1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 Mám zopakovať otázku? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Tušíš, kto by mohol byť otcom? 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 - Nie. - Nie. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,573 Vieš o Carolyniných iných možných intímnych vzťahoch? 5 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 Si ochotný podstúpiť test otcovstva? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,294 Užívaš si to, Tommy? 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 Či... Nie. Neužívam. Bola moja priateľka a kolegyňa. 8 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Tvoja odpoveď? 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 Som podozrivý? 10 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 Práve som ten prípad dostal. 11 00:01:03,856 --> 00:01:04,815 Bože. 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 Ako dlho si spával s Carolyn? 13 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 - Žartuješ? - Bol to osobný vzťah, jasné? 14 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 A nemyslíš, že si mi o tom mal povedať? 15 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 Nie, bola to osobná záležitosť. 16 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 Práve som prehral voľby, prišiel som o kariéru 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - a to kvôli tvojej osobnej záležitosti. - Dobre. Nie. 18 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 To nie je pravda. 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,604 - Kravina! - Nie. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Toto vyšetrovanie bolo pre mňa klincom do rakvy 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,901 - a nechal som ťa ho viesť. - Nie. 22 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 Žiadal si ma o to! Vynútil si si to, hoci som nechcel. 23 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 Nenapadlo ti zamyslieť sa: 24 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 „Tak počkať. Možno som v konflikte záujmov. 25 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 - Jasné, že áno. - Spávam s obeťou?“ 26 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Raymond, jasné, že áno. 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,086 - Čakala s tebou dieťa? - Dobre, nemôžem. 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Len pros... No tak. 29 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Rusty. 30 00:02:16,011 --> 00:02:17,262 Hej, Rusty. 31 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Rusty. 32 00:02:19,806 --> 00:02:22,434 Pozri, prospelo by, ak by si podstúpil ten test. 33 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 Daj preč tú ruku. 34 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 Dobre. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,939 Zožeň si súdny príkaz. 36 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Tak dobre. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 Hej. 38 00:02:52,214 --> 00:02:57,928 PREZUMPCIA NEVINY 39 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Ahoj. 40 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 - Ahoj, B. - Ahoj. 41 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 Kde sú deti? 42 00:04:14,963 --> 00:04:17,216 Hore. Robia si úlohy. 43 00:04:17,216 --> 00:04:19,301 - Jedli? - Ešte nie. 44 00:04:19,301 --> 00:04:20,636 Sadneš si? 45 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 Áno, jasné. 46 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Práve ma informovali, že... 47 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 Carolyn bola tehotná a myslia si, že to dieťa bolo moje 48 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 a som podozrivý z jej vraždy. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,453 Veď sa to skončilo pred rokom. 50 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 Áno. 51 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Ale znova sa to začalo 52 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 len... na krátko, 53 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 ani nie... na menej než týždeň. 54 00:05:12,563 --> 00:05:13,438 Prepáč. 55 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 Nič si netušil? 56 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Jasné, že nie. 57 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 Myslíš, že by som to dovolil? 58 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - Mohol si sa tváriť, že to nevidíš. - Ale netváril. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 Musím zavolať Barbare. 60 00:05:36,420 --> 00:05:38,005 Čo? Prečo? 61 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Lebo sme kamarátky. 62 00:05:39,298 --> 00:05:43,051 Bude sa zamýšľať, možno predpokladať, že si o tom pomere vedel, 63 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 a bude chcieť vedieť, či aj ja. Musím ju ubezpečiť, že som o tom nevedela. 64 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 Vieš, asi by si mala chvíľu počkať, 65 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 nech sa s ňou najskôr porozpráva Rusty. 66 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 Ako dlho to ťahali? 67 00:05:56,607 --> 00:05:59,276 Aj ja som to práve zistil, Lo. 68 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 Neodpovedal si. 69 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Nemám na to odpoveď. 70 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Prečo na mňa útočíš? 71 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 Pretože ľudia dokážu veci vycítiť, keď ide o priateľov a kolegov. 72 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 Na takéto veci máš veľmi dobrý nos a stalo sa to rovno pod ním, 73 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 čo vrhá zlé svetlo na teba 74 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 a teda aj na mňa, takže mám byť prečo naštvaná. 75 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 Chúďa Barbara. Božemôj. 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Je to rýchle a ľahké. 77 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - Päť minút. - Päť minút? 78 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 To je kopa času. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - Čo budeme robiť? - Pôjdeš hore a do strán. 80 00:06:42,528 --> 00:06:43,904 - Hore a do strán. - Dobre. 81 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 Potom hore... 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 - Hore. - A do strán. 83 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - Dobre. - Druhá strana. 84 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 - Prečo... Dobre. - Ty... 85 00:06:51,411 --> 00:06:53,539 Rovnakou stranou a potom... 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 Ale ak... 87 00:06:54,623 --> 00:06:57,209 DAVISOVÁ BUNNY 88 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 BUNNY DAVISOVÁ 89 00:07:14,518 --> 00:07:16,979 PITEVNÁ SPRÁVA 90 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 Čože? 91 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 NÁJDENÉ SPERMIE NEZNÁMEJ OSOBY. 92 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 Skurvysyn. 93 00:08:20,292 --> 00:08:21,543 Vražda Bunny Davisovej. 94 00:08:21,543 --> 00:08:22,461 Čo s ňou? 95 00:08:22,461 --> 00:08:25,923 Našla sa aj druhá vzorka spermií okrem Liama Reynoldsa? 96 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Áno, bez výsledkov. 97 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 Ale nebolo to v zozname dôkazov, 98 00:08:30,093 --> 00:08:31,887 ktorý sme odovzdali obhajobe. 99 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 To nie je môj problém. 100 00:08:33,679 --> 00:08:35,557 Ale je, lebo môže ísť 101 00:08:35,557 --> 00:08:37,726 - o prokurátorské pochybenie... - Zadrž. 102 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 Bola to iná vzorka z iného dňa. 103 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 To je jedno. Mohlo to byť v prospech obžalovaného. 104 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Carolyn o tom vedela, Sabich. 105 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Ale ja nie! 106 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Mal si si prečítať tú správu. 107 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 Neviem, čo povedať. 108 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 Na mieste činu sa našli spermie dvoch ľudí. 109 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Tak znova, Carolyn to vedela. 110 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 Čo si jej povedal? 111 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 Že sme identifikovali iba Reynoldsa. 112 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 Tá druhá vzorka bola bez výsledkov. Kontaminovaná. 113 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Bola tvoja? 114 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 Utajili sme dôkazy! 115 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 Nič som neutajil! 116 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Všetko je v tej prekliatej správe a ty potrebuješ skurvenú pomoc! 117 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Dočerta. Zdvihni to, doriti. 118 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 Voláte detektívke Rodriguezovej. Nechajte mi odkaz. 119 00:09:50,799 --> 00:09:51,633 To som ja. 120 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 Zavoláš mi? Je to veľmi dôležité. 121 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Len mi zavolaj. 122 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Kurva. 123 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Takže ho fyzicky napadol? 124 00:10:07,441 --> 00:10:11,445 Zdrapil ho pod krk, prekrista. Doriti, veď robil toto. 125 00:10:11,445 --> 00:10:13,947 Je na hlavu. Vieš, o čom hovorím. 126 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 Je totálne na hlavu. 127 00:10:15,157 --> 00:10:16,658 Hej. Sadni si, Tommy. 128 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Nepotrebujem si sadnúť. 129 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 Pozri, ten chlap... 130 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 Len sa nadýchni. 131 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Som v pohode. 132 00:10:29,213 --> 00:10:34,426 Hoci Rustyho vina 133 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 znie veľmi lákavo... 134 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 Hej. 135 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Chcem, aby si sa riadil dôkazmi. 136 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - Chápem. Viem, čo myslíš. - Hej? 137 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 Lebo našou prácou nie je dostať Rustyho Sabicha. 138 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 Ale urobiť to správne. 139 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Som profesionál. Chápem, čo mi chceš povedať. 140 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Tak sa nechaj viesť dôkazmi, 141 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 nie poondiatymi pocitmi. 142 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Voláte detektívke Rodriguezovej. Nechajte mi odkaz. 143 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Ahojte. 144 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Čau, oci. 145 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 - Ahojte. Čo máte? - Ahoj. 146 00:12:19,489 --> 00:12:20,699 - Čínu. - Čínu. 147 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - Ahoj. - Ako bolo v práci? 148 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Naprd. 149 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Chcete servítku? 150 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 Čo sa stalo? 151 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Veľa vecí. 152 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Odložte mobily, prosím. 153 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Odložte ich. 154 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Niečo sa stalo. 155 00:13:05,035 --> 00:13:08,330 A skôr, ako sa to dozviete od iných, 156 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 chcem, aby ste to počuli od... 157 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 nás. 158 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 Takže, váš otec by vám chcel niečo... 159 00:13:20,551 --> 00:13:21,510 povedať. 160 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Nie je správne miesto ani čas. 161 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 A bude na to lepší čas či miesto, doriti? 162 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Chceš, aby to zistili zo správ? V škole? 163 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Čo sa deje? 164 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Mal som pomer s Carolyn Polhemusovou. 165 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Netrvalo to dlho, 166 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 ale detektívi pri vyšetrovaní, 167 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 viete, budú mať ohľadom toho plno otázok. 168 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 A vaša mama má pravdu. 169 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 Bude lepšie, ak sa to dozviete odo mňa, 170 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 než zo správ 171 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 alebo od kamaráta v škole, takže... 172 00:14:17,107 --> 00:14:21,695 Chcem, aby ste vedeli, že ma to mrzí 173 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 a že vás ľúbim. 174 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kyle. 175 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 Tentokrát tým nebudem prechádzať sama. 176 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 Je mi to ľúto, zlatko. Je mi to ľúto. 177 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 To nič. Je to šok. 178 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 Ja viem. 179 00:15:17,251 --> 00:15:19,795 Skutočný život prišiel skoro 180 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 a čakajú nás ťažké časy, áno? 181 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 Ale zvládneme ich. 182 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Opustíš ho? 183 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Ešte neviem. 184 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Váš otec je dobrý človek... 185 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 a myslím, že ju miloval. 186 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 A to je pre mňa veľmi ťažké. 187 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 Ja... 188 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 Nechcem nikomu ublížiť. 189 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 Sebe ani tebe či... 190 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Len si myslím... 191 00:16:15,267 --> 00:16:16,351 že sme v tom bode. 192 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Už ďalej nemôžem. 193 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Nesúhlasíš? 194 00:16:47,716 --> 00:16:49,468 Vraj jednoduchý muž. 195 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 „Úplné ucho,“ ako tvrdíte. A veľa hlúpostí o amerických ideáloch. 196 00:16:54,389 --> 00:16:57,184 Áno, rozhodne sú to hlúposti. 197 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Pozrite... 198 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 Ja vám neviem. Pre mňa je to úplne nový svet. 199 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Ahoj. 200 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - Ahoj. - Si v poriadku? 201 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 Ľúbiš mamu? 202 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Veľmi. 203 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Tak prečo? 204 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Kyle? 205 00:18:43,665 --> 00:18:45,751 Hej, ešte nie je ani šesť hodín. 206 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Poď. 207 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 Poď. Robíš hluk. 208 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Nemôžem spať. 209 00:18:54,176 --> 00:18:56,762 Kyle. 210 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 Poď dnu. No tak. 211 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - Urobím ti lievance. - Nechcem tvoje posraté lievance, oco. 212 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 Čo tu robíš, Claude? 213 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Prepáč. Príkaz na prehliadku. 214 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 Moja žena a dcéra sú vo vnútri. 215 00:19:40,222 --> 00:19:42,224 Tak to ich zobudia. 216 00:19:42,224 --> 00:19:44,518 Nechám to na teba, ale dnu pôjdeme. 217 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 No, poďte. 218 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 Prečo berú môj počítač? 219 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - Musia zobrať všetko, zlatko. - Ale je môj. 220 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 Rusty. 221 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - Čo je? - Toto je na... 222 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 Na to druhé. 223 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Mohli sme ťa vziať do labáku, ale takto bude jednoduchšie. 224 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 Tommy, minútku. 225 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - Prišiel si ku mne na svitaní? - Hej, nezačínaj. 226 00:21:50,894 --> 00:21:52,646 Bola tam moja rodina. 227 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 Moje deti. 228 00:21:53,939 --> 00:21:57,067 Zvyčajne doručujeme príkazy na úsvite, ako si to robil sám. 229 00:21:57,067 --> 00:21:59,862 A mal si spisy z tohto úradu, ktoré ne... 230 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 - Pracoval som na nich. - Už na ničom nepracuješ. 231 00:22:02,781 --> 00:22:04,575 Od tejto chvíle máš voľno. 232 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 Myslíš, že neviem, o čo ide? 233 00:22:05,951 --> 00:22:08,203 - Vzdiaľ sa. - Ako to ide? V poriadku? 234 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - No tak, prečo to nevy... - Ani sa o také sračky nepokúšaj. 235 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 - Si úplne mimo. - Nie som. 236 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 Súdny lekár. Vyhrážky okresným prokurátorom. 237 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 Vy sa vyhrážate mne, nie ja vám. 238 00:22:17,254 --> 00:22:19,798 Ale áno, tvojimi slovami, tónom a rečou tela. 239 00:22:19,798 --> 00:22:21,049 Áno. 240 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 Naozaj si myslíš, že som zabil Carolyn? Skutočne? 241 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 - O tom nerozhodujem ja. - Naozaj? 242 00:22:27,681 --> 00:22:30,100 Ale zámerne si nesprávne nasmeroval 243 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 - vyšetrovanie a bránil mu. - Bože. 244 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 - To pre úrad nie je dobré. - Dobre. 245 00:22:33,729 --> 00:22:35,981 - Tak dobre. Hej. - A ani pre teba. 246 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Kurva. 247 00:22:46,575 --> 00:22:47,868 Klamali ste mi. 248 00:22:47,868 --> 00:22:50,037 Nevraveli ste, že ma nebudete obviňovať? 249 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 Mali sme sedenie vo dvojici a vy... Klamali ste mi do očí. 250 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 Nie som klamár. 251 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 Ale ste. Samozrejme, že ste. 252 00:23:00,756 --> 00:23:02,132 Je to lož z opomenutia. 253 00:23:02,132 --> 00:23:03,717 - Vy... - Nie, o tom som klamal. 254 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Povedali ste, že ste to ukončili. 255 00:23:05,511 --> 00:23:07,095 Klamal som o tom aj o Carolyn. 256 00:23:07,095 --> 00:23:08,222 Klamal som o pomere, 257 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 ale iba o tom. 258 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 - Dobrou správou je... - Nie som klamár. 259 00:23:16,271 --> 00:23:20,067 Dobrou správou je, že Barbara je tu. 260 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 Veľa ľudí by neprišlo. 261 00:23:23,612 --> 00:23:24,738 Tak o čo sa snažíme? 262 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 Čo je cieľom? 263 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Barbara? 264 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 Neviem. 265 00:23:34,456 --> 00:23:38,085 Som ako v pasci. 266 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 Prečo? 267 00:23:41,296 --> 00:23:42,673 Máme deti. 268 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Rusty, chcete zachrániť manželstvo? 269 00:23:44,508 --> 00:23:46,176 Áno. Áno, chcem. 270 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 A nielen kvôli deťom. 271 00:23:48,387 --> 00:23:49,721 Milujem ťa. 272 00:23:49,721 --> 00:23:51,682 Viem, že sú to teraz prázdne slová. 273 00:23:52,933 --> 00:23:54,059 Ak vás zatknú... 274 00:23:54,059 --> 00:23:55,686 Nie... 275 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 Nie je žiadne „ak“. 276 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Zatknú ma. 277 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 Práve mi prehľadávajú mobil a počítač 278 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 a zistia, že som ňou bol posadnutý. 279 00:24:10,868 --> 00:24:14,079 V podstate som ju sledoval, viete? 280 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Teda... 281 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 ten rozchod nedopadol dobre. 282 00:24:21,295 --> 00:24:26,133 Byť prokurátorom, ani by som nezaváhal. 283 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 A keďže ide o Tommyho Molta, nie je žiadne „ak“. 284 00:24:32,556 --> 00:24:34,141 Kedy odhalíte podozrivého? 285 00:24:34,141 --> 00:24:36,894 Nie, na toto ešte nie sme pripravení, 286 00:24:36,894 --> 00:24:38,854 ale určite sa toho dočkáte. 287 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 Kandidoval som do úradu so sľubom ostražitosti. 288 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 A mienim ho dodržať. 289 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 Dni, keď bol okresný prokurátor svedkom zločinu spáchaného 290 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 na ženách a len pokrčil plecami, sú dávno preč. 291 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 Nájdeme vraha Carolyn Polhemusovej. 292 00:24:55,412 --> 00:24:57,789 A bude sa za to zodpovedať. 293 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 Stačilo. 294 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Je Raymond doma? 295 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 Áno. 296 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 Vpadli do domu. 297 00:25:27,569 --> 00:25:30,739 Vzali mi mobil, počítač a vzali ho aj Barbare a deťom. 298 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 Hej. A čo si čakal, Rusty? 299 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Sám si to urobil tisíckrát, 300 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 tisícim rôznym ľudom, no nie? 301 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 Tak to chodí. A teraz vieš, aké to je. 302 00:25:39,998 --> 00:25:41,291 Obvinia ma. 303 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 Si si istý? 304 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Áno. Prehrabú sa mi v počítači 305 00:25:45,504 --> 00:25:48,090 a nájdu plno emailov z týždňa pred vraždou. 306 00:25:48,090 --> 00:25:51,218 A v mobile nájdu kopu hovorov a správ. 307 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 Povedia, že som ju sledoval. 308 00:25:52,970 --> 00:25:55,013 A k tomu tie odtlačky z miesta činu. 309 00:25:55,013 --> 00:25:56,974 Nemajú dôkazy voči niekomu inému. 310 00:25:56,974 --> 00:25:59,434 A Molto nebude hľadať niekoho iného. 311 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Radšej si zožeň právnika. 312 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Preto som prišiel. 313 00:26:06,525 --> 00:26:07,818 Nie. 314 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 Nie. 315 00:26:14,116 --> 00:26:17,077 Potrebujem niekoho, kto pozná Zdržiavača a Molta. 316 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 Skôr toho, kto sa vyzná v obhajobe. 317 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 Nie, potrebujem niekoho, kto sa im dostane do hlavy. 318 00:26:24,209 --> 00:26:25,878 Lepšieho právnika nepoznám. 319 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 A potrebujem ťa. 320 00:26:29,464 --> 00:26:32,634 Máš aspoň skurvenú štipku pokory? 321 00:26:32,634 --> 00:26:34,845 Tá drzosť, že prídeš do môjho domu... 322 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 - Mal som ti to povedať. - ...pozrieš sa na Lorraine... 323 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Počúvaj ma. 324 00:26:39,141 --> 00:26:40,058 Ono... 325 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Bola to chyba. 326 00:26:42,269 --> 00:26:44,813 Ale vieš ty čo? Veľké prekvapenie. 327 00:26:44,813 --> 00:26:47,149 Urobil som to, lebo som chcel, aby si vyhral. 328 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Nebolo to správne. 329 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 Ale naozaj si myslíš, že som ju zabil? Fakt? Veď ma poznáš. 330 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 To som si myslel. 331 00:26:58,952 --> 00:26:59,912 Kurva! 332 00:27:01,038 --> 00:27:01,997 Kurva! 333 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 No tak. 334 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 Kde, kurva, trčíš? 335 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 Zdvihni. 336 00:27:20,516 --> 00:27:21,350 Čau. 337 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 Kde si bola? Volám ti celý deň. 338 00:27:23,268 --> 00:27:24,353 Choď doriti, Rusty. 339 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 Potrebujem pomoc. 340 00:27:27,856 --> 00:27:28,732 Prosím. 341 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 Musíš ma ešte raz dostať k Reynoldsovi. 342 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 Odvolali ma z prípadu. Nič nezmôžem. 343 00:27:32,986 --> 00:27:35,280 Nie, počúvaj. Len ma vypočuj, prosím. 344 00:27:35,280 --> 00:27:37,074 Rigo, potrebujem ťa, jasné? 345 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 Našli aj druhú vzorku spermií a Reynolds niečo určite vie. 346 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 Viem, že ty ma k nemu dostaneš. Prosím. 347 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 NÁVŠTEVY 348 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Prečo sa stretávame tu? 349 00:28:24,079 --> 00:28:25,080 Mám... 350 00:28:26,123 --> 00:28:27,666 Dnes nemám povolenie. 351 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 Takže ste bežná návšteva? Už žiadny „súdny úradník“. 352 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 Toto je zvrátené. 353 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 Viem, že niečo viete. 354 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Ste podozrivý? 355 00:28:47,686 --> 00:28:51,857 Som tu, lebo ak máte informáciu, ktorá by nás mohla doviesť ku skutočnému vrahovi, 356 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 znížili by ste si výšku trestu. 357 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 Máte radi perverznosť? 358 00:29:05,204 --> 00:29:09,875 Aj keby ste dali Carolyn zabiť, mohlo by to byť vo váš prospech. 359 00:29:09,875 --> 00:29:13,837 Museli by ste mať komplica, takže by ste mali s čím vyjednávať. 360 00:29:13,837 --> 00:29:16,215 Odpykávate si doživotie za vraždu Davisovej. 361 00:29:16,215 --> 00:29:20,511 Ak nás nasmerujete k vrahovi Carolyn, ešte by ste mohli uzrieť ulicu. 362 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 Aj keby ste mali prsty v jej vražde. 363 00:29:24,306 --> 00:29:25,933 To je perverznosť. 364 00:29:25,933 --> 00:29:31,647 Dobre, vyjasnime si to. Tvrdíte, že ak usvedčím seba... 365 00:29:31,647 --> 00:29:33,398 - Ak je komplic. - ...v tejto vražde, 366 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - oslobodíte ma? - Áno. 367 00:29:36,068 --> 00:29:41,031 Odpykávate si doživotie bez možnosti podmienečného prepustenia. 368 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 Ponúkam vám možnosť zmeniť to. 369 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 Bože. 370 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 Nádhera. 371 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 Ste zúfalý. 372 00:30:09,518 --> 00:30:10,769 Takže nič? 373 00:30:10,769 --> 00:30:11,979 Zatiaľ nie. 374 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - Zatiaľ nie. - Ale je chorý, jasné? 375 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 Veď mal na ňu zálusk, vyhrážal sa jej. 376 00:30:21,697 --> 00:30:23,115 Zabili ju rovnako ako Davisovú. 377 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 Bunny dobodali. 378 00:30:24,408 --> 00:30:26,618 A zviazali ako Carolyn. 379 00:30:26,618 --> 00:30:29,872 Neviem, koľkokrát to musím opakovať. 380 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 Len musím zistiť pravdu. 381 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 Len... Ja... 382 00:30:43,427 --> 00:30:44,636 Veď... A... 383 00:30:44,636 --> 00:30:48,932 Chýba mi len... Len nejaká skurvená pochybnosť. 384 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Mohol si mi to povedať, vieš? 385 00:30:57,274 --> 00:30:58,400 Že som s ňou spával. 386 00:30:58,400 --> 00:31:01,695 Aj keď už len preto, aby si mi ušetril čas, doriti. 387 00:31:02,279 --> 00:31:03,739 Nezabil som ju. 388 00:31:04,531 --> 00:31:05,699 Veď... 389 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 Veď ani nemôžem... 390 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 Polícia rozhodne nebude hľadať vraha. 391 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 Teda aspoň nie veľa polišov. 392 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 Preto ťa potrebujem. 393 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 Už žiadne skurvené klamstvá. 394 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 Dobre? 395 00:31:47,324 --> 00:31:49,493 - Nesúhlasil som. - Nie. 396 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - Nesúhlasil. - Ani neodmietol. 397 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 Carolyn si si vážil. 398 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 - Nejde o Carolyn. - Ale ide. 399 00:31:56,792 --> 00:31:58,377 To ona je obeť. 400 00:31:58,377 --> 00:31:59,336 Pozri. 401 00:32:00,546 --> 00:32:03,423 Ak by som si čo i len na sekundu myslel, že to urobil Rusty... 402 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 Ale myslel. Povedal si mi to. 403 00:32:05,342 --> 00:32:07,511 - Nedokázal by to. - Kravina. 404 00:32:08,011 --> 00:32:09,221 Či to urobil alebo nie... 405 00:32:09,888 --> 00:32:11,431 Je môj blízky priateľ. 406 00:32:11,431 --> 00:32:13,225 Možno aj najlepší. 407 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 Je pochopiteľné, že mu chcem pomôcť. 408 00:32:17,312 --> 00:32:18,772 Toto je dôchodok? 409 00:32:18,772 --> 00:32:22,150 Prečo nemôžeme cestovať, ako sme chceli? 410 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 Vieš, nájsť si nejaký domček na Floride... 411 00:32:24,444 --> 00:32:27,698 Musí to byť na Floride? Tá je pre živé mŕtvoly. 412 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 Ja nie som mŕtvy. 413 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 Teda, niekedy sa tak cítim, ale... 414 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 Tak o toto ide. 415 00:32:35,247 --> 00:32:37,082 Nechceš byť mŕtvy. 416 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 Momentálne je môj odkaz... 417 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Odišiel som ako porazený. 418 00:32:44,339 --> 00:32:49,553 Porazil ma zákerný hajzel, ktorý každý deň usporadúva tlačovky 419 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 a tancuje na mojom politickom hrobe. 420 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 Keby som sa mohol pomstiť tým dvom malým zmrdom... 421 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 To by malo zmysel. 422 00:33:04,943 --> 00:33:08,906 Nie je zločin, že sa chcem ráno prebudiť 423 00:33:08,906 --> 00:33:10,490 do zmysluplného života. 424 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 Mrzí ma, že taký teraz nie je. 425 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 Nejde o teba. 426 00:33:18,332 --> 00:33:19,666 Si moja manželka. 427 00:33:19,666 --> 00:33:21,668 Si pre mňa všetkým. Veď to vieš. 428 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 Len ti nestačím. 429 00:33:58,539 --> 00:33:59,540 Ahoj. 430 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 Jay... 431 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 pozrieš sa na mňa? 432 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 Kde máš mamu? 433 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Vzadu, fajčí pri strome. 434 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 Niežeby som to mala vedieť. 435 00:34:39,580 --> 00:34:40,581 Haló? 436 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 Ahoj. Máme výsledky z labáku. 437 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 Otcovstvo sa potvrdilo. 438 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 Mrzí ma to. Viem, že si to nechcel počuť. 439 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 SPRÁVY 440 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 Čo to je? 441 00:35:26,877 --> 00:35:27,878 Choď zavolať mamu. 442 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Choď ju zavolať. 443 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 - Dobre. - Jay? 444 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 Jaden, 445 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 ľúbim ťa. 446 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 Mami! 447 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 Pán Sabich, máme na vás zatykač. 448 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Máte právo nevypovedať. 449 00:36:03,497 --> 00:36:06,959 Všetko, čo poviete, môže byť na súde použité proti vám. 450 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 Otočte sa a dajte si ruky za chrbát. 451 00:36:11,046 --> 00:36:12,506 Máte právo na právnika. 452 00:36:12,506 --> 00:36:15,008 Ak si ho nemôžete dovoliť, stanoví vám ho... 453 00:36:15,008 --> 00:36:16,635 Pozrite, je to smutný deň. 454 00:36:16,635 --> 00:36:20,347 Je veľmi smutné, keď člen komunity orgánov činných v trestnom konaní, 455 00:36:20,347 --> 00:36:25,853 ktorému bola zverená ochrana verejnosti, skončí obvinený z takého ohavného zločinu. 456 00:36:25,853 --> 00:36:30,023 Štátny úradník spreneveril svoju povinnosť, 457 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 porušil svoj záväzok voči spravodlivosti 458 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 a ľudskosti 459 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 a to tým, že ukončil život iného človeka. 460 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 Možno nám bude útechou 461 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 jeden z našich najcennejších právnych ideálov. 462 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 {\an8}Nikto nestojí nad zákonom. 463 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 Nikto. 464 00:37:16,111 --> 00:37:19,281 Zatknutie bývalého prokurátora vyvolalo šok, 465 00:37:19,281 --> 00:37:20,657 a to nielen v Chicagu. 466 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 Tento prípad si určite získa národnú pozornosť. 467 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}Pána Sabicha zatkli včera večer v jeho bydlisku. 468 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 Zatknutie prebehlo bez problémov. 469 00:37:30,083 --> 00:37:33,670 Pán Sabich strávil noc vo väzbe v budove za mnou, 470 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 kde teraz čaká na obžalobu. 471 00:37:36,465 --> 00:37:39,426 Trestné konanie 861246. 472 00:37:39,426 --> 00:37:42,721 Ľud štátu Illinois proti Rozatovi K. Sabichovi. 473 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 Obžalovaný je obvinený 474 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 zo spáchania vraždy prvého stupňa 475 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 a z toho, že vedome, úmyselne a so zlým úmyslom vnikol 476 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 ozbrojený na pozemok Carolyn Polhemusovej, 477 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 čím uvedenú pripravil o život... 478 00:38:12,000 --> 00:38:13,669 Vaša ctihodnosť, Thomas Molto, 479 00:38:13,669 --> 00:38:16,171 hlavný zástupca prokurátora štátu Illinois. 480 00:38:16,171 --> 00:38:17,589 Oznamujem svoju prítomnosť, 481 00:38:17,589 --> 00:38:20,968 rovnako ako aj prítomnosť okresného prokurátora Nica Della Guardiu. 482 00:38:20,968 --> 00:38:22,886 Raymond Horgan ako obhajca, pani sudkyňa. 483 00:38:22,886 --> 00:38:25,556 Vaša ctihodnosť, obžalovaný je prítomný. 484 00:38:25,556 --> 00:38:30,227 Chceli by sme uznať prijatie obžaloby a upustiť od zvyšku formálneho čítania. 485 00:38:30,227 --> 00:38:32,020 V mene pána Sabicha žiadame, 486 00:38:32,855 --> 00:38:35,566 aby súd zaznamenal jeho vyhlásenie neviny. 487 00:38:35,566 --> 00:38:37,317 Priznanie neviny vo vzťahu k obžalobe. 488 00:38:37,317 --> 00:38:40,070 Kaucia je stanovená na 1,5 milióna podpisových kaucií. 489 00:38:40,070 --> 00:38:43,073 Žiada niektorá zo strán predsúdne zasadnutie? 490 00:38:43,073 --> 00:38:48,537 Vaša ctihodnosť, vzhľadom na skazenosť milovaného člena 491 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 našej právnickej komunity, 492 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 vás prokuratúra žiada o čo najskoršie 493 00:38:53,375 --> 00:38:55,335 predsúdne zasadnutie. 494 00:38:55,335 --> 00:38:57,838 Zbytočne by sme mrhali časom súdu. 495 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Obvinenie v tomto prípade je úplne nepravdivé. 496 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 Povesť jedného z najlepších štátnych úradníkov 497 00:39:03,427 --> 00:39:08,223 a právnikov v meste je zničená, a to bez akéhokoľvek skutkového podloženia. 498 00:39:08,223 --> 00:39:09,933 Spravodlivosť v tomto prípade 499 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 musí byť rýchla, preto žiadame o okamžité stanovenie dátumu súdneho pojednávania. 500 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Pozor, čo si prajete, pán zástupca. 501 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 Predniesol som žiadosť. 502 00:39:22,654 --> 00:39:24,531 Žalovaný sa zriekol predsúdneho rokovania. 503 00:39:24,531 --> 00:39:26,450 O veci sa bude pojednávať na súde. 504 00:39:26,450 --> 00:39:28,785 Obžalovaný podá návrh do 14 dní 505 00:39:28,785 --> 00:39:31,330 a prokurátor má sedem dní na vyjadrenie. 506 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 A čo sa týka vás, pán Molto a pán Della Guardia, 507 00:39:35,292 --> 00:39:39,254 prípad určite inšpiruje mnohé prejavy, pre ktoré máte slabosť. 508 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 Pán Horgan má pravdu, ide o veľmi závažné obvinenie. 509 00:39:43,467 --> 00:39:48,347 Voči právnikovi, ktorý mimoriadne slúžil tomuto súdu mnohé roky. 510 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 Sústreďme sa na dosiahnutie spravodlivosti. 511 00:39:51,141 --> 00:39:53,727 A nemusíme ju vykonať s extra dávkou pompéznosti. 512 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 A to platí aj pre vás, pán Horgan. 513 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Mne pompéznosť nič nehovorí. 514 00:40:01,944 --> 00:40:06,448 Obžalovaný sa vráti na ďalšie konanie. Kaucia sa spracuje. Konanie sa odročuje. 515 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - Ďakujem... - To je samozrejmosť. 516 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 S nikým tam nehovor. A najedz sa, dobre? 517 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 To snáď žartuješ. 518 00:40:20,504 --> 00:40:22,214 Ani náhodou. 519 00:40:22,881 --> 00:40:24,842 Vážnejší byť neviem, Nico. 520 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 Možno by ste sa nemali tak priblbo usmievať. 521 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Seriem na prvého, seriem na druhého. 522 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 Zdá sa, že si dostal dobrú sudkyňu. 523 00:40:44,903 --> 00:40:47,447 Áno, je bývalá obhajkyňa a... 524 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 je spravodlivá. 525 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 Len chcem povedať, že viem, že... 526 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 dnešok pre vás musel byť veľmi ťažký. 527 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 Ďakujem, že ste tam boli. 528 00:41:09,428 --> 00:41:11,263 Je dobré, že sa to deje tak rýchlo? 529 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 Áno. 530 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 Čas obžalobe prospeje. Takže čím rýchlejšie, tým lepšie. 531 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 Pre nás všetkých. 532 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}BOL SI TAM. SOM SVEDKOM. 533 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 PODĽA KNIHY SCOTTA TUROWA 534 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová