1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 Toistanko kysymyksen? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Tiedätkö, kuka voisi olla isä? 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 - En. - Et. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,573 Tiedätkö, oliko Carolynilla muita kumppaneita? 5 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 Suostutko isyystutkimukseen? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,294 Nautitko tästä, Tommy? 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 En. Hän oli ystävä ja työtoveri. 8 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Mitä vastaat? 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 Olenko epäilty? 10 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 Juttu siirtyi minulle äsken. 11 00:01:03,856 --> 00:01:04,815 Voi luoja. 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 Kauanko olit paneskellut Carolynia? 13 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 - Ei voi olla totta. - Suhteemme oli henkilökohtainen. 14 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 Eikö siitä tarvitse kertoa minulle? 15 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 Ei. Se oli henkilökohtaista. 16 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 Hävisin juuri vaalit ja vaaransin urani - 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - osittain sinun yksityiselämäsi takia. - Etkä. 18 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 Se ei ole totta. 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,604 - Hevonpaskaa! - Eikä. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Tämä tutkinta oli naula arkkuuni, 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,901 - ja annoin vastuun sinulle. - Etkä. 22 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 Pyysit minua. Pakotit minut siihen, vaikken halunnut. 23 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 Eikö sinulle tullut mieleen, 24 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 että kyse on eturistiriidasta... 25 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 - Tietenkin tuli. - ...koska teillä oli seksisuhde? 26 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Raymond. Tietenkin tuli. 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,086 - Odottiko hän lastasi? - En pysty tähän. 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Minä vain... Älä viitsi. 29 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Rusty. 30 00:02:16,011 --> 00:02:17,262 Hei, Rusty. 31 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Rusty. 32 00:02:19,806 --> 00:02:22,434 Olisi hyvä suostua isyystutkimukseen. 33 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 Näpit irti. 34 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 Selvä. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,939 Hanki määräys. 36 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Selvä. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 Niin. 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Hei. 39 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 - Hei, B. - Hei. 40 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 Missä lapset ovat? 41 00:04:14,963 --> 00:04:17,216 Yläkerrassa tekemässä kotitehtäviä. 42 00:04:17,216 --> 00:04:19,301 - Ovatko he syöneet? - Eivät. 43 00:04:19,301 --> 00:04:20,636 Voitko istahtaa? 44 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 Toki. 45 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Sain juuri tiedon, 46 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 että Carolyn oli raskaana. He uskovat, että olen lapsen isä, 47 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 ja minua epäillään hänen murhastaan. 48 00:04:44,826 --> 00:04:46,453 Suhde loppui vuosi sitten. 49 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 Niin loppui. 50 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Se kuitenkin alkoi uudelleen - 51 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 ja jatkui hetken, 52 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 vain alle viikon ajan. 53 00:05:12,563 --> 00:05:13,438 Anteeksi. 54 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 Etkö epäillyt mitään? 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 En tietenkään. 56 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 Luuletko, että olisin hyväksynyt sen? 57 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - Olisit voinut sulkea silmäsi. - En sulkenut. 58 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 Soitan Barbaralle. 59 00:05:36,420 --> 00:05:38,005 Mitä? Miksi? 60 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Hän on ystäväni. 61 00:05:39,298 --> 00:05:43,051 Hän miettii asiaa ja olettaa ehkä, että tiesit suhteesta. 62 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 Sitten hän miettii, tiesinkö minäkin, ja haluan vakuuttaa, etten tiennyt. 63 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 Sinun pitäisi odottaa hetki. 64 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Rustyn on puhuttava hänelle ensin. 65 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 Kauanko suhde oli jatkunut? 66 00:05:56,607 --> 00:05:59,276 Kuulin siitä vasta itsekin, Lo. 67 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 Tuo ei ole vastaus. 68 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 En osaa sanoa. 69 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Miksi hyökkäät minua vastaan? 70 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 Ihmiset aistivat asioita ystävistään ja työtovereistaan. 71 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 Sinulla on hyvä vaisto, ja tämä tapahtui silmiesi edessä. 72 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 Tämä vaikuttaa mielipiteisiin sinusta - 73 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 ja siten myös minusta, joten minulla on oikeus olla vihainen. 74 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 Barbara parka. Voi luoja. 75 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Helppoa ja nopeaa. 76 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - Viisi minuuttia. - Viisi minuuttiako? 77 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 Se on pitkä aika. 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - Mitä me teemme? - Ylös ja ulos. 79 00:06:42,528 --> 00:06:43,904 - Ylös ja ulos. - Niin. 80 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 Sitten ylös. 81 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 - Ylös. - Sitten ulos. 82 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - Selvä. - Toiseen suuntaan. 83 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 - Miksi... Selvä. - Sinä et... 84 00:06:51,411 --> 00:06:53,539 Menemme samaan suuntaan, joten... 85 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 Mutta jos me... 86 00:07:13,392 --> 00:07:14,434 CHICAGON POLIISILAITOS 87 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 RUUMIINAVAUSRAPORTTI 88 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 Mitä? 89 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 SISÄLSI TUNTEMATTOMAN HENKILÖN SPERMAA. 90 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 Paskiainen. 91 00:08:20,292 --> 00:08:21,543 Bunny Davisin murha. 92 00:08:21,543 --> 00:08:22,461 Mitä siitä? 93 00:08:22,461 --> 00:08:25,923 Oliko uhrissa toisenkin henkilön spermaa Liam Reynoldsin lisäksi? 94 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Kyllä. Tuntemattoman. 95 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 Mutta sitä ei ollut todisteissa, 96 00:08:30,093 --> 00:08:31,887 jotka annoimme puolustukselle. 97 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 Ei ole minun ongelmani. 98 00:08:33,679 --> 00:08:35,557 Onpas, koska on mahdollista, 99 00:08:35,557 --> 00:08:37,726 - että syyttäjä teki virkavirheen... - Odota. 100 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 Näyte oli vanhempi ja eri päivältä. 101 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 Hällä väliä. Syytetty olisi voinut vapautua. 102 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Carolyn sai kaikki tiedot, Sabich. 103 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Mutta minä en! 104 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Lue sitten raportti. 105 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 En tiedä, mitä sanoa. 106 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 Rikospaikalta löydettiin kahden eri henkilön spermaa. 107 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Carolyn tiesi kaiken. 108 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 Mitä sanoit hänelle? 109 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 Että vain Reynoldsin näyte oli tunnistettavissa. 110 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 Toista ei voitu tutkia. Se oli saastunut. 111 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Oliko se sinun? 112 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 Salasimme todisteita! 113 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 Minä en salannut mitään. 114 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Kaikki on raportissani, ja sinä tarvitset oikeasti apua. 115 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Jumalauta. Vastaa. 116 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 Soitit etsivä Rodriguezille. Jätä viesti. 117 00:09:50,799 --> 00:09:51,633 Minä täällä. 118 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 Voitko soittaa? Tämä on hyvin tärkeää. 119 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Soita minulle. 120 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Voi vittu. 121 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Kävikö hän miehen kimppuun? 122 00:10:07,441 --> 00:10:11,445 Hän tarttui miehen kurkkuun. Hän teki näin. 123 00:10:11,445 --> 00:10:13,947 Hän on sairas. Tiedät, mitä tarkoitan. 124 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 Hän on sairas. 125 00:10:15,157 --> 00:10:16,658 Niin. Istu alas. 126 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Ei minun tarvitse. 127 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 Tämä tyyppi... 128 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 Rauhoitu hetki. 129 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Olen kunnossa. 130 00:10:29,213 --> 00:10:34,426 On herkullista ajatella, 131 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 että Rusty voi olla syyllinen... 132 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 Niin. 133 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Pitäydy kuitenkin tosiasioissa. 134 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - Ymmärrän, mitä sanot. - Eikö vain? 135 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 Työmme ei nimittäin ole Rusty Sabichin syyttäminen - 136 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 vaan totuuden löytäminen. 137 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Olen ammattilainen. Ymmärrän, mitä tarkoitat. 138 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Anna siis todisteiden ohjata, 139 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 älä tunteiden. 140 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Soitit etsivä Rodriguezille. Jätä viesti. 141 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Hei. 142 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Hei, isä. 143 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 - Hei. Mitä syötte? - Hei. 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,699 Kiinalaista. 145 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - Hei. - Millaista töissä oli? 146 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Kurjaa. 147 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Haluatteko servetit? 148 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 Mitä tapahtui? 149 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Paljon. 150 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Laittakaa puhelimet pois. 151 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Puhelimet pois. 152 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 On tapahtunut jotain. 153 00:13:05,035 --> 00:13:08,330 Ennen kuin muut kertovat siitä, 154 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 haluaisin, että kuulette sen - 155 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 meiltä. 156 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 Isänne haluaisi - 157 00:13:20,551 --> 00:13:21,510 kertoa teille jotain. 158 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Ei nyt eikä tässä. 159 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 Onko parempaa aikaa tai paikkaa? 160 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Haluatko, että he kuulevat sen uutisista tai koulussa? 161 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Mitä tapahtuu? 162 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Carolyn Polhemusilla ja minulla oli suhde. 163 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Se ei jatkunut pitkään, 164 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 mutta tutkintaa suorittavat etsivät - 165 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 kyselevät siitä paljon. 166 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 Uskon, että äitinne on oikeassa. 167 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 On parempi, että kuulette siitä minulta - 168 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 kuin että näette sen uutisista - 169 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 tai kuulette siitä koulutovereilta. 170 00:14:17,107 --> 00:14:21,695 Haluan kertoa, että olen pahoillani - 171 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 ja rakastan teitä. 172 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kyle. 173 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 En kärsi tällä kertaa yksin. 174 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 Olen pahoillani. 175 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Ei haittaa. Se järkyttää. 176 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 Tiedän sen. 177 00:15:17,251 --> 00:15:19,795 Kohtaatte elämän rankan puolen aikaisin, 178 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 ja tulossa on vaikeita aikoja. 179 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 Me kuitenkin selviydymme. 180 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Jätätkö hänet? 181 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 En tiedä vielä. 182 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Isänne on hyvä mies, 183 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 ja uskon, että hän rakasti Carolynia. 184 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 Se on minulle hyvin vaikeaa. 185 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 Minä - 186 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 en halua satuttaa ketään. 187 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 En itseäni, en sinua enkä... 188 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Ajattelen vain, 189 00:16:15,267 --> 00:16:16,351 että se on edessä. 190 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 En voi enää jatkaa. 191 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Etkö ajattele samoin? 192 00:16:47,716 --> 00:16:49,468 "Tavallinen mies", te sanoitte. 193 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 "Yhä keltanokka." Roskapuhetta amerikkalaisista ihanteista. 194 00:16:54,389 --> 00:16:57,184 Niin tämä varmasti onkin. 195 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Kuulkaa, senaattori... 196 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 Enpä tiedä. Tämä on minulle uusi maailma. 197 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Hei. 198 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - Hei. - Oletko kunnossa? 199 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 Rakastatko äitiä? 200 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Hyvin paljon. 201 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Miksi sitten? 202 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Kyle? 203 00:18:43,665 --> 00:18:45,751 Hei, kello ei ole vielä kuutta. 204 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Tule. 205 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 Pidät kovaa meteliä. 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 En voinut nukkua. 207 00:18:54,176 --> 00:18:56,762 Kyle. 208 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 Tule nyt sisään. 209 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - Teen sinulle ohukaisia. - En halua ohukaisia. 210 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 Claude, mitä sinä teet? 211 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Anteeksi. Kotietsintä. 212 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 Vaimo ja tytär ovat sisällä. 213 00:19:40,222 --> 00:19:42,224 Heidät on herätettävä. 214 00:19:42,224 --> 00:19:44,518 Saat tehdä sen, mutta meidän on mentävä sisään. 215 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 Tulkaa. Mennään. 216 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 Miksi he vievät tietokoneeni? 217 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - Heidän on vietävä kaikki. - Se on minun omani. 218 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 Rusty. 219 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - Mitä tapahtuu? - Otamme - 220 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 DNA-näytteen. 221 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Voisimme viedä sinut labraan, mutta se on helpompaa täällä. 222 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 Tommy, tule hetkeksi. 223 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - Tuletko kotiini aamunkoitteessa? - Hei, älä nyt. 224 00:21:50,894 --> 00:21:52,646 Perheeni edessä. 225 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 Lasteni edessä. 226 00:21:53,939 --> 00:21:57,067 Teemme kotietsinnät aamunkoitteessa, kuten sinä halusit. 227 00:21:57,067 --> 00:21:59,862 Sinulla oli viraston asiakirjoja, jotka... 228 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 - Käsittelin tapauksia. - Et käsittele enää mitään. 229 00:22:02,781 --> 00:22:04,575 Olet nyt virkavapaalla. 230 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 Luuletko, etten tajua? 231 00:22:05,951 --> 00:22:08,203 - Älä ahdistele. - Mitä kuuluu? Kaikki hyvin? 232 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - Voimme tehdä tämän... - Älä edes yritä tuota paskaa. 233 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 - Olet holtiton. - Enkä ole. 234 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 Uhkailet oikeuslääkäreitä ja syyttäjiä. 235 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 En uhkaile teitä, vaan te minua. 236 00:22:17,254 --> 00:22:19,798 Uhkailetpas. Sanoilla, äänensävyllä ja eleillä. 237 00:22:19,798 --> 00:22:21,049 Kyllä vain. 238 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 Uskotko oikeasti, että tapoin Carolynin? Niinkö? 239 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 - En lähde arvailemaan. - Etkö? 240 00:22:27,681 --> 00:22:30,100 Sanon kuitenkin, että johdit tutkimusta harhaan - 241 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 - ja estit sitä. - Voi luoja. 242 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 - Se tekee hallaa virastolle. - Selvä. 243 00:22:33,729 --> 00:22:35,981 - Hyvä on. - Ja myös sinulle. 244 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Voi vittu. 245 00:22:46,575 --> 00:22:47,868 Valehtelit terapeutille. 246 00:22:47,868 --> 00:22:50,037 Luulin, ettet syyttelisi minua. 247 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 Tulit yksityistapaamiseen ja huijasit minua. 248 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 En ole valehtelija. 249 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 Tietenkin olet. 250 00:23:00,756 --> 00:23:02,132 Jätit totuuden kertomatta. 251 00:23:02,132 --> 00:23:03,717 - Sanoit... - Valehtelin siitä. 252 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Sanoit, että suhde oli päättynyt. 253 00:23:05,511 --> 00:23:07,095 Valehtelin siitä ja Carolynista. 254 00:23:07,095 --> 00:23:08,222 Valehtelin suhteesta - 255 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 mutta vain siitä. 256 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 - Hyvät uutiset... - En ole valehtelija. 257 00:23:16,271 --> 00:23:20,067 Hyvät uutiset ovat, että Barbara on täällä. 258 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 Monet eivät olisi. 259 00:23:23,612 --> 00:23:24,738 Mitä me teemme? 260 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 Mikä on tavoite? 261 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Barbara? 262 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 En tiedä. 263 00:23:34,456 --> 00:23:38,085 Koen olevani loukussa. 264 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 Miksi? 265 00:23:41,296 --> 00:23:42,673 Meillä on lapsia. 266 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Rusty, haluatko pelastaa liittonne? 267 00:23:44,508 --> 00:23:46,176 Haluan kyllä. 268 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 Enkä pelkästään lasten takia. 269 00:23:48,387 --> 00:23:49,721 Minä rakastan sinua. 270 00:23:49,721 --> 00:23:51,682 Tiedän, että se kuulostaa nyt tyhjältä. 271 00:23:52,933 --> 00:23:54,059 Jos sinut pidätetään... 272 00:23:54,059 --> 00:23:55,686 Eikä. 273 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 Siitä ei ole epäilystä. 274 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Minut pidätetään. 275 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 Puhelintani ja tietokonettani tutkitaan parhaillaan. 276 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 He näkevät, että hän oli minulle pakkomielle. 277 00:24:10,868 --> 00:24:14,079 Minä oikeastaan vainosin häntä. 278 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Tarkoitan, 279 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 ettei suhde päättynyt hyvin. 280 00:24:21,295 --> 00:24:26,133 Jos olisin syyttäjä, en epäröisi hetkeäkään. 281 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 Syyttäjä on Tommy Molto, eikä hän epäröi koskaan. 282 00:24:32,556 --> 00:24:34,141 Milloin epäillyn nimi kerrotaan? 283 00:24:34,141 --> 00:24:36,894 Emme ilmoita epäillyn nimeä nyt - 284 00:24:36,894 --> 00:24:38,854 mutta kerromme sen varmasti pian. 285 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 Lupasin virkaan pyrkiessäni, että olemme valppaita. 286 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 Pyrin pitämään lupaukseni. 287 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 Mennyttä ovat päivät, jolloin valtion syyttäjä - 288 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 suhtautui naisiin kohdistuviin rikoksiin välinpitämättömästi. 289 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 Carolyn Polhemusin tappaja löydetään - 290 00:24:55,412 --> 00:24:57,789 ja laitetaan vastuuseen teoistaan. 291 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 Riittää. 292 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Onko Raymond täällä? 293 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 On. 294 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 Talo tutkittiin. 295 00:25:27,569 --> 00:25:30,739 He veivät puhelimeni sekä minun, Barbaran ja lasten tietokoneet. 296 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 Niin. Mitä oikein odotit? 297 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Teit itse saman tuhansia kertoja - 298 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 tuhansille ihmisille. 299 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 Toimimme siten. Tiedät nyt, miltä se tuntuu. 300 00:25:39,998 --> 00:25:41,291 Saan syytteen. 301 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 Oletko varma? 302 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Olen. He tutkivat tietokoneen - 303 00:25:45,504 --> 00:25:48,090 ja näkevät viimeisen viikon sähköpostit. 304 00:25:48,090 --> 00:25:49,675 He tutkivat kännykän - 305 00:25:49,675 --> 00:25:51,218 ja näkevät puhelut ja viestit. 306 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 He sanovat, että vainosin häntä. 307 00:25:52,970 --> 00:25:55,013 Rikospaikalla oli myös jälkiäni. 308 00:25:55,013 --> 00:25:56,974 Todisteet eivät viittaa muihin. 309 00:25:56,974 --> 00:25:59,434 Eikä Tommy Molto myöskään etsi sellaisia. 310 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Hanki asianajaja. 311 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Tulin tänne siksi. 312 00:26:06,525 --> 00:26:07,818 Eikä. 313 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 Ei. 314 00:26:14,116 --> 00:26:17,077 Tarvitsen jonkun, joka tuntee Delayn ja Molton. 315 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 Tarvitset jonkun, joka tuntee puolustuksen. 316 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 Enkä, vaan jonkun, joka osaa häiritä heitä. 317 00:26:24,209 --> 00:26:25,878 Olet paras tuntemani asianajaja. 318 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Tarvitsen sinua. 319 00:26:29,464 --> 00:26:32,634 Onko sinussa hitustakaan nöyryyttä? 320 00:26:32,634 --> 00:26:34,845 Vaatii röyhkeyttä tulla kotiini... 321 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 - Olisi pitänyt kertoa. Kuuntele. - ...katsoa Lorrainea... 322 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Kuuntele. 323 00:26:39,141 --> 00:26:40,058 Se... 324 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Tein virheen. 325 00:26:42,269 --> 00:26:44,813 Mutta arvaa mitä. Se on yllättävää. 326 00:26:44,813 --> 00:26:47,149 Tein sen, koska halusin sinun voittavan. 327 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 En toiminut oikein, 328 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 mutta uskotko, että tapoin hänet? Uskotko? Sinä tunnet minut. 329 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 Luulin tuntevani. 330 00:26:58,952 --> 00:26:59,912 Voi vittu! 331 00:27:01,038 --> 00:27:01,997 Voi vittu! 332 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 No niin. 333 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 Missä olet ollut? 334 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 Vastaa. 335 00:27:20,516 --> 00:27:21,350 Hei. 336 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 Missä olit? Olen yrittänyt soittaa. 337 00:27:23,268 --> 00:27:24,353 Haista vittu. 338 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 Tarvitsen apua. 339 00:27:27,856 --> 00:27:28,732 Ole kiltti. 340 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 Haluan taas Reynoldsin puheille. 341 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 En hoida juttua enää. En voi auttaa. 342 00:27:32,986 --> 00:27:35,280 Eikä. Kuuntele. En pyydä muuta. 343 00:27:35,280 --> 00:27:37,074 Rigo, minä tarvitsen sinua. 344 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 Siellä oli toisenkin henkilön spermaa. Reynolds tietää jotain. 345 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 Pyydän, että hoidat minut taas sisään. 346 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Miksi tapaamme täällä? 347 00:28:24,079 --> 00:28:25,080 Minulla on... 348 00:28:26,123 --> 00:28:27,666 En saanut tänään kulkulupaa. 349 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 Oletko tavallinen vierailija etkä enää tuomioistuimen virkamies? 350 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 Tämä on kieroutunutta. 351 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 Tiedän, että tiedät jotain. 352 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Epäilläänkö sinua? 353 00:28:47,686 --> 00:28:50,147 Liam, tulin tänne, koska sinulla on ehkä tietoa - 354 00:28:50,147 --> 00:28:51,857 oikeasta tappajasta. 355 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 Se voisi lyhentää tuomiotasi. 356 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 Pidätkö kieroilusta? 357 00:29:05,204 --> 00:29:09,875 Vaikka olisit Carolynin murhan takana, siitä voisi olla sinulle hyötyä. 358 00:29:09,875 --> 00:29:13,837 Se ei olisi onnistunut ilman rikostoveria, ja voisit käydä hänellä kauppaa. 359 00:29:13,837 --> 00:29:16,215 Istut elinkautista Bunny Davisin murhasta. 360 00:29:16,215 --> 00:29:20,511 Jos auttaisit Carolynin tapauksessa, voisit ehkä päästä jälleen vapaaksi, 361 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 vaikka olisit osallistunut murhaan. 362 00:29:24,306 --> 00:29:25,933 Se vasta on kieroutunutta. 363 00:29:25,933 --> 00:29:31,647 Hyvä on. Selvyyden vuoksi, tarkoitatko, että vaikka tunnustaisin... 364 00:29:31,647 --> 00:29:33,398 - Rikoskumppanin. - ...syyttäjän murhan, 365 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - voisin vapautua? - Kyllä. 366 00:29:36,068 --> 00:29:41,031 Istut tällä hetkellä elinkautista ilman oikeutta ehdonalaiseen. 367 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 Tarjoan mahdollisuuden muuttaa tilannetta. 368 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 Voi luoja. 369 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 Tämä on hienoa. 370 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 Olet epätoivoinen. 371 00:30:09,518 --> 00:30:10,769 Eikö mitään? 372 00:30:10,769 --> 00:30:11,979 Ei vielä. 373 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - Ei vielä. - Mies on sairas. 374 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 Hän ahdisteli ja uhkaili Carolynia. 375 00:30:21,697 --> 00:30:23,115 Davis kuoli samalla tavalla. 376 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 Bunny puukotettiin. 377 00:30:24,408 --> 00:30:26,618 Hänet sidottiin kuten Carolyn. 378 00:30:26,618 --> 00:30:29,872 En tiedä, montako kertaa tämä on sanottava. 379 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 Minun on vain selvitettävä totuus. 380 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 Minä vain... 381 00:30:43,427 --> 00:30:44,636 Tarkoitan... 382 00:30:44,636 --> 00:30:48,932 Jos se ei onnistu, on horjutettava epäilystä jotenkin. 383 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Olisit voinut kertoa minulle. 384 00:30:57,274 --> 00:30:58,400 Seksisuhteestamme. 385 00:30:58,400 --> 00:31:01,695 Edes siksi, että olisin säästänyt aikaa. 386 00:31:02,279 --> 00:31:03,739 En tappanut häntä. 387 00:31:04,531 --> 00:31:05,699 Tarkoitan, että... 388 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 En voi edes... 389 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 Poliisi ei varmasti etsi syyllistä. 390 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 Ei ainakaan moni heistä. 391 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 Tarvitsen siis sinua. 392 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 Älä valehtele minulle enää. 393 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 Tajuatko? 394 00:31:47,324 --> 00:31:49,493 - En suostunut. - Et suostunut. 395 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - En suostunut. - Etkä kieltäytynyt. 396 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 Välitit Carolynista. 397 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 - Tämä ei koske Carolynia. - Kylläpäs. 398 00:31:56,792 --> 00:31:58,377 Hänet murhattiin. 399 00:31:58,377 --> 00:31:59,336 Kuule. 400 00:32:00,546 --> 00:32:03,423 Jos epäilisin hetkeäkään, että Rusty on vastuussa... 401 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 Epäilit hetken. Kerroit siitä. 402 00:32:05,342 --> 00:32:07,511 - Rusty ei voi olla syyllinen. - Soopaa. 403 00:32:08,011 --> 00:32:09,221 Syyllinen tai ei... 404 00:32:09,888 --> 00:32:11,431 Hän on läheinen ystäväni. 405 00:32:11,431 --> 00:32:13,225 Ehkäpä paras ystäväni. 406 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 Ei ole käsittämätöntä, että haluaisin auttaa häntä. 407 00:32:17,312 --> 00:32:18,772 Näinkö eläköidyt? 408 00:32:18,772 --> 00:32:22,150 Emmekö voi vain matkustella, kuten sovimme? 409 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 Hankkia pikku paikan Floridasta... 410 00:32:24,444 --> 00:32:27,698 Sieltäkö välttämättä? Florida on kuolleiden paikka. 411 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 Minä en ole kuollut. 412 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 Tunnen joskus olevani, mutta... 413 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 Kyse on siis siitä. 414 00:32:35,247 --> 00:32:37,082 Et halua olla kuollut. 415 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 Juuri nyt perintöni... 416 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Lopetin tappioon. 417 00:32:44,339 --> 00:32:49,553 Minut voitti juonitteleva paskiainen, joka puhuu lehdistölle päivittäin - 418 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 ja tanssii urani raunioilla. 419 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 Jos voisin kostaa niille kahdelle pikku nilkille, 420 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 sillä olisi merkitystä. 421 00:33:04,943 --> 00:33:08,906 Ei ole rikos, että haluan herätä aamuisin - 422 00:33:08,906 --> 00:33:10,490 merkitykselliseen elämään. 423 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 Ikävää, ettet tunne siten nyt. 424 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 Kyse ei ole sinusta. 425 00:33:18,332 --> 00:33:19,666 Olet vaimoni. 426 00:33:19,666 --> 00:33:21,668 Tiedät, että olet kaikkein tärkein. 427 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 Mutten tarpeeksi. 428 00:33:58,539 --> 00:33:59,540 Hei. 429 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 Jay. 430 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 Katso minuun. 431 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 Missä äiti on? 432 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Takapihalla, tupakalla puumajan luona. 433 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 En oikeastaan tiedä sitä. 434 00:34:39,580 --> 00:34:40,581 Haloo. 435 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 Hei. Saimme labratulokset. 436 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 Isyys on vahvistettu. 437 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 Anteeksi. Tiedän, ettet halunnut kuulla sitä. 438 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 UUTISET 439 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 Mitä tuo on? 440 00:35:26,877 --> 00:35:27,878 Jay, hae äiti. 441 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Hae äiti. 442 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 - Selvä. - Jay? 443 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 Jaden, 444 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 minä rakastan sinua. 445 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 Äiti! 446 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 Hra Sabich, pidätämme teidät. 447 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Teillä on oikeus vaieta. 448 00:36:03,497 --> 00:36:06,959 Kaikkea, mitä sanotte tai teette, voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa. 449 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 Kääntykää ja laittakaa kädet selän taakse. 450 00:36:11,046 --> 00:36:12,506 Teillä on oikeus asianajajaan. 451 00:36:12,506 --> 00:36:15,008 Sellainen voidaan myös määrätä... 452 00:36:15,008 --> 00:36:16,635 Tämä on surullinen päivä. 453 00:36:16,635 --> 00:36:20,347 On hyvin surullista, että viranomaisyhteisön jäsentä, 454 00:36:20,347 --> 00:36:25,853 jonka työnä on kansalaisten suojeleminen, syytetään hirvittävästä rikoksesta. 455 00:36:25,853 --> 00:36:30,023 Ja että virkamies laiminlyö velvollisuutensa tällä tavalla - 456 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 ja häpäisee sitoutumisensa oikeuteen - 457 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 ja ihmisyyteen - 458 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 viemällä toisen ihmisen hengen. 459 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 Lohdutuksena voimme turvautua - 460 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 yhteen oikeustieteen pidetyimmistä ihanteista. 461 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 {\an8}Kukaan ei ole lain yläpuolella. 462 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 Ei kukaan. 463 00:37:16,111 --> 00:37:19,281 Entisen syyttäjän pidätys on järkyttänyt - 464 00:37:19,281 --> 00:37:20,657 muuallakin kuin Chicagossa. 465 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 Juttu saa varmasti huomiota koko maassa. 466 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}Hra Sabich pidätettiin kotonaan eilisiltana. 467 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 Hän ei ilmeisesti tehnyt vastarintaa. 468 00:37:30,083 --> 00:37:33,670 Hra Sabich vietti viime yön pidätettynä taustalla olevassa rakennuksessa - 469 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 ja odottaa syytteiden lukemista. 470 00:37:36,465 --> 00:37:39,426 Rikoskäsittely 861246. 471 00:37:39,426 --> 00:37:42,721 Illinoisin osavaltio vastaan Rozat K. Sabich. 472 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 Vastaajaa syytetään - 473 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 ensimmäisen asteen murhasta - 474 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 ja tietoisesta, tarkoituksellisesta ja pahantahtoisesta suunnitelmasta - 475 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 hyökätä väkivalloin ja asein Carolyn Polhemusin kimppuun - 476 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 ja riistää tämän henki. 477 00:38:12,000 --> 00:38:13,669 Rva tuomari, Thomas Molto, 478 00:38:13,669 --> 00:38:16,171 Illinoisin osavaltion johtava apulaissyyttäjä. 479 00:38:16,171 --> 00:38:17,589 Ilmoitan osallistumisestani - 480 00:38:17,589 --> 00:38:20,968 ja syyttäjä Nico Della Guardian osallistumisesta. 481 00:38:20,968 --> 00:38:22,886 Raymond Horgan on puolustajana. 482 00:38:22,886 --> 00:38:25,556 Rva tuomari, syytetty on paikalla. 483 00:38:25,556 --> 00:38:27,599 Olemme vastaanottaneet syytteet - 484 00:38:27,599 --> 00:38:30,227 ja luovumme syytteiden lukemisesta ääneen. 485 00:38:30,227 --> 00:38:32,020 Pyydän hra Sabichin puolesta, 486 00:38:32,855 --> 00:38:35,566 että syytteisiin lisätään hänen kieltävän ne. 487 00:38:35,566 --> 00:38:37,317 Lisätään syytekirjelmään. 488 00:38:37,317 --> 00:38:40,070 Takuut asetetaan 1,5 miljoonaan dollariin. 489 00:38:40,070 --> 00:38:43,073 Haluavatko osapuolet esikäsittelyn? 490 00:38:43,073 --> 00:38:48,537 Ottaen huomioon teon turmeltuneisuuden ja sen, että se kohdistui - 491 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 viranomaisyhteisön pidettyyn jäseneen, 492 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 syyttäjä pyytää, että esikäsittely - 493 00:38:53,375 --> 00:38:55,335 järjestetään mahdollisimman pian. 494 00:38:55,335 --> 00:38:57,838 Se olisi oikeudelle turhaa ajanhukkaa. 495 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Syyte on täysin valheellinen. 496 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 Kaupungin parhaimmistoon kuuluvan virkamiehen - 497 00:39:03,427 --> 00:39:06,346 ja asianajajan maine on kyseenalaistettu ja ehkä tuhottu - 498 00:39:06,346 --> 00:39:08,223 täysin perusteettomasti. 499 00:39:08,223 --> 00:39:09,933 Oikeuden on toimittava nopeasti, 500 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 ja pyydämme siksi, että päätätte suoraan oikeudenkäynnin päivän. 501 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Varokaa, mitä pyydätte. 502 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 Olen esittänyt pyyntöni. 503 00:39:22,654 --> 00:39:24,531 Syytetty on luopunut esikäsittelystä. 504 00:39:24,531 --> 00:39:26,450 Tapaus käsitellään suoraan oikeudessa. 505 00:39:26,450 --> 00:39:28,785 Vastaaja esittää vetoomuksensa 14 päivän kuluessa, 506 00:39:28,785 --> 00:39:31,330 ja syyttäjä vastaa seitsemän päivän kuluessa. 507 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 Herrat Molto ja Della Guardia, 508 00:39:35,292 --> 00:39:37,461 tapaus innoittaa todennäköisesti monia puheita, 509 00:39:37,461 --> 00:39:39,254 ja te pidätte niitä mielellänne. 510 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 Hra Horgan on oikeassa todetessaan, että syytteet ovat hyvin vakavia. 511 00:39:43,467 --> 00:39:48,347 Syytetty on palvellut tuomioistuinta kunnialla vuosien ajan. 512 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 Tavoitteenamme on oikeuden toteutuminen. 513 00:39:51,141 --> 00:39:53,727 Siihen ei vaadita ylimääräistä prameilua. 514 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 Sama koskee teitä, hra Horgan. 515 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Minä en prameile. 516 00:40:01,944 --> 00:40:03,195 Syytetty vangitaan. 517 00:40:03,195 --> 00:40:06,448 Takuut käsitellään. Istunto on päättynyt. 518 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - Kiitos... - Se on itsestäänselvää. 519 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 Älä puhu kenellekään ja syö jotain. 520 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Et voi olla tosissasi. 521 00:40:20,504 --> 00:40:22,214 Olen erittäin tosissani. 522 00:40:22,881 --> 00:40:24,842 Olen hyvin vakavissani, Nico. 523 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 Voisimme aloittaa pyyhkimällä hymyn kasvoiltanne. 524 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Kusipääkaksikko. 525 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 Sinulla kävi tuuri tuomarin suhteen. 526 00:40:44,903 --> 00:40:47,447 Aivan. Hän on entinen puolustusasianajaja. 527 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 Hän on reilu. 528 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 Haluan vain sanoa, että tiedän, 529 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 miten vaikea päivä teillä on varmasti ollut. 530 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 Haluan kiittää tuestanne. 531 00:41:09,428 --> 00:41:11,263 Onko nopea käsittely hyvä asia? 532 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 On. 533 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 Viivästys hyödyttää syyttäjää. Mitä nopeampi, sitä parempi. 534 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 Meille kaikille. 535 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}OLIT SIELLÄ. NÄIN SINUT. 536 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN 537 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Tekstitys: Liisa Sippola