizadet. 143 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 Jaz, ti ali... 144 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Mislim, 145 00:16:15,267 --> 00:16:19,188 da sva prišla do točke... Tega ne morem več početi. 146 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Se ne strinjaš? 147 00:16:47,716 --> 00:16:53,388 "Preprost mož", si rekla. Neumnosti o ameriških idealih. 148 00:16:54,389 --> 00:16:57,184 Ja, veliko neumnosti. 149 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Senator... 150 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 Ne vem, vse to je zame novo. 151 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Živjo. 152 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - Živjo. - Si dobro? 153 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 Ljubiš mamo? 154 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Zelo. 155 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Zakaj potem? 156 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Kyle? 157 00:18:43,665 --> 00:18:45,751 Še šest ni. 158 00:18:45,751 --> 00:18:50,214 Pridi. Veliko hrupa zganjaš. 159 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Nisem mogel spati. 160 00:18:54,176 --> 00:18:56,762 Kyle. Kyle. 161 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 Pridi v hišo. 162 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - Palačinke ti bom spekel. - Nočem klinčevih palačink. 163 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 Claude, kaj delaš? 164 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Žal mi je. Nalog za preiskavo imamo. 165 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 Žena in hči sta notri. 166 00:19:40,222 --> 00:19:44,518 Zbudili se bosta. Lahko ju zbudiš sam, ampak noter moramo. 167 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 Gremo. 168 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 Zakaj so vzeli moj računalnik? 169 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - Vse morajo vzeti. - Ampak moj je. 170 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 Rusty. 171 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - Kaj je? - To je za... 172 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 Za DNK. 173 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Lahko te peljemo v laboratorij, ampak tu bo laže. 174 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 SESALNIK ZA DOKAZE 175 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 Tommy, trenutek. 176 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - Ob zori si prišel k meni? - Nehaj. 177 00:21:50,894 --> 00:21:53,939 Pred mojo družino. Mojima otrokoma. 178 00:21:53,939 --> 00:21:57,067 Náloge izročamo ob zori, kar ti je bilo všeč. 179 00:21:57,067 --> 00:21:59,862 Imel si kartoteke iz te pisarne... 180 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 - Moji primeri. - Nimaš več primerov. 181 00:22:02,781 --> 00:22:05,951 - Na prisilnem dopustu si. - Vem, kaj se greš. 182 00:22:05,951 --> 00:22:08,203 - Spizdi mi izpred oči. - Si dobro? 183 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - Bodimo... - Ne poskušaj tega sranja. 184 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 - Obvladaj se. - Saj se. 185 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 Mrliški oglednik, groziš okrožnemu tožilcu. 186 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 Ti groziš meni, ne jaz tebi. 187 00:22:17,254 --> 00:22:21,049 Pa groziš, z besedami, tonom in govorico telesa. 188 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 Res misliš, da sem ubil Carolyn? Resno? 189 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 - Tega ne morem reči. - Resno? 190 00:22:27,681 --> 00:22:31,935 Lahko pa rečem, da si namenoma oviral preiskavo. 191 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 - To meče slabo luč na urad. - Prav. 192 00:22:33,729 --> 00:22:35,981 - Prav. - In nate. 193 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Kurc. 194 00:22:46,575 --> 00:22:50,037 - Terapevtki ste lagali. - Brez obtoževanja. 195 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 Imela sva seanso in ste se mi gladko zlagali. 196 00:22:55,042 --> 00:22:58,170 - Nisem lažnivec. - Ste. Seveda ste. 197 00:23:00,756 --> 00:23:03,717 - Lagali ste, ker ste zamolčali. - Lagal sem... 198 00:23:03,717 --> 00:23:08,222 - Rekli ste, da ste prekinili z njo. - Lagal sem o Carolyn in aferi. 199 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 Ampak samo o tem. 200 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 - Dobro... - Nisem lažnivec. 201 00:23:16,271 --> 00:23:20,067 Dobro je, da je Barbara tu. 202 00:23:21,235 --> 00:23:24,738 Marsikdo ne bi bil. Kaj torej delamo? 203 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 Kakšen je cilj? 204 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Barbara? 205 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 Ne vem. 206 00:23:34,456 --> 00:23:38,085 Počutim se ujeto. 207 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 Zakaj? 208 00:23:41,296 --> 00:23:44,508 - Otroke imava. - Rusty, bi radi rešili zakon? 209 00:23:44,508 --> 00:23:48,387 Ja. Rad bi ga rešil. Pa ne samo zato, ker imava otroke. 210 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 Ljubim te. Vem, da to zveni plehko ta hip. 211 00:23:52,933 --> 00:23:55,686 - Če vas aretirajo... - Ne... 212 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 Nobenega če ni. Nobenega če. 213 00:24:00,816 --> 00:24:06,321 Gotovo me bojo aretirali. Telefon in računalnik pregledujejo. 214 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 Videli bojo, da sem bil obseden z njo. 215 00:24:10,868 --> 00:24:14,079 V bistvu sem jo zalezoval. 216 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Hočem reči... 217 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 Razhod sem slabo prenesel. 218 00:24:21,295 --> 00:24:26,133 Če bi bil tožilec, ne bi omahoval. 219 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 Pri Tommyju Moltu ne bo nobenega če. 220 00:24:32,556 --> 00:24:36,894 - Ime osumljenca? - Nismo še pripravljeni na to. 221 00:24:36,894 --> 00:24:38,854 A bomo kmalu. 222 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 Pred volitvami sem vam obljubil skrb za varnost. 223 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 To obljubo nameravam držati. 224 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 Konec je obdobja, ko je okrožni tožilec 225 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 ob umoru ženske samo skomignil z rameni. 226 00:24:52,826 --> 00:24:57,789 Morilca Carolyn Polhemus bomo našli. In odgovarjal bo za to. 227 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 Dovolj. 228 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Je Raymond doma? 229 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 Ja. 230 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 Preiskali so hišo. 231 00:25:27,569 --> 00:25:30,739 Vzeli so mi telefon in vsem štirim računalnik. 232 00:25:30,739 --> 00:25:34,993 Kaj si pričakoval? To si tisočkrat naredil tudi ti. 233 00:25:34,993 --> 00:25:39,373 Številnim ljudem. Tak je postopek. Zdaj veš, kakšen je občutek. 234 00:25:39,998 --> 00:25:43,752 - Obtožili me bojo. - Si prepričan? 235 00:25:43,752 --> 00:25:48,090 V računalniku bojo videli, da sem ji prejšnji teden poslal več sporočil. 236 00:25:48,090 --> 00:25:51,218 V mobilniku pa bojo videli številne klice in esemese. 237 00:25:51,218 --> 00:25:55,013 Rekli bojo, da sem jo zalezoval. Plus prstni odtisi pri njej. 238 00:25:55,013 --> 00:25:59,434 Noben dokaz ne kaže na koga drugega. Tommy jih gotovo ne bo iskal. 239 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Odvetnika si poišči. 240 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Zato sem tu. 241 00:26:06,525 --> 00:26:07,818 O ne. 242 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 Ne. 243 00:26:14,116 --> 00:26:17,077 Rabim nekoga, ki pozna Zavlačevalca in Molta. 244 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 Rabiš nekoga, ki pozna obrambo. 245 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 Ne, rabim nekoga, ki ju bo znal zmesti. 246 00:26:24,209 --> 00:26:27,838 Si najboljši pravnik, kar jih poznam. Pa rabim te. 247 00:26:29,464 --> 00:26:34,845 Imaš kanček ponižnosti? Veliko si upaš, da prideš v mojo hišo... 248 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 - Moral bi ti povedati. - Pogledaš Lorraine v oči... 249 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 Poslušaj me. 250 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Narobe sem ravnal. 251 00:26:42,269 --> 00:26:47,149 Veš, kaj? Presenečenje. To sem naredil, da bi ti zmagal. 252 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Ni bilo prav. 253 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 Res misliš, da sem jo ubil? Resno? Saj me poznaš. 254 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 Mislil sem, da te. 255 00:26:58,952 --> 00:26:59,912 Pizda! 256 00:27:01,038 --> 00:27:01,997 Pizda! 257 00:27:04,249 --> 00:27:07,586 Daj že. Kje si, jebenti? 258 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 Oglasi se. 259 00:27:20,516 --> 00:27:23,268 - Živjo. - Kje si? Ves dan te kličem. 260 00:27:23,268 --> 00:27:24,353 Jebi se, Rusty. 261 00:27:25,437 --> 00:27:28,732 Potrebujem tvojo pomoč. Prosim. 262 00:27:28,732 --> 00:27:32,986 - Spet bi šel rad k Reynoldsu. - Primer so mi vzeli. 263 00:27:32,986 --> 00:27:37,074 Ne, prosim, poslušaj. Rigo, rabim te, prav? 264 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 Še en vzorec sperme je bil. Reynolds nekaj ve. 265 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 Moram spet k njemu. Zmeni se, prosim. 266 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Zakaj sva se dobila tu? 267 00:28:24,079 --> 00:28:27,666 Imam... Danes nimam dovoljenja. 268 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 Torej si navaden obiskovalec? Ne uradnik sodišča? 269 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 To je izprijeno. 270 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 Vem, da nekaj veš. 271 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Si osumljenec? 272 00:28:47,686 --> 00:28:50,147 Če imaš kakšen podatek, 273 00:28:50,147 --> 00:28:53,942 ki bi nas pripeljal do morilca, si mogoče lahko skrajšaš kazen. 274 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 Ti je všeč izprijeno? 275 00:29:05,204 --> 00:29:09,875 Tudi če si dal ubiti Carolyn, bi ti lahko pomagalo. 276 00:29:09,875 --> 00:29:13,837 Če si imel pajdaša, se lahko v zameno za informacije pogodiš. 277 00:29:13,837 --> 00:29:16,215 Zaradi umora Bunny Davis si dobil dosmrtno. 278 00:29:16,215 --> 00:29:20,511 Če nam pomagaš pri Carolyn, boš mogoče nekoč šel ven. 279 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 Tudi če imaš kaj pri umoru. 280 00:29:24,306 --> 00:29:25,933 To je izprijeno. 281 00:29:25,933 --> 00:29:31,647 Torej, da sva si na jasnem... Praviš, naj se obdolžim... 282 00:29:31,647 --> 00:29:33,398 Če si imel pajdaša... 283 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - In bom šel mogoče ven? - Ja. 284 00:29:36,068 --> 00:29:41,031 Služiš dosmrtno kazen brez možnosti pogojnega izpusta. 285 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 Ponujam ti možnost, da to spremeniš. 286 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 O bog. 287 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 Prelepo. 288 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 Obupan si. 289 00:30:09,518 --> 00:30:11,979 - Nič? - Ne še. 290 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - Ne še. - Bolnik je. 291 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 No, težil ji je, grozil. 292 00:30:21,697 --> 00:30:24,408 - Ubili so jo kot Bunny. - Bunny so zabodli. 293 00:30:24,408 --> 00:30:29,872 In jo zvezali kot Carolyn. Kolikokrat naj ti to še rečem? 294 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 Do resnice se moram dokopati. 295 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 Samo... 296 00:30:43,427 --> 00:30:44,636 Hočem reči... 297 00:30:44,636 --> 00:30:48,932 Nič nimam. Rabim utemeljen sum. 298 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Lahko bi mi povedal. 299 00:30:57,274 --> 00:31:01,695 - Da spim z njo. - Vsaj zato, da mi prihraniš čas. 300 00:31:02,279 --> 00:31:03,739 Nisem je ubil. 301 00:31:04,531 --> 00:31:05,699 Hočem reči... 302 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 Ne morem niti... 303 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 Policija ne bo iskala morilca. 304 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 Vsaj ne temeljito. 305 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 Zato te rabim. 306 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 Ne laži mi več. 307 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 Prav? 308 00:31:47,324 --> 00:31:49,493 - Nisem privolil. - Nisi. 309 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - Nisem privolil. - Nisi zavrnil. 310 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 Carolyn si imel rad. 311 00:31:54,623 --> 00:31:58,377 - Ne gre za Carolyn. - Ja, gre. Ona je umorjena. 312 00:31:58,377 --> 00:31:59,336 Poslušaj... 313 00:32:00,546 --> 00:32:03,423 Če bi samo pomislil, da jo je Rusty... 314 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 Saj si pomislil. Rekel si mi. 315 00:32:05,342 --> 00:32:09,221 - Rusty je ni mogel. - Traparija. Ali jo je ali ne... 316 00:32:09,888 --> 00:32:13,225 Moj dober prijatelj je. Mogoče najboljši. 317 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 Ni nepojmljivo, da mu hočem pomagati. 318 00:32:17,312 --> 00:32:22,150 To je zate upokojitev? Zakaj ne bi potovala, kot sva govorila? 319 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 Si kupila majhen dom na Floridi. 320 00:32:24,444 --> 00:32:27,698 Mora biti na Floridi? Florida je za mrtvece. 321 00:32:27,698 --> 00:32:31,869 Nisem mrtev. Čeprav se včasih tako počutim. 322 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 Za to torej gre. 323 00:32:35,247 --> 00:32:39,334 - Za to, da nočeš biti mrtev. - Ta hip je moja zapuščina... 324 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Odšel sem poražen. 325 00:32:44,339 --> 00:32:49,553 Premagala me je spletkarska gnida, ki vsak dan na tiskovki 326 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 pleše na mojem političnem grobu. 327 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 Če bi se lahko maščeval ušivima pezdetoma, 328 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 bi mi veliko pomenilo. 329 00:33:04,943 --> 00:33:10,490 Ni zločin, če si želim življenje, ki ima smisel. 330 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 Žal mi je, da se ti zdi, da ga nima. 331 00:33:15,996 --> 00:33:21,668 To ne leti nate. Moja žena si. Pomeniš mi vse na svetu, to veš. 332 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 Samo ne dovolj. 333 00:33:58,539 --> 00:33:59,540 Živjo. 334 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 Jay. 335 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 Me lahko pogledaš? 336 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 Kje je mama? 337 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Kadi pri hiši na drevesu. 338 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 Ampak tega ne vem. 339 00:34:39,580 --> 00:34:40,581 Halo? 340 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 Živjo. Laboratorijski izvidi so prišli. 341 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 Očetovstvo je potrjeno. 342 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 Žal mi je. Vem, da tega nisi hotel slišati. 343 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 Kaj je to? 344 00:35:26,877 --> 00:35:29,588 Jay, pojdi po mamo. Pojdi po mamo. 345 00:35:29,588 --> 00:35:33,300 - Prav. - Jay? Jaden. 346 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 Rad te imam. 347 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 Mami! 348 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 G. Sabich, imamo nalog za aretacijo. 349 00:36:01,912 --> 00:36:06,959 Pravico imate molčati. Kar boste rekli, lahko uporabimo proti vam. 350 00:36:07,918 --> 00:36:12,506 Prosim, obrnite se in dajte roke za hrbet. Pravico imate do odvetnika. 351 00:36:12,506 --> 00:36:15,008 Če si ga ne morete privoščiti, vam bo dodeljen. 352 00:36:15,008 --> 00:36:16,635 Žalosten dan. 353 00:36:16,635 --> 00:36:20,347 Žalostno je, ko uslužbenca organa za kazenski pregon, 354 00:36:20,347 --> 00:36:25,853 ki naj bi skrbel za varnost, obtožijo gnusnega zločina. 355 00:36:25,853 --> 00:36:30,023 Ko se javni uslužbenec tako izneveri svoji dolžnosti, 356 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 ko prekrši svojo obvezo do spoštovanja pravice 357 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 in človečnosti 358 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 s tem, ko nekomu vzame življenje. 359 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 Če vas kaj tolaži, nam je lahko vsem v uteho 360 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 ena najbolj cenjenih pravnih vrednot... 361 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 {\an8}Nihče ni nad zakonom. 362 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 Nihče. 363 00:37:16,111 --> 00:37:20,657 Aretacija nekdanjega tožilca je pretresla Chicago 364 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 in bo pritegnila mednarodno pozornost. 365 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}G. Sabicha so sinoči aretirali na njegovem domu. 366 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 Aretacija je potekala brez incidentov. 367 00:37:30,083 --> 00:37:33,670 G. Sabich je noč preživel v priporu v stavbi za mano, 368 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 kjer zdaj čaka na obtožnico. 369 00:37:36,465 --> 00:37:39,426 Primer 861246. 370 00:37:39,426 --> 00:37:42,721 Illinois proti Rozatu K. Sabichu. 371 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 Obtoženec je obtožen 372 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 naklepnega umora 373 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 in da je zavestno, namenoma in iz zlobe 374 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 s silo in orožjem posegel v telesno nedotakljivost Carolyn Polhemus 375 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 in vzel življenje... 376 00:38:12,000 --> 00:38:16,171 Thomas Molto, pomočnik okrožnega tožilca, zastopam Illinois, 377 00:38:16,171 --> 00:38:20,968 javljam svojo prisotnost in prisotnost okrožnega tožilca Nica Della Guardia. 378 00:38:20,968 --> 00:38:25,556 Raymond Horgan, obramba. Obtoženi je tu prisoten. 379 00:38:25,556 --> 00:38:30,227 Potrjujemo prejem obtožnice in se odpovedujemo uradnemu branju. 380 00:38:30,227 --> 00:38:35,566 V imenu g. Sabicha želim, da sodišče vpiše izjavo, da ni kriv. 381 00:38:35,566 --> 00:38:40,070 Izjava, da ni kriv. Varščina je 1,5 milijona, izpuščen na obljubo. 382 00:38:40,070 --> 00:38:43,073 Ali katera od strani želi predobravnavni narok? 383 00:38:43,073 --> 00:38:48,537 Glede na izprijenost zločina nad našo drago sodelavko iz vrst 384 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 organov kazenskega pregona 385 00:38:50,664 --> 00:38:55,335 ljudstvo prosi, da bi predobravnavni narok določili čim prej. 386 00:38:55,335 --> 00:38:57,838 To bo nepotrebno tratenje časa sodišča. 387 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Obtožba je popolnoma napačna. 388 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 Ugled odličnega državnega uslužbenca 389 00:39:03,427 --> 00:39:06,346 je omadeževan, morda uničen. 390 00:39:06,346 --> 00:39:09,933 Brez kakršnekoli osnove. Pravica mora biti hitra, 391 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 zato sodišče prosimo, naj najde čimprejšnji datum sojenja. 392 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Pazite, kaj prosite. 393 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 Povedal sem, kaj prosim. 394 00:39:22,654 --> 00:39:26,450 Obtoženi se odreka naroku. Primer gre takoj na sojenje. 395 00:39:26,450 --> 00:39:28,785 Obramba naj predlog vloži v 14 dneh. 396 00:39:28,785 --> 00:39:31,330 Tožilstvo se mora odzvati v sedmih dneh. 397 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 G. Molto in g. Della Guardia, 398 00:39:35,292 --> 00:39:39,254 primer bo navdihnil veliko govorov, ki jih tako rada dajeta. 399 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 G. Horgan ima prav, gre za zelo resne obtožbe. 400 00:39:43,467 --> 00:39:48,347 Proti pravniku, ki je odlično služil temu sodišču. 401 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 Poskrbimo, da bo pravici zadoščeno. 402 00:39:51,141 --> 00:39:53,727 Pa ne z dodatnim pompom. 403 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 To velja tudi za vas, g. Horgan. 404 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Ne grem se pompa. 405 00:40:01,944 --> 00:40:06,448 Obtoženi ostane v priporu do obdelave varščine. Končali smo. 406 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - Hvala... - Ja, itak. 407 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 Z nikomer ne govori. Pa pojej kaj. 408 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Saj se hecaš. 409 00:40:20,504 --> 00:40:24,842 Prav gotovo se ne hecam. Smrtno resen sem, Nico. 410 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 Mogoče bi začeli s tem, da izbrišem nasmeh s ksihta 411 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Bukslja in Butlja. 412 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 Srečo imaš, da si dobil to sodnico. 413 00:40:44,903 --> 00:40:47,447 Ja, bivša branilka je. 414 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 Poštena je. 415 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 Rad bi samo rekel... 416 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 Danes je bilo za vse vas zelo težko. 417 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 Hvala, da ste bili tam. 418 00:41:09,428 --> 00:41:12,431 - Je dobro, da bo kmalu? - Ja. 419 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 Tožilstvo rabi čas. Zato čim prej, tem bolje. 420 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 Za vse nas. 421 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}Tam si bil. Videl sem te. 422 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 PO ROMANU SCOTTA TUROWA 423 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Prevedla Lorena Dobrila