1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 Awak nak saya ulang soalan itu? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Awak tahu siapa ayahnya? 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 - Tak. - Tak. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,406 Awak tahu tentang hubungan intim lain 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,573 yang Carolyn ada? 6 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 Awak boleh hantar ujian kebapaan secara sukarela? 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,294 Awak berseronok, Tommy? 8 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 Tak. Saya tak berseronok. Dia seorang kawan dan rakan sekerja. 9 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Jawapan awak? 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 Adakah saya suspek? 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 Saya baru dapat kes itu. 12 00:01:03,856 --> 00:01:04,815 Oh Tuhan. 13 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 Dah berapa lama awak tiduri Carolyn? 14 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 - Biar betul? - Kami ada hubungan peribadi, okey? 15 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 Ia sesuatu yang awak tak terfikir awak patut beritahu saya? 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 Tak, ia hal peribadi. 17 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 Saya baru kalah pilihan raya, kerjaya saya... 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - sebahagiannya sebab hal peribadi awak. - Okey. Tak. 19 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 Itu tak betul. 20 00:01:42,227 --> 00:01:43,604 - Mengarut! - Tak. 21 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Siasatan itu punca kejatuhan saya 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,901 - dan saya lantik awak kendalikannya. - Tak. 23 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 Awak yang suruh saya buat. Awak desak saya lakukannya. Bukan saya yang nak. 24 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 Ia tak buat awak terfikir, 25 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 "Sekejap. Saya mungkin ada konflik kepentingan. 26 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 - Sudah tentu ada. - Saya berasmara dengan mangsa"? 27 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Raymond, sudah tentu ada. 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,086 - Dia hamil anak awak? - Okey, tak boleh. 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Saya cuma, tolonglah. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Rusty. 31 00:02:16,011 --> 00:02:17,262 Hei, Rusty. 32 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Rusty. 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,434 Dengar, pasti bagus jika awak boleh buat ujian kebapaan itu. 34 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 Alihkan tangan awak. 35 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 Baiklah. 36 00:02:25,687 --> 00:02:26,939 Dapatkan waran. 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Baiklah. 38 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 Ya. 39 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Hai. 40 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 - Hei, B. - Hei. 41 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 Di mana anak-anak? 42 00:04:14,963 --> 00:04:17,216 Mereka di atas. Mereka, sedang buat kerja sekolah. 43 00:04:17,216 --> 00:04:19,301 - Mereka dah makan? - Belum. 44 00:04:19,301 --> 00:04:20,636 Boleh awak duduk? 45 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 Ya. 46 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Saya baru diberitahu yang... 47 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 Carolyn hamil dan mereka fikir itu anak saya, 48 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 dan saya suspek pembunuhannya. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,453 Tapi ia dah berakhir setahun lalu. 50 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 Betul. 51 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Tapi ia bermula semula 52 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 dalam tempoh baru-baru ini, 53 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 dalam kurang seminggu. 54 00:05:12,563 --> 00:05:13,438 Maafkan saya. 55 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 Awak tak syak apa-apa? 56 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Sudah tentu tidak. 57 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 Awak fikir saya akan benarkannya? 58 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - Awak mungkin pura-pura tak nampak. - Memang tak nampak. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 Saya perlu hubungi Barbara. 60 00:05:36,420 --> 00:05:38,005 Apa? Kenapa? 61 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Sebab dia kawan saya. 62 00:05:39,298 --> 00:05:43,051 Dia akan terfikir, mungkin andaikan awak tahu tentang hubungan sulit itu, 63 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 maksudnya akan terfikir jika saya juga tahu dan perlu yakinkan dia saya tak tahu. 64 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 Rasanya awak patut tunggu dahulu 65 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 sehingga Rusty berbincang dengannya dahulu. 66 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 Dah berapa lama ia berlaku? 67 00:05:56,607 --> 00:05:59,276 Saya pun baru tahu, Lo. 68 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 Itu tak menjawab soalan. 69 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Saya tiada jawapan. 70 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Kenapa awak serang saya? 71 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 Sebab orang akan tahu apa saja tentang kawan, rakan sekerja mereka. 72 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 Awak ada gerak hati yang bagus dan ia berlaku di depan awak, 73 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 maksudnya ia beri kesan kepada tanggapan tentang awak, 74 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 yang beri kesan kepada saya dan beri saya hak untuk marah. 75 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 Kasihan Barbara. Oh Tuhan. 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Ia mudah dan cepat. 77 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - Lima minit. - Lima minit? 78 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 Masa yang panjang. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - Apa yang kita buat? - Awak akan angkat dan turun. 80 00:06:42,528 --> 00:06:43,904 - Angkat dan turun. - Ya. 81 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 Kemudian angkat... 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 - Angkat. - Kemudian turun. 83 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - Okey. - Pusing. 84 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 - Kenapa... Okey. - Awak tak... 85 00:06:51,411 --> 00:06:53,539 Kita buat di arah yang sama, jadi, ia... 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 Tapi jika kita asyik... 87 00:07:13,392 --> 00:07:14,434 JABATAN POLIS CHICAGO 88 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 LAPORAN BEDAH SIASAT 89 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 Apa? 90 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 MENGANDUNGI SPERMATOZOA DARIPADA IDENTITI TIDAK DIKENALI. 91 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 Tak guna! 92 00:08:20,292 --> 00:08:21,543 Pembunuhan Bunny Davis. 93 00:08:21,543 --> 00:08:22,461 Kenapa dengannya? 94 00:08:22,461 --> 00:08:25,923 Ada sampel spermatozoa kedua pada mangsa selain Liam Reynolds? 95 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Ya, tak muktamad. 96 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 Ya, tapi ia tiada dalam dokumen bukti yang kami... 97 00:08:30,093 --> 00:08:31,887 serahkan kepada pihak pembelaan. 98 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 Bukan masalah saya. 99 00:08:33,679 --> 00:08:35,557 Tak, tapi ia masalah awak sebab ia ada potensi jadi 100 00:08:35,557 --> 00:08:37,726 - salah laku pendakwaan jika kami tak... - Sekejap. 101 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 Ia sampel lebih lama pada hari berbeza. 102 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 Tak, tapi ia tak penting. Ada kemungkinan ia boleh membebaskan. 103 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Carolyn ada semua maklumat itu, Sabich. 104 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Tapi saya tiada! 105 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Mungkin awak patut baca laporan itu. 106 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 Saya tak tahu apa nak beritahu awak. 107 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 Ada dua sampel spermatozoa berbeza di lokasi jenayah. 108 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Seperti saya cakap, Carolyn tahu semua itu. 109 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 Apa yang awak beritahu dia? 110 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 Satu-satunya sampel yang kita dapat kenal pasti adalah milik Reynolds. 111 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 Satu lagi semen tak muktamad. Ia tercemar. 112 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Ia semen awak? 113 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 Kita sembunyikan bukti! Kita... 114 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 Saya tak sembunyikan apa-apa. 115 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Semuanya ada dalam laporan itu dan awak perlukan bantuan serius. 116 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Tak guna! Jawablah. 117 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 Anda hubungi Detektif Rodriguez. Sila tinggalkan pesanan. 118 00:09:50,799 --> 00:09:51,633 Rigo, ini saya. 119 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 Boleh telefon saya semula? Ia sangat penting, okey? 120 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Telefon saja saya semula. 121 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Tak guna! 122 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Maksud awak dia serang awak secara fizikal? 123 00:10:07,441 --> 00:10:11,445 Dia cekik leher lelaki itu. Dia buat begini. 124 00:10:11,445 --> 00:10:13,947 Dia sakit. Awak faham maksud saya. 125 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 Dia memang sakit. 126 00:10:15,157 --> 00:10:16,658 Ya. Tommy, duduklah. 127 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Saya tak perlu duduk. 128 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 Dengar, dia... 129 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 Bertenang. 130 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Saya okey. 131 00:10:29,213 --> 00:10:34,426 Walaupun prospek itu sangat menarik 132 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 tentang Rusty mungkin bersalah... 133 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 Ya. 134 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Saya cuma nak awak ikut fakta. 135 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - Saya faham. Saya faham maksud awak. - Okey? 136 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 Sebab tugas awak bukan untuk tangkap Rusty Sabich. 137 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 Tugas kita adalah melakukan dengan betul. 138 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Saya profesional. Saya faham maksud awak. 139 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Jadi, biarkan bukti awak jadi pembimbing, 140 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 bukan perasaan awak. 141 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Anda hubungi Detektif Rodriguez. Sila tinggalkan pesanan. 142 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Hei. 143 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Hei, ayah. 144 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 - Hai. Kamu makan apa? - Hei. 145 00:12:19,489 --> 00:12:20,699 - Makanan cina. - Makanan cina. 146 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - Hei. - Bagaimana kerja hari ini, ayah? 147 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Ia teruk. 148 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Kamu nak napkin? 149 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 Apa berlaku? 150 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Banyak. 151 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Jangan gunakan telefon, semua. 152 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Jangan guna telefon. 153 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Jadi, ada sesuatu berlaku. 154 00:13:05,035 --> 00:13:08,330 dan sebelum kamu dengar daripada orang lain, 155 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 ayah nak kamu dengar daripada... 156 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 kami. 157 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 Ada sesuatu yang ayah kamu nak... 158 00:13:20,551 --> 00:13:21,510 beritahu. 159 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Saya tak rasa sekarang masa atau tempat yang sesuai. 160 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 Ada masa atau tempat yang lebih sesuai? 161 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Awak nak mereka tahu daripada berita? Sekolah? 162 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Apa yang berlaku? 163 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Ayah dan Carolyn Polhemus ada hubungan sulit. 164 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Hubungan yang singkat, 165 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 tapi para detektif dalam siasatan itu, 166 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 ada banyak soalan tentang itu... tentangnya. 167 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 Ayah rasa ibu kamu betul. 168 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 Rasanya lebih bagus kamu dengar daripada ayah 169 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 berbanding melihatnya di berita 170 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 atau dengar tentangnya daripada salah seorang rakan di sekolah, jadi... 171 00:14:17,107 --> 00:14:21,695 Ayah nak kamu tahu yang ayah rasa kesal 172 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 dan ayah sayangkan kamu. 173 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kyle. 174 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 Saya takkan bersendirian kali ini. 175 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 Mak minta maaf, sayang. Maafkan mak. 176 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Tak mengapa. Ia mengejutkan. 177 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 Mak tahu. 178 00:15:17,251 --> 00:15:19,795 Dengar, sesuatu yang teruk berlaku 179 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 dan kita akan hadapi hari-hari yang sukar, okey? 180 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 Tapi kita akan berjaya hadapinya. 181 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Mak akan tinggalkan ayah? 182 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Mak masih belum pasti. 183 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Ayah kamu lelaki yang baik... 184 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 dan mak rasa ayah kamu cintakan dia. 185 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 Ia sangat sukar untuk mak. 186 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 Saya... 187 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 Saya cuma tak nak orang lain terluka. 188 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 Saya atau awak, atau... 189 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Saya cuma fikir... 190 00:16:15,267 --> 00:16:16,351 kita berada di tahap itu. 191 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Saya tak boleh teruskan. 192 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Betul, bukan? 193 00:16:47,716 --> 00:16:49,468 Awak cakap, "Hanya lelaki biasa." 194 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 "Masih tiada pengalaman." Banyak perkara mengarut tentang impian Amerika. 195 00:16:54,389 --> 00:16:57,184 Ya, memang banyak perkara mengarut. 196 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Dengar, senator... 197 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 Entahlah. Ia dunia baru untuk saya. 198 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Hei. 199 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - Hei. - Kamu okey? 200 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 Ayah cintakan ibu? 201 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Sangat cintakan dia. 202 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Jadi, kenapa? 203 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Kyle? 204 00:18:43,665 --> 00:18:45,751 Hei, masih belum pukul 6:00 pagi. 205 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Tolonglah. 206 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 Tolonglah. Kamu buat bunyi bising. 207 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Saya tak boleh tidur. 208 00:18:54,176 --> 00:18:56,762 Kyle. 209 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 Masuklah. Cepat. 210 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - Ayah akan buatkan penkek. - Saya tak nak penkek, ayah. 211 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 Claude, apa yang awak buat? 212 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Maaf, Rusty. Waran geledah. 213 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 Isteri dan anak saya di dalam. 214 00:19:40,222 --> 00:19:42,224 Mereka akan dikejutkan. 215 00:19:42,224 --> 00:19:44,518 Saya akan minta awak lakukannya, tapi kami akan masuk. 216 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 Ayuh. 217 00:19:54,152 --> 00:19:55,320 POLIS CHICAGO 218 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 FORENSIK 219 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 Kenapa mereka ambil komputer saya? 220 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - Mereka perlu ambil semuanya, sayang. - Ayah, itu komputer saya. 221 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 Rusty. 222 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - Apa yang berlaku? - Ini untuk... 223 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 Ini untuk satu lagi. 224 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Kami boleh bawa awak ke makmal, tapi lebih mudah di sini. 225 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 VAKUM PENGUMPUL BUKTI 226 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 Tommy, sekejap. 227 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - Awak datang rumah saya awal pagi? - Hei, jangan buat begini. 228 00:21:50,894 --> 00:21:52,646 Di depan keluarga saya. 229 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 Anak-anak saya. 230 00:21:53,939 --> 00:21:57,067 Kita memang biasa kuatkuasakan waran pada awal pagi, macam yang awak suka. 231 00:21:57,067 --> 00:21:59,862 Malah, awak ada fail dari pejabat ini yang tak... 232 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 - Ia kes yang saya sedang kendalikan. - Awak takkan kendalikan apa-apa lagi. 233 00:22:02,781 --> 00:22:04,575 Buat masa sekarang, awak dalam cuti wajib. 234 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 Awak fikir saya tak faham apa yang awak sedang buat? 235 00:22:05,951 --> 00:22:08,203 - Berhenti serang saya. - Apa khabar, kawan? Awak okey? 236 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - Tolonglah. Bagaimana jika kita... - Jangan cuba buat perkara teruk begitu. 237 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 - Awak hilang kawalan. - Tak. 238 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 Pemeriksa perubatan. Awak mengugut pendakwa raya. 239 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 Awak mengugut saya. Saya tak mengugut awak. 240 00:22:17,254 --> 00:22:19,798 Awak mengugut saya dengan perkataan, nada dan bahasa tubuh. 241 00:22:19,798 --> 00:22:21,049 Awak mengugut. 242 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 Awak benar-benar fikir saya bunuh Carolyn? Serius? 243 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 - Bukan hak saya untuk cakap begitu. - Serius? 244 00:22:27,681 --> 00:22:30,100 Apa saya boleh katakan adalah awak sengaja mengubah arah 245 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 - dan awak menghalang siasatan ini. - Biar betul. 246 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 - Ia beri kesan buruk kepada pejabat. - Okey. 247 00:22:33,729 --> 00:22:35,981 - Baiklah. Ya. - Ia beri kesan buruk kepada awak. 248 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Tak guna! 249 00:22:46,575 --> 00:22:47,868 Awak menipu pakar terapi awak. 250 00:22:47,868 --> 00:22:50,037 Saya fikir awak cakap ia takkan jadi tentang menuduh. 251 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 Kita ada sesi sendirian dan awak... Awak menipu saya begitu saja. 252 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 Bukan saya yang menipu. 253 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 Awak yang menipu. Sudah tentu awak menipu. 254 00:23:00,756 --> 00:23:02,132 Ia penipuan yang ditinggalkan. 255 00:23:02,132 --> 00:23:03,717 - Awak cakap... - Tak, saya menipu tentangnya. 256 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Awak beritahu saya hubungan sulit itu dah berakhir. 257 00:23:05,511 --> 00:23:07,095 Saya tipu tentangnya dan tipu tentang Carolyn. 258 00:23:07,095 --> 00:23:08,222 Saya tipu tentang hubungan sulit, 259 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 tapi, itu saja. 260 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 - Berita baiknya adalah... - Saya bukan penipu. 261 00:23:16,271 --> 00:23:20,067 Berita baiknya adalah Barbara ada di sini. 262 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 Tak ramai yang sanggup ada di sini. 263 00:23:23,612 --> 00:23:24,738 Jadi, apa yang kita buat? 264 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 Apa matlamatnya? 265 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Barbara? 266 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 Saya tak tahu. 267 00:23:34,456 --> 00:23:38,085 Saya macam rasa terperangkap. 268 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 Oleh? 269 00:23:41,296 --> 00:23:42,673 Kami ada anak. 270 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Rusty, awak nak selamatkan perkahwinan ini? 271 00:23:44,508 --> 00:23:46,176 Ya, saya nak selamatkannya. 272 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 Bukan hanya sebab kami ada anak. 273 00:23:48,387 --> 00:23:49,721 Saya cintakan awak. 274 00:23:49,721 --> 00:23:51,682 Saya tahu bunyinya mengarut sekarang. 275 00:23:52,933 --> 00:23:54,059 Jika awak ditangkap... 276 00:23:54,059 --> 00:23:55,686 Tak... 277 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 Tiada "jika." 278 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Saya akan ditangkap. 279 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 Mereka sedang periksa telefon dan komputer saya sekarang 280 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 dan mereka akan lihat yang saya taasub dengannya. 281 00:24:10,868 --> 00:24:14,079 Pada asasnya saya mengintip dia, okey? 282 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Maksud saya... 283 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 perpisahan itu tak berjalan lancar. 284 00:24:21,295 --> 00:24:26,133 Jika saya pendakwa raya, saya pasti tak teragak-agak. 285 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 Memandangkan orangnya Tommy Molto, takkan ada "jika." 286 00:24:32,556 --> 00:24:34,141 Pendakwa raya akan dedahkan nama suspek? 287 00:24:34,141 --> 00:24:36,894 Tidak, kami belum bersedia untuk dedahkan suspek sekarang, 288 00:24:36,894 --> 00:24:38,854 tapi kami yakin ia akan didedahkan tak lama lagi. 289 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 Saya bertanding untuk jawatan ini dengan janji untuk berjaga-jaga. 290 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 Ia ikrar yang saya nak tepati. 291 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 Hari-hari pendakwa raya mengabaikan 292 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 jenayah terhadap wanita dan hanya mengangkat bahu dah berlalu. 293 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 Pembunuh Carolyn Polhemus akan ditemui. 294 00:24:55,412 --> 00:24:57,789 Pembunuh itu akan dipertanggungjawabkan. 295 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 Sudahlah. 296 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Raymond ada? 297 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 Ya. 298 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 Mereka serbu rumah saya. 299 00:25:27,569 --> 00:25:30,739 Mereka rampas telefon saya, komputer saya, Barbara dan anak-anak. 300 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 Ya. Apa yang awak jangkakan, Rusty? 301 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Dah berkali-kali awak lakukannya 302 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 kepada ramai orang, bukan? 303 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 Itulah caranya. Awak faham perasaannya sekarang. 304 00:25:39,998 --> 00:25:41,291 Mereka akan dakwa saya. 305 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 Awak pasti? 306 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Ya. Mereka akan periksa komputer 307 00:25:45,504 --> 00:25:48,090 dan jumpa banyak e-mel untuknya sepanjang minggu terakhir itu. 308 00:25:48,090 --> 00:25:49,675 Mereka akan periksa telefon bimbit. 309 00:25:49,675 --> 00:25:51,218 Mereka akan jumpa banyak panggilan dan mesej. 310 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 Mereka akan cakap saya mengintainya. 311 00:25:52,970 --> 00:25:55,013 Awak menambahnya dengan cap jari di lokasi. 312 00:25:55,013 --> 00:25:56,974 Mereka tiada bukti yang membawa kepada orang lain. 313 00:25:56,974 --> 00:25:59,434 Tommy Molto pasti takkan mencari. 314 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Lebih baik awak dapatkan peguam. 315 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Sebab itulah saya berada di sini. 316 00:26:06,525 --> 00:26:07,818 Tak! 317 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 Tak. 318 00:26:14,116 --> 00:26:17,077 Saya perlukan seseorang yang mahir tentang Delay dan Molto. 319 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 Awak perlukan seseorang yang mahir dalam pembelaan. 320 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 Tak, saya perlukan seseorang untuk ganggu fokus mereka, Raymond. 321 00:26:24,209 --> 00:26:25,878 Awak peguam terbaik yang saya kenal. 322 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Saya perlukan awak. 323 00:26:29,464 --> 00:26:32,634 Awak ada sedikit rasa malu? 324 00:26:32,634 --> 00:26:34,845 Keberanian awak untuk datang ke rumah saya... 325 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 - Saya patut beritahu awak. Dengar. - ...pandang wajah Lorraine... 326 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Dengar. 327 00:26:39,141 --> 00:26:40,058 Ia... 328 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Saya memang salah. 329 00:26:42,269 --> 00:26:44,813 Tapi, awak tahu tak? Ia mengejutkan. 330 00:26:44,813 --> 00:26:47,149 Saya lakukannya sebab saya nak awak menang. 331 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Ia bukan perkara betul untuk dibuat. 332 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 Tapi awak memang fikir saya bunuh dia? Betul? Awak kenal saya. 333 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 Saya fikir saya kenal awak. 334 00:26:58,952 --> 00:26:59,912 Tak guna! 335 00:27:01,038 --> 00:27:01,997 Tak guna! 336 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 Tolonglah. 337 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 Ke mana awak pergi? 338 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 Jawablah. 339 00:27:20,516 --> 00:27:21,350 Hei. 340 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 Ke mana awak pergi? Saya cuba telefon sepanjang hari. 341 00:27:23,268 --> 00:27:24,353 Pergi mati, Rusty. 342 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 Dengar, saya perlukan bantuan awak. 343 00:27:27,856 --> 00:27:28,732 Tolonglah. 344 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 Dengar, saya perlukan awak untuk benarkan saya masuk dan jumpa Reynolds semula. 345 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 Mereka dah gugurkan saya daripada kes. Tiada apa saya boleh buat. 346 00:27:32,986 --> 00:27:35,280 Tak. Dengar. Tolonglah dengar. 347 00:27:35,280 --> 00:27:37,074 Rigo, saya perlukan awak, okey? 348 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 Ada sampel sperma kedua dan saya tahu Reynolds tahu sesuatu. 349 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 Saya perlu masuk semula untuk jumpa dia dan awak boleh bantu saya. Tolonglah. 350 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 BILIK LAWATAN 351 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Kenapa kita berjumpa di sini? 352 00:28:24,079 --> 00:28:25,080 Saya ada... 353 00:28:26,123 --> 00:28:27,666 Saya tak dapat kebenaran keselamatan hari ini. 354 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 Jadi, awak cuma pelawat biasa? Bukan lagi "pegawai mahkamah." 355 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 Ini sesuatu yang tak disangka. 356 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 Saya tahu awak tahu sesuatu. 357 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Awak suspek? 358 00:28:47,686 --> 00:28:50,147 Liam, saya datang sebab jika awak ada apa-apa maklumat 359 00:28:50,147 --> 00:28:51,857 yang membawa kami kepada pembunuh sebenar, 360 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 awak mungkin boleh kurangkan tempoh hukuman awak. 361 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 Awak suka sesuatu yang tak disangka? 362 00:29:05,204 --> 00:29:09,875 Walaupun jika awak buat Carolyn dibunuh, ia akan membantu awak. 363 00:29:09,875 --> 00:29:13,837 Awak perlu ada rakan subahat, bermaksud awak ada sesuatu untuk ditukar. 364 00:29:13,837 --> 00:29:16,215 Sekarang, awak jalani hukuman seumur hidup sebab bunuh Bunny Davis. 365 00:29:16,215 --> 00:29:18,050 Dengan membantu kami dengan Carolyn, 366 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 awak mungkin akan bebas semula, okey? 367 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 Walaupun jika awak terlibat dalam pembunuhan itu juga. 368 00:29:24,306 --> 00:29:25,933 Itu sesuatu yang tak disangka. 369 00:29:25,933 --> 00:29:31,647 Okey, jadi, cuma nak faham, awak nak cakap tuduh diri sendiri... 370 00:29:31,647 --> 00:29:33,398 - Jika awak ada rakan subahat. - ...dalam membunuh pendakwa raya, 371 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - boleh membebaskan saya? - Ya. 372 00:29:36,068 --> 00:29:41,031 Apa yang pasti adalah awak sedang jalani hukuman seumur hidup tanpa parol. 373 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 Saya tawarkan awak peluang untuk mengubahnya. 374 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 Oh Tuhan. 375 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 Ini indah. 376 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 Awak terdesak. 377 00:30:09,518 --> 00:30:10,769 Jadi, tak dapat apa-apa? 378 00:30:10,769 --> 00:30:11,979 Tiada apa-apa lagi. 379 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - Tiada apa-apa lagi. - Dia lelaki yang teruk. 380 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 Dia cuma mengganggunya, cuba mengugutnya. 381 00:30:21,697 --> 00:30:23,115 Dia dibunuh dengan cara sama macam Bunny Davis. 382 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 Bunny ditikam. 383 00:30:24,408 --> 00:30:26,618 Juga diikat macam Carolyn. 384 00:30:26,618 --> 00:30:29,872 Saya tak tahu berapa kali saya perlu cakap begini. 385 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 Saya cuma perlu dapatkan kebenaran. 386 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 Saya cuma... 387 00:30:43,427 --> 00:30:44,636 Maksud saya... 388 00:30:44,636 --> 00:30:48,932 Cuma ada keraguan munasabah. 389 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Awak patut beritahu saya, bukan? 390 00:30:57,274 --> 00:30:58,400 Tentang saya tiduri dia. 391 00:30:58,400 --> 00:31:01,695 Ia takkan bazirkan masa saya. 392 00:31:02,279 --> 00:31:03,739 Saya tak bunuh dia. 393 00:31:04,531 --> 00:31:05,699 Saya... 394 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 saya tak boleh... 395 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 Polis pasti takkan cari pelakunya. 396 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 Setidaknya tak ramai akan buat begitu. 397 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 Jadi, saya perlukan awak. 398 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 Jangan tipu saya lagi. 399 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 Boleh? 400 00:31:47,324 --> 00:31:49,493 - Saya tak cakap setuju. - Awak tak cakap setuju. 401 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - Saya tak cakap setuju. - Awak tak menolak. 402 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 Awak sayang Carolyn. 403 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 - Ini bukan tentang Carolyn. - Ini memang tentang dia. 404 00:31:56,792 --> 00:31:58,377 Dia yang dibunuh. 405 00:31:58,377 --> 00:31:59,336 Dengar... 406 00:32:00,546 --> 00:32:03,423 jika saya ada terfikir yang Rusty bertanggungjawab... 407 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 Awak memang ada fikir begitu. Awak pernah beritahu saya. 408 00:32:05,342 --> 00:32:07,511 - Rusty takkan lakukannya. - Mengarut. 409 00:32:08,011 --> 00:32:09,221 Sama ada dia lakukannya atau tidak... 410 00:32:09,888 --> 00:32:11,431 Dia kawan baik saya. 411 00:32:11,431 --> 00:32:13,225 Mungkin kawan baik saya. 412 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 Bukannya tak masuk akal jika saya nak bantu dia. 413 00:32:17,312 --> 00:32:18,772 Ini cara awak bersara? 414 00:32:18,772 --> 00:32:22,150 Kenapa kita tak boleh mengembara macam yang kita bincangkan? 415 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 Beli rumah di Florida... 416 00:32:24,444 --> 00:32:27,698 Memang perlu di Florida? Florida untuk orang yang dah mati. Saya... 417 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 Saya belum mati. 418 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 Kadangkala memang rasa begitu tapi... 419 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 Bukan itu yang berlaku. 420 00:32:35,247 --> 00:32:37,082 Tentang awak tak nak mati. 421 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 Sekarang, legasi saya... 422 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Saya bersara dalam keadaan kalah. 423 00:32:44,339 --> 00:32:49,553 Saya dikalahkan orang tak guna yang buat sidang media setiap hari, 424 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 berseronok dengan tamatnya kerjaya saya. 425 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 Jika saya boleh balas dendam kepada dua orang tak guna itu... 426 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Itu pasti memuaskan. 427 00:33:04,943 --> 00:33:08,906 Bukan salah untuk saya bangun setiap hari 428 00:33:08,906 --> 00:33:10,490 untuk kehidupan yang bermakna. 429 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 Saya simpati awak rasa hidup tak bermakna sekarang. 430 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 Ini bukan tentang awak. 431 00:33:18,332 --> 00:33:19,666 Awak isteri saya. 432 00:33:19,666 --> 00:33:21,668 Awak segalanya bagi saya. Awak pun tahu. 433 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 Cuma tak cukup. 434 00:33:58,539 --> 00:33:59,540 Hei. 435 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 Jay... 436 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 boleh pandang ayah? 437 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 Di mana ibu kamu? 438 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Di belakang, merokok di rumah pokok. 439 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 Saya tak tahu tentangnya. 440 00:34:39,580 --> 00:34:40,581 Helo? 441 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 Hei, kami dah dapat keputusan makmal. 442 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 Keputusan kebapaan disahkan. 443 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 Maaf, Rusty. Saya tahu bukan ini yang awak nak dengar. 444 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 BERITA 445 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 Apa itu? 446 00:35:26,877 --> 00:35:27,878 Jay, panggil ibu kamu. 447 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Panggil ibu kamu. 448 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 - Okey. - Jay? 449 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 Jaden, 450 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 ayah sayang kamu. 451 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 Mak! 452 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 En. Sabich, kami ada waran untuk menahan awak. 453 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Awak ada hak untuk terus diamkan diri. 454 00:36:03,497 --> 00:36:06,959 Apa saja awak cakap boleh dan akan digunakan di mahkamah undang-undang. 455 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 Tolong pusing dan letak tangan di belakang. 456 00:36:11,046 --> 00:36:12,506 Awak ada hak untuk dapatkan peguam. 457 00:36:12,506 --> 00:36:15,008 Jika awak tak mampu lantik peguam, seorang peguam akan dilantik... 458 00:36:15,008 --> 00:36:16,635 Ia hari yang menyedihkan. 459 00:36:16,635 --> 00:36:20,347 Ia hari yang sangat menyedihkan apabila ahli komuniti penguatkuasa undang-undang, 460 00:36:20,347 --> 00:36:25,853 yang diamanahkan untuk lindungi orang awam dituduh lakukan jenayah sekeji itu. 461 00:36:25,853 --> 00:36:30,023 Apabila penjawat awam khianati tugasnya, 462 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 sehingga melanggar komitmennya terhadap keadilan, 463 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 kepada kemanusiaan, 464 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 dengan membunuh seseorang, 465 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 jika ada apa-apa yang menenangkan, kita semua boleh ditenangkan 466 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 dalam salah satu jurisprudens ideal yang kita paling sayangi. 467 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 {\an8}Tiada sesiapa akan terlepas daripada undang-undang. 468 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 Tiada sesiapa. 469 00:37:16,111 --> 00:37:19,281 Penahanan bekas pendakwa raya mencetuskan kejutan, 470 00:37:19,281 --> 00:37:20,657 bukan hanya di Chicago. 471 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 Kes tersebut sememangnya menarik perhatian negara. 472 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}En. Sabich ditahan di kediamannya malam semalam. 473 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 Penahanan tersebut berjalan lancar. 474 00:37:30,083 --> 00:37:33,670 En. Sabich bermalam di pusat tahanan, di bangunan di belakang saya 475 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 di mana dia kini sedang menunggu perbicaraan. 476 00:37:36,465 --> 00:37:39,426 Kes jenayah 861246. 477 00:37:39,426 --> 00:37:42,721 Rakyat Illinois lawan Rozat K. Sabich. 478 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 Defendan ini didakwa 479 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 melakukan pembunuhan darjah pertama 480 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 dan yang dia lakukan secara sedar, sengaja dan dengan niat jahat 481 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 menceroboh dengan kekerasan dan senjata terhadap Carolyn Polhemus, 482 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 dengan membunuh mangsa seperti disebutkan... 483 00:38:12,000 --> 00:38:13,669 Yang Arif, Thomas Molto, 484 00:38:13,669 --> 00:38:16,171 Timbalan Ketua Pendakwa Raya untuk Rakyat Illinois, 485 00:38:16,171 --> 00:38:17,589 mendaftarkan kehadiran saya 486 00:38:17,589 --> 00:38:20,968 begitu juga kehadiran Pendakwa Raya, Nico Della Guardia. 487 00:38:20,968 --> 00:38:22,886 Raymond Horgan untuk pembelaan, Yang Arif. 488 00:38:22,886 --> 00:38:25,556 Yang Arif, defendan ada di mahkamah ini. 489 00:38:25,556 --> 00:38:27,599 Kami akan mengakui penerimaan dakwaan 490 00:38:27,599 --> 00:38:30,227 dan mengetepikan bacaan rasmi selebihnya. 491 00:38:30,227 --> 00:38:32,020 Bagi pihak En. Sabich, 492 00:38:32,855 --> 00:38:35,566 kami minta mahkamah mendaftar pengakuan tak bersalah terhadap dakwaan. 493 00:38:35,566 --> 00:38:37,317 Pengakuan tak bersalah atas dakwaan. 494 00:38:37,317 --> 00:38:40,070 Ikat jamin ditetapkan pada 1.5 juta bon ikatan. 495 00:38:40,070 --> 00:38:43,073 Ada permintaan daripada mana-mana pihak untuk persidangan pra-perbicaraan? 496 00:38:43,073 --> 00:38:48,537 Yang Arif, memandangkan kesalahan keji melibatkan 497 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 komuniti penguatkuasa undang-undang kita, 498 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 Rakyat meminta persidangan pra-perbicaraan 499 00:38:53,375 --> 00:38:55,335 diadakan secepat mungkin. 500 00:38:55,335 --> 00:38:57,838 Ia hanya membuang masa mahkamah. 501 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Pertuduhan dalam kes ini adalah palsu. 502 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 Reputasi salah seorang penjawat awam terbaik 503 00:39:03,427 --> 00:39:06,346 dan peguam terbaik di bandar ini telah dipersoalkan, mungkin musnah 504 00:39:06,346 --> 00:39:08,223 tanpa sebarang asas. 505 00:39:08,223 --> 00:39:09,933 Keadilan untuk kes ini perlulah disegerakan 506 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 dan kami meminta mahkamah menetapkan tarikh perbicaraan segera. 507 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Hati-hati dengan apa yang awak minta, kaunselor. 508 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 Saya dah kemukakan permintaan. 509 00:39:22,654 --> 00:39:24,531 Defendan telah mengetepikan persidangan pra-perbicaraan. 510 00:39:24,531 --> 00:39:26,450 Perbicaraan akan ditetapkan segera. 511 00:39:26,450 --> 00:39:28,785 Usul defendan perlu difailkan dalam 14 hari, 512 00:39:28,785 --> 00:39:31,330 dan peguam pendakwa perlu menjawab dalam tujuh hari. 513 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 En. Molto, En. Della Guardia, 514 00:39:35,292 --> 00:39:37,461 kes ini mungkin beri inspirasi untuk banyak ucapan 515 00:39:37,461 --> 00:39:39,254 yang kamu nampak cenderung untuk berikan. 516 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 En. Horgan betul apabila dia dapati ia tuduhan yang sangat serius 517 00:39:43,467 --> 00:39:48,347 terhadap peguam yang pernah berkhidmat di mahkamah dengan cemerlang selama bertahun. 518 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 Mari sasarkan untuk keadilan ditegakkan. 519 00:39:51,141 --> 00:39:53,727 Tak perlulah menambah secara melebih-lebih. 520 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 Awak pun sama, En. Horgan. 521 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Saya tak suka melebih-lebih, Yang Arif. 522 00:40:01,944 --> 00:40:03,195 Defendan akan ditahan reman. 523 00:40:03,195 --> 00:40:06,448 Jaminannya akan diproses. Prosiding ditangguhkan. 524 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - Terima kasih kerana... - Ya, jelas sekali. 525 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 Jangan bercakap dengan sesiapa di dalam. Makan sesuatu, okey? 526 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Awak pasti bergurau. 527 00:40:20,504 --> 00:40:22,214 Saya tak bergurau. 528 00:40:22,881 --> 00:40:24,842 Saya sangat serius, Nico. 529 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 Mungkin kita patut mulakan dengan tak tersenyum. 530 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Tak Guna Satu. Tak Guna Dua. 531 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 Nampaknya ayah dapat hakim yang bagus. 532 00:40:44,903 --> 00:40:47,447 Ya, dia bekas peguam bela dan dia... 533 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 seorang yang adil. 534 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 Ayah cuma nak cakap yang ayah tahu... 535 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 pasti hari ini hari yang sukar untuk kamu. 536 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 Ayah nak cakap terima kasih sebab datang. 537 00:41:09,428 --> 00:41:11,263 Ia bagus jika diselesaikan segera? 538 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 Ya. 539 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 Masa memihak kepada pihak pendakwaan. Jadi lebih cepat, lebih bagus. 540 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 Untuk kita semua. 541 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}AWAK ADA DI SANA. SAYA NAMPAK AWAK. 542 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 BERDASARKAN NOVEL OLEH SCOTT TUROW 543 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid