1 00:00:08,007 --> 00:00:11,887 Sem Rusty Sabich, tožilec v tem sodnem postopku. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,809 Tam sedi obtoženec, James McDavid. Lahko rečem, 3 00:00:18,477 --> 00:00:23,398 da sedi tam kot nedolžen. Ker tako zahteva naša ustava. 4 00:00:23,899 --> 00:00:27,361 Predstavil bom dokaze, da je obtoženi zagrešil zločin. 5 00:00:27,903 --> 00:00:32,991 Če se vam bo to zdelo verjetno, morate glasovati, da ni kriv. 6 00:00:33,825 --> 00:00:38,664 Če se vam bo zdelo pretežno verjetno, ga morate oprostiti. 7 00:00:39,498 --> 00:00:43,126 Moje delo je, da dokažem krivdo brez utemeljenega suma. 8 00:00:44,962 --> 00:00:48,131 Biti porotnik je zelo odgovorno. 9 00:00:48,841 --> 00:00:53,637 Zelo odgovorno je tudi, da dokažem krivdo. 10 00:00:54,596 --> 00:00:59,518 Opravil bom svojo dolžnost, vas pa prosim, da opravite svojo. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,897 Opravimo svoje delo, prav? 12 00:01:12,656 --> 00:01:15,868 Previsoko. Čisto previsoko. Daj. 13 00:01:15,868 --> 00:01:19,246 Še. Zberi se. Vdihni. Ej, vdihni. 14 00:01:19,246 --> 00:01:21,248 Preveč hitiš. Dihaj. 15 00:01:21,248 --> 00:01:23,500 - Kako gre? - Dobro. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,128 Slišala sem nekaj o drugi in tretji bazi. 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 - Ne v moda. - Baraba! 18 00:01:29,131 --> 00:01:34,261 - Rekli smo brez zavitih žog. - Pusti ga, naj meče. 19 00:01:34,261 --> 00:01:36,847 Oči. Raymond je. 20 00:01:38,891 --> 00:01:40,809 Nekaj žog si vrgel super. 21 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 - Spet nova javnomnenjska raziskava. - Saj se hecaš. 22 00:01:46,523 --> 00:01:49,735 - Oči je predlagal. - Živjo. 23 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 Kdaj? 24 00:02:03,457 --> 00:02:05,626 Ja, takoj pridem. 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,964 Barbara, lahko govoriva? 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,425 Ja, seveda. 27 00:02:25,646 --> 00:02:26,813 Ja? 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,609 Umorili so Carolyn Polhemus. 29 00:02:34,988 --> 00:02:36,281 Kdaj? 30 00:02:36,281 --> 00:02:39,368 Ne vem. Iti moram. Vrnil se bom. 31 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 Ne hodi noter, grozno je. 32 00:03:29,418 --> 00:03:31,170 {\an8}Ne pozabite rokavic. 33 00:04:28,393 --> 00:04:32,481 Nekaj tako pomembnega morava prevzeti Rusty ali jaz. 34 00:04:32,481 --> 00:04:34,733 - Rusty je preveč vpet. - Ne, moram biti glavni. 35 00:04:34,733 --> 00:04:38,320 - Zakaj pa? - Ker me je Raymond prosil. 36 00:04:38,320 --> 00:04:41,365 Okrožni glavni tožilec je, Nico, čeprav bi bil rad ti. 37 00:04:41,949 --> 00:04:43,534 Pa boljši sem od Tommyja. 38 00:04:43,534 --> 00:04:47,079 Samo da veste, dokler ne zmagam na volitvah, 39 00:04:47,579 --> 00:04:50,499 in bom zmagal, bom tvoj zvesti in zaupni sluga. 40 00:04:50,499 --> 00:04:55,546 Primer je Rustyjev. Tommy, stvari ne vidiš realno, priznaj. 41 00:04:55,546 --> 00:04:58,799 Pogled ti zastira Nicov anus. 42 00:04:58,799 --> 00:05:00,843 - Sebi pripiši. - Jebi se. 43 00:05:00,843 --> 00:05:05,347 Hočem najboljšega pravnika. To pa je Rusty. 44 00:05:07,182 --> 00:05:10,185 Eugenia, reci Rigo, naj pride v mojo pisarno. 45 00:05:10,185 --> 00:05:11,103 Prav. 46 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Fak. 47 00:05:19,361 --> 00:05:20,612 Vem. 48 00:05:21,738 --> 00:05:22,906 Vem. 49 00:05:24,616 --> 00:05:26,994 Jezus. 50 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 Rigo, kaj si dobila? 51 00:05:32,332 --> 00:05:35,752 Poročilo forenzikov, potek dogodkov, zadnji stiki. 52 00:05:35,752 --> 00:05:39,089 - Kje bova začela? - Nedavni izpusti, tudi pogojni. 53 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Jezus. 54 00:05:43,552 --> 00:05:46,555 - Misliš, da je maščevanje? - Ne vem. Kdo ve. 55 00:05:48,432 --> 00:05:51,560 Ko bojo prišli laboratorijski izvidi, poskrbi, da jih dobim samo jaz. 56 00:05:51,560 --> 00:05:53,312 Ne Molto ali Zavlačevalec. 57 00:05:57,858 --> 00:05:58,942 Ja, prav. 58 00:05:59,818 --> 00:06:05,115 Horganovo odlično tožilko s političnimi težnjami, 59 00:06:05,115 --> 00:06:08,702 {\an8}Carolyn Polhemus, so na njenem domu pretepli do smrti. 60 00:06:09,661 --> 00:06:14,124 Njena gospodinja jo je ob desetih zjutraj našla mrtvo. 61 00:06:15,209 --> 00:06:18,045 {\an8}Na Wall Streetu je hud dan, saj je tečaj dowa... 62 00:06:21,006 --> 00:06:24,510 Sočustvujemo s Carolynino ljubečo družino. 63 00:06:25,010 --> 00:06:30,641 {\an8}Pošastno in brezčutno nasilje nas je pretreslo in vznemirilo. 64 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 Razumemo vašo bolečino in strah, 65 00:06:34,228 --> 00:06:36,271 saj ju občutimo tudi mi. 66 00:06:36,271 --> 00:06:41,360 {\an8}Državljani se težko počutijo varne, če še tožilcev ne moremo zaščiti. 67 00:06:42,152 --> 00:06:44,571 Vau. Kakšen kreten. 68 00:06:44,571 --> 00:06:47,616 - Ne izgublja časa, a? - Ne. 69 00:06:47,616 --> 00:06:50,160 To dolgujemo Carolyn Polhemus, 70 00:06:50,160 --> 00:06:53,539 njenim prijateljem in sorodnikom, ki je ne bodo... 71 00:06:58,836 --> 00:07:00,128 Si dobro? 72 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Ja. 73 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 Ja. 74 00:07:07,803 --> 00:07:09,847 Rusty. 75 00:07:30,617 --> 00:07:34,955 Potrudila se bom, da ti bom stala ob strani. 76 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 Na pogreb pa ne morem. 77 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 Razumem. 78 00:07:48,260 --> 00:07:51,555 Hvala, da ste prišli. Hvala... 79 00:07:53,640 --> 00:07:54,641 Hvala. 80 00:07:55,225 --> 00:07:58,604 - Kako si? - Najbrž tako kot ti. 81 00:07:59,104 --> 00:08:02,149 - Veš še kaj? - Ne veliko. Rigo preiskuje. 82 00:08:02,649 --> 00:08:06,320 Primer moramo rešiti čim prej. Od tega je odvisen moj stolček. 83 00:08:06,320 --> 00:08:09,281 Ne skrbi. Našli bomo morilca. 84 00:08:09,281 --> 00:08:13,076 - Kdo je mrliški oglednik? - Neboleči. 85 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 - Kumagai. Jebenti boga. - Raymond. 86 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Rusty. 87 00:08:18,123 --> 00:08:20,000 - Zavlačevalec. - Ne kliči me tako. 88 00:08:20,000 --> 00:08:21,543 Samo hec je. 89 00:08:21,543 --> 00:08:25,047 - Tvoja tiskovka, Nico. - Ne bi zdaj o tem. 90 00:08:25,047 --> 00:08:28,258 Carolynin umor si izkoristil v politične namene. 91 00:08:28,258 --> 00:08:30,302 Raymond, ne zdaj. 92 00:08:30,302 --> 00:08:33,639 - Jebi se, Tommy. - To je preveč nizko. 93 00:08:33,639 --> 00:08:35,724 Ne govori zame. Enkrat sem jebal otoman. 94 00:08:37,476 --> 00:08:43,148 Blizu je Gospod tistim, ki so skrušenega srca, 95 00:08:44,483 --> 00:08:47,819 in tiste, ki so potrtega duha, rešuje. 96 00:08:49,363 --> 00:08:51,865 Veliko nesreč zadene pravičnega, 97 00:08:53,116 --> 00:08:55,244 a iz vseh ga Gospod rešuje. 98 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 - Njen bivši. Ga poznaš? - Ne. 99 00:08:58,330 --> 00:09:02,167 - Klinčevi čudak. - To so le besede. 100 00:09:02,167 --> 00:09:06,880 Alibi ima. Kdo je otrok ob njem? 101 00:09:07,714 --> 00:09:11,593 - Njen sin. - ...mati, javna uslužbenka. 102 00:09:11,593 --> 00:09:12,928 Nisi vedel? 103 00:09:14,179 --> 00:09:20,519 Besede ne morejo izraziti izgube ali ublažiti gorja. 104 00:09:21,728 --> 00:09:25,816 Rečemo si, da jo bomo ohranili v srcih in mislih. 105 00:09:26,316 --> 00:09:28,735 - Oprosti, Raymond. - Ja. 106 00:09:28,735 --> 00:09:33,407 Pepel ne bo le pepel. In prah ne bo le prah. 107 00:09:34,283 --> 00:09:36,159 Z nami bo spomin nanjo. 108 00:09:40,789 --> 00:09:43,584 Čudno, da ni nikoli omenila otroka. 109 00:09:43,584 --> 00:09:47,254 - Ima skrbništvo bivši? - Domnevam, da. 110 00:09:50,132 --> 00:09:53,886 Prosim, reci, da imamo kakšno sled 111 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 in da ne tavamo v popolni temi. 112 00:09:57,264 --> 00:09:58,849 Nekaj sumim. 113 00:09:58,849 --> 00:10:00,475 - Prav. - Bunny Davis. 114 00:10:02,269 --> 00:10:05,814 - Reynolds? Obsodili smo ga. - S Carolyn sva vodila primer. 115 00:10:06,315 --> 00:10:09,401 Praviš, da smo zaprli nedolžnega, 116 00:10:09,401 --> 00:10:11,904 pravi morilec pa je ubil našo tožilko? 117 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 Krasno. Gotovo me bojo znova izvolili. 118 00:10:16,700 --> 00:10:19,411 Enako sta bili zvezani. 119 00:10:20,954 --> 00:10:22,748 Res misliš, da je povezano? 120 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 Vprašal si, ali tavamo v temi. 121 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Oči? 122 00:10:53,946 --> 00:10:57,074 - Kako, da si doma? - Na Carolyninem pogrebu sem bil. 123 00:11:05,791 --> 00:11:06,834 Bi poskusil? 124 00:11:09,711 --> 00:11:11,839 Vrzi zavito žogo. 125 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Vrzi zavito žogo. 126 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 Še enkrat jo vrzi. 127 00:12:15,903 --> 00:12:17,154 OBDUKCIJSKO POROČILO 128 00:12:32,503 --> 00:12:36,840 - Vzrok smrti je udarec po glavi. - Preberi si poročilo. 129 00:12:36,840 --> 00:12:40,552 Saj sem. Ni kemije, patologije, toksikologije. Ni temeljito. 130 00:12:41,261 --> 00:12:43,180 Jebi se. 131 00:12:43,889 --> 00:12:47,226 Zdravnik sem. V tej sobi me boš spoštoval. 132 00:12:47,226 --> 00:12:49,394 Ni ran, ki bi kazale, da je zabodena. 133 00:12:49,394 --> 00:12:51,647 - Ni zabodena. - Ni znamenj spolnega nasilja? 134 00:12:51,647 --> 00:12:55,901 Ne. To bi vedel, če bi prebral do konca. Vi klinčevi ljudje. 135 00:12:58,654 --> 00:13:03,075 - Prosim? - Rekel sem "vi", "klinčevi" in "ljudje". 136 00:13:03,075 --> 00:13:05,118 Kosilo grem pojest. 137 00:13:05,702 --> 00:13:09,039 Lepo te je bilo videti, Sabich. Uživaj v prizoru. 138 00:13:24,304 --> 00:13:28,141 Liam Reynolds je opazoval Bunny Davis. 139 00:13:28,684 --> 00:13:32,980 Vedel je, da bo z vrečko heroina za 12 dolarjev dobil, kar hoče. 140 00:13:32,980 --> 00:13:38,485 Zato jo je s pretvezo zvabil v motel. Ves teden jo je drogiral. 141 00:13:38,986 --> 00:13:44,074 Tako zelo, da ji je moral trikrat dati narcan, da bi jo oživil. 142 00:13:44,867 --> 00:13:49,997 Bunny Davis je v tednu z Reynoldsom trikrat umrla 143 00:13:51,123 --> 00:13:54,126 in trikrat jo je oživil. 144 00:13:54,835 --> 00:13:58,964 Preveč zadeta je bila, da bi se upirala, premalo, da ne bi čutila. 145 00:13:59,631 --> 00:14:01,550 Ko mu je zmanjkalo mamil 146 00:14:01,550 --> 00:14:05,971 in je ni mogel več omamljati, jo je tri dni imel zvezano kot prašiča. 147 00:14:05,971 --> 00:14:10,642 Tri dni je imela okoli vratu vrv, ki jo je davila. 148 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 Bunny Davis je bila hči, 149 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 sestra 150 00:14:22,154 --> 00:14:23,197 in prijateljica. 151 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Bunny Davis je imela 26 let, 152 00:14:27,117 --> 00:14:30,704 ko jo je v umazani motelski sobi zvezala pošast. 153 00:14:30,704 --> 00:14:35,209 Molila je, da bi jo ta človek izpustil. 154 00:14:37,252 --> 00:14:38,378 Pa je ni. 155 00:14:41,673 --> 00:14:47,054 Liam Reynolds je tip človeka, ki naredi to. 156 00:14:51,642 --> 00:14:52,726 In to. 157 00:14:56,021 --> 00:14:57,397 In to. 158 00:15:02,736 --> 00:15:06,949 - Se spomniš Bunny Davis? - Ja. 159 00:15:06,949 --> 00:15:09,618 Carolyn je bila zvezana podobno. 160 00:15:09,618 --> 00:15:13,789 - Misliš, da sta zločina povezana? - Rusty misli tako. 161 00:15:15,165 --> 00:15:17,709 Liam Reynolds je v zaporu. 162 00:15:18,460 --> 00:15:22,673 - Ja. - Prav. No, ja, saj ni najin primer. 163 00:15:23,382 --> 00:15:24,466 Ne še. 164 00:15:38,355 --> 00:15:41,191 KAZNILNICA V ILLINOISU 165 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 Mislim, da ni bil on. 166 00:15:44,027 --> 00:15:48,031 Čisto mogoče je, da je umor komu naročil. 167 00:15:48,031 --> 00:15:51,869 Malo verjetno. Drugače je bilo. Drugo žrtev so zabodli v srce. 168 00:15:52,369 --> 00:15:56,248 Carolyn so pretepli. Z grebljico, mimogrede. 169 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 - Res? - Ja, imela je pribor za kamin. 170 00:16:02,629 --> 00:16:05,465 Grebljica manjka. Ujemala bi se z ranami. 171 00:16:06,258 --> 00:16:08,010 - Res? - V redu je. 172 00:16:08,010 --> 00:16:12,097 - Zato se mi ne zdi načrtovano. - Preveč skrbno je bilo. 173 00:16:12,097 --> 00:16:15,934 Ne, zvezana je bila skrbno, ne pa umorjena. 174 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Res bi lahko naredil kaj takega. 175 00:16:22,608 --> 00:16:24,526 In v tem užival. 176 00:16:26,653 --> 00:16:28,447 Sem osumljenec? 177 00:16:35,037 --> 00:16:38,165 Hočem reči... Upam. 178 00:16:38,165 --> 00:16:40,417 Tu je precej dolgočasno. 179 00:16:46,673 --> 00:16:50,886 Bom šel nazaj na sodišče? Si zavezal kravato in se lepo oblekel? 180 00:16:52,554 --> 00:16:55,724 Iščeta kakšno razodetje? 181 00:16:55,724 --> 00:16:57,142 {\an8}Jebita se. 182 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 Zadala si je, da obsodi čim več zločincev. Jaz sem eden od njih. 183 00:17:06,734 --> 00:17:11,906 Če bi rada mojo izjavo, izvolita: Hura! 184 00:17:12,991 --> 00:17:14,992 Ne, tu je še boljša. 185 00:17:14,992 --> 00:17:19,373 Takole: Vse se vrača, vse se plača. 186 00:17:19,373 --> 00:17:22,667 - Si končal? - Z veseljem bi ji razbil betico. 187 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 Preudaren tip si, ne? 188 00:17:28,257 --> 00:17:31,844 Prav. Pa reciva, hipotetično... 189 00:17:31,844 --> 00:17:37,182 Preudaren tip si, ki služi dosmrtno. Za to ni kriva Carolyn, mimogrede. 190 00:17:37,182 --> 00:17:41,812 Če veš karkoli o tem, izkoristi priložnost, ki se ti ponuja, 191 00:17:41,812 --> 00:17:45,315 saj pred tabo sedi namestnik glavnega tožilca. 192 00:17:45,315 --> 00:17:48,735 Bi to rad? Nadaljeval to, kar počneš tu? 193 00:17:48,735 --> 00:17:52,114 Resno misliš, 194 00:17:52,114 --> 00:17:55,576 da imam kaj s smrtjo tvoje spoštovane sodelavke? 195 00:17:55,576 --> 00:17:59,162 Mislim, da bi te zelo zanimale podobnosti 196 00:17:59,162 --> 00:18:01,456 med Bunny in njo. 197 00:18:02,457 --> 00:18:06,253 In da če bi rad kaj povedal, imaš zdaj priložnost. 198 00:18:09,756 --> 00:18:11,216 Carolyn Polhemus. 199 00:18:12,384 --> 00:18:14,094 Carolyn Polhemus... 200 00:18:18,348 --> 00:18:19,892 Uničila mi je življenje. 201 00:18:22,311 --> 00:18:23,729 Ti pa si ji pomagal. 202 00:18:26,523 --> 00:18:31,820 Porota je Liama Reynoldsa spoznala za krivega naklepnega umora. 203 00:18:31,820 --> 00:18:34,156 To! 204 00:18:34,781 --> 00:18:36,950 Dvojega nikoli ne pozabim. 205 00:18:38,076 --> 00:18:42,748 Obrazov in tega, da me zajebejo! 206 00:19:00,265 --> 00:19:05,354 Carolyn je bila priljubljena, imela pa je tudi veliko sovražnikov. 207 00:19:05,354 --> 00:19:09,733 Bila je neomajna tožilka, ki je v zapor spravila veliko barab. 208 00:19:09,733 --> 00:19:15,113 Nekateri so se najbrž hoteli maščevati. Vsak tožilec se boji, 209 00:19:15,113 --> 00:19:18,116 da se bo obsojenec maščeval. 210 00:19:18,116 --> 00:19:22,829 Nihče si noče nakopati zamere nasilnega zločinca. 211 00:19:25,541 --> 00:19:30,379 Tako, kot je, ni v redu. Ljudje se bojijo. Ne počutijo se varne. 212 00:19:31,588 --> 00:19:33,757 Za to imajo dober razlog, 213 00:19:33,757 --> 00:19:37,636 saj se Raymond Horgan ne trudi dovolj za varnost ljudi. 214 00:19:37,636 --> 00:19:40,889 To bomo spremenili. 215 00:19:40,889 --> 00:19:44,434 Ta hip pa se ljudje ne počutijo svobodne in varne. 216 00:19:45,018 --> 00:19:48,272 Zato, Chicago, pridi na volitve čez dva tedna. 217 00:19:52,317 --> 00:19:55,445 G. Caldwell, oprostite, da sem kar prišel. 218 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 - Sem Rusty Sabich. - Vem, kdo ste. 219 00:19:59,825 --> 00:20:01,410 Carolyn vas je omenila. 220 00:20:05,247 --> 00:20:08,000 - Klical sem vas. - Policija je že bila tu. 221 00:20:10,377 --> 00:20:11,837 Lahko govoriva? 222 00:20:26,185 --> 00:20:29,897 Ločila sva se pred devetimi leti. Nisva ostala v stikih. 223 00:20:30,564 --> 00:20:33,734 - Veste kaj o njej zasebno? - Ne. 224 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 Vi? 225 00:20:36,987 --> 00:20:41,658 Živela je za službo, zato bojo njeni sodelavci vedeli več o tem. 226 00:20:41,658 --> 00:20:43,493 Zato sva se ločila. 227 00:20:45,954 --> 00:20:50,042 Vidva sta tesno sodelovala, če prav razumem. 228 00:20:50,626 --> 00:20:56,048 Moja desna roka je bila. Nisem vedel, da ima otroka. 229 00:20:59,593 --> 00:21:01,970 Ja, včasih ti to, česar ne veš, vse pove. 230 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Carolyn je strogo ločila službo in zasebnost. 231 00:21:11,897 --> 00:21:14,566 Seveda veliko stvari o njej še vedno ne vem. 232 00:21:15,901 --> 00:21:19,988 Videl in vedel sem samo to, kar je hotela, da vidim in vem. 233 00:21:23,367 --> 00:21:27,329 Se sprašujete, ali sem jo ubil? Policija je sklenila, da je nisem. 234 00:21:34,962 --> 00:21:37,506 Moj sin Michael. Gospod Sabich. 235 00:21:37,506 --> 00:21:40,384 Živjo, Michael. Moje sožalje. 236 00:21:42,636 --> 00:21:43,679 Hvala. 237 00:21:51,979 --> 00:21:53,188 Jezen je. 238 00:21:55,315 --> 00:21:58,277 Na svet, mamo in name. 239 00:22:01,363 --> 00:22:06,243 Njegova družina je razpadla. Gotovo za to obsoja mene. 240 00:22:49,494 --> 00:22:51,163 Živjo. Začnimo. 241 00:22:53,040 --> 00:22:55,375 Vem, da nam je vsem težko. 242 00:22:55,959 --> 00:23:00,839 Nekaj časa bo hudo. 243 00:23:00,839 --> 00:23:05,219 Carolyn je bila čudovita in bistveni del ekipe. 244 00:23:05,219 --> 00:23:07,054 Nič ni narobe, če vam je hudo. 245 00:23:09,765 --> 00:23:12,684 V redu je, če ne zdržite več. 246 00:23:12,684 --> 00:23:16,772 To je človeško. Človeško je tudi, da se podpiramo. 247 00:23:18,273 --> 00:23:20,108 Da smo sočutni. 248 00:23:20,108 --> 00:23:22,819 Kakšno... Kakšno... 249 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 Oprosti. 250 00:23:26,990 --> 00:23:31,912 Kakšno je stanje na fronti? Kaj je novega o Carolyninem umoru? 251 00:23:34,164 --> 00:23:36,750 Nismo še dobili celotnega patološkega poročila. 252 00:23:40,504 --> 00:23:42,840 Na Carolyninih oblačilih in telesu 253 00:23:42,840 --> 00:23:46,176 so vlakna preproge, ki je ni v stanovanju. 254 00:23:46,176 --> 00:23:49,972 Sintetična, domače izdelave. Barva se imenuje škotski slad. 255 00:23:49,972 --> 00:23:53,475 Vlakna so je lahko industrijske oziroma domače izdelave... 256 00:23:53,475 --> 00:23:57,312 Barva se imenuje škotski slad. To res omeji iskanje. 257 00:23:59,857 --> 00:24:02,484 Najbrž ni bilo boja, preden so jo ubili. 258 00:24:02,484 --> 00:24:05,279 Ni znamenj vloma. Torej je poznala morilca. 259 00:24:05,279 --> 00:24:08,532 Obdukcija je pokazala tri udarce v glavo. 260 00:24:08,532 --> 00:24:10,033 Pa vrv? 261 00:24:11,451 --> 00:24:16,248 Standardna polinčna vrv iz konoplje, ameriške izdelave. 262 00:24:16,248 --> 00:24:21,044 Ki jo najdeš skoraj povsod. Target, Walgreens, Home Depot. 263 00:24:21,044 --> 00:24:26,175 Torej si prav povedal, da preiskava ne gre nikamor. 264 00:24:26,175 --> 00:24:30,596 Boš to rekel Zavlačevalcu? Me boš na tiskovki razglasil za nesposobnega? 265 00:24:30,596 --> 00:24:32,389 Tvoja nesposobnost je očitna. 266 00:24:32,389 --> 00:24:37,144 Vau. Res znaš biti pezde, ne, Tommy? 267 00:24:40,272 --> 00:24:42,858 Sočutni del večera je očitno končan. 268 00:24:44,193 --> 00:24:46,195 Tommy, lahko govoriva? 269 00:24:56,455 --> 00:24:59,541 Kaj, jebenti, je bilo to? Se ti zdi to plodno? 270 00:24:59,541 --> 00:25:00,959 Nisem vedel, da iščemo to. 271 00:25:00,959 --> 00:25:02,336 - Veš, kaj? - Veliko vem. 272 00:25:02,336 --> 00:25:05,631 Sit sem tvoje neposlušnosti. 273 00:25:05,631 --> 00:25:08,258 Če bom ugotovil, da oviraš preiskavo... 274 00:25:08,258 --> 00:25:12,137 Oviram? Vlakna iz preproge imaš. Primer je praktično rešen. 275 00:25:12,137 --> 00:25:14,765 Me zajebavaš? Bi se rad postavil proti meni? 276 00:25:16,141 --> 00:25:17,059 Me izzivaš? 277 00:25:17,059 --> 00:25:19,269 - Ne. - Se ti zdi to pametno? 278 00:25:19,770 --> 00:25:24,066 - Kaj misliš, kaj bo potem s tabo? - Jezen si. 279 00:25:27,110 --> 00:25:28,111 Ja. 280 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 Pizda. 281 00:25:39,373 --> 00:25:43,126 - G. Sabich, primer Polhemus? - Ne morem komentirati. 282 00:25:43,126 --> 00:25:47,130 - Preiskava še traja. Lahko pa rečem... - Bravo, Rusty. 283 00:25:47,130 --> 00:25:49,299 Raymond Horgan dela vse, kar more. 284 00:25:49,299 --> 00:25:53,178 To, da nič ne počnemo, je žaljivo. 285 00:25:54,096 --> 00:25:57,182 Vem, da nas hoče Nico Della Guardia tako prikazati, 286 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 ker mu politično koristi, da vzbuja strah. 287 00:25:59,476 --> 00:26:02,604 {\an8}Nico Della Guardia že leta ni imel primera v sodni dvorani. 288 00:26:02,604 --> 00:26:04,064 Daj jih! 289 00:26:04,064 --> 00:26:06,900 Njegov način dela je zavlačevati, 290 00:26:06,900 --> 00:26:09,945 dokler obtoženec nima več denarja za odvetnika. 291 00:26:09,945 --> 00:26:13,448 Nekaj je, če si šušmar, drugo pa, če si brez časti. Biti oboje... 292 00:26:13,448 --> 00:26:17,077 {\an8}Nico Della Guardia je tu znan kot Nico Guardia Zavlačevalec, 293 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 {\an8}ker zavlačuje in za priznanje ponudi nižjo kazen. Še nekaj. 294 00:26:20,914 --> 00:26:23,417 Če bi na koncu mračne ulice prežala nevarnost, 295 00:26:23,417 --> 00:26:26,170 bi ob sebi raje imeli zavlačevalca... 296 00:26:26,170 --> 00:26:29,214 {\an8}- Preklet kurc. - Ali borca, kot je Horgan? 297 00:26:33,260 --> 00:26:36,555 Prosim, ne reci, da ti vodiš Carolynin primer. 298 00:26:38,432 --> 00:26:39,433 No? 299 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Rusty? 300 00:26:47,399 --> 00:26:48,901 Raymond me je prosil. 301 00:26:56,033 --> 00:26:57,576 Raymond te je prosil. 302 00:27:01,747 --> 00:27:05,584 Če ga ne bi prevzel, bi ga dobil Tommy Molto, ki ne bi naredil nič. 303 00:27:05,584 --> 00:27:09,004 Če ga ne bomo rešili, Raymond ne bo znova izvoljen. 304 00:27:10,506 --> 00:27:14,259 Če bo zmagal Della Guardia, bo moje mesto dal Tommyju. 305 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Kaj, če se razve... 306 00:27:23,560 --> 00:27:26,772 Da sta imela razmerje. 307 00:27:29,483 --> 00:27:35,322 Kaj bo to pomenilo za tvoj primer, kariero in najina otroka? 308 00:27:38,992 --> 00:27:40,035 Pa zame? 309 00:27:42,621 --> 00:27:45,541 Med nama s Carolyn že dolgo ni nič več. 310 00:27:46,750 --> 00:27:50,838 Dva tedna potrebujem. Do prve obravnave 311 00:27:51,338 --> 00:27:56,218 mora Raymond imeti podlago za primer. To lahko dosežem samo jaz. 312 00:27:57,261 --> 00:27:59,972 Ne najde tožilca, ki ni spal z njo? 313 00:28:08,355 --> 00:28:09,439 Oprosti. 314 00:28:27,916 --> 00:28:30,294 Najin zakon je komaj preživel zaradi tega. 315 00:28:32,462 --> 00:28:36,258 Jaz sem komaj preživela. 316 00:28:39,636 --> 00:28:41,054 Poznam te, Rusty. 317 00:28:44,266 --> 00:28:46,685 Vrgel se boš v primer. 318 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 Predal se boš primeru in postal odsoten. 319 00:29:03,368 --> 00:29:05,037 To me bo strlo. 320 00:29:58,715 --> 00:30:01,051 Oče je varal mamo. 321 00:30:05,556 --> 00:30:06,723 In... 322 00:30:10,269 --> 00:30:13,397 Prisegel sem si, da ne bom varal žene. 323 00:30:22,906 --> 00:30:24,032 Pa sem tu. 324 00:30:29,288 --> 00:30:31,164 Zakaj se je, po vašem, to zgodilo? 325 00:30:36,879 --> 00:30:39,214 Ne vem. Ni bilo zaradi seksa. 326 00:30:42,551 --> 00:30:47,556 No, potem je seks postal razlog. Pri Barbari je bilo najprej zaradi seksa. 327 00:30:47,556 --> 00:30:51,268 Z B sva se spoznala pri 20. Pol leta potem je zanosila. 328 00:30:51,268 --> 00:30:53,854 Potem sva dobila Jaden in potem še Kyla. 329 00:30:56,023 --> 00:31:00,777 Bila sva povezana. Vse skrbi sva nosila v posteljo. 330 00:31:00,777 --> 00:31:04,114 Težave otrok v šoli, moje delo. 331 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 S Carolyn je bilo brez stresa. 332 00:31:09,745 --> 00:31:11,163 Prebudila me je. 333 00:31:13,081 --> 00:31:17,753 Bila je duhovita, močna, genialna. 334 00:31:17,753 --> 00:31:19,463 Preprosto genialna. 335 00:31:20,631 --> 00:31:24,551 Nečesa ne razumem. Mogoče bi mi pomagali razumeti. 336 00:31:27,387 --> 00:31:30,182 Nekaj pri prvem srečanju... 337 00:31:32,643 --> 00:31:36,897 O tem premišljujem ves čas. Mogoče je nisem privlačil samo jaz. 338 00:31:39,024 --> 00:31:40,025 Kako to mislite? 339 00:31:43,153 --> 00:31:45,239 Jo je privlačila vaša oblast? 340 00:31:50,744 --> 00:31:52,579 To ne zveni preveč ljubeče. 341 00:32:03,006 --> 00:32:04,216 Pa je bilo. 342 00:32:10,013 --> 00:32:13,100 - Učim te. Ne poslušaš. - Saj bi se rad naučil. 343 00:32:13,100 --> 00:32:15,394 - Ne poslušaš. - Na pol poslušam. 344 00:32:16,937 --> 00:32:18,105 Pogrešam stare čase. 345 00:32:18,105 --> 00:32:22,025 Ko sta se odrasla, če sta želela, lahko preprosto dotaknila. 346 00:32:42,671 --> 00:32:44,882 Zelo strastna sva bila. 347 00:32:46,383 --> 00:32:47,968 Zelo nasilna je bila. 348 00:32:48,677 --> 00:32:51,054 Všeč ji je bilo, ko sem bil nasilen. 349 00:32:51,054 --> 00:32:52,973 Zdaj govoriva o seksu? 350 00:32:58,562 --> 00:33:02,274 Včasih, ko sva se s Carolyn predajala strastem, 351 00:33:02,274 --> 00:33:05,027 ki se jim z B nisva, 352 00:33:05,027 --> 00:33:09,948 me je Carolyn pogledala in rekla: "Ti Barbara dela to?" 353 00:33:09,948 --> 00:33:14,786 Kot bi jo hotela pripeljati v posteljo z nama. 354 00:33:15,996 --> 00:33:18,123 Kot da bi jo hotela ob naju. 355 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Kot da je hotela pričo tega, kaj sem bil pripravljen izgubiti. 356 00:33:25,839 --> 00:33:28,425 Ste to povedali Barbari? 357 00:33:30,928 --> 00:33:31,970 Nikar. 358 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 Ti Barbara dela to? 359 00:34:03,710 --> 00:34:05,629 - Pizda. - Pizda! 360 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Ves čas mislim nanjo. 361 00:34:43,375 --> 00:34:45,377 DELLA GUARDIO ZA DRŽAVNEGA TOŽILCA 362 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 Della Guardia! 363 00:34:50,132 --> 00:34:52,634 Hvala. Kako... 364 00:34:55,804 --> 00:34:58,390 Kako čudovit večer. 365 00:35:00,058 --> 00:35:05,606 Spomnimo se, prijatelji: To je šele začetek. 366 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Zahvalil bi se tudi 367 00:35:13,614 --> 00:35:18,410 čudovitemu prijatelju in nasprotniku Raymondu Horganu. 368 00:35:18,410 --> 00:35:20,037 {\an8}Ne, ne. 369 00:35:20,037 --> 00:35:24,875 {\an8}Mestu je služil zvesto in dolgo. 370 00:35:24,875 --> 00:35:29,171 - Zvesto in dolgo. - Dragi prijatelj Raymond. 371 00:35:29,171 --> 00:35:31,507 Rad ga imam. 372 00:35:31,507 --> 00:35:33,550 {\an8}Raymond Horgan, hvala. 373 00:35:34,426 --> 00:35:38,639 {\an8}Ja. Veste, 374 00:35:39,264 --> 00:35:43,310 - to je preteklost, mi pa smo... - Prihodnost! 375 00:35:43,310 --> 00:35:45,270 To pomeni, da si izgubil položaj? 376 00:35:45,938 --> 00:35:49,566 Še vedno imam službo, nisem pa namestnik glavnega tožilca. 377 00:35:50,067 --> 00:35:52,861 - Tommy je, ne? - Ja. Tommy Molto. 378 00:35:53,362 --> 00:35:56,365 - Ste z mano? - Jebeš jih. 379 00:35:56,365 --> 00:35:57,574 - Kyle. - Jebeš jih. 380 00:35:57,574 --> 00:35:59,201 Resno, poglej jih. 381 00:35:59,201 --> 00:36:03,288 Prav ima. Ne želiš si delati pod temi tipi. 382 00:36:04,623 --> 00:36:06,291 Kam pa naj grem? 383 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 Kaj bom počel? 384 00:36:10,546 --> 00:36:11,922 Pa primer? 385 00:36:14,132 --> 00:36:15,551 Ne vem. 386 00:36:31,984 --> 00:36:34,903 - Kako je bilo pri dr. Rushevi? - Všeč bi ti bilo. 387 00:36:35,821 --> 00:36:40,033 - Na tvoji strani je bila. - Jasno, saj sem jaz rogonoska. 388 00:36:44,830 --> 00:36:48,834 Žal mi je zaradi volitev. 389 00:36:51,253 --> 00:36:55,257 - In tvoje službe. - Skoraj sem si oddahnil, veš. 390 00:36:57,092 --> 00:36:58,719 Hvala, da si bila ob meni. 391 00:36:59,970 --> 00:37:04,016 Zavedam se, da... Saj veš. 392 00:37:06,602 --> 00:37:07,728 Ne stojiš ob meni? 393 00:37:11,231 --> 00:37:14,234 Nisem čisto nebogljena. 394 00:37:16,153 --> 00:37:20,199 Lahko bi šla. Lahko bi šla naprej. Še vedno lahko grem. 395 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 Pa nisem šla, ker imava družino. 396 00:37:30,375 --> 00:37:33,921 Najbolj si želim to, da bi jo ohranila. 397 00:37:40,969 --> 00:37:42,304 Pa ljubim te. 398 00:37:44,139 --> 00:37:45,557 To je to. 399 00:37:47,726 --> 00:37:51,688 Borila se bom... Borila se bova, 400 00:37:52,272 --> 00:37:56,527 da rešiva, kar imava, ker imava veliko. 401 00:38:04,743 --> 00:38:06,745 Ampak nehati jo moraš ljubiti. 402 00:38:11,333 --> 00:38:14,378 Nehati jo moraš ljubiti. 403 00:38:45,742 --> 00:38:51,665 Nicu sem čestital za zmago in dobro izpeljano kampanjo. 404 00:38:51,665 --> 00:38:55,252 Povedal sem mu tudi, da odstopam. 405 00:38:55,252 --> 00:39:00,799 Tako bo lahko do splošnih volitev nekaj časa užival na svojem položaju. 406 00:39:01,300 --> 00:39:06,722 Dodal sem, da bedni tožilček ne more najbolje služiti koristi mesta. 407 00:39:15,147 --> 00:39:18,901 - Rigo, živjo. - Živjo. Kako si? 408 00:39:19,484 --> 00:39:21,945 - Ne vem. - Ja. Žal mi je. 409 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Kaj delaš tu? 410 00:39:24,656 --> 00:39:28,493 - Hall in Oates hočeta nekatere primere. - Nekatere primere? 411 00:39:29,703 --> 00:39:31,246 Bo vse v redu? 412 00:39:32,080 --> 00:39:34,291 - Kot vedno. - Se vidiva. 413 00:39:46,220 --> 00:39:47,054 Ja. 414 00:39:47,054 --> 00:39:48,889 - Živjo. - Živjo. 415 00:39:50,557 --> 00:39:52,976 Se ti pa mudi. 416 00:39:52,976 --> 00:39:57,397 Ja. Če poslušaš novinarje, nimam več veliko časa. 417 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Žrebca so upokojili in poslali na pašnik. 418 00:40:01,026 --> 00:40:05,322 - Ampak ta konj še ni za salame. - Si pripravljen? 419 00:40:05,322 --> 00:40:07,783 - Za pašnik? - Za sestanek. 420 00:40:08,659 --> 00:40:10,494 Z buksljem in butcem. 421 00:40:15,749 --> 00:40:20,128 Prav. Videla sta izraz na mojem obrazu. Sta srečna? 422 00:40:20,671 --> 00:40:23,173 Prosim, Raymond. Sedi. 423 00:40:23,841 --> 00:40:25,717 Ti tudi, Rusty. Zapri vrata. 424 00:40:30,639 --> 00:40:34,601 Najprej bi se zahvalil za posrečeno pripombo sinoči. 425 00:40:34,601 --> 00:40:36,979 Zelo ganljivo in prijazno. 426 00:40:36,979 --> 00:40:38,355 Odjebi. 427 00:40:41,900 --> 00:40:46,280 Tvoji komentarji v javnosti pa so me razžalostili. 428 00:40:48,240 --> 00:40:49,616 Žal mi je, da tako čutiš. 429 00:40:53,036 --> 00:40:57,541 Tommy bo namestnik glavnega tožilca. Od tega trenutka. 430 00:40:57,541 --> 00:41:00,294 Seveda boš predal primere 431 00:41:00,294 --> 00:41:03,213 in vse, kar imaš o njih. 432 00:41:03,213 --> 00:41:08,010 Zaradi zanimanja javnosti za primer Carolyn Polhemus... 433 00:41:08,010 --> 00:41:11,763 Požar, ki si ga, klinc, podpihoval brez sramu? 434 00:41:15,559 --> 00:41:19,938 - Kako daleč smo pri tem? - Tommyju sem dal celotno poročilo. 435 00:41:19,938 --> 00:41:23,567 Mislim, da nisi. Nekaj stvari manjka. 436 00:41:23,567 --> 00:41:26,695 - Kaj pa? - Analiza prstnih odtisov. 437 00:41:26,695 --> 00:41:27,988 Nisem je še dobil. 438 00:41:30,532 --> 00:41:31,909 Pa je že na voljo. 439 00:41:36,121 --> 00:41:40,167 - Torej si se vtikal? - No, primer je zdaj moj. 440 00:41:42,628 --> 00:41:48,383 V stanovanju so našli več prstnih odtisov, tudi tvoje. 441 00:41:48,383 --> 00:41:51,261 Kdaj si bil nazadnje v Carolyninem stanovanju? 442 00:41:52,054 --> 00:41:53,597 Dan po njeni smrti. 443 00:41:54,306 --> 00:41:57,059 Saj si imel rokavice, ne? 444 00:41:57,059 --> 00:42:00,604 Tvoji odtisi so bili v njeni spalnici. 445 00:42:00,604 --> 00:42:03,941 Kdaj si bil nazadnje pri Carolyn pred umorom? 446 00:42:03,941 --> 00:42:08,237 Imela sva skupne primere. Včasih sva delala zunaj delovnega časa, 447 00:42:08,237 --> 00:42:12,157 - tudi pri njej. - Pri njej sta reševala primere? 448 00:42:13,742 --> 00:42:15,452 Sodelavca sva bila. 449 00:42:20,999 --> 00:42:24,670 Pregledal sem Carolynine klice. 450 00:42:25,838 --> 00:42:28,799 - Večkrat sta se klicala. - Kaj hočeš povedati? 451 00:42:28,799 --> 00:42:32,553 Rad bi ugotovil, kdaj si bil nazadnje pri Carolyn. 452 00:42:32,553 --> 00:42:35,013 Rekel si, da sta imela skupne primere. 453 00:42:35,013 --> 00:42:37,516 Potrebujem odvetnika? 454 00:42:41,562 --> 00:42:45,524 - Kdaj sta nazadnje sodelovala? - Sem česa osumljen? 455 00:42:45,524 --> 00:42:47,776 Sem novi namestnik glavnega tožilca. 456 00:42:47,776 --> 00:42:50,529 Želim podatke od bivšega namestnika. 457 00:42:50,529 --> 00:42:53,490 Vprašanja imam. To je normalno. 458 00:42:57,786 --> 00:43:02,249 Sta bila s Carolyn v ljubezenskem razmerju? 459 00:43:08,172 --> 00:43:09,548 Ponovim vprašanje? 460 00:43:12,843 --> 00:43:17,681 Moj osebni odnos s Carolyn Polhemus 461 00:43:18,390 --> 00:43:21,101 nima zveze s preiskavo. 462 00:43:21,852 --> 00:43:23,228 Me zajebavaš? 463 00:43:30,402 --> 00:43:32,196 - Šušmar si, Tommy. - Rusty. 464 00:43:32,196 --> 00:43:36,200 Priznam, da sem te po krivem obtožil nesposobnosti 465 00:43:36,200 --> 00:43:38,702 v tej preiskavi. Očitno je bilo namerno. 466 00:43:38,702 --> 00:43:44,082 - Klinčev šušmar si, Tommy. - Mogoče rajši zapri usta, Rusty. 467 00:43:44,666 --> 00:43:46,043 Takole. 468 00:43:47,878 --> 00:43:51,673 Dobili smo celotno poročilo. Carolyn je bila noseča. 469 00:43:54,384 --> 00:43:57,679 Si vedel, da je bila Carolyn noseča? 470 00:44:03,185 --> 00:44:04,436 Ne. 471 00:44:04,436 --> 00:44:06,605 Veš, kdo bi bil lahko oče? 472 00:44:17,366 --> 00:44:19,326 PO ROMANU SCOTTA TUROWA 473 00:45:40,365 --> 00:45:42,367 Prevedla Lorena Dobrila