1 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 Soll ich wiederholen? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Weißt du, wer der Vater sein könnte? 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,361 - Nein. - Nein. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,573 Weißt du, ob Carolyn andere intime Beziehungen hatte? 5 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 Bist du bereit, einen Vaterschaftstest zu machen? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,294 Genießt du das, Tommy? 7 00:00:44,795 --> 00:00:47,673 Nein. Sie war eine Freundin und Kollegin. 8 00:00:50,968 --> 00:00:52,010 Deine Antwort? 9 00:00:55,514 --> 00:00:58,642 - Bin ich verdächtig? - Ich habe den Fall gerade übernommen. 10 00:01:03,897 --> 00:01:04,940 Mein Gott. 11 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 Wie lange hast du Carolyn gevögelt? 12 00:01:27,546 --> 00:01:30,549 - Verarscht du mich? - Es war eine persönliche Beziehung. 13 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 Und so etwas musst du mir nicht sagen? 14 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 Nein, es war eine Privatsache. 15 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 Ich habe eine Wahl verloren. Meine Karriere... 16 00:01:37,472 --> 00:01:40,100 - Auch wegen deiner Privatsache. - Okay. Nein. 17 00:01:41,310 --> 00:01:42,227 Das stimmt nicht. 18 00:01:42,227 --> 00:01:43,604 - Blödsinn! - Nein. 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,815 Diese Ermittlung war mein Sargnagel. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,901 - Du hast sie geleitet! - Nein. 21 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 Du hast mir das aufgezwungen. Ich wollte das nicht. 22 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 Hat dich das nicht veranlasst, dir zu sagen: 23 00:01:55,032 --> 00:01:58,035 - "Das ist ein Interessenskonflikt"? - Klar hat es das. 24 00:01:58,035 --> 00:02:02,497 - "Ich habe Sex mit dem Opfer." - Raymond, natürlich habe ich das gedacht. 25 00:02:06,001 --> 00:02:09,295 - Sie war von dir schwanger? - Genug. Ich kann nicht... 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Rusty. 27 00:02:16,136 --> 00:02:17,262 He, Rusty. 28 00:02:18,305 --> 00:02:19,181 Rusty. 29 00:02:19,973 --> 00:02:23,685 - Du solltest den Vaterschaftstest machen. - Nimm deine Hand weg. 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,687 - Weg mit der Hand. - In Ordnung. 31 00:02:25,687 --> 00:02:26,939 Hol dir die Anordnung. 32 00:02:28,190 --> 00:02:29,149 In Ordnung. 33 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 Tja. 34 00:02:54,508 --> 00:02:57,928 AUS MANGEL AN BEWEISEN 35 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Hallo. 36 00:04:09,833 --> 00:04:11,210 - Hallo B. - Hallo. 37 00:04:12,711 --> 00:04:13,879 Wo sind die Kinder? 38 00:04:15,047 --> 00:04:17,216 Oben. Sie machen Hausaufgaben. 39 00:04:17,716 --> 00:04:20,969 - Haben sie gegessen? - Nein. Kannst du dich setzen? 40 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 Natürlich. 41 00:04:27,267 --> 00:04:29,019 Ich wurde gerade informiert... 42 00:04:33,398 --> 00:04:35,108 Carolyn war schwanger. 43 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 Sie denken, von mir. 44 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 Ich bin Tatverdächtiger in ihrem Mordfall. 45 00:04:44,868 --> 00:04:46,453 Aber es ist seit einem Jahr vorbei. 46 00:04:46,995 --> 00:04:47,955 Das stimmt. 47 00:04:54,253 --> 00:04:55,963 Aber es hat wieder angefangen. 48 00:04:57,422 --> 00:04:58,924 Nur... 49 00:05:01,385 --> 00:05:02,261 kurz. 50 00:05:03,011 --> 00:05:05,681 Es war... nicht mal eine Woche. 51 00:05:12,771 --> 00:05:14,189 Es tut mir leid. 52 00:05:24,283 --> 00:05:26,326 Hast du nie etwas vermutet? 53 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Natürlich nicht. 54 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Hätte ich es sonst zugelassen? 55 00:05:30,664 --> 00:05:35,085 - Vielleicht hast du die Augen zugemacht. - So war es nicht. 56 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 Ich rufe Barbara an. 57 00:05:36,712 --> 00:05:38,005 Was? Warum? 58 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Sie ist meine Freundin. 59 00:05:39,298 --> 00:05:43,051 Sie wird vermuten, dass du von der Sache wusstest. 60 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 Also denkt sie, ich wusste es auch. Ich muss ihr sagen, dass das falsch ist. 61 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 Ich denke, du solltest noch warten, 62 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 bis Rusty zuerst mit ihr gesprochen hat. 63 00:05:55,314 --> 00:05:56,607 Wie lange ging das? 64 00:05:56,607 --> 00:05:59,276 Ich habe selbst gerade davon erfahren, Lo. 65 00:06:00,027 --> 00:06:01,320 Das ist keine Antwort. 66 00:06:01,320 --> 00:06:03,071 Ich habe keine Antwort. 67 00:06:04,448 --> 00:06:05,616 Du greifst mich an? 68 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 Ja, denn man spürt diese Dinge bei Freunden, bei Kollegen. 69 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 Du hast eine sehr gute Nase und es ist vor deiner Nase passiert, 70 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 was bedeutet, dass es dich auch betrifft. 71 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 Und dadurch betrifft es mich auch und das gibt mir das Recht, sauer zu sein. 72 00:06:27,304 --> 00:06:29,181 Die arme Barbara. Mein Gott. 73 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Das geht schnell und leicht. 74 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - Fünf Minuten. - Fünf Minuten? 75 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 Das reicht dicke. 76 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - Wie geht das? - Hoch und zur Seite. 77 00:06:42,528 --> 00:06:43,946 - Hoch und zur Seite. - Ja. 78 00:06:43,946 --> 00:06:45,489 Dann hoch... 79 00:06:45,489 --> 00:06:46,907 - Hoch. - Und zur Seite. 80 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - Okay. - Andersrum. 81 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 - Warum... Also gut. - Du bist nicht... 82 00:06:51,411 --> 00:06:54,039 - Wir gehen in die gleiche Richtung. - Aber... 83 00:07:13,392 --> 00:07:14,434 POLIZEI CHICAGO 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 OBDUKTIONSBERICHT 85 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 Was? 86 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 ENTHÄLT SPERMA UNBEKANNTER HERKUNFT 87 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 Arschloch. 88 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 - Der Mord an Bunny Davis. - Und? 89 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Es gab noch andere Spermaspuren als die von Liam Reynolds? 90 00:08:25,964 --> 00:08:27,424 Ja, nicht beweiskräftig. 91 00:08:28,217 --> 00:08:30,093 Das war nicht bei den Beweisen, 92 00:08:30,093 --> 00:08:31,887 die an die Verteidigung gingen. 93 00:08:32,513 --> 00:08:33,804 Nicht mein Problem. 94 00:08:33,804 --> 00:08:37,017 Doch, denn es könnte ein Fehler des Staatsanwalts sein... 95 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Das Sperma war von einem anderen Tag. 96 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 Das ist egal. Es war potenziell entlastend. 97 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Carolyn hatte diese Informationen, Sabich. 98 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Ich aber nicht. 99 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Dann lies den verdammten Bericht. 100 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 Was soll ich sagen? 101 00:08:55,035 --> 00:08:58,372 Es wurden zwei verschiedene Spermen am Tatort gefunden. 102 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Nochmal: Carolyn wusste das. 103 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 Was hast du ihr gesagt? 104 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 Nur Reynolds Sperma war identifizierbar. 105 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 Das andere war verunreinigt, nicht beweiskräftig. 106 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 War es von dir? 107 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 Wir haben Beweise unterschlagen! Wir... 108 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 Ich habe nichts unterschlagen! 109 00:09:18,100 --> 00:09:21,812 Das steht alles in meinem Bericht und du brauchst ernsthaft Hilfe! 110 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Verdammt! Geh endlich ran. 111 00:09:47,588 --> 00:09:50,841 Hier ist Detective Rodriguez. Sprechen Sie auf Band. 112 00:09:50,841 --> 00:09:54,303 Rigo, ich bin's. Ruf mich bitte zurück. Es ist wichtig. 113 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Ruf mich zurück. 114 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Scheiße. 115 00:10:05,856 --> 00:10:07,441 Er hat ihn angegriffen? 116 00:10:07,441 --> 00:10:11,361 Er hat ihn am Hals gepackt und so gemacht. 117 00:10:11,361 --> 00:10:13,947 Er ist krank. Du weißt, wovon ich rede. 118 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 Er ist total krank. 119 00:10:15,157 --> 00:10:16,742 Tommy, setz dich mal hin. 120 00:10:16,742 --> 00:10:18,327 Ich muss mich nicht setzen. 121 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 Dieser Kerl... 122 00:10:23,081 --> 00:10:24,958 Komm erstmal runter. 123 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Mir geht's gut. 124 00:10:29,254 --> 00:10:34,426 Es ist zwar schön, die Aussicht zu haben, 125 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 dass Rusty vielleicht schuldig ist. 126 00:10:38,805 --> 00:10:39,640 Ja. 127 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Aber halte dich an die Fakten. 128 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - Ich verstehe, was du sagen willst. - Richtig? 129 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 Deine Aufgabe ist es nicht, Rusty Sabich dranzukriegen. 130 00:10:49,942 --> 00:10:51,735 Wir müssen für Recht sorgen. 131 00:10:53,612 --> 00:10:56,406 Ich bin ein Profi. Ich verstehe, was du sagst. 132 00:10:57,866 --> 00:11:02,079 Dann lass dich nur von eindeutigen Beweisen leiten. 133 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 Nicht von verdammten Gefühlen. 134 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Hier ist Detective Rodriguez. Sprechen Sie auf Band. 135 00:11:59,678 --> 00:12:00,637 Hallo. 136 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Hallo, Papa. 137 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 - Hallo. Was esst ihr? - Hallo. 138 00:12:19,489 --> 00:12:20,699 Chinesisch. 139 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - Hallo. - Wie war die Arbeit, Papa? 140 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 Beschissen. 141 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 Wollt ihr Servietten? 142 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 Was ist passiert? 143 00:12:37,966 --> 00:12:39,009 Viel. 144 00:12:49,311 --> 00:12:50,979 Kinder, legt die Handys weg. 145 00:12:52,814 --> 00:12:54,066 Handys weg. 146 00:12:59,780 --> 00:13:01,949 Es ist etwas passiert. 147 00:13:05,035 --> 00:13:08,330 Bevor ihr es von anderen hört, 148 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 möchte ich, dass ihr es 149 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 von uns hört. 150 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 Euer Vater möchte euch 151 00:13:20,926 --> 00:13:22,010 etwas sagen. 152 00:13:26,932 --> 00:13:30,978 - Das ist nicht der richtige Moment. - Gibt es einen besseren? 153 00:13:31,979 --> 00:13:34,815 Sollen Sie es in der Schule erfahren? Im Fernsehen? 154 00:13:35,983 --> 00:13:36,942 Was ist los? 155 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 Ich hatte ein Verhältnis mit Carolyn Polhemus. 156 00:13:49,496 --> 00:13:52,165 Es ging nicht sehr lange. 157 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 Aber die ermittelnden Polizisten... 158 00:13:56,879 --> 00:14:02,050 Sie haben einen Haufen Fragen dazu. 159 00:14:02,759 --> 00:14:05,262 Eure Mutter hat recht. 160 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 Es ist besser, ihr erfahrt das von mir 161 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 und nicht in den Nachrichten 162 00:14:12,144 --> 00:14:14,897 oder von einem eurer Schulkameraden. 163 00:14:17,107 --> 00:14:18,483 Ihr sollt wissen, 164 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 dass es mir leid tut 165 00:14:22,279 --> 00:14:23,906 und dass ich euch liebe. 166 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kyle. 167 00:14:45,010 --> 00:14:47,846 Dieses Mal will ich damit nicht alleine zurechtkommen. 168 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 Es tut mir leid, mein Schatz, sehr leid. 169 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Schon gut. Es ist ein Schock. 170 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 Das weiß ich. 171 00:15:17,251 --> 00:15:19,795 Das wirkliche Leben hat uns eingeholt 172 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 und wir haben ein paar schwierige Tage vor uns, okay? 173 00:15:25,926 --> 00:15:28,011 Aber wir schaffen das. 174 00:15:28,720 --> 00:15:29,888 Wirst du ihn verlassen? 175 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 Das weiß ich noch nicht. 176 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Euer Vater ist ein guter Mensch. 177 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 Ich glaube, er hat sie geliebt. 178 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 Und das ist sehr schwierig für mich. 179 00:15:58,166 --> 00:15:59,042 Ich... 180 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 Ich will nicht, dass jemand verletzt wird. 181 00:16:06,383 --> 00:16:08,218 Ich oder du oder... 182 00:16:11,889 --> 00:16:13,015 Ich denke einfach... 183 00:16:15,350 --> 00:16:16,768 Wir sind an diesem Punkt. 184 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Ich kann das nicht mehr. 185 00:16:21,982 --> 00:16:23,400 Findest du nicht auch? 186 00:16:47,716 --> 00:16:49,468 "Ein einfacher Kerl," sagst du. 187 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 "Noch grün hinter den Ohren." Viel Schrott über amerikanische Ideale. 188 00:16:54,389 --> 00:16:56,391 Ja, das ist sicher viel Schrott. 189 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Hören Sie, Herr Senator... 190 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 Ich habe keine Ahnung. Das ist eine ganz neue Welt für mich. 191 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Hey. 192 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - Hey. - Alles klar? 193 00:17:23,335 --> 00:17:24,837 Liebst du Mama? 194 00:17:28,882 --> 00:17:30,217 Sehr. 195 00:17:32,344 --> 00:17:33,595 Warum dann? 196 00:18:36,241 --> 00:18:37,075 Kyle? 197 00:18:43,665 --> 00:18:44,625 Komm schon! 198 00:18:44,625 --> 00:18:46,835 Es ist noch nicht mal sechs Uhr. 199 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 Komm schon, du machst viel Lärm. 200 00:18:52,466 --> 00:18:54,092 Ich konnte nicht schlafen. 201 00:18:54,092 --> 00:18:55,010 Kyle. 202 00:18:56,136 --> 00:18:57,054 Kyle. 203 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 Komm rein. Komm schon. 204 00:19:00,682 --> 00:19:04,353 - Ich mache Pfannkuchen. - Ich will keine verdammten Pfannkuchen. 205 00:19:32,256 --> 00:19:33,423 Claude, was macht ihr? 206 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Entschuldige, Rusty. Durchsuchungsbefehl. 207 00:19:38,720 --> 00:19:42,224 - Meine Frau und meine Tochter schlafen. - Sie werden wohl geweckt. 208 00:19:42,224 --> 00:19:44,518 Ich überlasse das dir, aber wir müssen rein. 209 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 Kommt, los geht's. 210 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 SPURENSICHERUNG 211 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 Sie nehmen meinen Computer mit? 212 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - Schatz, sie müssen alles mitnehmen. - Er gehört mir. 213 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 Rusty. 214 00:20:39,114 --> 00:20:41,200 - Was ist? - Es geht um... 215 00:20:42,451 --> 00:20:44,161 Die andere Sache. 216 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Wir könnten dich ins Labor mitnehmen. Hier ist es einfacher. 217 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 BEWEISMITTEL-SAUGER 218 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - Ihr kommt im Morgengrauen zu mir. - Tu das nicht. 219 00:21:50,894 --> 00:21:52,646 Vor meiner Familie. 220 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 Vor meinen Kindern. 221 00:21:53,939 --> 00:21:57,150 Hausdurchsuchungen sind immer morgens, auf deinen Wunsch. 222 00:21:57,150 --> 00:21:59,903 Du hattest Akten von hier zu Hause, die nicht... 223 00:21:59,903 --> 00:22:02,781 - Ich arbeite an diesen Fällen. - Das ist vorbei. 224 00:22:02,781 --> 00:22:04,575 Du bist ab jetzt beurlaubt. 225 00:22:04,575 --> 00:22:05,868 Ich durchschaue dich. 226 00:22:05,868 --> 00:22:08,203 - Hau endlich ab. - Alles klar, Kumpel? 227 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - Komm schon. Warum... - Macht nicht solchen Scheiß. 228 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 - Du drehst durch. - Nein. 229 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 Du bedrohst Gerichtsmediziner, Staatsanwälte. 230 00:22:15,085 --> 00:22:17,171 Ihr bedroht mich. Ich drohe niemandem. 231 00:22:17,171 --> 00:22:19,798 Doch, mit Worten und deiner Körpersprache. 232 00:22:19,798 --> 00:22:21,049 Du drohst uns. 233 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 Glaubst du wirklich, ich habe Carolyn umgebracht? Wirklich? 234 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 - Das weiß ich nicht. - Wirklich? 235 00:22:27,514 --> 00:22:30,100 Aber ich weiß, dass du die Ermittlungen 236 00:22:30,100 --> 00:22:31,894 - behindert hast. - Mein Gott. 237 00:22:31,894 --> 00:22:33,937 - Das wirft kein gutes Licht auf uns. - Okay. 238 00:22:33,937 --> 00:22:35,981 - Alles klar. - Das wirft kein gutes Licht auf dich. 239 00:22:46,742 --> 00:22:50,037 - Sie lügen in der Therapie. - Ich dachte, Schuldzuweisungen sind tabu. 240 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 Wir hatten eine Sitzung alleine. Und Sie haben mich einfach enttäuscht. 241 00:22:55,417 --> 00:22:56,627 Ich bin kein Lügner. 242 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 Natürlich sind Sie das. 243 00:23:00,756 --> 00:23:02,883 Sie lügen, indem Sie Dinge verschweigen... 244 00:23:02,883 --> 00:23:06,053 - Nur in diesem Punkt. - Sie sagten, die Affäre sei vorbei. 245 00:23:06,053 --> 00:23:08,222 - Aber... - Ich habe über Carolyn gelogen. 246 00:23:09,681 --> 00:23:11,683 Aber nur in diesem Punkt. 247 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 - Das Gute ist... - Ich bin kein Lügner. 248 00:23:16,813 --> 00:23:20,067 Das Gute ist, dass Barbara... hier ist. 249 00:23:21,360 --> 00:23:22,694 Viele wären das nicht. 250 00:23:23,737 --> 00:23:25,030 Was machen wir jetzt? 251 00:23:26,490 --> 00:23:27,741 Was ist das Ziel? 252 00:23:30,410 --> 00:23:31,370 Barbara? 253 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 Ich weiß es nicht. 254 00:23:34,456 --> 00:23:38,085 Ich fühle mich, als säße ich in der Falle. 255 00:23:38,544 --> 00:23:39,461 Inwiefern? 256 00:23:41,380 --> 00:23:42,673 Wir haben Kinder. 257 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Rusty, wollen Sie Ihre Ehe retten? 258 00:23:44,508 --> 00:23:46,176 Ja, das will ich. 259 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 Und nicht nur wegen unserer Kinder. 260 00:23:48,887 --> 00:23:49,721 Ich liebe dich. 261 00:23:50,013 --> 00:23:51,682 Ich weiß, das klingt jetzt leer. 262 00:23:53,058 --> 00:23:55,853 - Falls man Sie verhaftet... - Nein, das... 263 00:23:55,853 --> 00:23:58,897 Es gibt kein "falls". 264 00:24:00,899 --> 00:24:02,526 Man wird mich verhaften. 265 00:24:02,526 --> 00:24:05,195 Mein Telefon und mein Computer werden durchsucht. 266 00:24:05,863 --> 00:24:06,864 Und... 267 00:24:08,031 --> 00:24:10,868 Sie werden sehen, dass ich von ihr besessen war. 268 00:24:10,868 --> 00:24:14,079 Ich habe sie im Grunde gestalkt, verstehen Sie? 269 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Ich meine... 270 00:24:18,500 --> 00:24:19,960 Die Trennung war nicht gut. 271 00:24:21,420 --> 00:24:26,133 Als Staatsanwalt würde ich kein bisschen zögern. 272 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 Und Tommy Molto ist zuständig, es gibt kein "falls". 273 00:24:32,556 --> 00:24:34,224 Nennen Sie den Verdächtigen? 274 00:24:34,224 --> 00:24:36,894 Nein, noch können wir keinen Verdächtigen nennen. 275 00:24:36,894 --> 00:24:38,729 Aber das wird bald der Fall sein. 276 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 Bei meiner Kandidatur habe ich Wachsamkeit versprochen. 277 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 Dieses Versprechen werde ich halten. 278 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 Die Zeiten sind vorbei, in denen die Staatsanwaltschaft 279 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 bei Verbrechen gegen Frauen nur die Schultern zuckt. 280 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 Wir werden Carolyn Polhemus' Mörder finden. 281 00:24:55,412 --> 00:24:57,789 Und man wird ihn zur Rechenschaft ziehen. 282 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 Das reicht. 283 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Ist Raymond da? 284 00:25:22,231 --> 00:25:23,065 Ja. 285 00:25:26,652 --> 00:25:30,948 Sie haben das Haus durchsucht, mein Telefon und alle Computer eingepackt. 286 00:25:30,948 --> 00:25:32,991 Was erwartet du, Rusty? 287 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Du hast das selbst tausendmal 288 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 bei Tausenden von Menschen gemacht. 289 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 Nun weißt du, wie es sich anfühlt. 290 00:25:40,249 --> 00:25:41,583 Sie werden mich anklagen. 291 00:25:43,043 --> 00:25:44,169 Bist du sicher? 292 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Ja, in meinem Computer finden sie 293 00:25:46,171 --> 00:25:48,549 unzählige Emails an sie von letzter Woche. 294 00:25:48,549 --> 00:25:51,218 Mein Telefon ist voller Anrufe und SMS an sie. 295 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 Das wird als Stalken gelten. 296 00:25:52,970 --> 00:25:55,013 Dazu kommen die Spuren am Tatort. 297 00:25:55,430 --> 00:25:57,307 Kein Beweis führt zu jemandem anderem. 298 00:25:57,307 --> 00:25:59,935 Und Tommy Molto wird nicht danach suchen. 299 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Du brauchst einen Anwalt. 300 00:26:04,314 --> 00:26:05,732 Deshalb bin ich hier. 301 00:26:06,650 --> 00:26:07,818 Oh nein. 302 00:26:11,530 --> 00:26:12,489 Nein. 303 00:26:14,324 --> 00:26:17,077 Ich brauche jemanden, der Delay und Molto kennt. 304 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 Du brauchst jemanden, der sich mit Verteidigung auskennt. 305 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 Ich brauche jemand, der weiß, wie sie ticken. 306 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 Du bist der beste Anwalt, den ich kenne. 307 00:26:26,920 --> 00:26:27,838 Ich brauche dich. 308 00:26:29,590 --> 00:26:32,634 Hast du auch nur einen Funken Demut? 309 00:26:32,634 --> 00:26:34,845 Es ist eine Frechheit, zu mir zu kommen. 310 00:26:34,845 --> 00:26:38,056 - Schau Lorraine an... - Ich hätte es sagen sollen. 311 00:26:38,056 --> 00:26:39,308 Hör mir zu. 312 00:26:39,308 --> 00:26:40,392 Es... 313 00:26:41,143 --> 00:26:42,269 Es war falsch von mir. 314 00:26:42,895 --> 00:26:44,855 Aber weißt du was? Überraschung! 315 00:26:44,855 --> 00:26:47,232 Ich hab's getan, damit du gewinnst. 316 00:26:47,232 --> 00:26:48,483 Das war nicht richtig. 317 00:26:48,483 --> 00:26:51,486 Glaubst du wirklich, dass ich sie umgebracht hab? 318 00:26:51,486 --> 00:26:52,654 Du kennst mich. 319 00:26:53,071 --> 00:26:54,489 Das dachte ich. 320 00:26:59,411 --> 00:27:00,245 Scheiße! 321 00:27:01,038 --> 00:27:01,997 Scheiße! 322 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 Komm schon. 323 00:27:06,210 --> 00:27:07,586 Wo bist du? 324 00:27:11,006 --> 00:27:12,007 Geh ran. 325 00:27:20,516 --> 00:27:21,350 Hallo. 326 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 Wo warst du? Ich habe angerufen. 327 00:27:23,268 --> 00:27:24,603 Fick dich, Rusty. 328 00:27:25,521 --> 00:27:27,022 Ich brauche deine Hilfe. 329 00:27:27,898 --> 00:27:29,441 Bitte. Ich brauche dich. 330 00:27:29,441 --> 00:27:31,818 Ich muss nochmal zu Reynolds. 331 00:27:31,818 --> 00:27:35,280 - Ich wurde von dem Fall abgezogen. - Bitte hör mir zu. 332 00:27:35,280 --> 00:27:37,074 Rigo, ich brauche dich, okay? 333 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 Da war noch anderes Sperma und Reynolds weiß etwas. 334 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 Ich muss zu ihm. Du kannst mir helfen. Bitte. 335 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 BESUCHSRAUM 336 00:28:18,574 --> 00:28:19,658 Warum hier? 337 00:28:24,246 --> 00:28:25,539 Ich habe... 338 00:28:25,539 --> 00:28:28,292 Ich habe heute keine Sicherheitsfreigabe. 339 00:28:28,292 --> 00:28:32,379 Sie sind nur ein normaler Besucher? Kein "Vertreter des Gerichts". 340 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 Das ist pervers. 341 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 Ich weiß, Sie wissen was. 342 00:28:42,556 --> 00:28:43,807 Sind Sie verdächtig? 343 00:28:47,769 --> 00:28:50,147 Liam, wenn Sie Informationen haben, 344 00:28:50,147 --> 00:28:51,857 die zum echten Mörder führen, 345 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 könnte sich Ihre Strafe verkürzen. 346 00:29:01,074 --> 00:29:02,451 Sie mögen Perversität? 347 00:29:05,370 --> 00:29:09,875 Selbst wenn Sie Carolyn töten ließen, kann es sich zu Ihren Gunsten auswirken. 348 00:29:10,459 --> 00:29:14,171 Sie brauchten einen Komplizen, also hatten Sie was zum Verhandeln. 349 00:29:14,171 --> 00:29:16,215 Sie sitzen lebenslang wegen Bunny Davis. 350 00:29:16,215 --> 00:29:18,050 Durch Hinweise zu Carolyn 351 00:29:18,050 --> 00:29:20,385 könnten Sie nochmal die Straße sehen. 352 00:29:20,385 --> 00:29:23,096 Selbst, wenn Sie auch an ihrem Mord beteiligt waren. 353 00:29:24,556 --> 00:29:25,933 Das ist Perversität. 354 00:29:25,933 --> 00:29:31,980 Sie meinen, ich soll mich selbst für den Mord an einer Staatsanwältin belasten... 355 00:29:31,980 --> 00:29:33,398 Wenn Sie einen Komplizen hatten. 356 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - So könnte ich frei kommen? - Ja. 357 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Sicher ist, 358 00:29:37,236 --> 00:29:41,240 dass Sie derzeit lebenslang und ohne Bewährung in Haft sind. 359 00:29:41,240 --> 00:29:43,909 Ich biete Ihnen eine Möglichkeit, das zu ändern. 360 00:29:46,078 --> 00:29:47,329 Mein Gott. 361 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 Das ist herrlich. 362 00:29:59,007 --> 00:30:00,133 Sie sind verzweifelt. 363 00:30:09,560 --> 00:30:10,769 Nichts Neues? 364 00:30:10,769 --> 00:30:11,979 Noch nicht. 365 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - Noch nicht. - Der Kerl ist krank, weißt du? 366 00:30:17,693 --> 00:30:20,320 Er hatte es auf sie abgesehen, hat sie bedroht. 367 00:30:21,697 --> 00:30:23,115 Sie starb wie Bunny Davis. 368 00:30:23,115 --> 00:30:24,449 Bunny wurde erstochen. 369 00:30:24,449 --> 00:30:26,618 Und so wie Carolyn gefesselt. 370 00:30:26,618 --> 00:30:29,872 Ich weiß nicht, wie oft ich das noch sagen muss. 371 00:30:39,840 --> 00:30:42,843 Ich muss die Wahrheit rausfinden. Ich muss nur... 372 00:30:43,427 --> 00:30:44,636 Ich meine... 373 00:30:44,636 --> 00:30:48,932 Wenn das nicht geht, muss ich einfach für etwas Zweifel sorgen. 374 00:30:48,932 --> 00:30:51,018 Du hättest es mir sagen können. 375 00:30:57,399 --> 00:30:58,483 Dass wir Sex hatten? 376 00:30:58,483 --> 00:31:01,695 Und wenn du's nur gesagt hättest, um mir Zeit zu sparen. 377 00:31:02,321 --> 00:31:03,739 Ich hab sie nicht getötet. 378 00:31:04,740 --> 00:31:05,699 Ich meine... 379 00:31:06,825 --> 00:31:08,327 Ich kann noch nicht mal... 380 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 Die Polizei wird nicht richtig nach dem Täter suchen. 381 00:31:13,165 --> 00:31:15,501 Die meisten dort jedenfalls nicht. 382 00:31:18,754 --> 00:31:20,088 Also brauche ich dich. 383 00:31:28,472 --> 00:31:29,890 Keine Lügen mehr. 384 00:31:34,728 --> 00:31:35,646 Abgemacht? 385 00:31:47,407 --> 00:31:49,493 - Ich habe nicht ja gesagt. - Richtig. 386 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - Ich habe nicht ja gesagt. - Aber nicht nein. 387 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 Du mochtest Carolyn. 388 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 - Es geht nicht um Carolyn. - Doch. 389 00:31:56,792 --> 00:31:58,377 Sie wurde umgebracht. 390 00:31:58,377 --> 00:31:59,336 Hör zu. 391 00:32:00,587 --> 00:32:03,423 Hätte ich Rusty eine Sekunde für schuldig gehalten... 392 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 Das hast du. Du hast es mir gesagt. 393 00:32:05,342 --> 00:32:08,011 - Rusty kann's nicht getan haben. - Quatsch. 394 00:32:08,011 --> 00:32:09,805 Ob er es war oder nicht... 395 00:32:09,805 --> 00:32:11,431 Er ist ein enger Freund. 396 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 Vielleicht mein bester Freund. 397 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 Es ist nicht erstaunlich, dass ich ihm helfen will. 398 00:32:17,688 --> 00:32:18,772 Das ist deine Rente? 399 00:32:19,189 --> 00:32:22,150 Warum reisen wir nicht einfach, wie es geplant war? 400 00:32:22,568 --> 00:32:24,611 Oder wir kaufen was in Florida... 401 00:32:24,611 --> 00:32:27,698 Muss es Florida sein? Florida ist für Halbtote. 402 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 Ich bin nicht halbtot. 403 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 Manchmal fühle ich mich zwar so, aber... 404 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 Darum geht es also. 405 00:32:35,247 --> 00:32:37,082 Du willst nicht halbtot sein. 406 00:32:37,457 --> 00:32:39,543 Ich bin nach einer Niederlage gegangen. 407 00:32:42,546 --> 00:32:44,256 Das habe ich hinterlassen. 408 00:32:44,256 --> 00:32:49,678 Mich hat ein hinterhältiger Scheißkerl geschlagen, der nur die Presse unterhält 409 00:32:49,678 --> 00:32:51,972 und auf meinem politischen Grab tanzt. 410 00:32:52,723 --> 00:32:56,935 Wenn ich mich an diesen zwei kleinen Lutschern rächen könnte... 411 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Das würde mir was bedeuten. 412 00:33:05,068 --> 00:33:08,906 Es ist kein Verbrechen, wenn ich morgens aufwachen will, 413 00:33:08,906 --> 00:33:10,490 um etwas Sinnvolles zu tun. 414 00:33:11,867 --> 00:33:15,370 Schade, dass es sich für dich jetzt nicht so anfühlt 415 00:33:16,121 --> 00:33:17,748 Das hat nichts mit dir zu tun. 416 00:33:18,707 --> 00:33:21,668 Du bist meine Frau. Du bedeutest mir alles, das weißt du. 417 00:33:23,921 --> 00:33:25,130 Offenbar nicht genug. 418 00:33:58,622 --> 00:33:59,540 Hallo. 419 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 Jay... 420 00:34:12,886 --> 00:34:14,054 Sieh mich bitte an. 421 00:34:17,014 --> 00:34:18,475 Wo ist deine Mutter? 422 00:34:19,976 --> 00:34:22,145 Draußen, sie raucht beim Baumhaus. 423 00:34:23,230 --> 00:34:25,399 Aber ich weiß nichts davon. 424 00:34:39,788 --> 00:34:40,621 Hallo? 425 00:34:40,621 --> 00:34:43,667 Hallo, das Laborergebnis ist da. 426 00:34:45,252 --> 00:34:47,087 Die Vaterschaft ist bestätigt. 427 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 Ich weiß, das wolltest du nicht hören. 428 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 NACHRICHTEN 429 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 Was ist das? 430 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 Jay, hol Mama. 431 00:35:28,712 --> 00:35:29,588 Hol Mama. 432 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 - In Ordnung. - Jay? 433 00:35:32,299 --> 00:35:33,300 Jaden! 434 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 Ich hab dich lieb. 435 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 Mama! 436 00:35:57,741 --> 00:36:00,327 Mister Sabich, wir haben einen Haftbefehl. 437 00:36:01,828 --> 00:36:03,413 Sie haben das Recht zu schweigen. 438 00:36:03,413 --> 00:36:06,959 Ihre Worte können und werden vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 439 00:36:07,918 --> 00:36:10,963 Drehen Sie sich um, Hände auf den Rücken. 440 00:36:10,963 --> 00:36:12,506 Ihnen steht ein Anwalt zu. 441 00:36:12,506 --> 00:36:15,008 Können Sie sich keinen leisten, wird einer bestellt. 442 00:36:15,008 --> 00:36:16,635 Ein trauriger Tag. 443 00:36:16,635 --> 00:36:20,347 Es ist traurig, wenn ein Mitglied unserer Strafverfolgungsbehörde, 444 00:36:20,347 --> 00:36:23,100 das mit dem Schutz der Öffentlichkeit betraut ist, 445 00:36:23,100 --> 00:36:25,978 eines so abscheulichen Verbrechens beschuldigt wird. 446 00:36:25,978 --> 00:36:28,355 Wenn ein öffentlicher Bediensteter 447 00:36:28,355 --> 00:36:30,023 seine Pflicht verletzt, 448 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 derart gegen seine Verpflichtung gegenüber dem Recht 449 00:36:34,152 --> 00:36:36,196 und der Menschheit verstößt, 450 00:36:36,196 --> 00:36:38,699 dass er einem anderen das Leben nimmt. 451 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 Es gibt für uns alle nur einen Trost, der uns Mut machen kann. 452 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 Und das ist eins unserer wichtigsten Ideale der Rechtsprechung. 453 00:36:47,749 --> 00:36:49,585 {\an8}Niemand steht über dem Gesetz. 454 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 Niemand. 455 00:37:16,111 --> 00:37:19,281 Die Verhaftung eines ehemaligen Staatsanwalts schockiert 456 00:37:19,281 --> 00:37:20,657 nicht nur in Chicago. 457 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 Dieser Fall sorgt landesweit für Aufmerksamkeit. 458 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}Mister Sabich wurde gestern Abend zu Hause festgenommen. 459 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 Die Verhaftung verlief offenbar reibungslos. 460 00:37:30,083 --> 00:37:31,960 Mister Sabich verbrachte die Nacht 461 00:37:31,960 --> 00:37:35,464 in dem Gebäude hinter mir, wo er nun auf seine Anklage wartet. 462 00:37:36,673 --> 00:37:39,426 Strafsache 861246. 463 00:37:39,426 --> 00:37:42,721 Der Staat Illinois gegen Rozat K. Sabich. 464 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 Dem Angeklagten 465 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 wird vorsätzlicher Mord vorgeworfen, 466 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 den er wissentlich und in böswilliger Absicht begangen hat, 467 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 indem er mit Gewalt und Waffen gegen Carolyn Polhemus vorgegangen ist 468 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 und der Genannten so das Leben genommen hat. 469 00:38:12,167 --> 00:38:13,669 Euer Ehren, Thomas Molto, 470 00:38:13,669 --> 00:38:16,171 stellvertretender Generalstaatsanwalt Illinois 471 00:38:16,171 --> 00:38:17,589 für die Anklage 472 00:38:17,589 --> 00:38:20,968 und ebenso Generalstaatsanwalt Nico Della Guardia. 473 00:38:20,968 --> 00:38:22,886 Raymond Horgan, Verteidigung. 474 00:38:22,886 --> 00:38:25,639 Euer Ehren, der Angeklagte ist anwesend. 475 00:38:25,639 --> 00:38:27,599 Wir bestätigen den Eingang der Anklage 476 00:38:27,599 --> 00:38:30,227 und verzichten auf weitere förmliche Lesung. 477 00:38:30,227 --> 00:38:32,771 Im Namen von Mister Sabich 478 00:38:32,771 --> 00:38:35,566 plädieren wir auf nicht schuldig. 479 00:38:35,566 --> 00:38:37,401 Plädoyer auf nicht schuldig. 480 00:38:37,401 --> 00:38:40,237 Die Kaution beträgt 1,5 Millionen gegen Unterschrift. 481 00:38:40,237 --> 00:38:43,073 Wünscht eine der Parteien eine Vorverhandlung? 482 00:38:43,073 --> 00:38:46,243 Euer Ehren, angesichts der Grausamkeit, 483 00:38:46,243 --> 00:38:50,664 die einem geliebten Mitglied der Staatsanwaltschaft angetan wurde, 484 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 bitten wir, dass eine Vorverhandlung 485 00:38:53,375 --> 00:38:55,335 baldmöglichst stattfindet. 486 00:38:55,335 --> 00:38:57,838 Das wäre unnötige Zeitverschwendung. 487 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Die Beschuldigung ist vollkommen nichtig. 488 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 Der Ruf eines der besten Staatsanwälte der Stadt 489 00:39:03,427 --> 00:39:06,346 wurde angezweifelt und vielleicht zerstört 490 00:39:06,346 --> 00:39:08,348 und das ohne jede Grundlage. 491 00:39:08,348 --> 00:39:10,475 Die Justiz muss daher schnell handeln 492 00:39:10,475 --> 00:39:12,269 und wir bitten das Gericht 493 00:39:13,854 --> 00:39:16,356 um einen sofortigen Prozesstermin. 494 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Überlegen Sie sich das gut. 495 00:39:20,235 --> 00:39:21,945 Ich habe meinen Antrag gestellt. 496 00:39:23,155 --> 00:39:24,531 Keine Vorverhandlung. 497 00:39:24,531 --> 00:39:26,450 Ein Prozesstermin wird festgelegt. 498 00:39:26,450 --> 00:39:28,785 Der Angeklagte hat 14 Tage für seine Anträge, 499 00:39:28,785 --> 00:39:31,330 der Staatsanwalt sieben Tage zum Antworten. 500 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 Mister Molto, Mister Della Guardia, 501 00:39:35,501 --> 00:39:37,461 Sie werden zu diesem Fall vermutlich 502 00:39:37,461 --> 00:39:39,254 viele Reden halten wollen. 503 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 Mister Horgan hat recht, wenn er die Anschuldigungen schwer nennt. 504 00:39:43,675 --> 00:39:48,347 Sie richten sich gegen einen Anwalt, der jahrelang hervorragend gearbeitet hat. 505 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 Sorgen wir für Gerechtigkeit. 506 00:39:51,225 --> 00:39:54,144 Dazu brauchen wir keinen zusätzlichen Pomp. 507 00:39:54,645 --> 00:39:56,939 Das gilt auch für Sie, Mister Horgan. 508 00:39:57,940 --> 00:39:59,483 Pomp liegt mir nicht. 509 00:40:02,027 --> 00:40:03,195 Der Angeklagte bleibt in Haft. 510 00:40:03,654 --> 00:40:06,448 Die Kaution wird geprüft, die Verhandlung vertagt. 511 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - Danke. - Ist doch klar. 512 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 Rede mit niemandem und iss etwas, okay? 513 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Soll das ein Scherz sein? 514 00:40:20,504 --> 00:40:22,214 Auf keinen Fall. 515 00:40:22,965 --> 00:40:24,842 Ernster geht es nicht, Nico. 516 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 Vielleicht sollten wir uns das Lächeln aus dem Gesicht wischen. 517 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Arschloch eins, Arschloch zwei. 518 00:40:40,440 --> 00:40:42,609 Die Richterin scheint dich zu mögen. 519 00:40:44,945 --> 00:40:47,447 Ja, sie war mal Strafverteidigerin und... 520 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 Sie ist gerecht, weißt du? 521 00:40:53,829 --> 00:40:56,290 Ich wollte nur sagen, dass ich weiß, 522 00:40:59,376 --> 00:41:02,754 dass heute für euch alle ein harter Tag war. 523 00:41:05,424 --> 00:41:07,926 Ich danke euch, dass ihr da wart. 524 00:41:09,553 --> 00:41:11,263 Ist es gut, dass es schnell geht? 525 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 Ja. 526 00:41:13,348 --> 00:41:16,435 Zeit hilft dem Staatsanwalt. Je schneller, desto besser. 527 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 Für uns alle. 528 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}SIE WAREN DORT. ICH HABE SIE GESEHEN. 529 00:41:54,681 --> 00:41:56,600 NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW 530 00:42:02,689 --> 00:42:05,526 Untertitel: Maren Morgenroth 531 00:42:05,526 --> 00:42:08,445 Untertitelung: DUBBING BROTHERS