1
00:00:13,972 --> 00:00:15,140
Soll ich wiederholen?
2
00:00:21,063 --> 00:00:22,898
Weißt du, wer der Vater sein könnte?
3
00:00:25,734 --> 00:00:27,361
- Nein.
- Nein.
4
00:00:29,738 --> 00:00:32,573
Weißt du, ob Carolyn
andere intime Beziehungen hatte?
5
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
Bist du bereit,
einen Vaterschaftstest zu machen?
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,294
Genießt du das, Tommy?
7
00:00:44,795 --> 00:00:47,673
Nein. Sie war eine Freundin und Kollegin.
8
00:00:50,968 --> 00:00:52,010
Deine Antwort?
9
00:00:55,514 --> 00:00:58,642
- Bin ich verdächtig?
- Ich habe den Fall gerade übernommen.
10
00:01:03,897 --> 00:01:04,940
Mein Gott.
11
00:01:06,108 --> 00:01:08,485
Wie lange hast du Carolyn gevögelt?
12
00:01:27,546 --> 00:01:30,549
- Verarscht du mich?
- Es war eine persönliche Beziehung.
13
00:01:30,549 --> 00:01:32,843
Und so etwas musst du mir nicht sagen?
14
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
Nein, es war eine Privatsache.
15
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
Ich habe eine Wahl verloren.
Meine Karriere...
16
00:01:37,472 --> 00:01:40,100
- Auch wegen deiner Privatsache.
- Okay. Nein.
17
00:01:41,310 --> 00:01:42,227
Das stimmt nicht.
18
00:01:42,227 --> 00:01:43,604
- Blödsinn!
- Nein.
19
00:01:44,563 --> 00:01:46,815
Diese Ermittlung war mein Sargnagel.
20
00:01:46,815 --> 00:01:48,901
- Du hast sie geleitet!
- Nein.
21
00:01:48,901 --> 00:01:52,237
Du hast mir das aufgezwungen.
Ich wollte das nicht.
22
00:01:52,237 --> 00:01:55,032
Hat dich das nicht veranlasst,
dir zu sagen:
23
00:01:55,032 --> 00:01:58,035
- "Das ist ein Interessenskonflikt"?
- Klar hat es das.
24
00:01:58,035 --> 00:02:02,497
- "Ich habe Sex mit dem Opfer."
- Raymond, natürlich habe ich das gedacht.
25
00:02:06,001 --> 00:02:09,295
- Sie war von dir schwanger?
- Genug. Ich kann nicht...
26
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Rusty.
27
00:02:16,136 --> 00:02:17,262
He, Rusty.
28
00:02:18,305 --> 00:02:19,181
Rusty.
29
00:02:19,973 --> 00:02:23,685
- Du solltest den Vaterschaftstest machen.
- Nimm deine Hand weg.
30
00:02:23,685 --> 00:02:25,687
- Weg mit der Hand.
- In Ordnung.
31
00:02:25,687 --> 00:02:26,939
Hol dir die Anordnung.
32
00:02:28,190 --> 00:02:29,149
In Ordnung.
33
00:02:31,443 --> 00:02:32,277
Tja.
34
00:02:54,508 --> 00:02:57,928
AUS MANGEL AN BEWEISEN
35
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
Hallo.
36
00:04:09,833 --> 00:04:11,210
- Hallo B.
- Hallo.
37
00:04:12,711 --> 00:04:13,879
Wo sind die Kinder?
38
00:04:15,047 --> 00:04:17,216
Oben. Sie machen Hausaufgaben.
39
00:04:17,716 --> 00:04:20,969
- Haben sie gegessen?
- Nein. Kannst du dich setzen?
40
00:04:22,012 --> 00:04:23,138
Natürlich.
41
00:04:27,267 --> 00:04:29,019
Ich wurde gerade informiert...
42
00:04:33,398 --> 00:04:35,108
Carolyn war schwanger.
43
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
Sie denken, von mir.
44
00:04:39,404 --> 00:04:41,865
Ich bin Tatverdächtiger in ihrem Mordfall.
45
00:04:44,868 --> 00:04:46,453
Aber es ist seit einem Jahr vorbei.
46
00:04:46,995 --> 00:04:47,955
Das stimmt.
47
00:04:54,253 --> 00:04:55,963
Aber es hat wieder angefangen.
48
00:04:57,422 --> 00:04:58,924
Nur...
49
00:05:01,385 --> 00:05:02,261
kurz.
50
00:05:03,011 --> 00:05:05,681
Es war... nicht mal eine Woche.
51
00:05:12,771 --> 00:05:14,189
Es tut mir leid.
52
00:05:24,283 --> 00:05:26,326
Hast du nie etwas vermutet?
53
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
Natürlich nicht.
54
00:05:28,829 --> 00:05:30,664
Hätte ich es sonst zugelassen?
55
00:05:30,664 --> 00:05:35,085
- Vielleicht hast du die Augen zugemacht.
- So war es nicht.
56
00:05:35,085 --> 00:05:36,420
Ich rufe Barbara an.
57
00:05:36,712 --> 00:05:38,005
Was? Warum?
58
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
Sie ist meine Freundin.
59
00:05:39,298 --> 00:05:43,051
Sie wird vermuten,
dass du von der Sache wusstest.
60
00:05:43,051 --> 00:05:47,681
Also denkt sie, ich wusste es auch.
Ich muss ihr sagen, dass das falsch ist.
61
00:05:48,974 --> 00:05:51,727
Ich denke, du solltest noch warten,
62
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
bis Rusty zuerst mit ihr gesprochen hat.
63
00:05:55,314 --> 00:05:56,607
Wie lange ging das?
64
00:05:56,607 --> 00:05:59,276
Ich habe selbst gerade davon erfahren, Lo.
65
00:06:00,027 --> 00:06:01,320
Das ist keine Antwort.
66
00:06:01,320 --> 00:06:03,071
Ich habe keine Antwort.
67
00:06:04,448 --> 00:06:05,616
Du greifst mich an?
68
00:06:05,616 --> 00:06:09,620
Ja, denn man spürt diese Dinge
bei Freunden, bei Kollegen.
69
00:06:09,620 --> 00:06:13,332
Du hast eine sehr gute Nase
und es ist vor deiner Nase passiert,
70
00:06:13,332 --> 00:06:15,918
was bedeutet, dass es dich auch betrifft.
71
00:06:15,918 --> 00:06:21,340
Und dadurch betrifft es mich auch
und das gibt mir das Recht, sauer zu sein.
72
00:06:27,304 --> 00:06:29,181
Die arme Barbara. Mein Gott.
73
00:06:34,770 --> 00:06:36,271
Das geht schnell und leicht.
74
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
- Fünf Minuten.
- Fünf Minuten?
75
00:06:38,398 --> 00:06:39,525
Das reicht dicke.
76
00:06:40,400 --> 00:06:42,528
- Wie geht das?
- Hoch und zur Seite.
77
00:06:42,528 --> 00:06:43,946
- Hoch und zur Seite.
- Ja.
78
00:06:43,946 --> 00:06:45,489
Dann hoch...
79
00:06:45,489 --> 00:06:46,907
- Hoch.
- Und zur Seite.
80
00:06:46,907 --> 00:06:48,742
- Okay.
- Andersrum.
81
00:06:48,742 --> 00:06:51,411
- Warum... Also gut.
- Du bist nicht...
82
00:06:51,411 --> 00:06:54,039
- Wir gehen in die gleiche Richtung.
- Aber...
83
00:07:13,392 --> 00:07:14,434
POLIZEI CHICAGO
84
00:07:14,434 --> 00:07:16,979
OBDUKTIONSBERICHT
85
00:07:37,457 --> 00:07:38,542
Was?
86
00:07:57,728 --> 00:07:59,563
ENTHÄLT SPERMA UNBEKANNTER HERKUNFT
87
00:08:04,610 --> 00:08:05,777
Arschloch.
88
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
- Der Mord an Bunny Davis.
- Und?
89
00:08:22,461 --> 00:08:25,964
Es gab noch andere Spermaspuren
als die von Liam Reynolds?
90
00:08:25,964 --> 00:08:27,424
Ja, nicht beweiskräftig.
91
00:08:28,217 --> 00:08:30,093
Das war nicht bei den Beweisen,
92
00:08:30,093 --> 00:08:31,887
die an die Verteidigung gingen.
93
00:08:32,513 --> 00:08:33,804
Nicht mein Problem.
94
00:08:33,804 --> 00:08:37,017
Doch, denn es könnte
ein Fehler des Staatsanwalts sein...
95
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Das Sperma war von einem anderen Tag.
96
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
Das ist egal.
Es war potenziell entlastend.
97
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Carolyn hatte diese Informationen, Sabich.
98
00:08:44,441 --> 00:08:45,526
Ich aber nicht.
99
00:08:45,526 --> 00:08:47,194
Dann lies den verdammten Bericht.
100
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
Was soll ich sagen?
101
00:08:55,035 --> 00:08:58,372
Es wurden zwei verschiedene Spermen
am Tatort gefunden.
102
00:08:58,372 --> 00:08:59,957
Nochmal: Carolyn wusste das.
103
00:08:59,957 --> 00:09:01,458
Was hast du ihr gesagt?
104
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Nur Reynolds Sperma war identifizierbar.
105
00:09:06,505 --> 00:09:09,049
Das andere war verunreinigt,
nicht beweiskräftig.
106
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
War es von dir?
107
00:09:11,260 --> 00:09:14,054
Wir haben Beweise unterschlagen! Wir...
108
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
Ich habe nichts unterschlagen!
109
00:09:18,100 --> 00:09:21,812
Das steht alles in meinem Bericht
und du brauchst ernsthaft Hilfe!
110
00:09:44,293 --> 00:09:46,962
Verdammt! Geh endlich ran.
111
00:09:47,588 --> 00:09:50,841
Hier ist Detective Rodriguez.
Sprechen Sie auf Band.
112
00:09:50,841 --> 00:09:54,303
Rigo, ich bin's.
Ruf mich bitte zurück. Es ist wichtig.
113
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Ruf mich zurück.
114
00:10:03,145 --> 00:10:04,146
Scheiße.
115
00:10:05,856 --> 00:10:07,441
Er hat ihn angegriffen?
116
00:10:07,441 --> 00:10:11,361
Er hat ihn am Hals gepackt und so gemacht.
117
00:10:11,361 --> 00:10:13,947
Er ist krank. Du weißt, wovon ich rede.
118
00:10:13,947 --> 00:10:15,157
Er ist total krank.
119
00:10:15,157 --> 00:10:16,742
Tommy, setz dich mal hin.
120
00:10:16,742 --> 00:10:18,327
Ich muss mich nicht setzen.
121
00:10:20,787 --> 00:10:21,997
Dieser Kerl...
122
00:10:23,081 --> 00:10:24,958
Komm erstmal runter.
123
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Mir geht's gut.
124
00:10:29,254 --> 00:10:34,426
Es ist zwar schön, die Aussicht zu haben,
125
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
dass Rusty vielleicht schuldig ist.
126
00:10:38,805 --> 00:10:39,640
Ja.
127
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Aber halte dich an die Fakten.
128
00:10:41,975 --> 00:10:44,770
- Ich verstehe, was du sagen willst.
- Richtig?
129
00:10:45,521 --> 00:10:48,815
Deine Aufgabe ist es nicht,
Rusty Sabich dranzukriegen.
130
00:10:49,942 --> 00:10:51,735
Wir müssen für Recht sorgen.
131
00:10:53,612 --> 00:10:56,406
Ich bin ein Profi.
Ich verstehe, was du sagst.
132
00:10:57,866 --> 00:11:02,079
Dann lass dich nur
von eindeutigen Beweisen leiten.
133
00:11:03,705 --> 00:11:05,415
Nicht von verdammten Gefühlen.
134
00:11:47,916 --> 00:11:51,003
Hier ist Detective Rodriguez.
Sprechen Sie auf Band.
135
00:11:59,678 --> 00:12:00,637
Hallo.
136
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
Hallo, Papa.
137
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
- Hallo. Was esst ihr?
- Hallo.
138
00:12:19,489 --> 00:12:20,699
Chinesisch.
139
00:12:20,699 --> 00:12:22,826
- Hallo.
- Wie war die Arbeit, Papa?
140
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
Beschissen.
141
00:12:27,581 --> 00:12:28,749
Wollt ihr Servietten?
142
00:12:32,252 --> 00:12:33,462
Was ist passiert?
143
00:12:37,966 --> 00:12:39,009
Viel.
144
00:12:49,311 --> 00:12:50,979
Kinder, legt die Handys weg.
145
00:12:52,814 --> 00:12:54,066
Handys weg.
146
00:12:59,780 --> 00:13:01,949
Es ist etwas passiert.
147
00:13:05,035 --> 00:13:08,330
Bevor ihr es von anderen hört,
148
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
möchte ich, dass ihr es
149
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
von uns hört.
150
00:13:14,545 --> 00:13:18,465
Euer Vater möchte euch
151
00:13:20,926 --> 00:13:22,010
etwas sagen.
152
00:13:26,932 --> 00:13:30,978
- Das ist nicht der richtige Moment.
- Gibt es einen besseren?
153
00:13:31,979 --> 00:13:34,815
Sollen Sie es in der Schule erfahren?
Im Fernsehen?
154
00:13:35,983 --> 00:13:36,942
Was ist los?
155
00:13:43,240 --> 00:13:45,492
Ich hatte ein Verhältnis
mit Carolyn Polhemus.
156
00:13:49,496 --> 00:13:52,165
Es ging nicht sehr lange.
157
00:13:53,083 --> 00:13:55,961
Aber die ermittelnden Polizisten...
158
00:13:56,879 --> 00:14:02,050
Sie haben einen Haufen Fragen dazu.
159
00:14:02,759 --> 00:14:05,262
Eure Mutter hat recht.
160
00:14:05,262 --> 00:14:08,390
Es ist besser, ihr erfahrt das von mir
161
00:14:08,390 --> 00:14:10,184
und nicht in den Nachrichten
162
00:14:12,144 --> 00:14:14,897
oder von einem eurer Schulkameraden.
163
00:14:17,107 --> 00:14:18,483
Ihr sollt wissen,
164
00:14:20,736 --> 00:14:22,279
dass es mir leid tut
165
00:14:22,279 --> 00:14:23,906
und dass ich euch liebe.
166
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Kyle.
167
00:14:45,010 --> 00:14:47,846
Dieses Mal will ich damit
nicht alleine zurechtkommen.
168
00:15:10,702 --> 00:15:13,497
Es tut mir leid, mein Schatz, sehr leid.
169
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
Schon gut. Es ist ein Schock.
170
00:15:16,083 --> 00:15:17,251
Das weiß ich.
171
00:15:17,251 --> 00:15:19,795
Das wirkliche Leben hat uns eingeholt
172
00:15:19,795 --> 00:15:24,216
und wir haben
ein paar schwierige Tage vor uns, okay?
173
00:15:25,926 --> 00:15:28,011
Aber wir schaffen das.
174
00:15:28,720 --> 00:15:29,888
Wirst du ihn verlassen?
175
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
Das weiß ich noch nicht.
176
00:15:37,145 --> 00:15:38,981
Euer Vater ist ein guter Mensch.
177
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
Ich glaube, er hat sie geliebt.
178
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
Und das ist sehr schwierig für mich.
179
00:15:58,166 --> 00:15:59,042
Ich...
180
00:16:02,004 --> 00:16:04,923
Ich will nicht, dass jemand verletzt wird.
181
00:16:06,383 --> 00:16:08,218
Ich oder du oder...
182
00:16:11,889 --> 00:16:13,015
Ich denke einfach...
183
00:16:15,350 --> 00:16:16,768
Wir sind an diesem Punkt.
184
00:16:17,603 --> 00:16:19,188
Ich kann das nicht mehr.
185
00:16:21,982 --> 00:16:23,400
Findest du nicht auch?
186
00:16:47,716 --> 00:16:49,468
"Ein einfacher Kerl," sagst du.
187
00:16:49,468 --> 00:16:53,388
"Noch grün hinter den Ohren."
Viel Schrott über amerikanische Ideale.
188
00:16:54,389 --> 00:16:56,391
Ja, das ist sicher viel Schrott.
189
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Hören Sie, Herr Senator...
190
00:16:58,810 --> 00:17:02,689
Ich habe keine Ahnung.
Das ist eine ganz neue Welt für mich.
191
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
Hey.
192
00:17:06,944 --> 00:17:09,112
- Hey.
- Alles klar?
193
00:17:23,335 --> 00:17:24,837
Liebst du Mama?
194
00:17:28,882 --> 00:17:30,217
Sehr.
195
00:17:32,344 --> 00:17:33,595
Warum dann?
196
00:18:36,241 --> 00:18:37,075
Kyle?
197
00:18:43,665 --> 00:18:44,625
Komm schon!
198
00:18:44,625 --> 00:18:46,835
Es ist noch nicht mal sechs Uhr.
199
00:18:47,586 --> 00:18:50,214
Komm schon, du machst viel Lärm.
200
00:18:52,466 --> 00:18:54,092
Ich konnte nicht schlafen.
201
00:18:54,092 --> 00:18:55,010
Kyle.
202
00:18:56,136 --> 00:18:57,054
Kyle.
203
00:18:59,306 --> 00:19:00,682
Komm rein. Komm schon.
204
00:19:00,682 --> 00:19:04,353
- Ich mache Pfannkuchen.
- Ich will keine verdammten Pfannkuchen.
205
00:19:32,256 --> 00:19:33,423
Claude, was macht ihr?
206
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
Entschuldige, Rusty. Durchsuchungsbefehl.
207
00:19:38,720 --> 00:19:42,224
- Meine Frau und meine Tochter schlafen.
- Sie werden wohl geweckt.
208
00:19:42,224 --> 00:19:44,518
Ich überlasse das dir,
aber wir müssen rein.
209
00:19:45,561 --> 00:19:46,937
Kommt, los geht's.
210
00:20:09,501 --> 00:20:10,586
SPURENSICHERUNG
211
00:20:18,468 --> 00:20:20,304
Sie nehmen meinen Computer mit?
212
00:20:20,304 --> 00:20:23,390
- Schatz, sie müssen alles mitnehmen.
- Er gehört mir.
213
00:20:35,444 --> 00:20:36,570
Rusty.
214
00:20:39,114 --> 00:20:41,200
- Was ist?
- Es geht um...
215
00:20:42,451 --> 00:20:44,161
Die andere Sache.
216
00:20:46,663 --> 00:20:50,125
Wir könnten dich ins Labor mitnehmen.
Hier ist es einfacher.
217
00:21:18,612 --> 00:21:20,030
BEWEISMITTEL-SAUGER
218
00:21:48,100 --> 00:21:50,894
- Ihr kommt im Morgengrauen zu mir.
- Tu das nicht.
219
00:21:50,894 --> 00:21:52,646
Vor meiner Familie.
220
00:21:52,646 --> 00:21:53,939
Vor meinen Kindern.
221
00:21:53,939 --> 00:21:57,150
Hausdurchsuchungen sind immer morgens,
auf deinen Wunsch.
222
00:21:57,150 --> 00:21:59,903
Du hattest Akten von hier zu Hause,
die nicht...
223
00:21:59,903 --> 00:22:02,781
- Ich arbeite an diesen Fällen.
- Das ist vorbei.
224
00:22:02,781 --> 00:22:04,575
Du bist ab jetzt beurlaubt.
225
00:22:04,575 --> 00:22:05,868
Ich durchschaue dich.
226
00:22:05,868 --> 00:22:08,203
- Hau endlich ab.
- Alles klar, Kumpel?
227
00:22:08,203 --> 00:22:11,498
- Komm schon. Warum...
- Macht nicht solchen Scheiß.
228
00:22:11,498 --> 00:22:12,916
- Du drehst durch.
- Nein.
229
00:22:12,916 --> 00:22:15,085
Du bedrohst
Gerichtsmediziner, Staatsanwälte.
230
00:22:15,085 --> 00:22:17,171
Ihr bedroht mich. Ich drohe niemandem.
231
00:22:17,171 --> 00:22:19,798
Doch, mit Worten und deiner Körpersprache.
232
00:22:19,798 --> 00:22:21,049
Du drohst uns.
233
00:22:22,009 --> 00:22:25,470
Glaubst du wirklich,
ich habe Carolyn umgebracht? Wirklich?
234
00:22:25,470 --> 00:22:27,514
- Das weiß ich nicht.
- Wirklich?
235
00:22:27,514 --> 00:22:30,100
Aber ich weiß, dass du die Ermittlungen
236
00:22:30,100 --> 00:22:31,894
- behindert hast.
- Mein Gott.
237
00:22:31,894 --> 00:22:33,937
- Das wirft kein gutes Licht auf uns.
- Okay.
238
00:22:33,937 --> 00:22:35,981
- Alles klar.
- Das wirft kein gutes Licht auf dich.
239
00:22:46,742 --> 00:22:50,037
- Sie lügen in der Therapie.
- Ich dachte, Schuldzuweisungen sind tabu.
240
00:22:50,037 --> 00:22:55,042
Wir hatten eine Sitzung alleine.
Und Sie haben mich einfach enttäuscht.
241
00:22:55,417 --> 00:22:56,627
Ich bin kein Lügner.
242
00:22:56,627 --> 00:22:58,170
Natürlich sind Sie das.
243
00:23:00,756 --> 00:23:02,883
Sie lügen, indem Sie Dinge verschweigen...
244
00:23:02,883 --> 00:23:06,053
- Nur in diesem Punkt.
- Sie sagten, die Affäre sei vorbei.
245
00:23:06,053 --> 00:23:08,222
- Aber...
- Ich habe über Carolyn gelogen.
246
00:23:09,681 --> 00:23:11,683
Aber nur in diesem Punkt.
247
00:23:14,061 --> 00:23:16,271
- Das Gute ist...
- Ich bin kein Lügner.
248
00:23:16,813 --> 00:23:20,067
Das Gute ist, dass Barbara... hier ist.
249
00:23:21,360 --> 00:23:22,694
Viele wären das nicht.
250
00:23:23,737 --> 00:23:25,030
Was machen wir jetzt?
251
00:23:26,490 --> 00:23:27,741
Was ist das Ziel?
252
00:23:30,410 --> 00:23:31,370
Barbara?
253
00:23:33,080 --> 00:23:34,456
Ich weiß es nicht.
254
00:23:34,456 --> 00:23:38,085
Ich fühle mich, als säße ich in der Falle.
255
00:23:38,544 --> 00:23:39,461
Inwiefern?
256
00:23:41,380 --> 00:23:42,673
Wir haben Kinder.
257
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Rusty, wollen Sie Ihre Ehe retten?
258
00:23:44,508 --> 00:23:46,176
Ja, das will ich.
259
00:23:46,176 --> 00:23:48,387
Und nicht nur wegen unserer Kinder.
260
00:23:48,887 --> 00:23:49,721
Ich liebe dich.
261
00:23:50,013 --> 00:23:51,682
Ich weiß, das klingt jetzt leer.
262
00:23:53,058 --> 00:23:55,853
- Falls man Sie verhaftet...
- Nein, das...
263
00:23:55,853 --> 00:23:58,897
Es gibt kein "falls".
264
00:24:00,899 --> 00:24:02,526
Man wird mich verhaften.
265
00:24:02,526 --> 00:24:05,195
Mein Telefon und mein Computer
werden durchsucht.
266
00:24:05,863 --> 00:24:06,864
Und...
267
00:24:08,031 --> 00:24:10,868
Sie werden sehen,
dass ich von ihr besessen war.
268
00:24:10,868 --> 00:24:14,079
Ich habe sie im Grunde gestalkt,
verstehen Sie?
269
00:24:14,079 --> 00:24:15,247
Ich meine...
270
00:24:18,500 --> 00:24:19,960
Die Trennung war nicht gut.
271
00:24:21,420 --> 00:24:26,133
Als Staatsanwalt
würde ich kein bisschen zögern.
272
00:24:26,133 --> 00:24:30,220
Und Tommy Molto ist zuständig,
es gibt kein "falls".
273
00:24:32,556 --> 00:24:34,224
Nennen Sie den Verdächtigen?
274
00:24:34,224 --> 00:24:36,894
Nein, noch können wir
keinen Verdächtigen nennen.
275
00:24:36,894 --> 00:24:38,729
Aber das wird bald der Fall sein.
276
00:24:39,438 --> 00:24:43,025
Bei meiner Kandidatur
habe ich Wachsamkeit versprochen.
277
00:24:43,025 --> 00:24:45,652
Dieses Versprechen werde ich halten.
278
00:24:45,652 --> 00:24:48,655
Die Zeiten sind vorbei,
in denen die Staatsanwaltschaft
279
00:24:48,655 --> 00:24:51,617
bei Verbrechen gegen Frauen
nur die Schultern zuckt.
280
00:24:52,826 --> 00:24:55,412
Wir werden
Carolyn Polhemus' Mörder finden.
281
00:24:55,412 --> 00:24:57,789
Und man wird ihn zur Rechenschaft ziehen.
282
00:24:57,789 --> 00:24:59,041
Das reicht.
283
00:25:14,223 --> 00:25:15,641
Ist Raymond da?
284
00:25:22,231 --> 00:25:23,065
Ja.
285
00:25:26,652 --> 00:25:30,948
Sie haben das Haus durchsucht,
mein Telefon und alle Computer eingepackt.
286
00:25:30,948 --> 00:25:32,991
Was erwartet du, Rusty?
287
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Du hast das selbst tausendmal
288
00:25:34,993 --> 00:25:36,995
bei Tausenden von Menschen gemacht.
289
00:25:36,995 --> 00:25:39,373
Nun weißt du, wie es sich anfühlt.
290
00:25:40,249 --> 00:25:41,583
Sie werden mich anklagen.
291
00:25:43,043 --> 00:25:44,169
Bist du sicher?
292
00:25:44,169 --> 00:25:46,171
Ja, in meinem Computer finden sie
293
00:25:46,171 --> 00:25:48,549
unzählige Emails an sie von letzter Woche.
294
00:25:48,549 --> 00:25:51,218
Mein Telefon ist
voller Anrufe und SMS an sie.
295
00:25:51,218 --> 00:25:52,970
Das wird als Stalken gelten.
296
00:25:52,970 --> 00:25:55,013
Dazu kommen die Spuren am Tatort.
297
00:25:55,430 --> 00:25:57,307
Kein Beweis führt zu jemandem anderem.
298
00:25:57,307 --> 00:25:59,935
Und Tommy Molto wird nicht danach suchen.
299
00:25:59,935 --> 00:26:01,520
Du brauchst einen Anwalt.
300
00:26:04,314 --> 00:26:05,732
Deshalb bin ich hier.
301
00:26:06,650 --> 00:26:07,818
Oh nein.
302
00:26:11,530 --> 00:26:12,489
Nein.
303
00:26:14,324 --> 00:26:17,077
Ich brauche jemanden,
der Delay und Molto kennt.
304
00:26:17,077 --> 00:26:20,914
Du brauchst jemanden,
der sich mit Verteidigung auskennt.
305
00:26:20,914 --> 00:26:23,625
Ich brauche jemand,
der weiß, wie sie ticken.
306
00:26:24,251 --> 00:26:26,378
Du bist der beste Anwalt, den ich kenne.
307
00:26:26,920 --> 00:26:27,838
Ich brauche dich.
308
00:26:29,590 --> 00:26:32,634
Hast du auch nur einen Funken Demut?
309
00:26:32,634 --> 00:26:34,845
Es ist eine Frechheit, zu mir zu kommen.
310
00:26:34,845 --> 00:26:38,056
- Schau Lorraine an...
- Ich hätte es sagen sollen.
311
00:26:38,056 --> 00:26:39,308
Hör mir zu.
312
00:26:39,308 --> 00:26:40,392
Es...
313
00:26:41,143 --> 00:26:42,269
Es war falsch von mir.
314
00:26:42,895 --> 00:26:44,855
Aber weißt du was? Überraschung!
315
00:26:44,855 --> 00:26:47,232
Ich hab's getan, damit du gewinnst.
316
00:26:47,232 --> 00:26:48,483
Das war nicht richtig.
317
00:26:48,483 --> 00:26:51,486
Glaubst du wirklich,
dass ich sie umgebracht hab?
318
00:26:51,486 --> 00:26:52,654
Du kennst mich.
319
00:26:53,071 --> 00:26:54,489
Das dachte ich.
320
00:26:59,411 --> 00:27:00,245
Scheiße!
321
00:27:01,038 --> 00:27:01,997
Scheiße!
322
00:27:04,249 --> 00:27:05,542
Komm schon.
323
00:27:06,210 --> 00:27:07,586
Wo bist du?
324
00:27:11,006 --> 00:27:12,007
Geh ran.
325
00:27:20,516 --> 00:27:21,350
Hallo.
326
00:27:21,350 --> 00:27:23,268
Wo warst du? Ich habe angerufen.
327
00:27:23,268 --> 00:27:24,603
Fick dich, Rusty.
328
00:27:25,521 --> 00:27:27,022
Ich brauche deine Hilfe.
329
00:27:27,898 --> 00:27:29,441
Bitte. Ich brauche dich.
330
00:27:29,441 --> 00:27:31,818
Ich muss nochmal zu Reynolds.
331
00:27:31,818 --> 00:27:35,280
- Ich wurde von dem Fall abgezogen.
- Bitte hör mir zu.
332
00:27:35,280 --> 00:27:37,074
Rigo, ich brauche dich, okay?
333
00:27:37,074 --> 00:27:40,077
Da war noch anderes Sperma
und Reynolds weiß etwas.
334
00:27:40,077 --> 00:27:42,621
Ich muss zu ihm.
Du kannst mir helfen. Bitte.
335
00:28:04,935 --> 00:28:06,687
BESUCHSRAUM
336
00:28:18,574 --> 00:28:19,658
Warum hier?
337
00:28:24,246 --> 00:28:25,539
Ich habe...
338
00:28:25,539 --> 00:28:28,292
Ich habe heute keine Sicherheitsfreigabe.
339
00:28:28,292 --> 00:28:32,379
Sie sind nur ein normaler Besucher?
Kein "Vertreter des Gerichts".
340
00:28:34,715 --> 00:28:36,425
Das ist pervers.
341
00:28:39,428 --> 00:28:40,888
Ich weiß, Sie wissen was.
342
00:28:42,556 --> 00:28:43,807
Sind Sie verdächtig?
343
00:28:47,769 --> 00:28:50,147
Liam, wenn Sie Informationen haben,
344
00:28:50,147 --> 00:28:51,857
die zum echten Mörder führen,
345
00:28:51,857 --> 00:28:53,942
könnte sich Ihre Strafe verkürzen.
346
00:29:01,074 --> 00:29:02,451
Sie mögen Perversität?
347
00:29:05,370 --> 00:29:09,875
Selbst wenn Sie Carolyn töten ließen,
kann es sich zu Ihren Gunsten auswirken.
348
00:29:10,459 --> 00:29:14,171
Sie brauchten einen Komplizen,
also hatten Sie was zum Verhandeln.
349
00:29:14,171 --> 00:29:16,215
Sie sitzen lebenslang wegen Bunny Davis.
350
00:29:16,215 --> 00:29:18,050
Durch Hinweise zu Carolyn
351
00:29:18,050 --> 00:29:20,385
könnten Sie nochmal die Straße sehen.
352
00:29:20,385 --> 00:29:23,096
Selbst, wenn Sie auch
an ihrem Mord beteiligt waren.
353
00:29:24,556 --> 00:29:25,933
Das ist Perversität.
354
00:29:25,933 --> 00:29:31,980
Sie meinen, ich soll mich selbst für den
Mord an einer Staatsanwältin belasten...
355
00:29:31,980 --> 00:29:33,398
Wenn Sie einen Komplizen hatten.
356
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
- So könnte ich frei kommen?
- Ja.
357
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Sicher ist,
358
00:29:37,236 --> 00:29:41,240
dass Sie derzeit lebenslang
und ohne Bewährung in Haft sind.
359
00:29:41,240 --> 00:29:43,909
Ich biete Ihnen eine Möglichkeit,
das zu ändern.
360
00:29:46,078 --> 00:29:47,329
Mein Gott.
361
00:29:52,209 --> 00:29:53,418
Das ist herrlich.
362
00:29:59,007 --> 00:30:00,133
Sie sind verzweifelt.
363
00:30:09,560 --> 00:30:10,769
Nichts Neues?
364
00:30:10,769 --> 00:30:11,979
Noch nicht.
365
00:30:11,979 --> 00:30:15,232
- Noch nicht.
- Der Kerl ist krank, weißt du?
366
00:30:17,693 --> 00:30:20,320
Er hatte es auf sie abgesehen,
hat sie bedroht.
367
00:30:21,697 --> 00:30:23,115
Sie starb wie Bunny Davis.
368
00:30:23,115 --> 00:30:24,449
Bunny wurde erstochen.
369
00:30:24,449 --> 00:30:26,618
Und so wie Carolyn gefesselt.
370
00:30:26,618 --> 00:30:29,872
Ich weiß nicht,
wie oft ich das noch sagen muss.
371
00:30:39,840 --> 00:30:42,843
Ich muss die Wahrheit rausfinden.
Ich muss nur...
372
00:30:43,427 --> 00:30:44,636
Ich meine...
373
00:30:44,636 --> 00:30:48,932
Wenn das nicht geht,
muss ich einfach für etwas Zweifel sorgen.
374
00:30:48,932 --> 00:30:51,018
Du hättest es mir sagen können.
375
00:30:57,399 --> 00:30:58,483
Dass wir Sex hatten?
376
00:30:58,483 --> 00:31:01,695
Und wenn du's nur gesagt hättest,
um mir Zeit zu sparen.
377
00:31:02,321 --> 00:31:03,739
Ich hab sie nicht getötet.
378
00:31:04,740 --> 00:31:05,699
Ich meine...
379
00:31:06,825 --> 00:31:08,327
Ich kann noch nicht mal...
380
00:31:10,579 --> 00:31:13,165
Die Polizei wird nicht richtig
nach dem Täter suchen.
381
00:31:13,165 --> 00:31:15,501
Die meisten dort jedenfalls nicht.
382
00:31:18,754 --> 00:31:20,088
Also brauche ich dich.
383
00:31:28,472 --> 00:31:29,890
Keine Lügen mehr.
384
00:31:34,728 --> 00:31:35,646
Abgemacht?
385
00:31:47,407 --> 00:31:49,493
- Ich habe nicht ja gesagt.
- Richtig.
386
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
- Ich habe nicht ja gesagt.
- Aber nicht nein.
387
00:31:52,871 --> 00:31:54,623
Du mochtest Carolyn.
388
00:31:54,623 --> 00:31:56,792
- Es geht nicht um Carolyn.
- Doch.
389
00:31:56,792 --> 00:31:58,377
Sie wurde umgebracht.
390
00:31:58,377 --> 00:31:59,336
Hör zu.
391
00:32:00,587 --> 00:32:03,423
Hätte ich Rusty eine Sekunde
für schuldig gehalten...
392
00:32:03,423 --> 00:32:05,342
Das hast du. Du hast es mir gesagt.
393
00:32:05,342 --> 00:32:08,011
- Rusty kann's nicht getan haben.
- Quatsch.
394
00:32:08,011 --> 00:32:09,805
Ob er es war oder nicht...
395
00:32:09,805 --> 00:32:11,431
Er ist ein enger Freund.
396
00:32:11,849 --> 00:32:13,225
Vielleicht mein bester Freund.
397
00:32:13,225 --> 00:32:17,312
Es ist nicht erstaunlich,
dass ich ihm helfen will.
398
00:32:17,688 --> 00:32:18,772
Das ist deine Rente?
399
00:32:19,189 --> 00:32:22,150
Warum reisen wir nicht einfach,
wie es geplant war?
400
00:32:22,568 --> 00:32:24,611
Oder wir kaufen was in Florida...
401
00:32:24,611 --> 00:32:27,698
Muss es Florida sein?
Florida ist für Halbtote.
402
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
Ich bin nicht halbtot.
403
00:32:29,116 --> 00:32:31,869
Manchmal fühle ich mich zwar so, aber...
404
00:32:33,579 --> 00:32:35,247
Darum geht es also.
405
00:32:35,247 --> 00:32:37,082
Du willst nicht halbtot sein.
406
00:32:37,457 --> 00:32:39,543
Ich bin nach einer Niederlage gegangen.
407
00:32:42,546 --> 00:32:44,256
Das habe ich hinterlassen.
408
00:32:44,256 --> 00:32:49,678
Mich hat ein hinterhältiger Scheißkerl
geschlagen, der nur die Presse unterhält
409
00:32:49,678 --> 00:32:51,972
und auf meinem politischen Grab tanzt.
410
00:32:52,723 --> 00:32:56,935
Wenn ich mich an diesen zwei
kleinen Lutschern rächen könnte...
411
00:32:59,271 --> 00:33:00,606
Das würde mir was bedeuten.
412
00:33:05,068 --> 00:33:08,906
Es ist kein Verbrechen,
wenn ich morgens aufwachen will,
413
00:33:08,906 --> 00:33:10,490
um etwas Sinnvolles zu tun.
414
00:33:11,867 --> 00:33:15,370
Schade, dass es sich für dich
jetzt nicht so anfühlt
415
00:33:16,121 --> 00:33:17,748
Das hat nichts mit dir zu tun.
416
00:33:18,707 --> 00:33:21,668
Du bist meine Frau.
Du bedeutest mir alles, das weißt du.
417
00:33:23,921 --> 00:33:25,130
Offenbar nicht genug.
418
00:33:58,622 --> 00:33:59,540
Hallo.
419
00:34:08,465 --> 00:34:09,716
Jay...
420
00:34:12,886 --> 00:34:14,054
Sieh mich bitte an.
421
00:34:17,014 --> 00:34:18,475
Wo ist deine Mutter?
422
00:34:19,976 --> 00:34:22,145
Draußen, sie raucht beim Baumhaus.
423
00:34:23,230 --> 00:34:25,399
Aber ich weiß nichts davon.
424
00:34:39,788 --> 00:34:40,621
Hallo?
425
00:34:40,621 --> 00:34:43,667
Hallo, das Laborergebnis ist da.
426
00:34:45,252 --> 00:34:47,087
Die Vaterschaft ist bestätigt.
427
00:34:49,130 --> 00:34:51,341
Ich weiß, das wolltest du nicht hören.
428
00:35:11,528 --> 00:35:13,071
NACHRICHTEN
429
00:35:16,200 --> 00:35:17,284
Was ist das?
430
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
Jay, hol Mama.
431
00:35:28,712 --> 00:35:29,588
Hol Mama.
432
00:35:29,588 --> 00:35:31,465
- In Ordnung.
- Jay?
433
00:35:32,299 --> 00:35:33,300
Jaden!
434
00:35:34,468 --> 00:35:35,719
Ich hab dich lieb.
435
00:35:42,476 --> 00:35:43,644
Mama!
436
00:35:57,741 --> 00:36:00,327
Mister Sabich, wir haben einen Haftbefehl.
437
00:36:01,828 --> 00:36:03,413
Sie haben das Recht zu schweigen.
438
00:36:03,413 --> 00:36:06,959
Ihre Worte können und werden
vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
439
00:36:07,918 --> 00:36:10,963
Drehen Sie sich um, Hände auf den Rücken.
440
00:36:10,963 --> 00:36:12,506
Ihnen steht ein Anwalt zu.
441
00:36:12,506 --> 00:36:15,008
Können Sie sich keinen leisten,
wird einer bestellt.
442
00:36:15,008 --> 00:36:16,635
Ein trauriger Tag.
443
00:36:16,635 --> 00:36:20,347
Es ist traurig, wenn ein Mitglied
unserer Strafverfolgungsbehörde,
444
00:36:20,347 --> 00:36:23,100
das mit dem Schutz der Öffentlichkeit
betraut ist,
445
00:36:23,100 --> 00:36:25,978
eines so abscheulichen Verbrechens
beschuldigt wird.
446
00:36:25,978 --> 00:36:28,355
Wenn ein öffentlicher Bediensteter
447
00:36:28,355 --> 00:36:30,023
seine Pflicht verletzt,
448
00:36:30,023 --> 00:36:33,068
derart gegen seine Verpflichtung
gegenüber dem Recht
449
00:36:34,152 --> 00:36:36,196
und der Menschheit verstößt,
450
00:36:36,196 --> 00:36:38,699
dass er einem anderen das Leben nimmt.
451
00:36:38,699 --> 00:36:42,369
Es gibt für uns alle nur einen Trost,
der uns Mut machen kann.
452
00:36:42,369 --> 00:36:46,206
Und das ist eins unserer wichtigsten
Ideale der Rechtsprechung.
453
00:36:47,749 --> 00:36:49,585
{\an8}Niemand steht über dem Gesetz.
454
00:36:50,544 --> 00:36:51,712
Niemand.
455
00:37:16,111 --> 00:37:19,281
Die Verhaftung eines
ehemaligen Staatsanwalts schockiert
456
00:37:19,281 --> 00:37:20,657
nicht nur in Chicago.
457
00:37:20,657 --> 00:37:23,410
Dieser Fall sorgt landesweit
für Aufmerksamkeit.
458
00:37:23,410 --> 00:37:27,164
{\an8}Mister Sabich wurde gestern Abend
zu Hause festgenommen.
459
00:37:27,164 --> 00:37:30,083
Die Verhaftung verlief offenbar
reibungslos.
460
00:37:30,083 --> 00:37:31,960
Mister Sabich verbrachte die Nacht
461
00:37:31,960 --> 00:37:35,464
in dem Gebäude hinter mir,
wo er nun auf seine Anklage wartet.
462
00:37:36,673 --> 00:37:39,426
Strafsache 861246.
463
00:37:39,426 --> 00:37:42,721
Der Staat Illinois gegen Rozat K. Sabich.
464
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
Dem Angeklagten
465
00:37:44,681 --> 00:37:47,100
wird vorsätzlicher Mord vorgeworfen,
466
00:37:47,100 --> 00:37:51,188
den er wissentlich
und in böswilliger Absicht begangen hat,
467
00:37:51,188 --> 00:37:55,234
indem er mit Gewalt und Waffen
gegen Carolyn Polhemus vorgegangen ist
468
00:37:55,234 --> 00:37:57,778
und der Genannten
so das Leben genommen hat.
469
00:38:12,167 --> 00:38:13,669
Euer Ehren, Thomas Molto,
470
00:38:13,669 --> 00:38:16,171
stellvertretender Generalstaatsanwalt
Illinois
471
00:38:16,171 --> 00:38:17,589
für die Anklage
472
00:38:17,589 --> 00:38:20,968
und ebenso Generalstaatsanwalt
Nico Della Guardia.
473
00:38:20,968 --> 00:38:22,886
Raymond Horgan, Verteidigung.
474
00:38:22,886 --> 00:38:25,639
Euer Ehren, der Angeklagte ist anwesend.
475
00:38:25,639 --> 00:38:27,599
Wir bestätigen den Eingang der Anklage
476
00:38:27,599 --> 00:38:30,227
und verzichten
auf weitere förmliche Lesung.
477
00:38:30,227 --> 00:38:32,771
Im Namen von Mister Sabich
478
00:38:32,771 --> 00:38:35,566
plädieren wir auf nicht schuldig.
479
00:38:35,566 --> 00:38:37,401
Plädoyer auf nicht schuldig.
480
00:38:37,401 --> 00:38:40,237
Die Kaution beträgt 1,5 Millionen
gegen Unterschrift.
481
00:38:40,237 --> 00:38:43,073
Wünscht eine der Parteien
eine Vorverhandlung?
482
00:38:43,073 --> 00:38:46,243
Euer Ehren, angesichts der Grausamkeit,
483
00:38:46,243 --> 00:38:50,664
die einem geliebten Mitglied
der Staatsanwaltschaft angetan wurde,
484
00:38:50,664 --> 00:38:53,375
bitten wir, dass eine Vorverhandlung
485
00:38:53,375 --> 00:38:55,335
baldmöglichst stattfindet.
486
00:38:55,335 --> 00:38:57,838
Das wäre unnötige Zeitverschwendung.
487
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Die Beschuldigung ist vollkommen nichtig.
488
00:39:00,632 --> 00:39:03,427
Der Ruf
eines der besten Staatsanwälte der Stadt
489
00:39:03,427 --> 00:39:06,346
wurde angezweifelt und vielleicht zerstört
490
00:39:06,346 --> 00:39:08,348
und das ohne jede Grundlage.
491
00:39:08,348 --> 00:39:10,475
Die Justiz muss daher schnell handeln
492
00:39:10,475 --> 00:39:12,269
und wir bitten das Gericht
493
00:39:13,854 --> 00:39:16,356
um einen sofortigen Prozesstermin.
494
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
Überlegen Sie sich das gut.
495
00:39:20,235 --> 00:39:21,945
Ich habe meinen Antrag gestellt.
496
00:39:23,155 --> 00:39:24,531
Keine Vorverhandlung.
497
00:39:24,531 --> 00:39:26,450
Ein Prozesstermin wird festgelegt.
498
00:39:26,450 --> 00:39:28,785
Der Angeklagte hat 14 Tage
für seine Anträge,
499
00:39:28,785 --> 00:39:31,330
der Staatsanwalt sieben Tage
zum Antworten.
500
00:39:31,330 --> 00:39:34,666
Mister Molto, Mister Della Guardia,
501
00:39:35,501 --> 00:39:37,461
Sie werden zu diesem Fall vermutlich
502
00:39:37,461 --> 00:39:39,254
viele Reden halten wollen.
503
00:39:39,254 --> 00:39:42,841
Mister Horgan hat recht, wenn er
die Anschuldigungen schwer nennt.
504
00:39:43,675 --> 00:39:48,347
Sie richten sich gegen einen Anwalt,
der jahrelang hervorragend gearbeitet hat.
505
00:39:48,347 --> 00:39:50,474
Sorgen wir für Gerechtigkeit.
506
00:39:51,225 --> 00:39:54,144
Dazu brauchen wir
keinen zusätzlichen Pomp.
507
00:39:54,645 --> 00:39:56,939
Das gilt auch für Sie, Mister Horgan.
508
00:39:57,940 --> 00:39:59,483
Pomp liegt mir nicht.
509
00:40:02,027 --> 00:40:03,195
Der Angeklagte bleibt in Haft.
510
00:40:03,654 --> 00:40:06,448
Die Kaution wird geprüft,
die Verhandlung vertagt.
511
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
- Danke.
- Ist doch klar.
512
00:40:15,123 --> 00:40:17,668
Rede mit niemandem und iss etwas, okay?
513
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Soll das ein Scherz sein?
514
00:40:20,504 --> 00:40:22,214
Auf keinen Fall.
515
00:40:22,965 --> 00:40:24,842
Ernster geht es nicht, Nico.
516
00:40:24,842 --> 00:40:28,262
Vielleicht sollten wir uns das Lächeln
aus dem Gesicht wischen.
517
00:40:28,262 --> 00:40:30,180
Arschloch eins, Arschloch zwei.
518
00:40:40,440 --> 00:40:42,609
Die Richterin scheint dich zu mögen.
519
00:40:44,945 --> 00:40:47,447
Ja, sie war mal Strafverteidigerin und...
520
00:40:48,365 --> 00:40:50,033
Sie ist gerecht, weißt du?
521
00:40:53,829 --> 00:40:56,290
Ich wollte nur sagen, dass ich weiß,
522
00:40:59,376 --> 00:41:02,754
dass heute
für euch alle ein harter Tag war.
523
00:41:05,424 --> 00:41:07,926
Ich danke euch, dass ihr da wart.
524
00:41:09,553 --> 00:41:11,263
Ist es gut, dass es schnell geht?
525
00:41:11,263 --> 00:41:12,431
Ja.
526
00:41:13,348 --> 00:41:16,435
Zeit hilft dem Staatsanwalt.
Je schneller, desto besser.
527
00:41:17,019 --> 00:41:18,020
Für uns alle.
528
00:41:38,457 --> 00:41:43,420
{\an8}SIE WAREN DORT. ICH HABE SIE GESEHEN.
529
00:41:54,681 --> 00:41:56,600
NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW
530
00:42:02,689 --> 00:42:05,526
Untertitel: Maren Morgenroth
531
00:42:05,526 --> 00:42:08,445
Untertitelung: DUBBING BROTHERS