1
00:00:08,007 --> 00:00:11,887
Sem Rusty Sabich,
tožilec v tem sodnem postopku.
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,809
Tam sedi obtoženec,
James McDavid. Lahko rečem,
3
00:00:18,477 --> 00:00:23,398
da sedi tam kot nedolžen.
Ker tako zahteva naša ustava.
4
00:00:23,899 --> 00:00:27,361
Predstavil bom dokaze,
da je obtoženi zagrešil zločin.
5
00:00:27,903 --> 00:00:32,991
Če se vam bo to zdelo verjetno,
morate glasovati, da ni kriv.
6
00:00:33,825 --> 00:00:38,664
Če se vam bo zdelo pretežno verjetno,
ga morate oprostiti.
7
00:00:39,498 --> 00:00:43,126
Moje delo je, da dokažem krivdo
brez utemeljenega suma.
8
00:00:44,962 --> 00:00:48,131
Biti porotnik je zelo odgovorno.
9
00:00:48,841 --> 00:00:53,637
Zelo odgovorno je tudi,
da dokažem krivdo.
10
00:00:54,596 --> 00:00:59,518
Opravil bom svojo dolžnost,
vas pa prosim, da opravite svojo.
11
00:01:02,145 --> 00:01:04,897
Opravimo svoje delo, prav?
12
00:01:12,656 --> 00:01:15,868
Previsoko.
Čisto previsoko. Daj.
13
00:01:15,868 --> 00:01:19,246
Še. Zberi se. Vdihni.
Ej, vdihni.
14
00:01:19,246 --> 00:01:21,248
Preveč hitiš. Dihaj.
15
00:01:21,248 --> 00:01:23,500
- Kako gre?
- Dobro.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,128
Slišala sem nekaj
o drugi in tretji bazi.
17
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
- Ne v moda.
- Baraba!
18
00:01:29,131 --> 00:01:34,261
- Rekli smo brez zavitih žog.
- Pusti ga, naj meče.
19
00:01:34,261 --> 00:01:36,847
Oči. Raymond je.
20
00:01:38,891 --> 00:01:40,809
Nekaj žog si vrgel super.
21
00:01:43,520 --> 00:01:46,523
- Spet nova javnomnenjska raziskava.
- Saj se hecaš.
22
00:01:46,523 --> 00:01:49,735
- Oči je predlagal.
- Živjo.
23
00:02:00,495 --> 00:02:01,496
Kdaj?
24
00:02:03,457 --> 00:02:05,626
Ja, takoj pridem.
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Barbara, lahko govoriva?
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,425
Ja, seveda.
27
00:02:25,646 --> 00:02:26,813
Ja?
28
00:02:28,982 --> 00:02:30,609
Umorili so Carolyn Polhemus.
29
00:02:34,988 --> 00:02:36,281
Kdaj?
30
00:02:36,281 --> 00:02:39,368
Ne vem.
Iti moram. Vrnil se bom.
31
00:03:24,580 --> 00:03:26,707
Ne hodi noter, grozno je.
32
00:03:29,418 --> 00:03:31,170
{\an8}Ne pozabite rokavic.
33
00:04:28,393 --> 00:04:32,481
Nekaj tako pomembnega
morava prevzeti Rusty ali jaz.
34
00:04:32,481 --> 00:04:34,733
- Rusty je preveč vpet.
- Ne, moram biti glavni.
35
00:04:34,733 --> 00:04:38,320
- Zakaj pa?
- Ker me je Raymond prosil.
36
00:04:38,320 --> 00:04:41,365
Okrožni glavni tožilec je, Nico,
čeprav bi bil rad ti.
37
00:04:41,949 --> 00:04:43,534
Pa boljši sem od Tommyja.
38
00:04:43,534 --> 00:04:47,079
Samo da veste,
dokler ne zmagam na volitvah,
39
00:04:47,579 --> 00:04:50,499
in bom zmagal,
bom tvoj zvesti in zaupni sluga.
40
00:04:50,499 --> 00:04:55,546
Primer je Rustyjev.
Tommy, stvari ne vidiš realno, priznaj.
41
00:04:55,546 --> 00:04:58,799
Pogled ti zastira Nicov anus.
42
00:04:58,799 --> 00:05:00,843
- Sebi pripiši.
- Jebi se.
43
00:05:00,843 --> 00:05:05,347
Hočem najboljšega pravnika.
To pa je Rusty.
44
00:05:07,182 --> 00:05:10,185
Eugenia, reci Rigo,
naj pride v mojo pisarno.
45
00:05:10,185 --> 00:05:11,103
Prav.
46
00:05:16,608 --> 00:05:17,985
Fak.
47
00:05:19,361 --> 00:05:20,612
Vem.
48
00:05:21,738 --> 00:05:22,906
Vem.
49
00:05:24,616 --> 00:05:26,994
Jezus.
50
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
Rigo, kaj si dobila?
51
00:05:32,332 --> 00:05:35,752
Poročilo forenzikov,
potek dogodkov, zadnji stiki.
52
00:05:35,752 --> 00:05:39,089
- Kje bova začela?
- Nedavni izpusti, tudi pogojni.
53
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Jezus.
54
00:05:43,552 --> 00:05:46,555
- Misliš, da je maščevanje?
- Ne vem. Kdo ve.
55
00:05:48,432 --> 00:05:51,560
Ko bojo prišli laboratorijski izvidi,
poskrbi, da jih dobim samo jaz.
56
00:05:51,560 --> 00:05:53,312
Ne Molto ali Zavlačevalec.
57
00:05:57,858 --> 00:05:58,942
Ja, prav.
58
00:05:59,818 --> 00:06:05,115
Horganovo odlično tožilko
s političnimi težnjami,
59
00:06:05,115 --> 00:06:08,702
{\an8}Carolyn Polhemus,
so na njenem domu pretepli do smrti.
60
00:06:09,661 --> 00:06:14,124
Njena gospodinja jo je
ob desetih zjutraj našla mrtvo.
61
00:06:15,209 --> 00:06:18,045
{\an8}Na Wall Streetu je hud dan,
saj je tečaj dowa...
62
00:06:21,006 --> 00:06:24,510
Sočustvujemo s Carolynino ljubečo družino.
63
00:06:25,010 --> 00:06:30,641
{\an8}Pošastno in brezčutno nasilje
nas je pretreslo in vznemirilo.
64
00:06:30,641 --> 00:06:34,228
Razumemo vašo bolečino in strah,
65
00:06:34,228 --> 00:06:36,271
saj ju občutimo tudi mi.
66
00:06:36,271 --> 00:06:41,360
{\an8}Državljani se težko počutijo varne,
če še tožilcev ne moremo zaščiti.
67
00:06:42,152 --> 00:06:44,571
Vau. Kakšen kreten.
68
00:06:44,571 --> 00:06:47,616
- Ne izgublja časa, a?
- Ne.
69
00:06:47,616 --> 00:06:50,160
To dolgujemo Carolyn Polhemus,
70
00:06:50,160 --> 00:06:53,539
njenim prijateljem in sorodnikom,
ki je ne bodo...
71
00:06:58,836 --> 00:07:00,128
Si dobro?
72
00:07:01,797 --> 00:07:02,798
Ja.
73
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
Ja.
74
00:07:07,803 --> 00:07:09,847
Rusty.
75
00:07:30,617 --> 00:07:34,955
Potrudila se bom,
da ti bom stala ob strani.
76
00:07:40,627 --> 00:07:42,546
Na pogreb pa ne morem.
77
00:07:45,632 --> 00:07:47,134
Razumem.
78
00:07:48,260 --> 00:07:51,555
Hvala, da ste prišli. Hvala...
79
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
Hvala.
80
00:07:55,225 --> 00:07:58,604
- Kako si?
- Najbrž tako kot ti.
81
00:07:59,104 --> 00:08:02,149
- Veš še kaj?
- Ne veliko. Rigo preiskuje.
82
00:08:02,649 --> 00:08:06,320
Primer moramo rešiti čim prej.
Od tega je odvisen moj stolček.
83
00:08:06,320 --> 00:08:09,281
Ne skrbi.
Našli bomo morilca.
84
00:08:09,281 --> 00:08:13,076
- Kdo je mrliški oglednik?
- Neboleči.
85
00:08:13,577 --> 00:08:17,164
- Kumagai. Jebenti boga.
- Raymond.
86
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Rusty.
87
00:08:18,123 --> 00:08:20,000
- Zavlačevalec.
- Ne kliči me tako.
88
00:08:20,000 --> 00:08:21,543
Samo hec je.
89
00:08:21,543 --> 00:08:25,047
- Tvoja tiskovka, Nico.
- Ne bi zdaj o tem.
90
00:08:25,047 --> 00:08:28,258
Carolynin umor si izkoristil
v politične namene.
91
00:08:28,258 --> 00:08:30,302
Raymond, ne zdaj.
92
00:08:30,302 --> 00:08:33,639
- Jebi se, Tommy.
- To je preveč nizko.
93
00:08:33,639 --> 00:08:35,724
Ne govori zame.
Enkrat sem jebal otoman.
94
00:08:37,476 --> 00:08:43,148
Blizu je Gospod tistim,
ki so skrušenega srca,
95
00:08:44,483 --> 00:08:47,819
in tiste, ki so potrtega duha, rešuje.
96
00:08:49,363 --> 00:08:51,865
Veliko nesreč zadene pravičnega,
97
00:08:53,116 --> 00:08:55,244
a iz vseh ga Gospod rešuje.
98
00:08:55,244 --> 00:08:58,330
- Njen bivši. Ga poznaš?
- Ne.
99
00:08:58,330 --> 00:09:02,167
- Klinčevi čudak.
- To so le besede.
100
00:09:02,167 --> 00:09:06,880
Alibi ima.
Kdo je otrok ob njem?
101
00:09:07,714 --> 00:09:11,593
- Njen sin.
- ...mati, javna uslužbenka.
102
00:09:11,593 --> 00:09:12,928
Nisi vedel?
103
00:09:14,179 --> 00:09:20,519
Besede ne morejo izraziti
izgube ali ublažiti gorja.
104
00:09:21,728 --> 00:09:25,816
Rečemo si,
da jo bomo ohranili v srcih in mislih.
105
00:09:26,316 --> 00:09:28,735
- Oprosti, Raymond.
- Ja.
106
00:09:28,735 --> 00:09:33,407
Pepel ne bo le pepel.
In prah ne bo le prah.
107
00:09:34,283 --> 00:09:36,159
Z nami bo spomin nanjo.
108
00:09:40,789 --> 00:09:43,584
Čudno,
da ni nikoli omenila otroka.
109
00:09:43,584 --> 00:09:47,254
- Ima skrbništvo bivši?
- Domnevam, da.
110
00:09:50,132 --> 00:09:53,886
Prosim, reci,
da imamo kakšno sled
111
00:09:53,886 --> 00:09:57,264
in da ne tavamo
v popolni temi.
112
00:09:57,264 --> 00:09:58,849
Nekaj sumim.
113
00:09:58,849 --> 00:10:00,475
- Prav.
- Bunny Davis.
114
00:10:02,269 --> 00:10:05,814
- Reynolds? Obsodili smo ga.
- S Carolyn sva vodila primer.
115
00:10:06,315 --> 00:10:09,401
Praviš,
da smo zaprli nedolžnega,
116
00:10:09,401 --> 00:10:11,904
pravi morilec
pa je ubil našo tožilko?
117
00:10:11,904 --> 00:10:14,198
Krasno.
Gotovo me bojo znova izvolili.
118
00:10:16,700 --> 00:10:19,411
Enako sta bili zvezani.
119
00:10:20,954 --> 00:10:22,748
Res misliš, da je povezano?
120
00:10:28,837 --> 00:10:30,547
Vprašal si,
ali tavamo v temi.
121
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Oči?
122
00:10:53,946 --> 00:10:57,074
- Kako, da si doma?
- Na Carolyninem pogrebu sem bil.
123
00:11:05,791 --> 00:11:06,834
Bi poskusil?
124
00:11:09,711 --> 00:11:11,839
Vrzi zavito žogo.
125
00:11:17,177 --> 00:11:18,470
Vrzi zavito žogo.
126
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Še enkrat jo vrzi.
127
00:12:15,903 --> 00:12:17,154
OBDUKCIJSKO POROČILO
128
00:12:32,503 --> 00:12:36,840
- Vzrok smrti je udarec po glavi.
- Preberi si poročilo.
129
00:12:36,840 --> 00:12:40,552
Saj sem. Ni kemije, patologije,
toksikologije. Ni temeljito.
130
00:12:41,261 --> 00:12:43,180
Jebi se.
131
00:12:43,889 --> 00:12:47,226
Zdravnik sem.
V tej sobi me boš spoštoval.
132
00:12:47,226 --> 00:12:49,394
Ni ran,
ki bi kazale, da je zabodena.
133
00:12:49,394 --> 00:12:51,647
- Ni zabodena.
- Ni znamenj spolnega nasilja?
134
00:12:51,647 --> 00:12:55,901
Ne. To bi vedel, če bi prebral
do konca. Vi klinčevi ljudje.
135
00:12:58,654 --> 00:13:03,075
- Prosim?
- Rekel sem "vi", "klinčevi" in "ljudje".
136
00:13:03,075 --> 00:13:05,118
Kosilo grem pojest.
137
00:13:05,702 --> 00:13:09,039
Lepo te je bilo videti, Sabich.
Uživaj v prizoru.
138
00:13:24,304 --> 00:13:28,141
Liam Reynolds
je opazoval Bunny Davis.
139
00:13:28,684 --> 00:13:32,980
Vedel je, da bo z vrečko heroina
za 12 dolarjev dobil, kar hoče.
140
00:13:32,980 --> 00:13:38,485
Zato jo je s pretvezo zvabil v motel.
Ves teden jo je drogiral.
141
00:13:38,986 --> 00:13:44,074
Tako zelo, da ji je moral
trikrat dati narcan, da bi jo oživil.
142
00:13:44,867 --> 00:13:49,997
Bunny Davis je v tednu z Reynoldsom
trikrat umrla
143
00:13:51,123 --> 00:13:54,126
in trikrat jo je oživil.
144
00:13:54,835 --> 00:13:58,964
Preveč zadeta je bila, da bi se upirala,
premalo, da ne bi čutila.
145
00:13:59,631 --> 00:14:01,550
Ko mu je zmanjkalo mamil
146
00:14:01,550 --> 00:14:05,971
in je ni mogel več omamljati,
jo je tri dni imel zvezano kot prašiča.
147
00:14:05,971 --> 00:14:10,642
Tri dni je imela okoli vratu vrv,
ki jo je davila.
148
00:14:14,229 --> 00:14:17,232
Bunny Davis je bila hči,
149
00:14:19,276 --> 00:14:20,277
sestra
150
00:14:22,154 --> 00:14:23,197
in prijateljica.
151
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
Bunny Davis je imela 26 let,
152
00:14:27,117 --> 00:14:30,704
ko jo je v umazani motelski sobi
zvezala pošast.
153
00:14:30,704 --> 00:14:35,209
Molila je, da bi jo ta človek izpustil.
154
00:14:37,252 --> 00:14:38,378
Pa je ni.
155
00:14:41,673 --> 00:14:47,054
Liam Reynolds
je tip človeka, ki naredi to.
156
00:14:51,642 --> 00:14:52,726
In to.
157
00:14:56,021 --> 00:14:57,397
In to.
158
00:15:02,736 --> 00:15:06,949
- Se spomniš Bunny Davis?
- Ja.
159
00:15:06,949 --> 00:15:09,618
Carolyn je bila zvezana podobno.
160
00:15:09,618 --> 00:15:13,789
- Misliš, da sta zločina povezana?
- Rusty misli tako.
161
00:15:15,165 --> 00:15:17,709
Liam Reynolds je v zaporu.
162
00:15:18,460 --> 00:15:22,673
- Ja.
- Prav. No, ja, saj ni najin primer.
163
00:15:23,382 --> 00:15:24,466
Ne še.
164
00:15:38,355 --> 00:15:41,191
KAZNILNICA V ILLINOISU
165
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
Mislim, da ni bil on.
166
00:15:44,027 --> 00:15:48,031
Čisto mogoče je,
da je umor komu naročil.
167
00:15:48,031 --> 00:15:51,869
Malo verjetno. Drugače je bilo.
Drugo žrtev so zabodli v srce.
168
00:15:52,369 --> 00:15:56,248
Carolyn so pretepli.
Z grebljico, mimogrede.
169
00:15:58,625 --> 00:16:01,545
- Res?
- Ja, imela je pribor za kamin.
170
00:16:02,629 --> 00:16:05,465
Grebljica manjka.
Ujemala bi se z ranami.
171
00:16:06,258 --> 00:16:08,010
- Res?
- V redu je.
172
00:16:08,010 --> 00:16:12,097
- Zato se mi ne zdi načrtovano.
- Preveč skrbno je bilo.
173
00:16:12,097 --> 00:16:15,934
Ne, zvezana je bila skrbno,
ne pa umorjena.
174
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Res bi lahko naredil kaj takega.
175
00:16:22,608 --> 00:16:24,526
In v tem užival.
176
00:16:26,653 --> 00:16:28,447
Sem osumljenec?
177
00:16:35,037 --> 00:16:38,165
Hočem reči... Upam.
178
00:16:38,165 --> 00:16:40,417
Tu je precej dolgočasno.
179
00:16:46,673 --> 00:16:50,886
Bom šel nazaj na sodišče?
Si zavezal kravato in se lepo oblekel?
180
00:16:52,554 --> 00:16:55,724
Iščeta kakšno razodetje?
181
00:16:55,724 --> 00:16:57,142
{\an8}Jebita se.
182
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
Zadala si je, da obsodi čim več zločincev.
Jaz sem eden od njih.
183
00:17:06,734 --> 00:17:11,906
Če bi rada mojo izjavo,
izvolita: Hura!
184
00:17:12,991 --> 00:17:14,992
Ne, tu je še boljša.
185
00:17:14,992 --> 00:17:19,373
Takole: Vse se vrača, vse se plača.
186
00:17:19,373 --> 00:17:22,667
- Si končal?
- Z veseljem bi ji razbil betico.
187
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
Preudaren tip si, ne?
188
00:17:28,257 --> 00:17:31,844
Prav. Pa reciva, hipotetično...
189
00:17:31,844 --> 00:17:37,182
Preudaren tip si, ki služi dosmrtno.
Za to ni kriva Carolyn, mimogrede.
190
00:17:37,182 --> 00:17:41,812
Če veš karkoli o tem,
izkoristi priložnost, ki se ti ponuja,
191
00:17:41,812 --> 00:17:45,315
saj pred tabo sedi
namestnik glavnega tožilca.
192
00:17:45,315 --> 00:17:48,735
Bi to rad?
Nadaljeval to, kar počneš tu?
193
00:17:48,735 --> 00:17:52,114
Resno misliš,
194
00:17:52,114 --> 00:17:55,576
da imam kaj s smrtjo
tvoje spoštovane sodelavke?
195
00:17:55,576 --> 00:17:59,162
Mislim, da bi te
zelo zanimale podobnosti
196
00:17:59,162 --> 00:18:01,456
med Bunny in njo.
197
00:18:02,457 --> 00:18:06,253
In da če bi rad kaj povedal,
imaš zdaj priložnost.
198
00:18:09,756 --> 00:18:11,216
Carolyn Polhemus.
199
00:18:12,384 --> 00:18:14,094
Carolyn Polhemus...
200
00:18:18,348 --> 00:18:19,892
Uničila mi je življenje.
201
00:18:22,311 --> 00:18:23,729
Ti pa si ji pomagal.
202
00:18:26,523 --> 00:18:31,820
Porota je Liama Reynoldsa
spoznala za krivega naklepnega umora.
203
00:18:31,820 --> 00:18:34,156
To!
204
00:18:34,781 --> 00:18:36,950
Dvojega nikoli ne pozabim.
205
00:18:38,076 --> 00:18:42,748
Obrazov in tega, da me zajebejo!
206
00:19:00,265 --> 00:19:05,354
Carolyn je bila priljubljena,
imela pa je tudi veliko sovražnikov.
207
00:19:05,354 --> 00:19:09,733
Bila je neomajna tožilka,
ki je v zapor spravila veliko barab.
208
00:19:09,733 --> 00:19:15,113
Nekateri so se najbrž hoteli maščevati.
Vsak tožilec se boji,
209
00:19:15,113 --> 00:19:18,116
da se bo obsojenec maščeval.
210
00:19:18,116 --> 00:19:22,829
Nihče si noče nakopati
zamere nasilnega zločinca.
211
00:19:25,541 --> 00:19:30,379
Tako, kot je, ni v redu.
Ljudje se bojijo. Ne počutijo se varne.
212
00:19:31,588 --> 00:19:33,757
Za to imajo dober razlog,
213
00:19:33,757 --> 00:19:37,636
saj se Raymond Horgan
ne trudi dovolj za varnost ljudi.
214
00:19:37,636 --> 00:19:40,889
To bomo spremenili.
215
00:19:40,889 --> 00:19:44,434
Ta hip pa se ljudje ne počutijo
svobodne in varne.
216
00:19:45,018 --> 00:19:48,272
Zato, Chicago,
pridi na volitve čez dva tedna.
217
00:19:52,317 --> 00:19:55,445
G. Caldwell, oprostite,
da sem kar prišel.
218
00:19:55,445 --> 00:19:57,823
- Sem Rusty Sabich.
- Vem, kdo ste.
219
00:19:59,825 --> 00:20:01,410
Carolyn vas je omenila.
220
00:20:05,247 --> 00:20:08,000
- Klical sem vas.
- Policija je že bila tu.
221
00:20:10,377 --> 00:20:11,837
Lahko govoriva?
222
00:20:26,185 --> 00:20:29,897
Ločila sva se pred devetimi leti.
Nisva ostala v stikih.
223
00:20:30,564 --> 00:20:33,734
- Veste kaj o njej zasebno?
- Ne.
224
00:20:34,484 --> 00:20:35,485
Vi?
225
00:20:36,987 --> 00:20:41,658
Živela je za službo, zato bojo
njeni sodelavci vedeli več o tem.
226
00:20:41,658 --> 00:20:43,493
Zato sva se ločila.
227
00:20:45,954 --> 00:20:50,042
Vidva sta tesno sodelovala,
če prav razumem.
228
00:20:50,626 --> 00:20:56,048
Moja desna roka je bila.
Nisem vedel, da ima otroka.
229
00:20:59,593 --> 00:21:01,970
Ja, včasih ti to, česar ne veš,
vse pove.
230
00:21:05,140 --> 00:21:09,144
Carolyn je strogo ločila
službo in zasebnost.
231
00:21:11,897 --> 00:21:14,566
Seveda veliko stvari o njej
še vedno ne vem.
232
00:21:15,901 --> 00:21:19,988
Videl in vedel sem samo to,
kar je hotela, da vidim in vem.
233
00:21:23,367 --> 00:21:27,329
Se sprašujete, ali sem jo ubil?
Policija je sklenila, da je nisem.
234
00:21:34,962 --> 00:21:37,506
Moj sin Michael. Gospod Sabich.
235
00:21:37,506 --> 00:21:40,384
Živjo, Michael. Moje sožalje.
236
00:21:42,636 --> 00:21:43,679
Hvala.
237
00:21:51,979 --> 00:21:53,188
Jezen je.
238
00:21:55,315 --> 00:21:58,277
Na svet, mamo in name.
239
00:22:01,363 --> 00:22:06,243
Njegova družina je razpadla.
Gotovo za to obsoja mene.
240
00:22:49,494 --> 00:22:51,163
Živjo. Začnimo.
241
00:22:53,040 --> 00:22:55,375
Vem, da nam je vsem težko.
242
00:22:55,959 --> 00:23:00,839
Nekaj časa bo hudo.
243
00:23:00,839 --> 00:23:05,219
Carolyn je bila čudovita
in bistveni del ekipe.
244
00:23:05,219 --> 00:23:07,054
Nič ni narobe, če vam je hudo.
245
00:23:09,765 --> 00:23:12,684
V redu je, če ne zdržite več.
246
00:23:12,684 --> 00:23:16,772
To je človeško. Človeško je tudi,
da se podpiramo.
247
00:23:18,273 --> 00:23:20,108
Da smo sočutni.
248
00:23:20,108 --> 00:23:22,819
Kakšno... Kakšno...
249
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
Oprosti.
250
00:23:26,990 --> 00:23:31,912
Kakšno je stanje na fronti?
Kaj je novega o Carolyninem umoru?
251
00:23:34,164 --> 00:23:36,750
Nismo še dobili
celotnega patološkega poročila.
252
00:23:40,504 --> 00:23:42,840
Na Carolyninih
oblačilih in telesu
253
00:23:42,840 --> 00:23:46,176
so vlakna preproge,
ki je ni v stanovanju.
254
00:23:46,176 --> 00:23:49,972
Sintetična, domače izdelave.
Barva se imenuje škotski slad.
255
00:23:49,972 --> 00:23:53,475
Vlakna so je lahko
industrijske oziroma domače izdelave...
256
00:23:53,475 --> 00:23:57,312
Barva se imenuje škotski slad.
To res omeji iskanje.
257
00:23:59,857 --> 00:24:02,484
Najbrž ni bilo boja,
preden so jo ubili.
258
00:24:02,484 --> 00:24:05,279
Ni znamenj vloma.
Torej je poznala morilca.
259
00:24:05,279 --> 00:24:08,532
Obdukcija je pokazala
tri udarce v glavo.
260
00:24:08,532 --> 00:24:10,033
Pa vrv?
261
00:24:11,451 --> 00:24:16,248
Standardna polinčna vrv iz konoplje,
ameriške izdelave.
262
00:24:16,248 --> 00:24:21,044
Ki jo najdeš skoraj povsod.
Target, Walgreens, Home Depot.
263
00:24:21,044 --> 00:24:26,175
Torej si prav povedal,
da preiskava ne gre nikamor.
264
00:24:26,175 --> 00:24:30,596
Boš to rekel Zavlačevalcu? Me boš
na tiskovki razglasil za nesposobnega?
265
00:24:30,596 --> 00:24:32,389
Tvoja nesposobnost je očitna.
266
00:24:32,389 --> 00:24:37,144
Vau.
Res znaš biti pezde, ne, Tommy?
267
00:24:40,272 --> 00:24:42,858
Sočutni del večera
je očitno končan.
268
00:24:44,193 --> 00:24:46,195
Tommy, lahko govoriva?
269
00:24:56,455 --> 00:24:59,541
Kaj, jebenti, je bilo to?
Se ti zdi to plodno?
270
00:24:59,541 --> 00:25:00,959
Nisem vedel, da iščemo to.
271
00:25:00,959 --> 00:25:02,336
- Veš, kaj?
- Veliko vem.
272
00:25:02,336 --> 00:25:05,631
Sit sem tvoje neposlušnosti.
273
00:25:05,631 --> 00:25:08,258
Če bom ugotovil,
da oviraš preiskavo...
274
00:25:08,258 --> 00:25:12,137
Oviram? Vlakna iz preproge imaš.
Primer je praktično rešen.
275
00:25:12,137 --> 00:25:14,765
Me zajebavaš?
Bi se rad postavil proti meni?
276
00:25:16,141 --> 00:25:17,059
Me izzivaš?
277
00:25:17,059 --> 00:25:19,269
- Ne.
- Se ti zdi to pametno?
278
00:25:19,770 --> 00:25:24,066
- Kaj misliš, kaj bo potem s tabo?
- Jezen si.
279
00:25:27,110 --> 00:25:28,111
Ja.
280
00:25:34,993 --> 00:25:35,994
Pizda.
281
00:25:39,373 --> 00:25:43,126
- G. Sabich, primer Polhemus?
- Ne morem komentirati.
282
00:25:43,126 --> 00:25:47,130
- Preiskava še traja. Lahko pa rečem...
- Bravo, Rusty.
283
00:25:47,130 --> 00:25:49,299
Raymond Horgan dela vse, kar more.
284
00:25:49,299 --> 00:25:53,178
To, da nič ne počnemo,
je žaljivo.
285
00:25:54,096 --> 00:25:57,182
Vem, da nas hoče Nico Della Guardia
tako prikazati,
286
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
ker mu politično koristi,
da vzbuja strah.
287
00:25:59,476 --> 00:26:02,604
{\an8}Nico Della Guardia že leta
ni imel primera v sodni dvorani.
288
00:26:02,604 --> 00:26:04,064
Daj jih!
289
00:26:04,064 --> 00:26:06,900
Njegov način dela
je zavlačevati,
290
00:26:06,900 --> 00:26:09,945
dokler obtoženec nima več denarja
za odvetnika.
291
00:26:09,945 --> 00:26:13,448
Nekaj je, če si šušmar, drugo pa,
če si brez časti. Biti oboje...
292
00:26:13,448 --> 00:26:17,077
{\an8}Nico Della Guardia je tu znan
kot Nico Guardia Zavlačevalec,
293
00:26:17,077 --> 00:26:20,914
{\an8}ker zavlačuje in za priznanje
ponudi nižjo kazen. Še nekaj.
294
00:26:20,914 --> 00:26:23,417
Če bi na koncu mračne ulice
prežala nevarnost,
295
00:26:23,417 --> 00:26:26,170
bi ob sebi raje imeli zavlačevalca...
296
00:26:26,170 --> 00:26:29,214
{\an8}- Preklet kurc.
- Ali borca, kot je Horgan?
297
00:26:33,260 --> 00:26:36,555
Prosim, ne reci,
da ti vodiš Carolynin primer.
298
00:26:38,432 --> 00:26:39,433
No?
299
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Rusty?
300
00:26:47,399 --> 00:26:48,901
Raymond me je prosil.
301
00:26:56,033 --> 00:26:57,576
Raymond te je prosil.
302
00:27:01,747 --> 00:27:05,584
Če ga ne bi prevzel, bi ga dobil
Tommy Molto, ki ne bi naredil nič.
303
00:27:05,584 --> 00:27:09,004
Če ga ne bomo rešili,
Raymond ne bo znova izvoljen.
304
00:27:10,506 --> 00:27:14,259
Če bo zmagal Della Guardia,
bo moje mesto dal Tommyju.
305
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Kaj, če se razve...
306
00:27:23,560 --> 00:27:26,772
Da sta imela razmerje.
307
00:27:29,483 --> 00:27:35,322
Kaj bo to pomenilo za tvoj primer,
kariero in najina otroka?
308
00:27:38,992 --> 00:27:40,035
Pa zame?
309
00:27:42,621 --> 00:27:45,541
Med nama s Carolyn
že dolgo ni nič več.
310
00:27:46,750 --> 00:27:50,838
Dva tedna potrebujem.
Do prve obravnave
311
00:27:51,338 --> 00:27:56,218
mora Raymond imeti podlago za primer.
To lahko dosežem samo jaz.
312
00:27:57,261 --> 00:27:59,972
Ne najde tožilca,
ki ni spal z njo?
313
00:28:08,355 --> 00:28:09,439
Oprosti.
314
00:28:27,916 --> 00:28:30,294
Najin zakon je komaj preživel
zaradi tega.
315
00:28:32,462 --> 00:28:36,258
Jaz sem komaj preživela.
316
00:28:39,636 --> 00:28:41,054
Poznam te, Rusty.
317
00:28:44,266 --> 00:28:46,685
Vrgel se boš v primer.
318
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
Predal se boš primeru
in postal odsoten.
319
00:29:03,368 --> 00:29:05,037
To me bo strlo.
320
00:29:58,715 --> 00:30:01,051
Oče je varal mamo.
321
00:30:05,556 --> 00:30:06,723
In...
322
00:30:10,269 --> 00:30:13,397
Prisegel sem si,
da ne bom varal žene.
323
00:30:22,906 --> 00:30:24,032
Pa sem tu.
324
00:30:29,288 --> 00:30:31,164
Zakaj se je, po vašem,
to zgodilo?
325
00:30:36,879 --> 00:30:39,214
Ne vem. Ni bilo zaradi seksa.
326
00:30:42,551 --> 00:30:47,556
No, potem je seks postal razlog.
Pri Barbari je bilo najprej zaradi seksa.
327
00:30:47,556 --> 00:30:51,268
Z B sva se spoznala pri 20.
Pol leta potem je zanosila.
328
00:30:51,268 --> 00:30:53,854
Potem sva dobila Jaden
in potem še Kyla.
329
00:30:56,023 --> 00:31:00,777
Bila sva povezana.
Vse skrbi sva nosila v posteljo.
330
00:31:00,777 --> 00:31:04,114
Težave otrok v šoli, moje delo.
331
00:31:05,490 --> 00:31:07,367
S Carolyn je bilo brez stresa.
332
00:31:09,745 --> 00:31:11,163
Prebudila me je.
333
00:31:13,081 --> 00:31:17,753
Bila je duhovita, močna, genialna.
334
00:31:17,753 --> 00:31:19,463
Preprosto genialna.
335
00:31:20,631 --> 00:31:24,551
Nečesa ne razumem.
Mogoče bi mi pomagali razumeti.
336
00:31:27,387 --> 00:31:30,182
Nekaj pri prvem srečanju...
337
00:31:32,643 --> 00:31:36,897
O tem premišljujem ves čas.
Mogoče je nisem privlačil samo jaz.
338
00:31:39,024 --> 00:31:40,025
Kako to mislite?
339
00:31:43,153 --> 00:31:45,239
Jo je privlačila vaša oblast?
340
00:31:50,744 --> 00:31:52,579
To ne zveni preveč ljubeče.
341
00:32:03,006 --> 00:32:04,216
Pa je bilo.
342
00:32:10,013 --> 00:32:13,100
- Učim te. Ne poslušaš.
- Saj bi se rad naučil.
343
00:32:13,100 --> 00:32:15,394
- Ne poslušaš.
- Na pol poslušam.
344
00:32:16,937 --> 00:32:18,105
Pogrešam stare čase.
345
00:32:18,105 --> 00:32:22,025
Ko sta se odrasla, če sta želela,
lahko preprosto dotaknila.
346
00:32:42,671 --> 00:32:44,882
Zelo strastna sva bila.
347
00:32:46,383 --> 00:32:47,968
Zelo nasilna je bila.
348
00:32:48,677 --> 00:32:51,054
Všeč ji je bilo, ko sem bil nasilen.
349
00:32:51,054 --> 00:32:52,973
Zdaj govoriva o seksu?
350
00:32:58,562 --> 00:33:02,274
Včasih, ko sva se s Carolyn
predajala strastem,
351
00:33:02,274 --> 00:33:05,027
ki se jim z B nisva,
352
00:33:05,027 --> 00:33:09,948
me je Carolyn pogledala
in rekla: "Ti Barbara dela to?"
353
00:33:09,948 --> 00:33:14,786
Kot bi jo hotela pripeljati
v posteljo z nama.
354
00:33:15,996 --> 00:33:18,123
Kot da bi jo hotela ob naju.
355
00:33:18,123 --> 00:33:22,127
Kot da je hotela pričo tega,
kaj sem bil pripravljen izgubiti.
356
00:33:25,839 --> 00:33:28,425
Ste to povedali Barbari?
357
00:33:30,928 --> 00:33:31,970
Nikar.
358
00:33:38,936 --> 00:33:41,104
Ti Barbara dela to?
359
00:34:03,710 --> 00:34:05,629
- Pizda.
- Pizda!
360
00:34:08,715 --> 00:34:10,259
Ves čas mislim nanjo.
361
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
DELLA GUARDIO
ZA DRŽAVNEGA TOŽILCA
362
00:34:45,377 --> 00:34:48,130
Della Guardia!
363
00:34:50,132 --> 00:34:52,634
Hvala. Kako...
364
00:34:55,804 --> 00:34:58,390
Kako čudovit večer.
365
00:35:00,058 --> 00:35:05,606
Spomnimo se, prijatelji:
To je šele začetek.
366
00:35:11,653 --> 00:35:13,614
Zahvalil bi se tudi
367
00:35:13,614 --> 00:35:18,410
čudovitemu prijatelju in nasprotniku
Raymondu Horganu.
368
00:35:18,410 --> 00:35:20,037
{\an8}Ne, ne.
369
00:35:20,037 --> 00:35:24,875
{\an8}Mestu je služil zvesto in dolgo.
370
00:35:24,875 --> 00:35:29,171
- Zvesto in dolgo.
- Dragi prijatelj Raymond.
371
00:35:29,171 --> 00:35:31,507
Rad ga imam.
372
00:35:31,507 --> 00:35:33,550
{\an8}Raymond Horgan, hvala.
373
00:35:34,426 --> 00:35:38,639
{\an8}Ja. Veste,
374
00:35:39,264 --> 00:35:43,310
- to je preteklost, mi pa smo...
- Prihodnost!
375
00:35:43,310 --> 00:35:45,270
To pomeni,
da si izgubil položaj?
376
00:35:45,938 --> 00:35:49,566
Še vedno imam službo,
nisem pa namestnik glavnega tožilca.
377
00:35:50,067 --> 00:35:52,861
- Tommy je, ne?
- Ja. Tommy Molto.
378
00:35:53,362 --> 00:35:56,365
- Ste z mano?
- Jebeš jih.
379
00:35:56,365 --> 00:35:57,574
- Kyle.
- Jebeš jih.
380
00:35:57,574 --> 00:35:59,201
Resno, poglej jih.
381
00:35:59,201 --> 00:36:03,288
Prav ima.
Ne želiš si delati pod temi tipi.
382
00:36:04,623 --> 00:36:06,291
Kam pa naj grem?
383
00:36:07,084 --> 00:36:08,293
Kaj bom počel?
384
00:36:10,546 --> 00:36:11,922
Pa primer?
385
00:36:14,132 --> 00:36:15,551
Ne vem.
386
00:36:31,984 --> 00:36:34,903
- Kako je bilo pri dr. Rushevi?
- Všeč bi ti bilo.
387
00:36:35,821 --> 00:36:40,033
- Na tvoji strani je bila.
- Jasno, saj sem jaz rogonoska.
388
00:36:44,830 --> 00:36:48,834
Žal mi je zaradi volitev.
389
00:36:51,253 --> 00:36:55,257
- In tvoje službe.
- Skoraj sem si oddahnil, veš.
390
00:36:57,092 --> 00:36:58,719
Hvala, da si bila ob meni.
391
00:36:59,970 --> 00:37:04,016
Zavedam se, da... Saj veš.
392
00:37:06,602 --> 00:37:07,728
Ne stojiš ob meni?
393
00:37:11,231 --> 00:37:14,234
Nisem čisto nebogljena.
394
00:37:16,153 --> 00:37:20,199
Lahko bi šla. Lahko bi šla naprej.
Še vedno lahko grem.
395
00:37:23,410 --> 00:37:27,164
Pa nisem šla,
ker imava družino.
396
00:37:30,375 --> 00:37:33,921
Najbolj si želim to,
da bi jo ohranila.
397
00:37:40,969 --> 00:37:42,304
Pa ljubim te.
398
00:37:44,139 --> 00:37:45,557
To je to.
399
00:37:47,726 --> 00:37:51,688
Borila se bom...
Borila se bova,
400
00:37:52,272 --> 00:37:56,527
da rešiva, kar imava,
ker imava veliko.
401
00:38:04,743 --> 00:38:06,745
Ampak nehati jo moraš ljubiti.
402
00:38:11,333 --> 00:38:14,378
Nehati jo moraš ljubiti.
403
00:38:45,742 --> 00:38:51,665
Nicu sem čestital za zmago
in dobro izpeljano kampanjo.
404
00:38:51,665 --> 00:38:55,252
Povedal sem mu tudi,
da odstopam.
405
00:38:55,252 --> 00:39:00,799
Tako bo lahko do splošnih volitev
nekaj časa užival na svojem položaju.
406
00:39:01,300 --> 00:39:06,722
Dodal sem, da bedni tožilček
ne more najbolje služiti koristi mesta.
407
00:39:15,147 --> 00:39:18,901
- Rigo, živjo.
- Živjo. Kako si?
408
00:39:19,484 --> 00:39:21,945
- Ne vem.
- Ja. Žal mi je.
409
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Kaj delaš tu?
410
00:39:24,656 --> 00:39:28,493
- Hall in Oates hočeta nekatere primere.
- Nekatere primere?
411
00:39:29,703 --> 00:39:31,246
Bo vse v redu?
412
00:39:32,080 --> 00:39:34,291
- Kot vedno.
- Se vidiva.
413
00:39:46,220 --> 00:39:47,054
Ja.
414
00:39:47,054 --> 00:39:48,889
- Živjo.
- Živjo.
415
00:39:50,557 --> 00:39:52,976
Se ti pa mudi.
416
00:39:52,976 --> 00:39:57,397
Ja. Če poslušaš novinarje,
nimam več veliko časa.
417
00:39:57,397 --> 00:40:00,067
Žrebca so upokojili
in poslali na pašnik.
418
00:40:01,026 --> 00:40:05,322
- Ampak ta konj še ni za salame.
- Si pripravljen?
419
00:40:05,322 --> 00:40:07,783
- Za pašnik?
- Za sestanek.
420
00:40:08,659 --> 00:40:10,494
Z buksljem in butcem.
421
00:40:15,749 --> 00:40:20,128
Prav. Videla sta izraz na mojem obrazu.
Sta srečna?
422
00:40:20,671 --> 00:40:23,173
Prosim, Raymond. Sedi.
423
00:40:23,841 --> 00:40:25,717
Ti tudi, Rusty. Zapri vrata.
424
00:40:30,639 --> 00:40:34,601
Najprej bi se zahvalil
za posrečeno pripombo sinoči.
425
00:40:34,601 --> 00:40:36,979
Zelo ganljivo in prijazno.
426
00:40:36,979 --> 00:40:38,355
Odjebi.
427
00:40:41,900 --> 00:40:46,280
Tvoji komentarji v javnosti
pa so me razžalostili.
428
00:40:48,240 --> 00:40:49,616
Žal mi je, da tako čutiš.
429
00:40:53,036 --> 00:40:57,541
Tommy bo namestnik glavnega tožilca.
Od tega trenutka.
430
00:40:57,541 --> 00:41:00,294
Seveda boš predal primere
431
00:41:00,294 --> 00:41:03,213
in vse, kar imaš o njih.
432
00:41:03,213 --> 00:41:08,010
Zaradi zanimanja javnosti
za primer Carolyn Polhemus...
433
00:41:08,010 --> 00:41:11,763
Požar, ki si ga, klinc,
podpihoval brez sramu?
434
00:41:15,559 --> 00:41:19,938
- Kako daleč smo pri tem?
- Tommyju sem dal celotno poročilo.
435
00:41:19,938 --> 00:41:23,567
Mislim, da nisi.
Nekaj stvari manjka.
436
00:41:23,567 --> 00:41:26,695
- Kaj pa?
- Analiza prstnih odtisov.
437
00:41:26,695 --> 00:41:27,988
Nisem je še dobil.
438
00:41:30,532 --> 00:41:31,909
Pa je že na voljo.
439
00:41:36,121 --> 00:41:40,167
- Torej si se vtikal?
- No, primer je zdaj moj.
440
00:41:42,628 --> 00:41:48,383
V stanovanju so našli
več prstnih odtisov, tudi tvoje.
441
00:41:48,383 --> 00:41:51,261
Kdaj si bil nazadnje
v Carolyninem stanovanju?
442
00:41:52,054 --> 00:41:53,597
Dan po njeni smrti.
443
00:41:54,306 --> 00:41:57,059
Saj si imel rokavice, ne?
444
00:41:57,059 --> 00:42:00,604
Tvoji odtisi
so bili v njeni spalnici.
445
00:42:00,604 --> 00:42:03,941
Kdaj si bil nazadnje pri Carolyn
pred umorom?
446
00:42:03,941 --> 00:42:08,237
Imela sva skupne primere.
Včasih sva delala zunaj delovnega časa,
447
00:42:08,237 --> 00:42:12,157
- tudi pri njej.
- Pri njej sta reševala primere?
448
00:42:13,742 --> 00:42:15,452
Sodelavca sva bila.
449
00:42:20,999 --> 00:42:24,670
Pregledal sem Carolynine klice.
450
00:42:25,838 --> 00:42:28,799
- Večkrat sta se klicala.
- Kaj hočeš povedati?
451
00:42:28,799 --> 00:42:32,553
Rad bi ugotovil,
kdaj si bil nazadnje pri Carolyn.
452
00:42:32,553 --> 00:42:35,013
Rekel si,
da sta imela skupne primere.
453
00:42:35,013 --> 00:42:37,516
Potrebujem odvetnika?
454
00:42:41,562 --> 00:42:45,524
- Kdaj sta nazadnje sodelovala?
- Sem česa osumljen?
455
00:42:45,524 --> 00:42:47,776
Sem novi namestnik
glavnega tožilca.
456
00:42:47,776 --> 00:42:50,529
Želim podatke
od bivšega namestnika.
457
00:42:50,529 --> 00:42:53,490
Vprašanja imam.
To je normalno.
458
00:42:57,786 --> 00:43:02,249
Sta bila s Carolyn
v ljubezenskem razmerju?
459
00:43:08,172 --> 00:43:09,548
Ponovim vprašanje?
460
00:43:12,843 --> 00:43:17,681
Moj osebni odnos
s Carolyn Polhemus
461
00:43:18,390 --> 00:43:21,101
nima zveze s preiskavo.
462
00:43:21,852 --> 00:43:23,228
Me zajebavaš?
463
00:43:30,402 --> 00:43:32,196
- Šušmar si, Tommy.
- Rusty.
464
00:43:32,196 --> 00:43:36,200
Priznam, da sem te
po krivem obtožil nesposobnosti
465
00:43:36,200 --> 00:43:38,702
v tej preiskavi.
Očitno je bilo namerno.
466
00:43:38,702 --> 00:43:44,082
- Klinčev šušmar si, Tommy.
- Mogoče rajši zapri usta, Rusty.
467
00:43:44,666 --> 00:43:46,043
Takole.
468
00:43:47,878 --> 00:43:51,673
Dobili smo celotno poročilo.
Carolyn je bila noseča.
469
00:43:54,384 --> 00:43:57,679
Si vedel,
da je bila Carolyn noseča?
470
00:44:03,185 --> 00:44:04,436
Ne.
471
00:44:04,436 --> 00:44:06,605
Veš, kdo bi bil lahko oče?
472
00:44:17,366 --> 00:44:19,326
PO ROMANU
SCOTTA TUROWA
473
00:45:40,365 --> 00:45:42,367
Prevedla Lorena Dobrila