1
00:00:13,931 --> 00:00:15,140
Awak nak saya ulang soalan itu?
2
00:00:21,063 --> 00:00:22,898
Awak tahu siapa ayahnya?
3
00:00:25,651 --> 00:00:27,361
- Tak.
- Tak.
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,406
Awak tahu tentang hubungan intim lain
5
00:00:31,406 --> 00:00:32,573
yang Carolyn ada?
6
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
Awak boleh hantar
ujian kebapaan secara sukarela?
7
00:00:43,085 --> 00:00:44,294
Awak berseronok, Tommy?
8
00:00:44,294 --> 00:00:47,673
Tak. Saya tak berseronok.
Dia seorang kawan dan rakan sekerja.
9
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
Jawapan awak?
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,139
Adakah saya suspek?
11
00:00:56,139 --> 00:00:58,642
Saya baru dapat kes itu.
12
00:01:03,856 --> 00:01:04,815
Oh Tuhan.
13
00:01:06,108 --> 00:01:08,485
Dah berapa lama awak tiduri Carolyn?
14
00:01:27,588 --> 00:01:30,549
- Biar betul?
- Kami ada hubungan peribadi, okey?
15
00:01:30,549 --> 00:01:32,843
Ia sesuatu yang awak tak terfikir
awak patut beritahu saya?
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
Tak, ia hal peribadi.
17
00:01:34,636 --> 00:01:37,347
Saya baru kalah pilihan raya,
kerjaya saya...
18
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
- sebahagiannya sebab hal peribadi awak.
- Okey. Tak.
19
00:01:41,268 --> 00:01:42,227
Itu tak betul.
20
00:01:42,227 --> 00:01:43,604
- Mengarut!
- Tak.
21
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
Siasatan itu punca kejatuhan saya
22
00:01:46,815 --> 00:01:48,901
- dan saya lantik awak kendalikannya.
- Tak.
23
00:01:48,901 --> 00:01:52,237
Awak yang suruh saya buat. Awak desak
saya lakukannya. Bukan saya yang nak.
24
00:01:52,237 --> 00:01:55,032
Ia tak buat awak terfikir,
25
00:01:55,032 --> 00:01:57,201
"Sekejap.
Saya mungkin ada konflik kepentingan.
26
00:01:57,201 --> 00:01:59,578
- Sudah tentu ada.
- Saya berasmara dengan mangsa"?
27
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Raymond, sudah tentu ada.
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,086
- Dia hamil anak awak?
- Okey, tak boleh.
29
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Saya cuma, tolonglah.
30
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Rusty.
31
00:02:16,011 --> 00:02:17,262
Hei, Rusty.
32
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
Rusty.
33
00:02:19,806 --> 00:02:22,434
Dengar, pasti bagus
jika awak boleh buat ujian kebapaan itu.
34
00:02:22,434 --> 00:02:24,603
Alihkan tangan awak.
35
00:02:24,603 --> 00:02:25,687
Baiklah.
36
00:02:25,687 --> 00:02:26,939
Dapatkan waran.
37
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
Baiklah.
38
00:02:31,443 --> 00:02:32,277
Ya.
39
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
Hai.
40
00:04:09,750 --> 00:04:11,210
- Hei, B.
- Hei.
41
00:04:12,586 --> 00:04:13,879
Di mana anak-anak?
42
00:04:14,963 --> 00:04:17,216
Mereka di atas.
Mereka, sedang buat kerja sekolah.
43
00:04:17,216 --> 00:04:19,301
- Mereka dah makan?
- Belum.
44
00:04:19,301 --> 00:04:20,636
Boleh awak duduk?
45
00:04:21,970 --> 00:04:23,138
Ya.
46
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
Saya baru diberitahu yang...
47
00:04:33,398 --> 00:04:38,487
Carolyn hamil dan mereka fikir
itu anak saya,
48
00:04:39,404 --> 00:04:41,865
dan saya suspek pembunuhannya.
49
00:04:44,826 --> 00:04:46,453
Tapi ia dah berakhir setahun lalu.
50
00:04:46,954 --> 00:04:47,955
Betul.
51
00:04:54,086 --> 00:04:55,963
Tapi ia bermula semula
52
00:04:57,381 --> 00:05:02,135
dalam tempoh baru-baru ini,
53
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
dalam kurang seminggu.
54
00:05:12,563 --> 00:05:13,438
Maafkan saya.
55
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
Awak tak syak apa-apa?
56
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
Sudah tentu tidak.
57
00:05:28,704 --> 00:05:30,664
Awak fikir saya akan benarkannya?
58
00:05:30,664 --> 00:05:33,750
- Awak mungkin pura-pura tak nampak.
- Memang tak nampak.
59
00:05:35,127 --> 00:05:36,420
Saya perlu hubungi Barbara.
60
00:05:36,420 --> 00:05:38,005
Apa? Kenapa?
61
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
Sebab dia kawan saya.
62
00:05:39,298 --> 00:05:43,051
Dia akan terfikir, mungkin andaikan
awak tahu tentang hubungan sulit itu,
63
00:05:43,051 --> 00:05:47,681
maksudnya akan terfikir jika saya juga
tahu dan perlu yakinkan dia saya tak tahu.
64
00:05:48,974 --> 00:05:51,727
Rasanya awak patut tunggu dahulu
65
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
sehingga Rusty berbincang
dengannya dahulu.
66
00:05:55,189 --> 00:05:56,607
Dah berapa lama ia berlaku?
67
00:05:56,607 --> 00:05:59,276
Saya pun baru tahu, Lo.
68
00:05:59,902 --> 00:06:01,361
Itu tak menjawab soalan.
69
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
Saya tiada jawapan.
70
00:06:04,323 --> 00:06:05,616
Kenapa awak serang saya?
71
00:06:05,616 --> 00:06:09,620
Sebab orang akan tahu apa saja
tentang kawan, rakan sekerja mereka.
72
00:06:09,620 --> 00:06:13,332
Awak ada gerak hati yang bagus
dan ia berlaku di depan awak,
73
00:06:13,332 --> 00:06:15,918
maksudnya ia beri kesan
kepada tanggapan tentang awak,
74
00:06:15,918 --> 00:06:21,340
yang beri kesan kepada saya
dan beri saya hak untuk marah.
75
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
Kasihan Barbara. Oh Tuhan.
76
00:06:34,770 --> 00:06:36,271
Ia mudah dan cepat.
77
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
- Lima minit.
- Lima minit?
78
00:06:38,398 --> 00:06:39,525
Masa yang panjang.
79
00:06:40,400 --> 00:06:42,528
- Apa yang kita buat?
- Awak akan angkat dan turun.
80
00:06:42,528 --> 00:06:43,904
- Angkat dan turun.
- Ya.
81
00:06:43,904 --> 00:06:45,405
Kemudian angkat...
82
00:06:45,405 --> 00:06:46,907
- Angkat.
- Kemudian turun.
83
00:06:46,907 --> 00:06:48,742
- Okey.
- Pusing.
84
00:06:48,742 --> 00:06:51,411
- Kenapa... Okey.
- Awak tak...
85
00:06:51,411 --> 00:06:53,539
Kita buat di arah yang sama, jadi, ia...
86
00:06:53,539 --> 00:06:54,623
Tapi jika kita asyik...
87
00:07:13,392 --> 00:07:14,434
JABATAN POLIS CHICAGO
88
00:07:14,434 --> 00:07:16,979
LAPORAN BEDAH SIASAT
89
00:07:37,457 --> 00:07:38,542
Apa?
90
00:07:57,728 --> 00:07:59,563
MENGANDUNGI SPERMATOZOA
DARIPADA IDENTITI TIDAK DIKENALI.
91
00:08:04,610 --> 00:08:05,777
Tak guna!
92
00:08:20,292 --> 00:08:21,543
Pembunuhan Bunny Davis.
93
00:08:21,543 --> 00:08:22,461
Kenapa dengannya?
94
00:08:22,461 --> 00:08:25,923
Ada sampel spermatozoa kedua
pada mangsa selain Liam Reynolds?
95
00:08:25,923 --> 00:08:27,424
Ya, tak muktamad.
96
00:08:28,175 --> 00:08:30,093
Ya, tapi ia tiada
dalam dokumen bukti yang kami...
97
00:08:30,093 --> 00:08:31,887
serahkan kepada pihak pembelaan.
98
00:08:32,513 --> 00:08:33,679
Bukan masalah saya.
99
00:08:33,679 --> 00:08:35,557
Tak, tapi ia masalah awak
sebab ia ada potensi jadi
100
00:08:35,557 --> 00:08:37,726
- salah laku pendakwaan jika kami tak...
- Sekejap.
101
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
Ia sampel lebih lama pada hari berbeza.
102
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
Tak, tapi ia tak penting.
Ada kemungkinan ia boleh membebaskan.
103
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Carolyn ada semua maklumat itu, Sabich.
104
00:08:44,441 --> 00:08:45,526
Tapi saya tiada!
105
00:08:45,526 --> 00:08:47,194
Mungkin awak patut baca laporan itu.
106
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
Saya tak tahu apa nak beritahu awak.
107
00:08:54,952 --> 00:08:58,372
Ada dua sampel spermatozoa berbeza
di lokasi jenayah.
108
00:08:58,372 --> 00:08:59,957
Seperti saya cakap,
Carolyn tahu semua itu.
109
00:08:59,957 --> 00:09:01,458
Apa yang awak beritahu dia?
110
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
Satu-satunya sampel yang kita
dapat kenal pasti adalah milik Reynolds.
111
00:09:06,505 --> 00:09:09,049
Satu lagi semen tak muktamad.
Ia tercemar.
112
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Ia semen awak?
113
00:09:11,260 --> 00:09:14,054
Kita sembunyikan bukti! Kita...
114
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
Saya tak sembunyikan apa-apa.
115
00:09:18,058 --> 00:09:21,812
Semuanya ada dalam laporan itu
dan awak perlukan bantuan serius.
116
00:09:44,293 --> 00:09:46,962
Tak guna! Jawablah.
117
00:09:47,588 --> 00:09:50,299
Anda hubungi Detektif Rodriguez.
Sila tinggalkan pesanan.
118
00:09:50,799 --> 00:09:51,633
Rigo, ini saya.
119
00:09:51,633 --> 00:09:54,094
Boleh telefon saya semula?
Ia sangat penting, okey?
120
00:09:54,094 --> 00:09:55,262
Telefon saja saya semula.
121
00:10:03,145 --> 00:10:04,146
Tak guna!
122
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
Maksud awak
dia serang awak secara fizikal?
123
00:10:07,441 --> 00:10:11,445
Dia cekik leher lelaki itu.
Dia buat begini.
124
00:10:11,445 --> 00:10:13,947
Dia sakit. Awak faham maksud saya.
125
00:10:13,947 --> 00:10:15,157
Dia memang sakit.
126
00:10:15,157 --> 00:10:16,658
Ya. Tommy, duduklah.
127
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Saya tak perlu duduk.
128
00:10:20,787 --> 00:10:21,997
Dengar, dia...
129
00:10:23,040 --> 00:10:24,958
Bertenang.
130
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
Saya okey.
131
00:10:29,213 --> 00:10:34,426
Walaupun prospek itu sangat menarik
132
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
tentang Rusty mungkin bersalah...
133
00:10:38,639 --> 00:10:39,640
Ya.
134
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Saya cuma nak awak ikut fakta.
135
00:10:41,975 --> 00:10:44,770
- Saya faham. Saya faham maksud awak.
- Okey?
136
00:10:45,521 --> 00:10:48,815
Sebab tugas awak
bukan untuk tangkap Rusty Sabich.
137
00:10:49,900 --> 00:10:51,735
Tugas kita adalah melakukan dengan betul.
138
00:10:53,570 --> 00:10:56,406
Saya profesional. Saya faham maksud awak.
139
00:10:57,783 --> 00:11:02,079
Jadi, biarkan bukti awak jadi pembimbing,
140
00:11:03,705 --> 00:11:05,415
bukan perasaan awak.
141
00:11:47,916 --> 00:11:51,003
Anda hubungi Detektif Rodriguez.
Sila tinggalkan pesanan.
142
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Hei.
143
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
Hei, ayah.
144
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
- Hai. Kamu makan apa?
- Hei.
145
00:12:19,489 --> 00:12:20,699
- Makanan cina.
- Makanan cina.
146
00:12:20,699 --> 00:12:22,826
- Hei.
- Bagaimana kerja hari ini, ayah?
147
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Ia teruk.
148
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
Kamu nak napkin?
149
00:12:32,252 --> 00:12:33,462
Apa berlaku?
150
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Banyak.
151
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Jangan gunakan telefon, semua.
152
00:12:52,731 --> 00:12:54,066
Jangan guna telefon.
153
00:12:59,738 --> 00:13:01,532
Jadi, ada sesuatu berlaku.
154
00:13:05,035 --> 00:13:08,330
dan sebelum kamu dengar
daripada orang lain,
155
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
ayah nak kamu dengar daripada...
156
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
kami.
157
00:13:14,503 --> 00:13:18,465
Ada sesuatu yang ayah kamu nak...
158
00:13:20,551 --> 00:13:21,510
beritahu.
159
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Saya tak rasa
sekarang masa atau tempat yang sesuai.
160
00:13:28,642 --> 00:13:30,978
Ada masa atau tempat yang lebih sesuai?
161
00:13:31,937 --> 00:13:34,815
Awak nak mereka tahu daripada berita?
Sekolah?
162
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
Apa yang berlaku?
163
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
Ayah dan Carolyn Polhemus
ada hubungan sulit.
164
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Hubungan yang singkat,
165
00:13:53,083 --> 00:13:55,961
tapi para detektif dalam siasatan itu,
166
00:13:56,712 --> 00:14:02,050
ada banyak soalan tentang itu... tentangnya.
167
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
Ayah rasa ibu kamu betul.
168
00:14:05,262 --> 00:14:08,390
Rasanya lebih bagus
kamu dengar daripada ayah
169
00:14:08,390 --> 00:14:10,184
berbanding melihatnya di berita
170
00:14:11,935 --> 00:14:14,897
atau dengar tentangnya daripada
salah seorang rakan di sekolah, jadi...
171
00:14:17,107 --> 00:14:21,695
Ayah nak kamu tahu yang ayah rasa kesal
172
00:14:22,362 --> 00:14:23,906
dan ayah sayangkan kamu.
173
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Kyle.
174
00:14:44,843 --> 00:14:47,638
Saya takkan bersendirian kali ini.
175
00:15:10,702 --> 00:15:13,497
Mak minta maaf, sayang.
Maafkan mak.
176
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
Tak mengapa. Ia mengejutkan.
177
00:15:16,083 --> 00:15:17,251
Mak tahu.
178
00:15:17,251 --> 00:15:19,795
Dengar, sesuatu yang teruk berlaku
179
00:15:19,795 --> 00:15:24,216
dan kita akan hadapi
hari-hari yang sukar, okey?
180
00:15:25,843 --> 00:15:28,011
Tapi kita akan berjaya hadapinya.
181
00:15:28,804 --> 00:15:30,472
Mak akan tinggalkan ayah?
182
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
Mak masih belum pasti.
183
00:15:37,145 --> 00:15:38,981
Ayah kamu lelaki yang baik...
184
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
dan mak rasa ayah kamu cintakan dia.
185
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
Ia sangat sukar untuk mak.
186
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Saya...
187
00:16:02,004 --> 00:16:04,923
Saya cuma tak nak orang lain terluka.
188
00:16:06,341 --> 00:16:08,218
Saya atau awak, atau...
189
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
Saya cuma fikir...
190
00:16:15,267 --> 00:16:16,351
kita berada di tahap itu.
191
00:16:17,603 --> 00:16:19,188
Saya tak boleh teruskan.
192
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
Betul, bukan?
193
00:16:47,716 --> 00:16:49,468
Awak cakap, "Hanya lelaki biasa."
194
00:16:49,468 --> 00:16:53,388
"Masih tiada pengalaman." Banyak perkara
mengarut tentang impian Amerika.
195
00:16:54,389 --> 00:16:57,184
Ya, memang banyak perkara mengarut.
196
00:16:57,184 --> 00:16:58,810
Dengar, senator...
197
00:16:58,810 --> 00:17:02,689
Entahlah. Ia dunia baru untuk saya.
198
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
Hei.
199
00:17:06,944 --> 00:17:09,112
- Hei.
- Kamu okey?
200
00:17:23,292 --> 00:17:24,837
Ayah cintakan ibu?
201
00:17:28,841 --> 00:17:30,217
Sangat cintakan dia.
202
00:17:32,302 --> 00:17:33,595
Jadi, kenapa?
203
00:18:36,283 --> 00:18:37,284
Kyle?
204
00:18:43,665 --> 00:18:45,751
Hei, masih belum pukul 6:00 pagi.
205
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Tolonglah.
206
00:18:47,544 --> 00:18:50,214
Tolonglah. Kamu buat bunyi bising.
207
00:18:52,341 --> 00:18:53,675
Saya tak boleh tidur.
208
00:18:54,176 --> 00:18:56,762
Kyle.
209
00:18:59,306 --> 00:19:00,682
Masuklah. Cepat.
210
00:19:00,682 --> 00:19:04,436
- Ayah akan buatkan penkek.
- Saya tak nak penkek, ayah.
211
00:19:32,214 --> 00:19:33,423
Claude, apa yang awak buat?
212
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
Maaf, Rusty. Waran geledah.
213
00:19:38,637 --> 00:19:40,222
Isteri dan anak saya di dalam.
214
00:19:40,222 --> 00:19:42,224
Mereka akan dikejutkan.
215
00:19:42,224 --> 00:19:44,518
Saya akan minta awak lakukannya,
tapi kami akan masuk.
216
00:19:45,561 --> 00:19:46,937
Ayuh.
217
00:19:54,152 --> 00:19:55,320
POLIS CHICAGO
218
00:20:09,501 --> 00:20:10,586
FORENSIK
219
00:20:18,468 --> 00:20:20,304
Kenapa mereka ambil komputer saya?
220
00:20:20,304 --> 00:20:23,390
- Mereka perlu ambil semuanya, sayang.
- Ayah, itu komputer saya.
221
00:20:35,444 --> 00:20:36,570
Rusty.
222
00:20:39,031 --> 00:20:41,200
- Apa yang berlaku?
- Ini untuk...
223
00:20:42,451 --> 00:20:43,744
Ini untuk satu lagi.
224
00:20:46,663 --> 00:20:50,125
Kami boleh bawa awak ke makmal,
tapi lebih mudah di sini.
225
00:21:18,612 --> 00:21:20,030
VAKUM PENGUMPUL BUKTI
226
00:21:39,091 --> 00:21:40,509
Tommy, sekejap.
227
00:21:48,100 --> 00:21:50,894
- Awak datang rumah saya awal pagi?
- Hei, jangan buat begini.
228
00:21:50,894 --> 00:21:52,646
Di depan keluarga saya.
229
00:21:52,646 --> 00:21:53,939
Anak-anak saya.
230
00:21:53,939 --> 00:21:57,067
Kita memang biasa kuatkuasakan waran
pada awal pagi, macam yang awak suka.
231
00:21:57,067 --> 00:21:59,862
Malah, awak ada
fail dari pejabat ini yang tak...
232
00:21:59,862 --> 00:22:02,781
- Ia kes yang saya sedang kendalikan.
- Awak takkan kendalikan apa-apa lagi.
233
00:22:02,781 --> 00:22:04,575
Buat masa sekarang, awak dalam cuti wajib.
234
00:22:04,575 --> 00:22:05,951
Awak fikir saya tak faham
apa yang awak sedang buat?
235
00:22:05,951 --> 00:22:08,203
- Berhenti serang saya.
- Apa khabar, kawan? Awak okey?
236
00:22:08,203 --> 00:22:11,498
- Tolonglah. Bagaimana jika kita...
- Jangan cuba buat perkara teruk begitu.
237
00:22:11,498 --> 00:22:12,916
- Awak hilang kawalan.
- Tak.
238
00:22:12,916 --> 00:22:15,085
Pemeriksa perubatan.
Awak mengugut pendakwa raya.
239
00:22:15,085 --> 00:22:17,254
Awak mengugut saya.
Saya tak mengugut awak.
240
00:22:17,254 --> 00:22:19,798
Awak mengugut saya dengan perkataan,
nada dan bahasa tubuh.
241
00:22:19,798 --> 00:22:21,049
Awak mengugut.
242
00:22:22,009 --> 00:22:25,470
Awak benar-benar fikir
saya bunuh Carolyn? Serius?
243
00:22:25,470 --> 00:22:27,681
- Bukan hak saya untuk cakap begitu.
- Serius?
244
00:22:27,681 --> 00:22:30,100
Apa saya boleh katakan adalah
awak sengaja mengubah arah
245
00:22:30,100 --> 00:22:31,935
- dan awak menghalang siasatan ini.
- Biar betul.
246
00:22:31,935 --> 00:22:33,729
- Ia beri kesan buruk kepada pejabat.
- Okey.
247
00:22:33,729 --> 00:22:35,981
- Baiklah. Ya.
- Ia beri kesan buruk kepada awak.
248
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Tak guna!
249
00:22:46,575 --> 00:22:47,868
Awak menipu pakar terapi awak.
250
00:22:47,868 --> 00:22:50,037
Saya fikir awak cakap
ia takkan jadi tentang menuduh.
251
00:22:50,037 --> 00:22:55,042
Kita ada sesi sendirian dan awak...
Awak menipu saya begitu saja.
252
00:22:55,042 --> 00:22:56,627
Bukan saya yang menipu.
253
00:22:56,627 --> 00:22:58,170
Awak yang menipu. Sudah tentu awak menipu.
254
00:23:00,756 --> 00:23:02,132
Ia penipuan yang ditinggalkan.
255
00:23:02,132 --> 00:23:03,717
- Awak cakap...
- Tak, saya menipu tentangnya.
256
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Awak beritahu saya
hubungan sulit itu dah berakhir.
257
00:23:05,511 --> 00:23:07,095
Saya tipu tentangnya
dan tipu tentang Carolyn.
258
00:23:07,095 --> 00:23:08,222
Saya tipu tentang hubungan sulit,
259
00:23:09,640 --> 00:23:11,683
tapi, itu saja.
260
00:23:14,061 --> 00:23:16,271
- Berita baiknya adalah...
- Saya bukan penipu.
261
00:23:16,271 --> 00:23:20,067
Berita baiknya adalah Barbara ada di sini.
262
00:23:21,235 --> 00:23:22,694
Tak ramai yang sanggup ada di sini.
263
00:23:23,612 --> 00:23:24,738
Jadi, apa yang kita buat?
264
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
Apa matlamatnya?
265
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Barbara?
266
00:23:33,080 --> 00:23:34,456
Saya tak tahu.
267
00:23:34,456 --> 00:23:38,085
Saya macam rasa terperangkap.
268
00:23:38,085 --> 00:23:39,461
Oleh?
269
00:23:41,296 --> 00:23:42,673
Kami ada anak.
270
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Rusty,
awak nak selamatkan perkahwinan ini?
271
00:23:44,508 --> 00:23:46,176
Ya, saya nak selamatkannya.
272
00:23:46,176 --> 00:23:48,387
Bukan hanya sebab kami ada anak.
273
00:23:48,387 --> 00:23:49,721
Saya cintakan awak.
274
00:23:49,721 --> 00:23:51,682
Saya tahu bunyinya mengarut sekarang.
275
00:23:52,933 --> 00:23:54,059
Jika awak ditangkap...
276
00:23:54,059 --> 00:23:55,686
Tak...
277
00:23:55,686 --> 00:23:58,897
Tiada "jika."
278
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Saya akan ditangkap.
279
00:24:02,609 --> 00:24:06,321
Mereka sedang periksa
telefon dan komputer saya sekarang
280
00:24:07,906 --> 00:24:09,950
dan mereka akan lihat
yang saya taasub dengannya.
281
00:24:10,868 --> 00:24:14,079
Pada asasnya saya mengintip dia, okey?
282
00:24:14,079 --> 00:24:15,247
Maksud saya...
283
00:24:18,458 --> 00:24:19,960
perpisahan itu tak berjalan lancar.
284
00:24:21,295 --> 00:24:26,133
Jika saya pendakwa raya,
saya pasti tak teragak-agak.
285
00:24:26,133 --> 00:24:30,220
Memandangkan orangnya Tommy Molto,
takkan ada "jika."
286
00:24:32,556 --> 00:24:34,141
Pendakwa raya
akan dedahkan nama suspek?
287
00:24:34,141 --> 00:24:36,894
Tidak, kami belum bersedia
untuk dedahkan suspek sekarang,
288
00:24:36,894 --> 00:24:38,854
tapi kami yakin
ia akan didedahkan tak lama lagi.
289
00:24:39,438 --> 00:24:43,025
Saya bertanding untuk jawatan ini
dengan janji untuk berjaga-jaga.
290
00:24:43,025 --> 00:24:45,652
Ia ikrar yang saya nak tepati.
291
00:24:45,652 --> 00:24:48,655
Hari-hari pendakwa raya mengabaikan
292
00:24:48,655 --> 00:24:51,617
jenayah terhadap wanita
dan hanya mengangkat bahu dah berlalu.
293
00:24:52,826 --> 00:24:55,412
Pembunuh Carolyn Polhemus
akan ditemui.
294
00:24:55,412 --> 00:24:57,789
Pembunuh itu akan dipertanggungjawabkan.
295
00:24:57,789 --> 00:24:59,041
Sudahlah.
296
00:25:14,223 --> 00:25:15,641
Raymond ada?
297
00:25:21,939 --> 00:25:22,940
Ya.
298
00:25:26,527 --> 00:25:27,569
Mereka serbu rumah saya.
299
00:25:27,569 --> 00:25:30,739
Mereka rampas telefon saya,
komputer saya, Barbara dan anak-anak.
300
00:25:30,739 --> 00:25:32,991
Ya. Apa yang awak jangkakan, Rusty?
301
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Dah berkali-kali awak lakukannya
302
00:25:34,993 --> 00:25:36,995
kepada ramai orang, bukan?
303
00:25:36,995 --> 00:25:39,373
Itulah caranya.
Awak faham perasaannya sekarang.
304
00:25:39,998 --> 00:25:41,291
Mereka akan dakwa saya.
305
00:25:42,751 --> 00:25:43,752
Awak pasti?
306
00:25:43,752 --> 00:25:45,504
Ya. Mereka akan periksa komputer
307
00:25:45,504 --> 00:25:48,090
dan jumpa banyak e-mel untuknya
sepanjang minggu terakhir itu.
308
00:25:48,090 --> 00:25:49,675
Mereka akan periksa telefon bimbit.
309
00:25:49,675 --> 00:25:51,218
Mereka akan jumpa
banyak panggilan dan mesej.
310
00:25:51,218 --> 00:25:52,970
Mereka akan cakap saya mengintainya.
311
00:25:52,970 --> 00:25:55,013
Awak menambahnya
dengan cap jari di lokasi.
312
00:25:55,013 --> 00:25:56,974
Mereka tiada bukti
yang membawa kepada orang lain.
313
00:25:56,974 --> 00:25:59,434
Tommy Molto pasti takkan mencari.
314
00:25:59,935 --> 00:26:01,520
Lebih baik awak dapatkan peguam.
315
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Sebab itulah saya berada di sini.
316
00:26:06,525 --> 00:26:07,818
Tak!
317
00:26:11,488 --> 00:26:12,489
Tak.
318
00:26:14,116 --> 00:26:17,077
Saya perlukan seseorang
yang mahir tentang Delay dan Molto.
319
00:26:17,077 --> 00:26:20,914
Awak perlukan seseorang
yang mahir dalam pembelaan.
320
00:26:20,914 --> 00:26:23,625
Tak, saya perlukan seseorang
untuk ganggu fokus mereka, Raymond.
321
00:26:24,209 --> 00:26:25,878
Awak peguam terbaik yang saya kenal.
322
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
Saya perlukan awak.
323
00:26:29,464 --> 00:26:32,634
Awak ada sedikit rasa malu?
324
00:26:32,634 --> 00:26:34,845
Keberanian awak
untuk datang ke rumah saya...
325
00:26:34,845 --> 00:26:37,472
- Saya patut beritahu awak. Dengar.
- ...pandang wajah Lorraine...
326
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Dengar.
327
00:26:39,141 --> 00:26:40,058
Ia...
328
00:26:40,934 --> 00:26:42,269
Saya memang salah.
329
00:26:42,269 --> 00:26:44,813
Tapi, awak tahu tak? Ia mengejutkan.
330
00:26:44,813 --> 00:26:47,149
Saya lakukannya
sebab saya nak awak menang.
331
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
Ia bukan perkara betul untuk dibuat.
332
00:26:48,483 --> 00:26:52,654
Tapi awak memang fikir saya bunuh dia?
Betul? Awak kenal saya.
333
00:26:52,654 --> 00:26:54,489
Saya fikir saya kenal awak.
334
00:26:58,952 --> 00:26:59,912
Tak guna!
335
00:27:01,038 --> 00:27:01,997
Tak guna!
336
00:27:04,249 --> 00:27:05,542
Tolonglah.
337
00:27:06,168 --> 00:27:07,586
Ke mana awak pergi?
338
00:27:10,923 --> 00:27:12,007
Jawablah.
339
00:27:20,516 --> 00:27:21,350
Hei.
340
00:27:21,350 --> 00:27:23,268
Ke mana awak pergi?
Saya cuba telefon sepanjang hari.
341
00:27:23,268 --> 00:27:24,353
Pergi mati, Rusty.
342
00:27:25,437 --> 00:27:26,647
Dengar, saya perlukan bantuan awak.
343
00:27:27,856 --> 00:27:28,732
Tolonglah.
344
00:27:28,732 --> 00:27:30,776
Dengar, saya perlukan awak untuk benarkan
saya masuk dan jumpa Reynolds semula.
345
00:27:30,776 --> 00:27:32,986
Mereka dah gugurkan saya daripada kes.
Tiada apa saya boleh buat.
346
00:27:32,986 --> 00:27:35,280
Tak. Dengar. Tolonglah dengar.
347
00:27:35,280 --> 00:27:37,074
Rigo, saya perlukan awak, okey?
348
00:27:37,074 --> 00:27:40,077
Ada sampel sperma kedua dan saya tahu
Reynolds tahu sesuatu.
349
00:27:40,077 --> 00:27:42,621
Saya perlu masuk semula untuk jumpa dia
dan awak boleh bantu saya. Tolonglah.
350
00:28:04,935 --> 00:28:06,687
BILIK LAWATAN
351
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Kenapa kita berjumpa di sini?
352
00:28:24,079 --> 00:28:25,080
Saya ada...
353
00:28:26,123 --> 00:28:27,666
Saya tak dapat
kebenaran keselamatan hari ini.
354
00:28:28,542 --> 00:28:32,379
Jadi, awak cuma pelawat biasa?
Bukan lagi "pegawai mahkamah."
355
00:28:34,715 --> 00:28:36,425
Ini sesuatu yang tak disangka.
356
00:28:39,178 --> 00:28:40,596
Saya tahu awak tahu sesuatu.
357
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Awak suspek?
358
00:28:47,686 --> 00:28:50,147
Liam, saya datang sebab jika awak
ada apa-apa maklumat
359
00:28:50,147 --> 00:28:51,857
yang membawa kami
kepada pembunuh sebenar,
360
00:28:51,857 --> 00:28:53,942
awak mungkin boleh kurangkan
tempoh hukuman awak.
361
00:29:00,991 --> 00:29:02,201
Awak suka sesuatu yang tak disangka?
362
00:29:05,204 --> 00:29:09,875
Walaupun jika awak buat Carolyn dibunuh,
ia akan membantu awak.
363
00:29:09,875 --> 00:29:13,837
Awak perlu ada rakan subahat, bermaksud
awak ada sesuatu untuk ditukar.
364
00:29:13,837 --> 00:29:16,215
Sekarang, awak jalani hukuman
seumur hidup sebab bunuh Bunny Davis.
365
00:29:16,215 --> 00:29:18,050
Dengan membantu kami dengan Carolyn,
366
00:29:18,050 --> 00:29:20,511
awak mungkin akan bebas semula, okey?
367
00:29:20,511 --> 00:29:23,096
Walaupun jika awak terlibat
dalam pembunuhan itu juga.
368
00:29:24,306 --> 00:29:25,933
Itu sesuatu yang tak disangka.
369
00:29:25,933 --> 00:29:31,647
Okey, jadi, cuma nak faham,
awak nak cakap tuduh diri sendiri...
370
00:29:31,647 --> 00:29:33,398
- Jika awak ada rakan subahat.
- ...dalam membunuh pendakwa raya,
371
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
- boleh membebaskan saya?
- Ya.
372
00:29:36,068 --> 00:29:41,031
Apa yang pasti adalah awak sedang
jalani hukuman seumur hidup tanpa parol.
373
00:29:41,031 --> 00:29:43,909
Saya tawarkan awak peluang
untuk mengubahnya.
374
00:29:46,036 --> 00:29:47,329
Oh Tuhan.
375
00:29:52,042 --> 00:29:53,418
Ini indah.
376
00:29:58,882 --> 00:30:00,133
Awak terdesak.
377
00:30:09,518 --> 00:30:10,769
Jadi, tak dapat apa-apa?
378
00:30:10,769 --> 00:30:11,979
Tiada apa-apa lagi.
379
00:30:11,979 --> 00:30:15,232
- Tiada apa-apa lagi.
- Dia lelaki yang teruk.
380
00:30:17,651 --> 00:30:20,320
Dia cuma mengganggunya, cuba mengugutnya.
381
00:30:21,697 --> 00:30:23,115
Dia dibunuh
dengan cara sama macam Bunny Davis.
382
00:30:23,115 --> 00:30:24,408
Bunny ditikam.
383
00:30:24,408 --> 00:30:26,618
Juga diikat macam Carolyn.
384
00:30:26,618 --> 00:30:29,872
Saya tak tahu berapa kali
saya perlu cakap begini.
385
00:30:39,798 --> 00:30:41,341
Saya cuma perlu dapatkan kebenaran.
386
00:30:41,341 --> 00:30:42,843
Saya cuma...
387
00:30:43,427 --> 00:30:44,636
Maksud saya...
388
00:30:44,636 --> 00:30:48,932
Cuma ada keraguan munasabah.
389
00:30:48,932 --> 00:30:50,601
Awak patut beritahu saya, bukan?
390
00:30:57,274 --> 00:30:58,400
Tentang saya tiduri dia.
391
00:30:58,400 --> 00:31:01,695
Ia takkan bazirkan masa saya.
392
00:31:02,279 --> 00:31:03,739
Saya tak bunuh dia.
393
00:31:04,531 --> 00:31:05,699
Saya...
394
00:31:06,783 --> 00:31:08,327
saya tak boleh...
395
00:31:10,579 --> 00:31:13,165
Polis pasti takkan cari pelakunya.
396
00:31:13,165 --> 00:31:14,791
Setidaknya tak ramai akan buat begitu.
397
00:31:18,670 --> 00:31:20,088
Jadi, saya perlukan awak.
398
00:31:28,388 --> 00:31:29,890
Jangan tipu saya lagi.
399
00:31:34,645 --> 00:31:35,646
Boleh?
400
00:31:47,324 --> 00:31:49,493
- Saya tak cakap setuju.
- Awak tak cakap setuju.
401
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
- Saya tak cakap setuju.
- Awak tak menolak.
402
00:31:52,871 --> 00:31:54,623
Awak sayang Carolyn.
403
00:31:54,623 --> 00:31:56,792
- Ini bukan tentang Carolyn.
- Ini memang tentang dia.
404
00:31:56,792 --> 00:31:58,377
Dia yang dibunuh.
405
00:31:58,377 --> 00:31:59,336
Dengar...
406
00:32:00,546 --> 00:32:03,423
jika saya ada terfikir
yang Rusty bertanggungjawab...
407
00:32:03,423 --> 00:32:05,342
Awak memang ada fikir begitu.
Awak pernah beritahu saya.
408
00:32:05,342 --> 00:32:07,511
- Rusty takkan lakukannya.
- Mengarut.
409
00:32:08,011 --> 00:32:09,221
Sama ada dia lakukannya atau tidak...
410
00:32:09,888 --> 00:32:11,431
Dia kawan baik saya.
411
00:32:11,431 --> 00:32:13,225
Mungkin kawan baik saya.
412
00:32:13,225 --> 00:32:17,312
Bukannya tak masuk akal
jika saya nak bantu dia.
413
00:32:17,312 --> 00:32:18,772
Ini cara awak bersara?
414
00:32:18,772 --> 00:32:22,150
Kenapa kita tak boleh mengembara
macam yang kita bincangkan?
415
00:32:22,150 --> 00:32:24,444
Beli rumah di Florida...
416
00:32:24,444 --> 00:32:27,698
Memang perlu di Florida?
Florida untuk orang yang dah mati. Saya...
417
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
Saya belum mati.
418
00:32:29,116 --> 00:32:31,869
Kadangkala memang rasa begitu tapi...
419
00:32:33,579 --> 00:32:35,247
Bukan itu yang berlaku.
420
00:32:35,247 --> 00:32:37,082
Tentang awak tak nak mati.
421
00:32:37,082 --> 00:32:39,334
Sekarang, legasi saya...
422
00:32:42,462 --> 00:32:43,672
Saya bersara dalam keadaan kalah.
423
00:32:44,339 --> 00:32:49,553
Saya dikalahkan orang tak guna
yang buat sidang media setiap hari,
424
00:32:49,553 --> 00:32:51,972
berseronok dengan tamatnya kerjaya saya.
425
00:32:52,681 --> 00:32:56,935
Jika saya boleh balas dendam
kepada dua orang tak guna itu...
426
00:32:59,271 --> 00:33:00,606
Itu pasti memuaskan.
427
00:33:04,943 --> 00:33:08,906
Bukan salah untuk saya bangun setiap hari
428
00:33:08,906 --> 00:33:10,490
untuk kehidupan yang bermakna.
429
00:33:11,825 --> 00:33:14,244
Saya simpati
awak rasa hidup tak bermakna sekarang.
430
00:33:15,996 --> 00:33:17,539
Ini bukan tentang awak.
431
00:33:18,332 --> 00:33:19,666
Awak isteri saya.
432
00:33:19,666 --> 00:33:21,668
Awak segalanya bagi saya. Awak pun tahu.
433
00:33:23,837 --> 00:33:25,130
Cuma tak cukup.
434
00:33:58,539 --> 00:33:59,540
Hei.
435
00:34:08,465 --> 00:34:09,716
Jay...
436
00:34:12,844 --> 00:34:14,054
boleh pandang ayah?
437
00:34:16,806 --> 00:34:18,100
Di mana ibu kamu?
438
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Di belakang, merokok di rumah pokok.
439
00:34:23,063 --> 00:34:24,815
Saya tak tahu tentangnya.
440
00:34:39,580 --> 00:34:40,581
Helo?
441
00:34:40,581 --> 00:34:43,667
Hei, kami dah dapat keputusan makmal.
442
00:34:45,127 --> 00:34:46,795
Keputusan kebapaan disahkan.
443
00:34:49,005 --> 00:34:51,341
Maaf, Rusty.
Saya tahu bukan ini yang awak nak dengar.
444
00:35:11,528 --> 00:35:13,071
BERITA
445
00:35:16,200 --> 00:35:17,284
Apa itu?
446
00:35:26,877 --> 00:35:27,878
Jay, panggil ibu kamu.
447
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Panggil ibu kamu.
448
00:35:29,588 --> 00:35:31,465
- Okey.
- Jay?
449
00:35:32,174 --> 00:35:33,300
Jaden,
450
00:35:34,468 --> 00:35:35,719
ayah sayang kamu.
451
00:35:42,476 --> 00:35:43,644
Mak!
452
00:35:57,574 --> 00:35:59,826
En. Sabich,
kami ada waran untuk menahan awak.
453
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Awak ada hak untuk terus diamkan diri.
454
00:36:03,497 --> 00:36:06,959
Apa saja awak cakap boleh dan akan
digunakan di mahkamah undang-undang.
455
00:36:07,918 --> 00:36:10,003
Tolong pusing
dan letak tangan di belakang.
456
00:36:11,046 --> 00:36:12,506
Awak ada hak untuk dapatkan peguam.
457
00:36:12,506 --> 00:36:15,008
Jika awak tak mampu lantik peguam,
seorang peguam akan dilantik...
458
00:36:15,008 --> 00:36:16,635
Ia hari yang menyedihkan.
459
00:36:16,635 --> 00:36:20,347
Ia hari yang sangat menyedihkan apabila
ahli komuniti penguatkuasa undang-undang,
460
00:36:20,347 --> 00:36:25,853
yang diamanahkan untuk lindungi orang awam
dituduh lakukan jenayah sekeji itu.
461
00:36:25,853 --> 00:36:30,023
Apabila penjawat awam khianati tugasnya,
462
00:36:30,023 --> 00:36:33,068
sehingga melanggar
komitmennya terhadap keadilan,
463
00:36:33,986 --> 00:36:35,112
kepada kemanusiaan,
464
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
dengan membunuh seseorang,
465
00:36:38,699 --> 00:36:42,369
jika ada apa-apa yang menenangkan,
kita semua boleh ditenangkan
466
00:36:42,369 --> 00:36:46,206
dalam salah satu jurisprudens ideal
yang kita paling sayangi.
467
00:36:47,749 --> 00:36:49,376
{\an8}Tiada sesiapa
akan terlepas daripada undang-undang.
468
00:36:50,544 --> 00:36:51,712
Tiada sesiapa.
469
00:37:16,111 --> 00:37:19,281
Penahanan bekas pendakwa raya
mencetuskan kejutan,
470
00:37:19,281 --> 00:37:20,657
bukan hanya di Chicago.
471
00:37:20,657 --> 00:37:23,410
Kes tersebut sememangnya
menarik perhatian negara.
472
00:37:23,410 --> 00:37:27,164
{\an8}En. Sabich ditahan
di kediamannya malam semalam.
473
00:37:27,164 --> 00:37:30,083
Penahanan tersebut berjalan lancar.
474
00:37:30,083 --> 00:37:33,670
En. Sabich bermalam di pusat tahanan,
di bangunan di belakang saya
475
00:37:33,670 --> 00:37:35,464
di mana dia kini
sedang menunggu perbicaraan.
476
00:37:36,465 --> 00:37:39,426
Kes jenayah 861246.
477
00:37:39,426 --> 00:37:42,721
Rakyat Illinois lawan Rozat K. Sabich.
478
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
Defendan ini didakwa
479
00:37:44,681 --> 00:37:47,100
melakukan pembunuhan darjah pertama
480
00:37:47,100 --> 00:37:51,188
dan yang dia lakukan secara sedar,
sengaja dan dengan niat jahat
481
00:37:51,188 --> 00:37:55,234
menceroboh dengan kekerasan dan senjata
terhadap Carolyn Polhemus,
482
00:37:55,234 --> 00:37:57,778
dengan membunuh mangsa seperti disebutkan...
483
00:38:12,000 --> 00:38:13,669
Yang Arif, Thomas Molto,
484
00:38:13,669 --> 00:38:16,171
Timbalan Ketua Pendakwa Raya
untuk Rakyat Illinois,
485
00:38:16,171 --> 00:38:17,589
mendaftarkan kehadiran saya
486
00:38:17,589 --> 00:38:20,968
begitu juga kehadiran Pendakwa Raya,
Nico Della Guardia.
487
00:38:20,968 --> 00:38:22,886
Raymond Horgan untuk pembelaan, Yang Arif.
488
00:38:22,886 --> 00:38:25,556
Yang Arif, defendan ada di mahkamah ini.
489
00:38:25,556 --> 00:38:27,599
Kami akan mengakui penerimaan dakwaan
490
00:38:27,599 --> 00:38:30,227
dan mengetepikan bacaan rasmi selebihnya.
491
00:38:30,227 --> 00:38:32,020
Bagi pihak En. Sabich,
492
00:38:32,855 --> 00:38:35,566
kami minta mahkamah mendaftar
pengakuan tak bersalah terhadap dakwaan.
493
00:38:35,566 --> 00:38:37,317
Pengakuan tak bersalah atas dakwaan.
494
00:38:37,317 --> 00:38:40,070
Ikat jamin ditetapkan
pada 1.5 juta bon ikatan.
495
00:38:40,070 --> 00:38:43,073
Ada permintaan daripada mana-mana pihak
untuk persidangan pra-perbicaraan?
496
00:38:43,073 --> 00:38:48,537
Yang Arif, memandangkan
kesalahan keji melibatkan
497
00:38:48,537 --> 00:38:50,664
komuniti penguatkuasa undang-undang kita,
498
00:38:50,664 --> 00:38:53,375
Rakyat meminta persidangan pra-perbicaraan
499
00:38:53,375 --> 00:38:55,335
diadakan secepat mungkin.
500
00:38:55,335 --> 00:38:57,838
Ia hanya membuang masa mahkamah.
501
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Pertuduhan dalam kes ini adalah palsu.
502
00:39:00,632 --> 00:39:03,427
Reputasi salah seorang
penjawat awam terbaik
503
00:39:03,427 --> 00:39:06,346
dan peguam terbaik di bandar ini
telah dipersoalkan, mungkin musnah
504
00:39:06,346 --> 00:39:08,223
tanpa sebarang asas.
505
00:39:08,223 --> 00:39:09,933
Keadilan untuk kes ini
perlulah disegerakan
506
00:39:09,933 --> 00:39:15,689
dan kami meminta mahkamah
menetapkan tarikh perbicaraan segera.
507
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
Hati-hati dengan apa
yang awak minta, kaunselor.
508
00:39:19,735 --> 00:39:21,862
Saya dah kemukakan permintaan.
509
00:39:22,654 --> 00:39:24,531
Defendan telah
mengetepikan persidangan pra-perbicaraan.
510
00:39:24,531 --> 00:39:26,450
Perbicaraan akan ditetapkan segera.
511
00:39:26,450 --> 00:39:28,785
Usul defendan
perlu difailkan dalam 14 hari,
512
00:39:28,785 --> 00:39:31,330
dan peguam pendakwa
perlu menjawab dalam tujuh hari.
513
00:39:31,330 --> 00:39:34,666
En. Molto, En. Della Guardia,
514
00:39:35,292 --> 00:39:37,461
kes ini mungkin beri inspirasi
untuk banyak ucapan
515
00:39:37,461 --> 00:39:39,254
yang kamu nampak cenderung untuk berikan.
516
00:39:39,254 --> 00:39:42,841
En. Horgan betul apabila dia dapati
ia tuduhan yang sangat serius
517
00:39:43,467 --> 00:39:48,347
terhadap peguam yang pernah berkhidmat di
mahkamah dengan cemerlang selama bertahun.
518
00:39:48,347 --> 00:39:50,474
Mari sasarkan untuk keadilan ditegakkan.
519
00:39:51,141 --> 00:39:53,727
Tak perlulah menambah
secara melebih-lebih.
520
00:39:54,228 --> 00:39:56,939
Awak pun sama, En. Horgan.
521
00:39:57,773 --> 00:39:59,483
Saya tak suka melebih-lebih, Yang Arif.
522
00:40:01,944 --> 00:40:03,195
Defendan akan ditahan reman.
523
00:40:03,195 --> 00:40:06,448
Jaminannya akan diproses.
Prosiding ditangguhkan.
524
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
- Terima kasih kerana...
- Ya, jelas sekali.
525
00:40:15,123 --> 00:40:17,668
Jangan bercakap dengan sesiapa di dalam.
Makan sesuatu, okey?
526
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Awak pasti bergurau.
527
00:40:20,504 --> 00:40:22,214
Saya tak bergurau.
528
00:40:22,881 --> 00:40:24,842
Saya sangat serius, Nico.
529
00:40:24,842 --> 00:40:28,262
Mungkin kita patut mulakan
dengan tak tersenyum.
530
00:40:28,262 --> 00:40:30,180
Tak Guna Satu. Tak Guna Dua.
531
00:40:40,357 --> 00:40:42,609
Nampaknya ayah dapat hakim yang bagus.
532
00:40:44,903 --> 00:40:47,447
Ya, dia bekas peguam bela dan dia...
533
00:40:48,365 --> 00:40:50,033
seorang yang adil.
534
00:40:53,662 --> 00:40:56,290
Ayah cuma nak cakap yang ayah tahu...
535
00:40:59,251 --> 00:41:02,754
pasti hari ini hari yang sukar untuk kamu.
536
00:41:05,299 --> 00:41:07,926
Ayah nak cakap terima kasih sebab datang.
537
00:41:09,428 --> 00:41:11,263
Ia bagus jika diselesaikan segera?
538
00:41:11,263 --> 00:41:12,431
Ya.
539
00:41:13,140 --> 00:41:16,435
Masa memihak kepada pihak pendakwaan.
Jadi lebih cepat, lebih bagus.
540
00:41:17,019 --> 00:41:18,020
Untuk kita semua.
541
00:41:38,457 --> 00:41:43,420
{\an8}AWAK ADA DI SANA. SAYA NAMPAK AWAK.
542
00:41:54,681 --> 00:41:56,642
BERDASARKAN NOVEL OLEH SCOTT TUROW
543
00:43:17,681 --> 00:43:19,683
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid