1
00:00:13,931 --> 00:00:15,140
Mám zopakovať otázku?
2
00:00:21,063 --> 00:00:22,898
Tušíš, kto by mohol byť otcom?
3
00:00:25,651 --> 00:00:27,361
- Nie.
- Nie.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,573
Vieš o Carolyniných iných možných
intímnych vzťahoch?
5
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
Si ochotný podstúpiť test otcovstva?
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,294
Užívaš si to, Tommy?
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,673
Či... Nie. Neužívam.
Bola moja priateľka a kolegyňa.
8
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
Tvoja odpoveď?
9
00:00:55,305 --> 00:00:56,139
Som podozrivý?
10
00:00:56,139 --> 00:00:58,642
Práve som ten prípad dostal.
11
00:01:03,856 --> 00:01:04,815
Bože.
12
00:01:06,108 --> 00:01:08,485
Ako dlho si spával s Carolyn?
13
00:01:27,588 --> 00:01:30,549
- Žartuješ?
- Bol to osobný vzťah, jasné?
14
00:01:30,549 --> 00:01:32,843
A nemyslíš, že si mi o tom mal povedať?
15
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
Nie, bola to osobná záležitosť.
16
00:01:34,636 --> 00:01:37,347
Práve som prehral voľby,
prišiel som o kariéru
17
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
- a to kvôli tvojej osobnej záležitosti.
- Dobre. Nie.
18
00:01:41,268 --> 00:01:42,227
To nie je pravda.
19
00:01:42,227 --> 00:01:43,604
- Kravina!
- Nie.
20
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
Toto vyšetrovanie
bolo pre mňa klincom do rakvy
21
00:01:46,815 --> 00:01:48,901
- a nechal som ťa ho viesť.
- Nie.
22
00:01:48,901 --> 00:01:52,237
Žiadal si ma o to!
Vynútil si si to, hoci som nechcel.
23
00:01:52,237 --> 00:01:55,032
Nenapadlo ti zamyslieť sa:
24
00:01:55,032 --> 00:01:57,201
„Tak počkať.
Možno som v konflikte záujmov.
25
00:01:57,201 --> 00:01:59,578
- Jasné, že áno.
- Spávam s obeťou?“
26
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Raymond, jasné, že áno.
27
00:02:05,834 --> 00:02:08,086
- Čakala s tebou dieťa?
- Dobre, nemôžem.
28
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Len pros... No tak.
29
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Rusty.
30
00:02:16,011 --> 00:02:17,262
Hej, Rusty.
31
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
Rusty.
32
00:02:19,806 --> 00:02:22,434
Pozri, prospelo by,
ak by si podstúpil ten test.
33
00:02:22,434 --> 00:02:24,603
Daj preč tú ruku.
34
00:02:24,603 --> 00:02:25,687
Dobre.
35
00:02:25,687 --> 00:02:26,939
Zožeň si súdny príkaz.
36
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
Tak dobre.
37
00:02:31,443 --> 00:02:32,277
Hej.
38
00:02:52,214 --> 00:02:57,928
PREZUMPCIA NEVINY
39
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
Ahoj.
40
00:04:09,750 --> 00:04:11,210
- Ahoj, B.
- Ahoj.
41
00:04:12,586 --> 00:04:13,879
Kde sú deti?
42
00:04:14,963 --> 00:04:17,216
Hore. Robia si úlohy.
43
00:04:17,216 --> 00:04:19,301
- Jedli?
- Ešte nie.
44
00:04:19,301 --> 00:04:20,636
Sadneš si?
45
00:04:21,970 --> 00:04:23,138
Áno, jasné.
46
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
Práve ma informovali, že...
47
00:04:33,398 --> 00:04:38,487
Carolyn bola tehotná
a myslia si, že to dieťa bolo moje
48
00:04:39,404 --> 00:04:41,865
a som podozrivý z jej vraždy.
49
00:04:44,826 --> 00:04:46,453
Veď sa to skončilo pred rokom.
50
00:04:46,954 --> 00:04:47,955
Áno.
51
00:04:54,086 --> 00:04:55,963
Ale znova sa to začalo
52
00:04:57,381 --> 00:05:02,135
len... na krátko,
53
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
ani nie... na menej než týždeň.
54
00:05:12,563 --> 00:05:13,438
Prepáč.
55
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
Nič si netušil?
56
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
Jasné, že nie.
57
00:05:28,704 --> 00:05:30,664
Myslíš, že by som to dovolil?
58
00:05:30,664 --> 00:05:33,750
- Mohol si sa tváriť, že to nevidíš.
- Ale netváril.
59
00:05:35,127 --> 00:05:36,420
Musím zavolať Barbare.
60
00:05:36,420 --> 00:05:38,005
Čo? Prečo?
61
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
Lebo sme kamarátky.
62
00:05:39,298 --> 00:05:43,051
Bude sa zamýšľať, možno predpokladať,
že si o tom pomere vedel,
63
00:05:43,051 --> 00:05:47,681
a bude chcieť vedieť, či aj ja.
Musím ju ubezpečiť, že som o tom nevedela.
64
00:05:48,974 --> 00:05:51,727
Vieš, asi by si mala chvíľu počkať,
65
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
nech sa s ňou najskôr porozpráva Rusty.
66
00:05:55,189 --> 00:05:56,607
Ako dlho to ťahali?
67
00:05:56,607 --> 00:05:59,276
Aj ja som to práve zistil, Lo.
68
00:05:59,902 --> 00:06:01,361
Neodpovedal si.
69
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Nemám na to odpoveď.
70
00:06:04,323 --> 00:06:05,616
Prečo na mňa útočíš?
71
00:06:05,616 --> 00:06:09,620
Pretože ľudia dokážu veci vycítiť,
keď ide o priateľov a kolegov.
72
00:06:09,620 --> 00:06:13,332
Na takéto veci máš veľmi dobrý nos
a stalo sa to rovno pod ním,
73
00:06:13,332 --> 00:06:15,918
čo vrhá zlé svetlo na teba
74
00:06:15,918 --> 00:06:21,340
a teda aj na mňa,
takže mám byť prečo naštvaná.
75
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
Chúďa Barbara. Božemôj.
76
00:06:34,770 --> 00:06:36,271
Je to rýchle a ľahké.
77
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
- Päť minút.
- Päť minút?
78
00:06:38,398 --> 00:06:39,525
To je kopa času.
79
00:06:40,400 --> 00:06:42,528
- Čo budeme robiť?
- Pôjdeš hore a do strán.
80
00:06:42,528 --> 00:06:43,904
- Hore a do strán.
- Dobre.
81
00:06:43,904 --> 00:06:45,405
Potom hore...
82
00:06:45,405 --> 00:06:46,907
- Hore.
- A do strán.
83
00:06:46,907 --> 00:06:48,742
- Dobre.
- Druhá strana.
84
00:06:48,742 --> 00:06:51,411
- Prečo... Dobre.
- Ty...
85
00:06:51,411 --> 00:06:53,539
Rovnakou stranou a potom...
86
00:06:53,539 --> 00:06:54,623
Ale ak...
87
00:06:54,623 --> 00:06:57,209
DAVISOVÁ BUNNY
88
00:07:01,755 --> 00:07:03,090
BUNNY DAVISOVÁ
89
00:07:14,518 --> 00:07:16,979
PITEVNÁ SPRÁVA
90
00:07:37,457 --> 00:07:38,542
Čože?
91
00:07:57,728 --> 00:07:59,563
NÁJDENÉ SPERMIE NEZNÁMEJ OSOBY.
92
00:08:04,610 --> 00:08:05,777
Skurvysyn.
93
00:08:20,292 --> 00:08:21,543
Vražda Bunny Davisovej.
94
00:08:21,543 --> 00:08:22,461
Čo s ňou?
95
00:08:22,461 --> 00:08:25,923
Našla sa aj druhá vzorka spermií
okrem Liama Reynoldsa?
96
00:08:25,923 --> 00:08:27,424
Áno, bez výsledkov.
97
00:08:28,175 --> 00:08:30,093
Ale nebolo to v zozname dôkazov,
98
00:08:30,093 --> 00:08:31,887
ktorý sme odovzdali obhajobe.
99
00:08:32,513 --> 00:08:33,679
To nie je môj problém.
100
00:08:33,679 --> 00:08:35,557
Ale je, lebo môže ísť
101
00:08:35,557 --> 00:08:37,726
- o prokurátorské pochybenie...
- Zadrž.
102
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
Bola to iná vzorka z iného dňa.
103
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
To je jedno.
Mohlo to byť v prospech obžalovaného.
104
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Carolyn o tom vedela, Sabich.
105
00:08:44,441 --> 00:08:45,526
Ale ja nie!
106
00:08:45,526 --> 00:08:47,194
Mal si si prečítať tú správu.
107
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
Neviem, čo povedať.
108
00:08:54,952 --> 00:08:58,372
Na mieste činu sa našli
spermie dvoch ľudí.
109
00:08:58,372 --> 00:08:59,957
Tak znova, Carolyn to vedela.
110
00:08:59,957 --> 00:09:01,458
Čo si jej povedal?
111
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
Že sme identifikovali iba Reynoldsa.
112
00:09:06,505 --> 00:09:09,049
Tá druhá vzorka
bola bez výsledkov. Kontaminovaná.
113
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Bola tvoja?
114
00:09:11,260 --> 00:09:14,054
Utajili sme dôkazy!
115
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
Nič som neutajil!
116
00:09:18,058 --> 00:09:21,812
Všetko je v tej prekliatej správe
a ty potrebuješ skurvenú pomoc!
117
00:09:44,293 --> 00:09:46,962
Dočerta. Zdvihni to, doriti.
118
00:09:47,588 --> 00:09:50,299
Voláte detektívke Rodriguezovej.
Nechajte mi odkaz.
119
00:09:50,799 --> 00:09:51,633
To som ja.
120
00:09:51,633 --> 00:09:54,094
Zavoláš mi? Je to veľmi dôležité.
121
00:09:54,094 --> 00:09:55,262
Len mi zavolaj.
122
00:10:03,145 --> 00:10:04,146
Kurva.
123
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
Takže ho fyzicky napadol?
124
00:10:07,441 --> 00:10:11,445
Zdrapil ho pod krk, prekrista.
Doriti, veď robil toto.
125
00:10:11,445 --> 00:10:13,947
Je na hlavu. Vieš, o čom hovorím.
126
00:10:13,947 --> 00:10:15,157
Je totálne na hlavu.
127
00:10:15,157 --> 00:10:16,658
Hej. Sadni si, Tommy.
128
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Nepotrebujem si sadnúť.
129
00:10:20,787 --> 00:10:21,997
Pozri, ten chlap...
130
00:10:23,040 --> 00:10:24,958
Len sa nadýchni.
131
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
Som v pohode.
132
00:10:29,213 --> 00:10:34,426
Hoci Rustyho vina
133
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
znie veľmi lákavo...
134
00:10:38,639 --> 00:10:39,640
Hej.
135
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Chcem, aby si sa riadil dôkazmi.
136
00:10:41,975 --> 00:10:44,770
- Chápem. Viem, čo myslíš.
- Hej?
137
00:10:45,521 --> 00:10:48,815
Lebo našou prácou
nie je dostať Rustyho Sabicha.
138
00:10:49,900 --> 00:10:51,735
Ale urobiť to správne.
139
00:10:53,570 --> 00:10:56,406
Som profesionál.
Chápem, čo mi chceš povedať.
140
00:10:57,783 --> 00:11:02,079
Tak sa nechaj viesť dôkazmi,
141
00:11:03,705 --> 00:11:05,415
nie poondiatymi pocitmi.
142
00:11:47,916 --> 00:11:51,003
Voláte detektívke Rodriguezovej.
Nechajte mi odkaz.
143
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Ahojte.
144
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
Čau, oci.
145
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
- Ahojte. Čo máte?
- Ahoj.
146
00:12:19,489 --> 00:12:20,699
- Čínu.
- Čínu.
147
00:12:20,699 --> 00:12:22,826
- Ahoj.
- Ako bolo v práci?
148
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Naprd.
149
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
Chcete servítku?
150
00:12:32,252 --> 00:12:33,462
Čo sa stalo?
151
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Veľa vecí.
152
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Odložte mobily, prosím.
153
00:12:52,731 --> 00:12:54,066
Odložte ich.
154
00:12:59,738 --> 00:13:01,532
Niečo sa stalo.
155
00:13:05,035 --> 00:13:08,330
A skôr, ako sa to dozviete od iných,
156
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
chcem, aby ste to počuli od...
157
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
nás.
158
00:13:14,503 --> 00:13:18,465
Takže, váš otec by vám chcel niečo...
159
00:13:20,551 --> 00:13:21,510
povedať.
160
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Nie je správne miesto ani čas.
161
00:13:28,642 --> 00:13:30,978
A bude na to lepší čas či miesto, doriti?
162
00:13:31,937 --> 00:13:34,815
Chceš, aby to zistili zo správ? V škole?
163
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
Čo sa deje?
164
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
Mal som pomer s Carolyn Polhemusovou.
165
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Netrvalo to dlho,
166
00:13:53,083 --> 00:13:55,961
ale detektívi pri vyšetrovaní,
167
00:13:56,712 --> 00:14:02,050
viete, budú mať ohľadom toho plno otázok.
168
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
A vaša mama má pravdu.
169
00:14:05,262 --> 00:14:08,390
Bude lepšie, ak sa to dozviete odo mňa,
170
00:14:08,390 --> 00:14:10,184
než zo správ
171
00:14:11,935 --> 00:14:14,897
alebo od kamaráta v škole, takže...
172
00:14:17,107 --> 00:14:21,695
Chcem, aby ste vedeli, že ma to mrzí
173
00:14:22,362 --> 00:14:23,906
a že vás ľúbim.
174
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Kyle.
175
00:14:44,843 --> 00:14:47,638
Tentokrát tým nebudem prechádzať sama.
176
00:15:10,702 --> 00:15:13,497
Je mi to ľúto, zlatko. Je mi to ľúto.
177
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
To nič. Je to šok.
178
00:15:16,083 --> 00:15:17,251
Ja viem.
179
00:15:17,251 --> 00:15:19,795
Skutočný život prišiel skoro
180
00:15:19,795 --> 00:15:24,216
a čakajú nás ťažké časy, áno?
181
00:15:25,843 --> 00:15:28,011
Ale zvládneme ich.
182
00:15:28,804 --> 00:15:30,472
Opustíš ho?
183
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
Ešte neviem.
184
00:15:37,145 --> 00:15:38,981
Váš otec je dobrý človek...
185
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
a myslím, že ju miloval.
186
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
A to je pre mňa veľmi ťažké.
187
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Ja...
188
00:16:02,004 --> 00:16:04,923
Nechcem nikomu ublížiť.
189
00:16:06,341 --> 00:16:08,218
Sebe ani tebe či...
190
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
Len si myslím...
191
00:16:15,267 --> 00:16:16,351
že sme v tom bode.
192
00:16:17,603 --> 00:16:19,188
Už ďalej nemôžem.
193
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
Nesúhlasíš?
194
00:16:47,716 --> 00:16:49,468
Vraj jednoduchý muž.
195
00:16:49,468 --> 00:16:53,388
„Úplné ucho,“ ako tvrdíte.
A veľa hlúpostí o amerických ideáloch.
196
00:16:54,389 --> 00:16:57,184
Áno, rozhodne sú to hlúposti.
197
00:16:57,184 --> 00:16:58,810
Pozrite...
198
00:16:58,810 --> 00:17:02,689
Ja vám neviem.
Pre mňa je to úplne nový svet.
199
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
Ahoj.
200
00:17:06,944 --> 00:17:09,112
- Ahoj.
- Si v poriadku?
201
00:17:23,292 --> 00:17:24,837
Ľúbiš mamu?
202
00:17:28,841 --> 00:17:30,217
Veľmi.
203
00:17:32,302 --> 00:17:33,595
Tak prečo?
204
00:18:36,283 --> 00:18:37,284
Kyle?
205
00:18:43,665 --> 00:18:45,751
Hej, ešte nie je ani šesť hodín.
206
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Poď.
207
00:18:47,544 --> 00:18:50,214
Poď. Robíš hluk.
208
00:18:52,341 --> 00:18:53,675
Nemôžem spať.
209
00:18:54,176 --> 00:18:56,762
Kyle.
210
00:18:59,306 --> 00:19:00,682
Poď dnu. No tak.
211
00:19:00,682 --> 00:19:04,436
- Urobím ti lievance.
- Nechcem tvoje posraté lievance, oco.
212
00:19:32,214 --> 00:19:33,423
Čo tu robíš, Claude?
213
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
Prepáč. Príkaz na prehliadku.
214
00:19:38,637 --> 00:19:40,222
Moja žena a dcéra sú vo vnútri.
215
00:19:40,222 --> 00:19:42,224
Tak to ich zobudia.
216
00:19:42,224 --> 00:19:44,518
Nechám to na teba, ale dnu pôjdeme.
217
00:19:45,561 --> 00:19:46,937
No, poďte.
218
00:20:18,468 --> 00:20:20,304
Prečo berú môj počítač?
219
00:20:20,304 --> 00:20:23,390
- Musia zobrať všetko, zlatko.
- Ale je môj.
220
00:20:35,444 --> 00:20:36,570
Rusty.
221
00:20:39,031 --> 00:20:41,200
- Čo je?
- Toto je na...
222
00:20:42,451 --> 00:20:43,744
Na to druhé.
223
00:20:46,663 --> 00:20:50,125
Mohli sme ťa vziať do labáku,
ale takto bude jednoduchšie.
224
00:21:39,091 --> 00:21:40,509
Tommy, minútku.
225
00:21:48,100 --> 00:21:50,894
- Prišiel si ku mne na svitaní?
- Hej, nezačínaj.
226
00:21:50,894 --> 00:21:52,646
Bola tam moja rodina.
227
00:21:52,646 --> 00:21:53,939
Moje deti.
228
00:21:53,939 --> 00:21:57,067
Zvyčajne doručujeme príkazy na úsvite,
ako si to robil sám.
229
00:21:57,067 --> 00:21:59,862
A mal si spisy z tohto úradu, ktoré ne...
230
00:21:59,862 --> 00:22:02,781
- Pracoval som na nich.
- Už na ničom nepracuješ.
231
00:22:02,781 --> 00:22:04,575
Od tejto chvíle máš voľno.
232
00:22:04,575 --> 00:22:05,951
Myslíš, že neviem, o čo ide?
233
00:22:05,951 --> 00:22:08,203
- Vzdiaľ sa.
- Ako to ide? V poriadku?
234
00:22:08,203 --> 00:22:11,498
- No tak, prečo to nevy...
- Ani sa o také sračky nepokúšaj.
235
00:22:11,498 --> 00:22:12,916
- Si úplne mimo.
- Nie som.
236
00:22:12,916 --> 00:22:15,085
Súdny lekár.
Vyhrážky okresným prokurátorom.
237
00:22:15,085 --> 00:22:17,254
Vy sa vyhrážate mne, nie ja vám.
238
00:22:17,254 --> 00:22:19,798
Ale áno, tvojimi slovami,
tónom a rečou tela.
239
00:22:19,798 --> 00:22:21,049
Áno.
240
00:22:22,009 --> 00:22:25,470
Naozaj si myslíš,
že som zabil Carolyn? Skutočne?
241
00:22:25,470 --> 00:22:27,681
- O tom nerozhodujem ja.
- Naozaj?
242
00:22:27,681 --> 00:22:30,100
Ale zámerne si nesprávne nasmeroval
243
00:22:30,100 --> 00:22:31,935
- vyšetrovanie a bránil mu.
- Bože.
244
00:22:31,935 --> 00:22:33,729
- To pre úrad nie je dobré.
- Dobre.
245
00:22:33,729 --> 00:22:35,981
- Tak dobre. Hej.
- A ani pre teba.
246
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Kurva.
247
00:22:46,575 --> 00:22:47,868
Klamali ste mi.
248
00:22:47,868 --> 00:22:50,037
Nevraveli ste, že ma nebudete obviňovať?
249
00:22:50,037 --> 00:22:55,042
Mali sme sedenie vo dvojici a vy...
Klamali ste mi do očí.
250
00:22:55,042 --> 00:22:56,627
Nie som klamár.
251
00:22:56,627 --> 00:22:58,170
Ale ste. Samozrejme, že ste.
252
00:23:00,756 --> 00:23:02,132
Je to lož z opomenutia.
253
00:23:02,132 --> 00:23:03,717
- Vy...
- Nie, o tom som klamal.
254
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Povedali ste, že ste to ukončili.
255
00:23:05,511 --> 00:23:07,095
Klamal som o tom aj o Carolyn.
256
00:23:07,095 --> 00:23:08,222
Klamal som o pomere,
257
00:23:09,640 --> 00:23:11,683
ale iba o tom.
258
00:23:14,061 --> 00:23:16,271
- Dobrou správou je...
- Nie som klamár.
259
00:23:16,271 --> 00:23:20,067
Dobrou správou je, že Barbara je tu.
260
00:23:21,235 --> 00:23:22,694
Veľa ľudí by neprišlo.
261
00:23:23,612 --> 00:23:24,738
Tak o čo sa snažíme?
262
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
Čo je cieľom?
263
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Barbara?
264
00:23:33,080 --> 00:23:34,456
Neviem.
265
00:23:34,456 --> 00:23:38,085
Som ako v pasci.
266
00:23:38,085 --> 00:23:39,461
Prečo?
267
00:23:41,296 --> 00:23:42,673
Máme deti.
268
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Rusty, chcete zachrániť manželstvo?
269
00:23:44,508 --> 00:23:46,176
Áno. Áno, chcem.
270
00:23:46,176 --> 00:23:48,387
A nielen kvôli deťom.
271
00:23:48,387 --> 00:23:49,721
Milujem ťa.
272
00:23:49,721 --> 00:23:51,682
Viem, že sú to teraz prázdne slová.
273
00:23:52,933 --> 00:23:54,059
Ak vás zatknú...
274
00:23:54,059 --> 00:23:55,686
Nie...
275
00:23:55,686 --> 00:23:58,897
Nie je žiadne „ak“.
276
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Zatknú ma.
277
00:24:02,609 --> 00:24:06,321
Práve mi prehľadávajú mobil a počítač
278
00:24:07,906 --> 00:24:09,950
a zistia, že som ňou bol posadnutý.
279
00:24:10,868 --> 00:24:14,079
V podstate som ju sledoval, viete?
280
00:24:14,079 --> 00:24:15,247
Teda...
281
00:24:18,458 --> 00:24:19,960
ten rozchod nedopadol dobre.
282
00:24:21,295 --> 00:24:26,133
Byť prokurátorom, ani by som nezaváhal.
283
00:24:26,133 --> 00:24:30,220
A keďže ide o Tommyho Molta,
nie je žiadne „ak“.
284
00:24:32,556 --> 00:24:34,141
Kedy odhalíte podozrivého?
285
00:24:34,141 --> 00:24:36,894
Nie, na toto ešte nie sme pripravení,
286
00:24:36,894 --> 00:24:38,854
ale určite sa toho dočkáte.
287
00:24:39,438 --> 00:24:43,025
Kandidoval som do úradu
so sľubom ostražitosti.
288
00:24:43,025 --> 00:24:45,652
A mienim ho dodržať.
289
00:24:45,652 --> 00:24:48,655
Dni, keď bol okresný prokurátor svedkom
zločinu spáchaného
290
00:24:48,655 --> 00:24:51,617
na ženách a len pokrčil plecami,
sú dávno preč.
291
00:24:52,826 --> 00:24:55,412
Nájdeme vraha Carolyn Polhemusovej.
292
00:24:55,412 --> 00:24:57,789
A bude sa za to zodpovedať.
293
00:24:57,789 --> 00:24:59,041
Stačilo.
294
00:25:14,223 --> 00:25:15,641
Je Raymond doma?
295
00:25:21,939 --> 00:25:22,940
Áno.
296
00:25:26,527 --> 00:25:27,569
Vpadli do domu.
297
00:25:27,569 --> 00:25:30,739
Vzali mi mobil, počítač
a vzali ho aj Barbare a deťom.
298
00:25:30,739 --> 00:25:32,991
Hej. A čo si čakal, Rusty?
299
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Sám si to urobil tisíckrát,
300
00:25:34,993 --> 00:25:36,995
tisícim rôznym ľudom, no nie?
301
00:25:36,995 --> 00:25:39,373
Tak to chodí. A teraz vieš, aké to je.
302
00:25:39,998 --> 00:25:41,291
Obvinia ma.
303
00:25:42,751 --> 00:25:43,752
Si si istý?
304
00:25:43,752 --> 00:25:45,504
Áno. Prehrabú sa mi v počítači
305
00:25:45,504 --> 00:25:48,090
a nájdu plno emailov
z týždňa pred vraždou.
306
00:25:48,090 --> 00:25:51,218
A v mobile nájdu kopu hovorov a správ.
307
00:25:51,218 --> 00:25:52,970
Povedia, že som ju sledoval.
308
00:25:52,970 --> 00:25:55,013
A k tomu tie odtlačky z miesta činu.
309
00:25:55,013 --> 00:25:56,974
Nemajú dôkazy voči niekomu inému.
310
00:25:56,974 --> 00:25:59,434
A Molto nebude hľadať niekoho iného.
311
00:25:59,935 --> 00:26:01,520
Radšej si zožeň právnika.
312
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Preto som prišiel.
313
00:26:06,525 --> 00:26:07,818
Nie.
314
00:26:11,488 --> 00:26:12,489
Nie.
315
00:26:14,116 --> 00:26:17,077
Potrebujem niekoho,
kto pozná Zdržiavača a Molta.
316
00:26:17,077 --> 00:26:20,914
Skôr toho, kto sa vyzná v obhajobe.
317
00:26:20,914 --> 00:26:23,625
Nie, potrebujem niekoho,
kto sa im dostane do hlavy.
318
00:26:24,209 --> 00:26:25,878
Lepšieho právnika nepoznám.
319
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
A potrebujem ťa.
320
00:26:29,464 --> 00:26:32,634
Máš aspoň skurvenú štipku pokory?
321
00:26:32,634 --> 00:26:34,845
Tá drzosť, že prídeš do môjho domu...
322
00:26:34,845 --> 00:26:37,472
- Mal som ti to povedať.
- ...pozrieš sa na Lorraine...
323
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Počúvaj ma.
324
00:26:39,141 --> 00:26:40,058
Ono...
325
00:26:40,934 --> 00:26:42,269
Bola to chyba.
326
00:26:42,269 --> 00:26:44,813
Ale vieš ty čo? Veľké prekvapenie.
327
00:26:44,813 --> 00:26:47,149
Urobil som to,
lebo som chcel, aby si vyhral.
328
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
Nebolo to správne.
329
00:26:48,483 --> 00:26:52,654
Ale naozaj si myslíš, že som ju zabil?
Fakt? Veď ma poznáš.
330
00:26:52,654 --> 00:26:54,489
To som si myslel.
331
00:26:58,952 --> 00:26:59,912
Kurva!
332
00:27:01,038 --> 00:27:01,997
Kurva!
333
00:27:04,249 --> 00:27:05,542
No tak.
334
00:27:06,168 --> 00:27:07,586
Kde, kurva, trčíš?
335
00:27:10,923 --> 00:27:12,007
Zdvihni.
336
00:27:20,516 --> 00:27:21,350
Čau.
337
00:27:21,350 --> 00:27:23,268
Kde si bola? Volám ti celý deň.
338
00:27:23,268 --> 00:27:24,353
Choď doriti, Rusty.
339
00:27:25,437 --> 00:27:26,647
Potrebujem pomoc.
340
00:27:27,856 --> 00:27:28,732
Prosím.
341
00:27:28,732 --> 00:27:30,776
Musíš ma ešte raz dostať k Reynoldsovi.
342
00:27:30,776 --> 00:27:32,986
Odvolali ma z prípadu. Nič nezmôžem.
343
00:27:32,986 --> 00:27:35,280
Nie, počúvaj. Len ma vypočuj, prosím.
344
00:27:35,280 --> 00:27:37,074
Rigo, potrebujem ťa, jasné?
345
00:27:37,074 --> 00:27:40,077
Našli aj druhú vzorku spermií
a Reynolds niečo určite vie.
346
00:27:40,077 --> 00:27:42,621
Viem, že ty ma k nemu dostaneš. Prosím.
347
00:28:04,935 --> 00:28:06,687
NÁVŠTEVY
348
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Prečo sa stretávame tu?
349
00:28:24,079 --> 00:28:25,080
Mám...
350
00:28:26,123 --> 00:28:27,666
Dnes nemám povolenie.
351
00:28:28,542 --> 00:28:32,379
Takže ste bežná návšteva?
Už žiadny „súdny úradník“.
352
00:28:34,715 --> 00:28:36,425
Toto je zvrátené.
353
00:28:39,178 --> 00:28:40,596
Viem, že niečo viete.
354
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Ste podozrivý?
355
00:28:47,686 --> 00:28:51,857
Som tu, lebo ak máte informáciu, ktorá by
nás mohla doviesť ku skutočnému vrahovi,
356
00:28:51,857 --> 00:28:53,942
znížili by ste si výšku trestu.
357
00:29:00,991 --> 00:29:02,201
Máte radi perverznosť?
358
00:29:05,204 --> 00:29:09,875
Aj keby ste dali Carolyn zabiť,
mohlo by to byť vo váš prospech.
359
00:29:09,875 --> 00:29:13,837
Museli by ste mať komplica,
takže by ste mali s čím vyjednávať.
360
00:29:13,837 --> 00:29:16,215
Odpykávate si doživotie
za vraždu Davisovej.
361
00:29:16,215 --> 00:29:20,511
Ak nás nasmerujete k vrahovi Carolyn,
ešte by ste mohli uzrieť ulicu.
362
00:29:20,511 --> 00:29:23,096
Aj keby ste mali prsty v jej vražde.
363
00:29:24,306 --> 00:29:25,933
To je perverznosť.
364
00:29:25,933 --> 00:29:31,647
Dobre, vyjasnime si to.
Tvrdíte, že ak usvedčím seba...
365
00:29:31,647 --> 00:29:33,398
- Ak je komplic.
- ...v tejto vražde,
366
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
- oslobodíte ma?
- Áno.
367
00:29:36,068 --> 00:29:41,031
Odpykávate si doživotie bez možnosti
podmienečného prepustenia.
368
00:29:41,031 --> 00:29:43,909
Ponúkam vám možnosť zmeniť to.
369
00:29:46,036 --> 00:29:47,329
Bože.
370
00:29:52,042 --> 00:29:53,418
Nádhera.
371
00:29:58,882 --> 00:30:00,133
Ste zúfalý.
372
00:30:09,518 --> 00:30:10,769
Takže nič?
373
00:30:10,769 --> 00:30:11,979
Zatiaľ nie.
374
00:30:11,979 --> 00:30:15,232
- Zatiaľ nie.
- Ale je chorý, jasné?
375
00:30:17,651 --> 00:30:20,320
Veď mal na ňu zálusk, vyhrážal sa jej.
376
00:30:21,697 --> 00:30:23,115
Zabili ju rovnako ako Davisovú.
377
00:30:23,115 --> 00:30:24,408
Bunny dobodali.
378
00:30:24,408 --> 00:30:26,618
A zviazali ako Carolyn.
379
00:30:26,618 --> 00:30:29,872
Neviem, koľkokrát to musím opakovať.
380
00:30:39,798 --> 00:30:41,341
Len musím zistiť pravdu.
381
00:30:41,341 --> 00:30:42,843
Len... Ja...
382
00:30:43,427 --> 00:30:44,636
Veď... A...
383
00:30:44,636 --> 00:30:48,932
Chýba mi len...
Len nejaká skurvená pochybnosť.
384
00:30:48,932 --> 00:30:50,601
Mohol si mi to povedať, vieš?
385
00:30:57,274 --> 00:30:58,400
Že som s ňou spával.
386
00:30:58,400 --> 00:31:01,695
Aj keď už len preto,
aby si mi ušetril čas, doriti.
387
00:31:02,279 --> 00:31:03,739
Nezabil som ju.
388
00:31:04,531 --> 00:31:05,699
Veď...
389
00:31:06,783 --> 00:31:08,327
Veď ani nemôžem...
390
00:31:10,579 --> 00:31:13,165
Polícia rozhodne nebude hľadať vraha.
391
00:31:13,165 --> 00:31:14,791
Teda aspoň nie veľa polišov.
392
00:31:18,670 --> 00:31:20,088
Preto ťa potrebujem.
393
00:31:28,388 --> 00:31:29,890
Už žiadne skurvené klamstvá.
394
00:31:34,645 --> 00:31:35,646
Dobre?
395
00:31:47,324 --> 00:31:49,493
- Nesúhlasil som.
- Nie.
396
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
- Nesúhlasil.
- Ani neodmietol.
397
00:31:52,871 --> 00:31:54,623
Carolyn si si vážil.
398
00:31:54,623 --> 00:31:56,792
- Nejde o Carolyn.
- Ale ide.
399
00:31:56,792 --> 00:31:58,377
To ona je obeť.
400
00:31:58,377 --> 00:31:59,336
Pozri.
401
00:32:00,546 --> 00:32:03,423
Ak by som si čo i len na sekundu myslel,
že to urobil Rusty...
402
00:32:03,423 --> 00:32:05,342
Ale myslel. Povedal si mi to.
403
00:32:05,342 --> 00:32:07,511
- Nedokázal by to.
- Kravina.
404
00:32:08,011 --> 00:32:09,221
Či to urobil alebo nie...
405
00:32:09,888 --> 00:32:11,431
Je môj blízky priateľ.
406
00:32:11,431 --> 00:32:13,225
Možno aj najlepší.
407
00:32:13,225 --> 00:32:17,312
Je pochopiteľné, že mu chcem pomôcť.
408
00:32:17,312 --> 00:32:18,772
Toto je dôchodok?
409
00:32:18,772 --> 00:32:22,150
Prečo nemôžeme cestovať, ako sme chceli?
410
00:32:22,150 --> 00:32:24,444
Vieš, nájsť si nejaký domček na Floride...
411
00:32:24,444 --> 00:32:27,698
Musí to byť na Floride?
Tá je pre živé mŕtvoly.
412
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
Ja nie som mŕtvy.
413
00:32:29,116 --> 00:32:31,869
Teda, niekedy sa tak cítim, ale...
414
00:32:33,579 --> 00:32:35,247
Tak o toto ide.
415
00:32:35,247 --> 00:32:37,082
Nechceš byť mŕtvy.
416
00:32:37,082 --> 00:32:39,334
Momentálne je môj odkaz...
417
00:32:42,462 --> 00:32:43,672
Odišiel som ako porazený.
418
00:32:44,339 --> 00:32:49,553
Porazil ma zákerný hajzel,
ktorý každý deň usporadúva tlačovky
419
00:32:49,553 --> 00:32:51,972
a tancuje na mojom politickom hrobe.
420
00:32:52,681 --> 00:32:56,935
Keby som sa mohol pomstiť
tým dvom malým zmrdom...
421
00:32:59,271 --> 00:33:00,606
To by malo zmysel.
422
00:33:04,943 --> 00:33:08,906
Nie je zločin, že sa chcem ráno prebudiť
423
00:33:08,906 --> 00:33:10,490
do zmysluplného života.
424
00:33:11,825 --> 00:33:14,244
Mrzí ma, že taký teraz nie je.
425
00:33:15,996 --> 00:33:17,539
Nejde o teba.
426
00:33:18,332 --> 00:33:19,666
Si moja manželka.
427
00:33:19,666 --> 00:33:21,668
Si pre mňa všetkým. Veď to vieš.
428
00:33:23,837 --> 00:33:25,130
Len ti nestačím.
429
00:33:58,539 --> 00:33:59,540
Ahoj.
430
00:34:08,465 --> 00:34:09,716
Jay...
431
00:34:12,844 --> 00:34:14,054
pozrieš sa na mňa?
432
00:34:16,806 --> 00:34:18,100
Kde máš mamu?
433
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Vzadu, fajčí pri strome.
434
00:34:23,063 --> 00:34:24,815
Niežeby som to mala vedieť.
435
00:34:39,580 --> 00:34:40,581
Haló?
436
00:34:40,581 --> 00:34:43,667
Ahoj. Máme výsledky z labáku.
437
00:34:45,127 --> 00:34:46,795
Otcovstvo sa potvrdilo.
438
00:34:49,005 --> 00:34:51,341
Mrzí ma to.
Viem, že si to nechcel počuť.
439
00:35:11,528 --> 00:35:13,071
SPRÁVY
440
00:35:16,200 --> 00:35:17,284
Čo to je?
441
00:35:26,877 --> 00:35:27,878
Choď zavolať mamu.
442
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Choď ju zavolať.
443
00:35:29,588 --> 00:35:31,465
- Dobre.
- Jay?
444
00:35:32,174 --> 00:35:33,300
Jaden,
445
00:35:34,468 --> 00:35:35,719
ľúbim ťa.
446
00:35:42,476 --> 00:35:43,644
Mami!
447
00:35:57,574 --> 00:35:59,826
Pán Sabich, máme na vás zatykač.
448
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Máte právo nevypovedať.
449
00:36:03,497 --> 00:36:06,959
Všetko, čo poviete,
môže byť na súde použité proti vám.
450
00:36:07,918 --> 00:36:10,003
Otočte sa a dajte si ruky za chrbát.
451
00:36:11,046 --> 00:36:12,506
Máte právo na právnika.
452
00:36:12,506 --> 00:36:15,008
Ak si ho nemôžete dovoliť, stanoví vám ho...
453
00:36:15,008 --> 00:36:16,635
Pozrite, je to smutný deň.
454
00:36:16,635 --> 00:36:20,347
Je veľmi smutné, keď člen komunity
orgánov činných v trestnom konaní,
455
00:36:20,347 --> 00:36:25,853
ktorému bola zverená ochrana verejnosti,
skončí obvinený z takého ohavného zločinu.
456
00:36:25,853 --> 00:36:30,023
Štátny úradník
spreneveril svoju povinnosť,
457
00:36:30,023 --> 00:36:33,068
porušil svoj záväzok voči spravodlivosti
458
00:36:33,986 --> 00:36:35,112
a ľudskosti
459
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
a to tým, že ukončil život iného človeka.
460
00:36:38,699 --> 00:36:42,369
Možno nám bude útechou
461
00:36:42,369 --> 00:36:46,206
jeden z našich
najcennejších právnych ideálov.
462
00:36:47,749 --> 00:36:49,376
{\an8}Nikto nestojí nad zákonom.
463
00:36:50,544 --> 00:36:51,712
Nikto.
464
00:37:16,111 --> 00:37:19,281
Zatknutie bývalého prokurátora
vyvolalo šok,
465
00:37:19,281 --> 00:37:20,657
a to nielen v Chicagu.
466
00:37:20,657 --> 00:37:23,410
Tento prípad si určite získa
národnú pozornosť.
467
00:37:23,410 --> 00:37:27,164
{\an8}Pána Sabicha zatkli včera večer
v jeho bydlisku.
468
00:37:27,164 --> 00:37:30,083
Zatknutie prebehlo bez problémov.
469
00:37:30,083 --> 00:37:33,670
Pán Sabich strávil noc vo väzbe
v budove za mnou,
470
00:37:33,670 --> 00:37:35,464
kde teraz čaká na obžalobu.
471
00:37:36,465 --> 00:37:39,426
Trestné konanie 861246.
472
00:37:39,426 --> 00:37:42,721
Ľud štátu Illinois
proti Rozatovi K. Sabichovi.
473
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
Obžalovaný je obvinený
474
00:37:44,681 --> 00:37:47,100
zo spáchania vraždy prvého stupňa
475
00:37:47,100 --> 00:37:51,188
a z toho, že vedome, úmyselne
a so zlým úmyslom vnikol
476
00:37:51,188 --> 00:37:55,234
ozbrojený na pozemok Carolyn Polhemusovej,
477
00:37:55,234 --> 00:37:57,778
čím uvedenú pripravil o život...
478
00:38:12,000 --> 00:38:13,669
Vaša ctihodnosť, Thomas Molto,
479
00:38:13,669 --> 00:38:16,171
hlavný zástupca prokurátora
štátu Illinois.
480
00:38:16,171 --> 00:38:17,589
Oznamujem svoju prítomnosť,
481
00:38:17,589 --> 00:38:20,968
rovnako ako aj prítomnosť
okresného prokurátora Nica Della Guardiu.
482
00:38:20,968 --> 00:38:22,886
Raymond Horgan ako obhajca, pani sudkyňa.
483
00:38:22,886 --> 00:38:25,556
Vaša ctihodnosť, obžalovaný je prítomný.
484
00:38:25,556 --> 00:38:30,227
Chceli by sme uznať prijatie obžaloby
a upustiť od zvyšku formálneho čítania.
485
00:38:30,227 --> 00:38:32,020
V mene pána Sabicha žiadame,
486
00:38:32,855 --> 00:38:35,566
aby súd zaznamenal jeho vyhlásenie neviny.
487
00:38:35,566 --> 00:38:37,317
Priznanie neviny vo vzťahu k obžalobe.
488
00:38:37,317 --> 00:38:40,070
Kaucia je stanovená
na 1,5 milióna podpisových kaucií.
489
00:38:40,070 --> 00:38:43,073
Žiada niektorá zo strán
predsúdne zasadnutie?
490
00:38:43,073 --> 00:38:48,537
Vaša ctihodnosť,
vzhľadom na skazenosť milovaného člena
491
00:38:48,537 --> 00:38:50,664
našej právnickej komunity,
492
00:38:50,664 --> 00:38:53,375
vás prokuratúra žiada o čo najskoršie
493
00:38:53,375 --> 00:38:55,335
predsúdne zasadnutie.
494
00:38:55,335 --> 00:38:57,838
Zbytočne by sme mrhali časom súdu.
495
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Obvinenie v tomto prípade
je úplne nepravdivé.
496
00:39:00,632 --> 00:39:03,427
Povesť jedného
z najlepších štátnych úradníkov
497
00:39:03,427 --> 00:39:08,223
a právnikov v meste je zničená, a to
bez akéhokoľvek skutkového podloženia.
498
00:39:08,223 --> 00:39:09,933
Spravodlivosť v tomto prípade
499
00:39:09,933 --> 00:39:15,689
musí byť rýchla, preto žiadame o okamžité
stanovenie dátumu súdneho pojednávania.
500
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
Pozor, čo si prajete, pán zástupca.
501
00:39:19,735 --> 00:39:21,862
Predniesol som žiadosť.
502
00:39:22,654 --> 00:39:24,531
Žalovaný sa zriekol predsúdneho rokovania.
503
00:39:24,531 --> 00:39:26,450
O veci sa bude pojednávať na súde.
504
00:39:26,450 --> 00:39:28,785
Obžalovaný podá návrh do 14 dní
505
00:39:28,785 --> 00:39:31,330
a prokurátor má sedem dní na vyjadrenie.
506
00:39:31,330 --> 00:39:34,666
A čo sa týka vás,
pán Molto a pán Della Guardia,
507
00:39:35,292 --> 00:39:39,254
prípad určite inšpiruje mnohé prejavy,
pre ktoré máte slabosť.
508
00:39:39,254 --> 00:39:42,841
Pán Horgan má pravdu,
ide o veľmi závažné obvinenie.
509
00:39:43,467 --> 00:39:48,347
Voči právnikovi, ktorý mimoriadne slúžil
tomuto súdu mnohé roky.
510
00:39:48,347 --> 00:39:50,474
Sústreďme sa
na dosiahnutie spravodlivosti.
511
00:39:51,141 --> 00:39:53,727
A nemusíme ju vykonať
s extra dávkou pompéznosti.
512
00:39:54,228 --> 00:39:56,939
A to platí aj pre vás, pán Horgan.
513
00:39:57,773 --> 00:39:59,483
Mne pompéznosť nič nehovorí.
514
00:40:01,944 --> 00:40:06,448
Obžalovaný sa vráti na ďalšie konanie.
Kaucia sa spracuje. Konanie sa odročuje.
515
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
- Ďakujem...
- To je samozrejmosť.
516
00:40:15,123 --> 00:40:17,668
S nikým tam nehovor. A najedz sa, dobre?
517
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
To snáď žartuješ.
518
00:40:20,504 --> 00:40:22,214
Ani náhodou.
519
00:40:22,881 --> 00:40:24,842
Vážnejší byť neviem, Nico.
520
00:40:24,842 --> 00:40:28,262
Možno by ste sa nemali
tak priblbo usmievať.
521
00:40:28,262 --> 00:40:30,180
Seriem na prvého, seriem na druhého.
522
00:40:40,357 --> 00:40:42,609
Zdá sa, že si dostal dobrú sudkyňu.
523
00:40:44,903 --> 00:40:47,447
Áno, je bývalá obhajkyňa a...
524
00:40:48,365 --> 00:40:50,033
je spravodlivá.
525
00:40:53,662 --> 00:40:56,290
Len chcem povedať, že viem, že...
526
00:40:59,251 --> 00:41:02,754
dnešok pre vás musel byť veľmi ťažký.
527
00:41:05,299 --> 00:41:07,926
Ďakujem, že ste tam boli.
528
00:41:09,428 --> 00:41:11,263
Je dobré, že sa to deje tak rýchlo?
529
00:41:11,263 --> 00:41:12,431
Áno.
530
00:41:13,140 --> 00:41:16,435
Čas obžalobe prospeje.
Takže čím rýchlejšie, tým lepšie.
531
00:41:17,019 --> 00:41:18,020
Pre nás všetkých.
532
00:41:38,457 --> 00:41:43,420
{\an8}BOL SI TAM. SOM SVEDKOM.
533
00:41:54,681 --> 00:41:56,642
PODĽA KNIHY
SCOTTA TUROWA
534
00:43:17,681 --> 00:43:19,683
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová