1
00:00:13,931 --> 00:00:15,140
Toistanko kysymyksen?
2
00:00:21,063 --> 00:00:22,898
Tiedätkö, kuka voisi olla isä?
3
00:00:25,651 --> 00:00:27,361
- En.
- Et.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,573
Tiedätkö,
oliko Carolynilla muita kumppaneita?
5
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
Suostutko isyystutkimukseen?
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,294
Nautitko tästä, Tommy?
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,673
En. Hän oli ystävä ja työtoveri.
8
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
Mitä vastaat?
9
00:00:55,305 --> 00:00:56,139
Olenko epäilty?
10
00:00:56,139 --> 00:00:58,642
Juttu siirtyi minulle äsken.
11
00:01:03,856 --> 00:01:04,815
Voi luoja.
12
00:01:06,108 --> 00:01:08,485
Kauanko olit paneskellut Carolynia?
13
00:01:27,588 --> 00:01:30,549
- Ei voi olla totta.
- Suhteemme oli henkilökohtainen.
14
00:01:30,549 --> 00:01:32,843
Eikö siitä tarvitse kertoa minulle?
15
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
Ei. Se oli henkilökohtaista.
16
00:01:34,636 --> 00:01:37,347
Hävisin juuri vaalit ja vaaransin urani -
17
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
- osittain sinun yksityiselämäsi takia.
- Etkä.
18
00:01:41,268 --> 00:01:42,227
Se ei ole totta.
19
00:01:42,227 --> 00:01:43,604
- Hevonpaskaa!
- Eikä.
20
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
Tämä tutkinta oli naula arkkuuni,
21
00:01:46,815 --> 00:01:48,901
- ja annoin vastuun sinulle.
- Etkä.
22
00:01:48,901 --> 00:01:52,237
Pyysit minua.
Pakotit minut siihen, vaikken halunnut.
23
00:01:52,237 --> 00:01:55,032
Eikö sinulle tullut mieleen,
24
00:01:55,032 --> 00:01:57,201
että kyse on eturistiriidasta...
25
00:01:57,201 --> 00:01:59,578
- Tietenkin tuli.
- ...koska teillä oli seksisuhde?
26
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Raymond. Tietenkin tuli.
27
00:02:05,834 --> 00:02:08,086
- Odottiko hän lastasi?
- En pysty tähän.
28
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Minä vain... Älä viitsi.
29
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Rusty.
30
00:02:16,011 --> 00:02:17,262
Hei, Rusty.
31
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
Rusty.
32
00:02:19,806 --> 00:02:22,434
Olisi hyvä suostua isyystutkimukseen.
33
00:02:22,434 --> 00:02:24,603
Näpit irti.
34
00:02:24,603 --> 00:02:25,687
Selvä.
35
00:02:25,687 --> 00:02:26,939
Hanki määräys.
36
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
Selvä.
37
00:02:31,443 --> 00:02:32,277
Niin.
38
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
Hei.
39
00:04:09,750 --> 00:04:11,210
- Hei, B.
- Hei.
40
00:04:12,586 --> 00:04:13,879
Missä lapset ovat?
41
00:04:14,963 --> 00:04:17,216
Yläkerrassa tekemässä kotitehtäviä.
42
00:04:17,216 --> 00:04:19,301
- Ovatko he syöneet?
- Eivät.
43
00:04:19,301 --> 00:04:20,636
Voitko istahtaa?
44
00:04:21,970 --> 00:04:23,138
Toki.
45
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
Sain juuri tiedon,
46
00:04:33,398 --> 00:04:38,487
että Carolyn oli raskaana.
He uskovat, että olen lapsen isä,
47
00:04:39,404 --> 00:04:41,865
ja minua epäillään hänen murhastaan.
48
00:04:44,826 --> 00:04:46,453
Suhde loppui vuosi sitten.
49
00:04:46,954 --> 00:04:47,955
Niin loppui.
50
00:04:54,086 --> 00:04:55,963
Se kuitenkin alkoi uudelleen -
51
00:04:57,381 --> 00:05:02,135
ja jatkui hetken,
52
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
vain alle viikon ajan.
53
00:05:12,563 --> 00:05:13,438
Anteeksi.
54
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
Etkö epäillyt mitään?
55
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
En tietenkään.
56
00:05:28,704 --> 00:05:30,664
Luuletko, että olisin hyväksynyt sen?
57
00:05:30,664 --> 00:05:33,750
- Olisit voinut sulkea silmäsi.
- En sulkenut.
58
00:05:35,127 --> 00:05:36,420
Soitan Barbaralle.
59
00:05:36,420 --> 00:05:38,005
Mitä? Miksi?
60
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
Hän on ystäväni.
61
00:05:39,298 --> 00:05:43,051
Hän miettii asiaa ja olettaa ehkä,
että tiesit suhteesta.
62
00:05:43,051 --> 00:05:47,681
Sitten hän miettii, tiesinkö minäkin,
ja haluan vakuuttaa, etten tiennyt.
63
00:05:48,974 --> 00:05:51,727
Sinun pitäisi odottaa hetki.
64
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Rustyn on puhuttava hänelle ensin.
65
00:05:55,189 --> 00:05:56,607
Kauanko suhde oli jatkunut?
66
00:05:56,607 --> 00:05:59,276
Kuulin siitä vasta itsekin, Lo.
67
00:05:59,902 --> 00:06:01,361
Tuo ei ole vastaus.
68
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
En osaa sanoa.
69
00:06:04,323 --> 00:06:05,616
Miksi hyökkäät minua vastaan?
70
00:06:05,616 --> 00:06:09,620
Ihmiset aistivat asioita ystävistään
ja työtovereistaan.
71
00:06:09,620 --> 00:06:13,332
Sinulla on hyvä vaisto,
ja tämä tapahtui silmiesi edessä.
72
00:06:13,332 --> 00:06:15,918
Tämä vaikuttaa mielipiteisiin sinusta -
73
00:06:15,918 --> 00:06:21,340
ja siten myös minusta,
joten minulla on oikeus olla vihainen.
74
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
Barbara parka. Voi luoja.
75
00:06:34,770 --> 00:06:36,271
Helppoa ja nopeaa.
76
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
- Viisi minuuttia.
- Viisi minuuttiako?
77
00:06:38,398 --> 00:06:39,525
Se on pitkä aika.
78
00:06:40,400 --> 00:06:42,528
- Mitä me teemme?
- Ylös ja ulos.
79
00:06:42,528 --> 00:06:43,904
- Ylös ja ulos.
- Niin.
80
00:06:43,904 --> 00:06:45,405
Sitten ylös.
81
00:06:45,405 --> 00:06:46,907
- Ylös.
- Sitten ulos.
82
00:06:46,907 --> 00:06:48,742
- Selvä.
- Toiseen suuntaan.
83
00:06:48,742 --> 00:06:51,411
- Miksi... Selvä.
- Sinä et...
84
00:06:51,411 --> 00:06:53,539
Menemme samaan suuntaan, joten...
85
00:06:53,539 --> 00:06:54,623
Mutta jos me...
86
00:07:13,392 --> 00:07:14,434
CHICAGON POLIISILAITOS
87
00:07:14,434 --> 00:07:16,979
RUUMIINAVAUSRAPORTTI
88
00:07:37,457 --> 00:07:38,542
Mitä?
89
00:07:57,728 --> 00:07:59,563
SISÄLSI TUNTEMATTOMAN HENKILÖN SPERMAA.
90
00:08:04,610 --> 00:08:05,777
Paskiainen.
91
00:08:20,292 --> 00:08:21,543
Bunny Davisin murha.
92
00:08:21,543 --> 00:08:22,461
Mitä siitä?
93
00:08:22,461 --> 00:08:25,923
Oliko uhrissa toisenkin henkilön spermaa
Liam Reynoldsin lisäksi?
94
00:08:25,923 --> 00:08:27,424
Kyllä. Tuntemattoman.
95
00:08:28,175 --> 00:08:30,093
Mutta sitä ei ollut todisteissa,
96
00:08:30,093 --> 00:08:31,887
jotka annoimme puolustukselle.
97
00:08:32,513 --> 00:08:33,679
Ei ole minun ongelmani.
98
00:08:33,679 --> 00:08:35,557
Onpas, koska on mahdollista,
99
00:08:35,557 --> 00:08:37,726
- että syyttäjä teki virkavirheen...
- Odota.
100
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
Näyte oli vanhempi ja eri päivältä.
101
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
Hällä väliä.
Syytetty olisi voinut vapautua.
102
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Carolyn sai kaikki tiedot, Sabich.
103
00:08:44,441 --> 00:08:45,526
Mutta minä en!
104
00:08:45,526 --> 00:08:47,194
Lue sitten raportti.
105
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
En tiedä, mitä sanoa.
106
00:08:54,952 --> 00:08:58,372
Rikospaikalta löydettiin
kahden eri henkilön spermaa.
107
00:08:58,372 --> 00:08:59,957
Carolyn tiesi kaiken.
108
00:08:59,957 --> 00:09:01,458
Mitä sanoit hänelle?
109
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
Että vain Reynoldsin näyte
oli tunnistettavissa.
110
00:09:06,505 --> 00:09:09,049
Toista ei voitu tutkia. Se oli saastunut.
111
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Oliko se sinun?
112
00:09:11,260 --> 00:09:14,054
Salasimme todisteita!
113
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
Minä en salannut mitään.
114
00:09:18,058 --> 00:09:21,812
Kaikki on raportissani,
ja sinä tarvitset oikeasti apua.
115
00:09:44,293 --> 00:09:46,962
Jumalauta. Vastaa.
116
00:09:47,588 --> 00:09:50,299
Soitit etsivä Rodriguezille. Jätä viesti.
117
00:09:50,799 --> 00:09:51,633
Minä täällä.
118
00:09:51,633 --> 00:09:54,094
Voitko soittaa? Tämä on hyvin tärkeää.
119
00:09:54,094 --> 00:09:55,262
Soita minulle.
120
00:10:03,145 --> 00:10:04,146
Voi vittu.
121
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
Kävikö hän miehen kimppuun?
122
00:10:07,441 --> 00:10:11,445
Hän tarttui miehen kurkkuun.
Hän teki näin.
123
00:10:11,445 --> 00:10:13,947
Hän on sairas. Tiedät, mitä tarkoitan.
124
00:10:13,947 --> 00:10:15,157
Hän on sairas.
125
00:10:15,157 --> 00:10:16,658
Niin. Istu alas.
126
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Ei minun tarvitse.
127
00:10:20,787 --> 00:10:21,997
Tämä tyyppi...
128
00:10:23,040 --> 00:10:24,958
Rauhoitu hetki.
129
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
Olen kunnossa.
130
00:10:29,213 --> 00:10:34,426
On herkullista ajatella,
131
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
että Rusty voi olla syyllinen...
132
00:10:38,639 --> 00:10:39,640
Niin.
133
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Pitäydy kuitenkin tosiasioissa.
134
00:10:41,975 --> 00:10:44,770
- Ymmärrän, mitä sanot.
- Eikö vain?
135
00:10:45,521 --> 00:10:48,815
Työmme ei nimittäin ole
Rusty Sabichin syyttäminen -
136
00:10:49,900 --> 00:10:51,735
vaan totuuden löytäminen.
137
00:10:53,570 --> 00:10:56,406
Olen ammattilainen.
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
138
00:10:57,783 --> 00:11:02,079
Anna siis todisteiden ohjata,
139
00:11:03,705 --> 00:11:05,415
älä tunteiden.
140
00:11:47,916 --> 00:11:51,003
Soitit etsivä Rodriguezille. Jätä viesti.
141
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Hei.
142
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
Hei, isä.
143
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
- Hei. Mitä syötte?
- Hei.
144
00:12:19,489 --> 00:12:20,699
Kiinalaista.
145
00:12:20,699 --> 00:12:22,826
- Hei.
- Millaista töissä oli?
146
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Kurjaa.
147
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
Haluatteko servetit?
148
00:12:32,252 --> 00:12:33,462
Mitä tapahtui?
149
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Paljon.
150
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Laittakaa puhelimet pois.
151
00:12:52,731 --> 00:12:54,066
Puhelimet pois.
152
00:12:59,738 --> 00:13:01,532
On tapahtunut jotain.
153
00:13:05,035 --> 00:13:08,330
Ennen kuin muut kertovat siitä,
154
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
haluaisin, että kuulette sen -
155
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
meiltä.
156
00:13:14,503 --> 00:13:18,465
Isänne haluaisi -
157
00:13:20,551 --> 00:13:21,510
kertoa teille jotain.
158
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Ei nyt eikä tässä.
159
00:13:28,642 --> 00:13:30,978
Onko parempaa aikaa tai paikkaa?
160
00:13:31,937 --> 00:13:34,815
Haluatko, että he kuulevat sen uutisista
tai koulussa?
161
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
Mitä tapahtuu?
162
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
Carolyn Polhemusilla ja minulla oli suhde.
163
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Se ei jatkunut pitkään,
164
00:13:53,083 --> 00:13:55,961
mutta tutkintaa suorittavat etsivät -
165
00:13:56,712 --> 00:14:02,050
kyselevät siitä paljon.
166
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
Uskon, että äitinne on oikeassa.
167
00:14:05,262 --> 00:14:08,390
On parempi, että kuulette siitä minulta -
168
00:14:08,390 --> 00:14:10,184
kuin että näette sen uutisista -
169
00:14:11,935 --> 00:14:14,897
tai kuulette siitä koulutovereilta.
170
00:14:17,107 --> 00:14:21,695
Haluan kertoa, että olen pahoillani -
171
00:14:22,362 --> 00:14:23,906
ja rakastan teitä.
172
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Kyle.
173
00:14:44,843 --> 00:14:47,638
En kärsi tällä kertaa yksin.
174
00:15:10,702 --> 00:15:13,497
Olen pahoillani.
175
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
Ei haittaa. Se järkyttää.
176
00:15:16,083 --> 00:15:17,251
Tiedän sen.
177
00:15:17,251 --> 00:15:19,795
Kohtaatte elämän rankan puolen aikaisin,
178
00:15:19,795 --> 00:15:24,216
ja tulossa on vaikeita aikoja.
179
00:15:25,843 --> 00:15:28,011
Me kuitenkin selviydymme.
180
00:15:28,804 --> 00:15:30,472
Jätätkö hänet?
181
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
En tiedä vielä.
182
00:15:37,145 --> 00:15:38,981
Isänne on hyvä mies,
183
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
ja uskon, että hän rakasti Carolynia.
184
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
Se on minulle hyvin vaikeaa.
185
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Minä -
186
00:16:02,004 --> 00:16:04,923
en halua satuttaa ketään.
187
00:16:06,341 --> 00:16:08,218
En itseäni, en sinua enkä...
188
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
Ajattelen vain,
189
00:16:15,267 --> 00:16:16,351
että se on edessä.
190
00:16:17,603 --> 00:16:19,188
En voi enää jatkaa.
191
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
Etkö ajattele samoin?
192
00:16:47,716 --> 00:16:49,468
"Tavallinen mies", te sanoitte.
193
00:16:49,468 --> 00:16:53,388
"Yhä keltanokka."
Roskapuhetta amerikkalaisista ihanteista.
194
00:16:54,389 --> 00:16:57,184
Niin tämä varmasti onkin.
195
00:16:57,184 --> 00:16:58,810
Kuulkaa, senaattori...
196
00:16:58,810 --> 00:17:02,689
Enpä tiedä. Tämä on minulle uusi maailma.
197
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
Hei.
198
00:17:06,944 --> 00:17:09,112
- Hei.
- Oletko kunnossa?
199
00:17:23,292 --> 00:17:24,837
Rakastatko äitiä?
200
00:17:28,841 --> 00:17:30,217
Hyvin paljon.
201
00:17:32,302 --> 00:17:33,595
Miksi sitten?
202
00:18:36,283 --> 00:18:37,284
Kyle?
203
00:18:43,665 --> 00:18:45,751
Hei, kello ei ole vielä kuutta.
204
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
Tule.
205
00:18:47,544 --> 00:18:50,214
Pidät kovaa meteliä.
206
00:18:52,341 --> 00:18:53,675
En voinut nukkua.
207
00:18:54,176 --> 00:18:56,762
Kyle.
208
00:18:59,306 --> 00:19:00,682
Tule nyt sisään.
209
00:19:00,682 --> 00:19:04,436
- Teen sinulle ohukaisia.
- En halua ohukaisia.
210
00:19:32,214 --> 00:19:33,423
Claude, mitä sinä teet?
211
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
Anteeksi. Kotietsintä.
212
00:19:38,637 --> 00:19:40,222
Vaimo ja tytär ovat sisällä.
213
00:19:40,222 --> 00:19:42,224
Heidät on herätettävä.
214
00:19:42,224 --> 00:19:44,518
Saat tehdä sen,
mutta meidän on mentävä sisään.
215
00:19:45,561 --> 00:19:46,937
Tulkaa. Mennään.
216
00:20:18,468 --> 00:20:20,304
Miksi he vievät tietokoneeni?
217
00:20:20,304 --> 00:20:23,390
- Heidän on vietävä kaikki.
- Se on minun omani.
218
00:20:35,444 --> 00:20:36,570
Rusty.
219
00:20:39,031 --> 00:20:41,200
- Mitä tapahtuu?
- Otamme -
220
00:20:42,451 --> 00:20:43,744
DNA-näytteen.
221
00:20:46,663 --> 00:20:50,125
Voisimme viedä sinut labraan,
mutta se on helpompaa täällä.
222
00:21:39,091 --> 00:21:40,509
Tommy, tule hetkeksi.
223
00:21:48,100 --> 00:21:50,894
- Tuletko kotiini aamunkoitteessa?
- Hei, älä nyt.
224
00:21:50,894 --> 00:21:52,646
Perheeni edessä.
225
00:21:52,646 --> 00:21:53,939
Lasteni edessä.
226
00:21:53,939 --> 00:21:57,067
Teemme kotietsinnät aamunkoitteessa,
kuten sinä halusit.
227
00:21:57,067 --> 00:21:59,862
Sinulla oli viraston asiakirjoja, jotka...
228
00:21:59,862 --> 00:22:02,781
- Käsittelin tapauksia.
- Et käsittele enää mitään.
229
00:22:02,781 --> 00:22:04,575
Olet nyt virkavapaalla.
230
00:22:04,575 --> 00:22:05,951
Luuletko, etten tajua?
231
00:22:05,951 --> 00:22:08,203
- Älä ahdistele.
- Mitä kuuluu? Kaikki hyvin?
232
00:22:08,203 --> 00:22:11,498
- Voimme tehdä tämän...
- Älä edes yritä tuota paskaa.
233
00:22:11,498 --> 00:22:12,916
- Olet holtiton.
- Enkä ole.
234
00:22:12,916 --> 00:22:15,085
Uhkailet oikeuslääkäreitä ja syyttäjiä.
235
00:22:15,085 --> 00:22:17,254
En uhkaile teitä, vaan te minua.
236
00:22:17,254 --> 00:22:19,798
Uhkailetpas.
Sanoilla, äänensävyllä ja eleillä.
237
00:22:19,798 --> 00:22:21,049
Kyllä vain.
238
00:22:22,009 --> 00:22:25,470
Uskotko oikeasti,
että tapoin Carolynin? Niinkö?
239
00:22:25,470 --> 00:22:27,681
- En lähde arvailemaan.
- Etkö?
240
00:22:27,681 --> 00:22:30,100
Sanon kuitenkin,
että johdit tutkimusta harhaan -
241
00:22:30,100 --> 00:22:31,935
- ja estit sitä.
- Voi luoja.
242
00:22:31,935 --> 00:22:33,729
- Se tekee hallaa virastolle.
- Selvä.
243
00:22:33,729 --> 00:22:35,981
- Hyvä on.
- Ja myös sinulle.
244
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Voi vittu.
245
00:22:46,575 --> 00:22:47,868
Valehtelit terapeutille.
246
00:22:47,868 --> 00:22:50,037
Luulin, ettet syyttelisi minua.
247
00:22:50,037 --> 00:22:55,042
Tulit yksityistapaamiseen
ja huijasit minua.
248
00:22:55,042 --> 00:22:56,627
En ole valehtelija.
249
00:22:56,627 --> 00:22:58,170
Tietenkin olet.
250
00:23:00,756 --> 00:23:02,132
Jätit totuuden kertomatta.
251
00:23:02,132 --> 00:23:03,717
- Sanoit...
- Valehtelin siitä.
252
00:23:03,717 --> 00:23:05,511
Sanoit, että suhde oli päättynyt.
253
00:23:05,511 --> 00:23:07,095
Valehtelin siitä ja Carolynista.
254
00:23:07,095 --> 00:23:08,222
Valehtelin suhteesta -
255
00:23:09,640 --> 00:23:11,683
mutta vain siitä.
256
00:23:14,061 --> 00:23:16,271
- Hyvät uutiset...
- En ole valehtelija.
257
00:23:16,271 --> 00:23:20,067
Hyvät uutiset ovat,
että Barbara on täällä.
258
00:23:21,235 --> 00:23:22,694
Monet eivät olisi.
259
00:23:23,612 --> 00:23:24,738
Mitä me teemme?
260
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
Mikä on tavoite?
261
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
Barbara?
262
00:23:33,080 --> 00:23:34,456
En tiedä.
263
00:23:34,456 --> 00:23:38,085
Koen olevani loukussa.
264
00:23:38,085 --> 00:23:39,461
Miksi?
265
00:23:41,296 --> 00:23:42,673
Meillä on lapsia.
266
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Rusty, haluatko pelastaa liittonne?
267
00:23:44,508 --> 00:23:46,176
Haluan kyllä.
268
00:23:46,176 --> 00:23:48,387
Enkä pelkästään lasten takia.
269
00:23:48,387 --> 00:23:49,721
Minä rakastan sinua.
270
00:23:49,721 --> 00:23:51,682
Tiedän, että se kuulostaa nyt tyhjältä.
271
00:23:52,933 --> 00:23:54,059
Jos sinut pidätetään...
272
00:23:54,059 --> 00:23:55,686
Eikä.
273
00:23:55,686 --> 00:23:58,897
Siitä ei ole epäilystä.
274
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Minut pidätetään.
275
00:24:02,609 --> 00:24:06,321
Puhelintani ja tietokonettani
tutkitaan parhaillaan.
276
00:24:07,906 --> 00:24:09,950
He näkevät,
että hän oli minulle pakkomielle.
277
00:24:10,868 --> 00:24:14,079
Minä oikeastaan vainosin häntä.
278
00:24:14,079 --> 00:24:15,247
Tarkoitan,
279
00:24:18,458 --> 00:24:19,960
ettei suhde päättynyt hyvin.
280
00:24:21,295 --> 00:24:26,133
Jos olisin syyttäjä,
en epäröisi hetkeäkään.
281
00:24:26,133 --> 00:24:30,220
Syyttäjä on Tommy Molto,
eikä hän epäröi koskaan.
282
00:24:32,556 --> 00:24:34,141
Milloin epäillyn nimi kerrotaan?
283
00:24:34,141 --> 00:24:36,894
Emme ilmoita epäillyn nimeä nyt -
284
00:24:36,894 --> 00:24:38,854
mutta kerromme sen varmasti pian.
285
00:24:39,438 --> 00:24:43,025
Lupasin virkaan pyrkiessäni,
että olemme valppaita.
286
00:24:43,025 --> 00:24:45,652
Pyrin pitämään lupaukseni.
287
00:24:45,652 --> 00:24:48,655
Mennyttä ovat päivät,
jolloin valtion syyttäjä -
288
00:24:48,655 --> 00:24:51,617
suhtautui naisiin kohdistuviin rikoksiin
välinpitämättömästi.
289
00:24:52,826 --> 00:24:55,412
Carolyn Polhemusin tappaja löydetään -
290
00:24:55,412 --> 00:24:57,789
ja laitetaan vastuuseen teoistaan.
291
00:24:57,789 --> 00:24:59,041
Riittää.
292
00:25:14,223 --> 00:25:15,641
Onko Raymond täällä?
293
00:25:21,939 --> 00:25:22,940
On.
294
00:25:26,527 --> 00:25:27,569
Talo tutkittiin.
295
00:25:27,569 --> 00:25:30,739
He veivät puhelimeni sekä minun,
Barbaran ja lasten tietokoneet.
296
00:25:30,739 --> 00:25:32,991
Niin. Mitä oikein odotit?
297
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Teit itse saman tuhansia kertoja -
298
00:25:34,993 --> 00:25:36,995
tuhansille ihmisille.
299
00:25:36,995 --> 00:25:39,373
Toimimme siten.
Tiedät nyt, miltä se tuntuu.
300
00:25:39,998 --> 00:25:41,291
Saan syytteen.
301
00:25:42,751 --> 00:25:43,752
Oletko varma?
302
00:25:43,752 --> 00:25:45,504
Olen. He tutkivat tietokoneen -
303
00:25:45,504 --> 00:25:48,090
ja näkevät viimeisen viikon sähköpostit.
304
00:25:48,090 --> 00:25:49,675
He tutkivat kännykän -
305
00:25:49,675 --> 00:25:51,218
ja näkevät puhelut ja viestit.
306
00:25:51,218 --> 00:25:52,970
He sanovat, että vainosin häntä.
307
00:25:52,970 --> 00:25:55,013
Rikospaikalla oli myös jälkiäni.
308
00:25:55,013 --> 00:25:56,974
Todisteet eivät viittaa muihin.
309
00:25:56,974 --> 00:25:59,434
Eikä Tommy Molto myöskään etsi sellaisia.
310
00:25:59,935 --> 00:26:01,520
Hanki asianajaja.
311
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Tulin tänne siksi.
312
00:26:06,525 --> 00:26:07,818
Eikä.
313
00:26:11,488 --> 00:26:12,489
Ei.
314
00:26:14,116 --> 00:26:17,077
Tarvitsen jonkun,
joka tuntee Delayn ja Molton.
315
00:26:17,077 --> 00:26:20,914
Tarvitset jonkun,
joka tuntee puolustuksen.
316
00:26:20,914 --> 00:26:23,625
Enkä,
vaan jonkun, joka osaa häiritä heitä.
317
00:26:24,209 --> 00:26:25,878
Olet paras tuntemani asianajaja.
318
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
Tarvitsen sinua.
319
00:26:29,464 --> 00:26:32,634
Onko sinussa hitustakaan nöyryyttä?
320
00:26:32,634 --> 00:26:34,845
Vaatii röyhkeyttä tulla kotiini...
321
00:26:34,845 --> 00:26:37,472
- Olisi pitänyt kertoa. Kuuntele.
- ...katsoa Lorrainea...
322
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Kuuntele.
323
00:26:39,141 --> 00:26:40,058
Se...
324
00:26:40,934 --> 00:26:42,269
Tein virheen.
325
00:26:42,269 --> 00:26:44,813
Mutta arvaa mitä. Se on yllättävää.
326
00:26:44,813 --> 00:26:47,149
Tein sen, koska halusin sinun voittavan.
327
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
En toiminut oikein,
328
00:26:48,483 --> 00:26:52,654
mutta uskotko, että tapoin hänet?
Uskotko? Sinä tunnet minut.
329
00:26:52,654 --> 00:26:54,489
Luulin tuntevani.
330
00:26:58,952 --> 00:26:59,912
Voi vittu!
331
00:27:01,038 --> 00:27:01,997
Voi vittu!
332
00:27:04,249 --> 00:27:05,542
No niin.
333
00:27:06,168 --> 00:27:07,586
Missä olet ollut?
334
00:27:10,923 --> 00:27:12,007
Vastaa.
335
00:27:20,516 --> 00:27:21,350
Hei.
336
00:27:21,350 --> 00:27:23,268
Missä olit? Olen yrittänyt soittaa.
337
00:27:23,268 --> 00:27:24,353
Haista vittu.
338
00:27:25,437 --> 00:27:26,647
Tarvitsen apua.
339
00:27:27,856 --> 00:27:28,732
Ole kiltti.
340
00:27:28,732 --> 00:27:30,776
Haluan taas Reynoldsin puheille.
341
00:27:30,776 --> 00:27:32,986
En hoida juttua enää. En voi auttaa.
342
00:27:32,986 --> 00:27:35,280
Eikä. Kuuntele. En pyydä muuta.
343
00:27:35,280 --> 00:27:37,074
Rigo, minä tarvitsen sinua.
344
00:27:37,074 --> 00:27:40,077
Siellä oli toisenkin henkilön spermaa.
Reynolds tietää jotain.
345
00:27:40,077 --> 00:27:42,621
Pyydän, että hoidat minut taas sisään.
346
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Miksi tapaamme täällä?
347
00:28:24,079 --> 00:28:25,080
Minulla on...
348
00:28:26,123 --> 00:28:27,666
En saanut tänään kulkulupaa.
349
00:28:28,542 --> 00:28:32,379
Oletko tavallinen vierailija
etkä enää tuomioistuimen virkamies?
350
00:28:34,715 --> 00:28:36,425
Tämä on kieroutunutta.
351
00:28:39,178 --> 00:28:40,596
Tiedän, että tiedät jotain.
352
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
Epäilläänkö sinua?
353
00:28:47,686 --> 00:28:50,147
Liam, tulin tänne,
koska sinulla on ehkä tietoa -
354
00:28:50,147 --> 00:28:51,857
oikeasta tappajasta.
355
00:28:51,857 --> 00:28:53,942
Se voisi lyhentää tuomiotasi.
356
00:29:00,991 --> 00:29:02,201
Pidätkö kieroilusta?
357
00:29:05,204 --> 00:29:09,875
Vaikka olisit Carolynin murhan takana,
siitä voisi olla sinulle hyötyä.
358
00:29:09,875 --> 00:29:13,837
Se ei olisi onnistunut ilman rikostoveria,
ja voisit käydä hänellä kauppaa.
359
00:29:13,837 --> 00:29:16,215
Istut elinkautista Bunny Davisin murhasta.
360
00:29:16,215 --> 00:29:20,511
Jos auttaisit Carolynin tapauksessa,
voisit ehkä päästä jälleen vapaaksi,
361
00:29:20,511 --> 00:29:23,096
vaikka olisit osallistunut murhaan.
362
00:29:24,306 --> 00:29:25,933
Se vasta on kieroutunutta.
363
00:29:25,933 --> 00:29:31,647
Hyvä on. Selvyyden vuoksi,
tarkoitatko, että vaikka tunnustaisin...
364
00:29:31,647 --> 00:29:33,398
- Rikoskumppanin.
- ...syyttäjän murhan,
365
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
- voisin vapautua?
- Kyllä.
366
00:29:36,068 --> 00:29:41,031
Istut tällä hetkellä elinkautista
ilman oikeutta ehdonalaiseen.
367
00:29:41,031 --> 00:29:43,909
Tarjoan mahdollisuuden muuttaa tilannetta.
368
00:29:46,036 --> 00:29:47,329
Voi luoja.
369
00:29:52,042 --> 00:29:53,418
Tämä on hienoa.
370
00:29:58,882 --> 00:30:00,133
Olet epätoivoinen.
371
00:30:09,518 --> 00:30:10,769
Eikö mitään?
372
00:30:10,769 --> 00:30:11,979
Ei vielä.
373
00:30:11,979 --> 00:30:15,232
- Ei vielä.
- Mies on sairas.
374
00:30:17,651 --> 00:30:20,320
Hän ahdisteli ja uhkaili Carolynia.
375
00:30:21,697 --> 00:30:23,115
Davis kuoli samalla tavalla.
376
00:30:23,115 --> 00:30:24,408
Bunny puukotettiin.
377
00:30:24,408 --> 00:30:26,618
Hänet sidottiin kuten Carolyn.
378
00:30:26,618 --> 00:30:29,872
En tiedä,
montako kertaa tämä on sanottava.
379
00:30:39,798 --> 00:30:41,341
Minun on vain selvitettävä totuus.
380
00:30:41,341 --> 00:30:42,843
Minä vain...
381
00:30:43,427 --> 00:30:44,636
Tarkoitan...
382
00:30:44,636 --> 00:30:48,932
Jos se ei onnistu,
on horjutettava epäilystä jotenkin.
383
00:30:48,932 --> 00:30:50,601
Olisit voinut kertoa minulle.
384
00:30:57,274 --> 00:30:58,400
Seksisuhteestamme.
385
00:30:58,400 --> 00:31:01,695
Edes siksi, että olisin säästänyt aikaa.
386
00:31:02,279 --> 00:31:03,739
En tappanut häntä.
387
00:31:04,531 --> 00:31:05,699
Tarkoitan, että...
388
00:31:06,783 --> 00:31:08,327
En voi edes...
389
00:31:10,579 --> 00:31:13,165
Poliisi ei varmasti etsi syyllistä.
390
00:31:13,165 --> 00:31:14,791
Ei ainakaan moni heistä.
391
00:31:18,670 --> 00:31:20,088
Tarvitsen siis sinua.
392
00:31:28,388 --> 00:31:29,890
Älä valehtele minulle enää.
393
00:31:34,645 --> 00:31:35,646
Tajuatko?
394
00:31:47,324 --> 00:31:49,493
- En suostunut.
- Et suostunut.
395
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
- En suostunut.
- Etkä kieltäytynyt.
396
00:31:52,871 --> 00:31:54,623
Välitit Carolynista.
397
00:31:54,623 --> 00:31:56,792
- Tämä ei koske Carolynia.
- Kylläpäs.
398
00:31:56,792 --> 00:31:58,377
Hänet murhattiin.
399
00:31:58,377 --> 00:31:59,336
Kuule.
400
00:32:00,546 --> 00:32:03,423
Jos epäilisin hetkeäkään,
että Rusty on vastuussa...
401
00:32:03,423 --> 00:32:05,342
Epäilit hetken. Kerroit siitä.
402
00:32:05,342 --> 00:32:07,511
- Rusty ei voi olla syyllinen.
- Soopaa.
403
00:32:08,011 --> 00:32:09,221
Syyllinen tai ei...
404
00:32:09,888 --> 00:32:11,431
Hän on läheinen ystäväni.
405
00:32:11,431 --> 00:32:13,225
Ehkäpä paras ystäväni.
406
00:32:13,225 --> 00:32:17,312
Ei ole käsittämätöntä,
että haluaisin auttaa häntä.
407
00:32:17,312 --> 00:32:18,772
Näinkö eläköidyt?
408
00:32:18,772 --> 00:32:22,150
Emmekö voi vain matkustella,
kuten sovimme?
409
00:32:22,150 --> 00:32:24,444
Hankkia pikku paikan Floridasta...
410
00:32:24,444 --> 00:32:27,698
Sieltäkö välttämättä?
Florida on kuolleiden paikka.
411
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
Minä en ole kuollut.
412
00:32:29,116 --> 00:32:31,869
Tunnen joskus olevani, mutta...
413
00:32:33,579 --> 00:32:35,247
Kyse on siis siitä.
414
00:32:35,247 --> 00:32:37,082
Et halua olla kuollut.
415
00:32:37,082 --> 00:32:39,334
Juuri nyt perintöni...
416
00:32:42,462 --> 00:32:43,672
Lopetin tappioon.
417
00:32:44,339 --> 00:32:49,553
Minut voitti juonitteleva paskiainen,
joka puhuu lehdistölle päivittäin -
418
00:32:49,553 --> 00:32:51,972
ja tanssii urani raunioilla.
419
00:32:52,681 --> 00:32:56,935
Jos voisin kostaa
niille kahdelle pikku nilkille,
420
00:32:59,271 --> 00:33:00,606
sillä olisi merkitystä.
421
00:33:04,943 --> 00:33:08,906
Ei ole rikos,
että haluan herätä aamuisin -
422
00:33:08,906 --> 00:33:10,490
merkitykselliseen elämään.
423
00:33:11,825 --> 00:33:14,244
Ikävää, ettet tunne siten nyt.
424
00:33:15,996 --> 00:33:17,539
Kyse ei ole sinusta.
425
00:33:18,332 --> 00:33:19,666
Olet vaimoni.
426
00:33:19,666 --> 00:33:21,668
Tiedät, että olet kaikkein tärkein.
427
00:33:23,837 --> 00:33:25,130
Mutten tarpeeksi.
428
00:33:58,539 --> 00:33:59,540
Hei.
429
00:34:08,465 --> 00:34:09,716
Jay.
430
00:34:12,844 --> 00:34:14,054
Katso minuun.
431
00:34:16,806 --> 00:34:18,100
Missä äiti on?
432
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Takapihalla, tupakalla puumajan luona.
433
00:34:23,063 --> 00:34:24,815
En oikeastaan tiedä sitä.
434
00:34:39,580 --> 00:34:40,581
Haloo.
435
00:34:40,581 --> 00:34:43,667
Hei. Saimme labratulokset.
436
00:34:45,127 --> 00:34:46,795
Isyys on vahvistettu.
437
00:34:49,005 --> 00:34:51,341
Anteeksi.
Tiedän, ettet halunnut kuulla sitä.
438
00:35:11,528 --> 00:35:13,071
UUTISET
439
00:35:16,200 --> 00:35:17,284
Mitä tuo on?
440
00:35:26,877 --> 00:35:27,878
Jay, hae äiti.
441
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Hae äiti.
442
00:35:29,588 --> 00:35:31,465
- Selvä.
- Jay?
443
00:35:32,174 --> 00:35:33,300
Jaden,
444
00:35:34,468 --> 00:35:35,719
minä rakastan sinua.
445
00:35:42,476 --> 00:35:43,644
Äiti!
446
00:35:57,574 --> 00:35:59,826
Hra Sabich, pidätämme teidät.
447
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Teillä on oikeus vaieta.
448
00:36:03,497 --> 00:36:06,959
Kaikkea, mitä sanotte tai teette,
voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa.
449
00:36:07,918 --> 00:36:10,003
Kääntykää ja laittakaa kädet selän taakse.
450
00:36:11,046 --> 00:36:12,506
Teillä on oikeus asianajajaan.
451
00:36:12,506 --> 00:36:15,008
Sellainen voidaan myös määrätä...
452
00:36:15,008 --> 00:36:16,635
Tämä on surullinen päivä.
453
00:36:16,635 --> 00:36:20,347
On hyvin surullista,
että viranomaisyhteisön jäsentä,
454
00:36:20,347 --> 00:36:25,853
jonka työnä on kansalaisten suojeleminen,
syytetään hirvittävästä rikoksesta.
455
00:36:25,853 --> 00:36:30,023
Ja että virkamies
laiminlyö velvollisuutensa tällä tavalla -
456
00:36:30,023 --> 00:36:33,068
ja häpäisee sitoutumisensa oikeuteen -
457
00:36:33,986 --> 00:36:35,112
ja ihmisyyteen -
458
00:36:36,280 --> 00:36:38,699
viemällä toisen ihmisen hengen.
459
00:36:38,699 --> 00:36:42,369
Lohdutuksena voimme turvautua -
460
00:36:42,369 --> 00:36:46,206
yhteen oikeustieteen pidetyimmistä ihanteista.
461
00:36:47,749 --> 00:36:49,376
{\an8}Kukaan ei ole lain yläpuolella.
462
00:36:50,544 --> 00:36:51,712
Ei kukaan.
463
00:37:16,111 --> 00:37:19,281
Entisen syyttäjän pidätys on järkyttänyt -
464
00:37:19,281 --> 00:37:20,657
muuallakin kuin Chicagossa.
465
00:37:20,657 --> 00:37:23,410
Juttu saa varmasti huomiota koko maassa.
466
00:37:23,410 --> 00:37:27,164
{\an8}Hra Sabich
pidätettiin kotonaan eilisiltana.
467
00:37:27,164 --> 00:37:30,083
Hän ei ilmeisesti tehnyt vastarintaa.
468
00:37:30,083 --> 00:37:33,670
Hra Sabich vietti viime yön pidätettynä
taustalla olevassa rakennuksessa -
469
00:37:33,670 --> 00:37:35,464
ja odottaa syytteiden lukemista.
470
00:37:36,465 --> 00:37:39,426
Rikoskäsittely 861246.
471
00:37:39,426 --> 00:37:42,721
Illinoisin osavaltio
vastaan Rozat K. Sabich.
472
00:37:42,721 --> 00:37:44,681
Vastaajaa syytetään -
473
00:37:44,681 --> 00:37:47,100
ensimmäisen asteen murhasta -
474
00:37:47,100 --> 00:37:51,188
ja tietoisesta, tarkoituksellisesta
ja pahantahtoisesta suunnitelmasta -
475
00:37:51,188 --> 00:37:55,234
hyökätä väkivalloin ja asein
Carolyn Polhemusin kimppuun -
476
00:37:55,234 --> 00:37:57,778
ja riistää tämän henki.
477
00:38:12,000 --> 00:38:13,669
Rva tuomari, Thomas Molto,
478
00:38:13,669 --> 00:38:16,171
Illinoisin osavaltion
johtava apulaissyyttäjä.
479
00:38:16,171 --> 00:38:17,589
Ilmoitan osallistumisestani -
480
00:38:17,589 --> 00:38:20,968
ja syyttäjä
Nico Della Guardian osallistumisesta.
481
00:38:20,968 --> 00:38:22,886
Raymond Horgan on puolustajana.
482
00:38:22,886 --> 00:38:25,556
Rva tuomari, syytetty on paikalla.
483
00:38:25,556 --> 00:38:27,599
Olemme vastaanottaneet syytteet -
484
00:38:27,599 --> 00:38:30,227
ja luovumme syytteiden lukemisesta ääneen.
485
00:38:30,227 --> 00:38:32,020
Pyydän hra Sabichin puolesta,
486
00:38:32,855 --> 00:38:35,566
että syytteisiin lisätään
hänen kieltävän ne.
487
00:38:35,566 --> 00:38:37,317
Lisätään syytekirjelmään.
488
00:38:37,317 --> 00:38:40,070
Takuut asetetaan 1,5 miljoonaan dollariin.
489
00:38:40,070 --> 00:38:43,073
Haluavatko osapuolet esikäsittelyn?
490
00:38:43,073 --> 00:38:48,537
Ottaen huomioon teon turmeltuneisuuden
ja sen, että se kohdistui -
491
00:38:48,537 --> 00:38:50,664
viranomaisyhteisön pidettyyn jäseneen,
492
00:38:50,664 --> 00:38:53,375
syyttäjä pyytää, että esikäsittely -
493
00:38:53,375 --> 00:38:55,335
järjestetään mahdollisimman pian.
494
00:38:55,335 --> 00:38:57,838
Se olisi oikeudelle turhaa ajanhukkaa.
495
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Syyte on täysin valheellinen.
496
00:39:00,632 --> 00:39:03,427
Kaupungin parhaimmistoon
kuuluvan virkamiehen -
497
00:39:03,427 --> 00:39:06,346
ja asianajajan maine on kyseenalaistettu
ja ehkä tuhottu -
498
00:39:06,346 --> 00:39:08,223
täysin perusteettomasti.
499
00:39:08,223 --> 00:39:09,933
Oikeuden on toimittava nopeasti,
500
00:39:09,933 --> 00:39:15,689
ja pyydämme siksi, että päätätte
suoraan oikeudenkäynnin päivän.
501
00:39:18,025 --> 00:39:19,735
Varokaa, mitä pyydätte.
502
00:39:19,735 --> 00:39:21,862
Olen esittänyt pyyntöni.
503
00:39:22,654 --> 00:39:24,531
Syytetty on luopunut esikäsittelystä.
504
00:39:24,531 --> 00:39:26,450
Tapaus käsitellään suoraan oikeudessa.
505
00:39:26,450 --> 00:39:28,785
Vastaaja esittää vetoomuksensa
14 päivän kuluessa,
506
00:39:28,785 --> 00:39:31,330
ja syyttäjä
vastaa seitsemän päivän kuluessa.
507
00:39:31,330 --> 00:39:34,666
Herrat Molto ja Della Guardia,
508
00:39:35,292 --> 00:39:37,461
tapaus innoittaa todennäköisesti
monia puheita,
509
00:39:37,461 --> 00:39:39,254
ja te pidätte niitä mielellänne.
510
00:39:39,254 --> 00:39:42,841
Hra Horgan on oikeassa todetessaan,
että syytteet ovat hyvin vakavia.
511
00:39:43,467 --> 00:39:48,347
Syytetty on palvellut tuomioistuinta
kunnialla vuosien ajan.
512
00:39:48,347 --> 00:39:50,474
Tavoitteenamme on oikeuden toteutuminen.
513
00:39:51,141 --> 00:39:53,727
Siihen ei vaadita ylimääräistä prameilua.
514
00:39:54,228 --> 00:39:56,939
Sama koskee teitä, hra Horgan.
515
00:39:57,773 --> 00:39:59,483
Minä en prameile.
516
00:40:01,944 --> 00:40:03,195
Syytetty vangitaan.
517
00:40:03,195 --> 00:40:06,448
Takuut käsitellään. Istunto on päättynyt.
518
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
- Kiitos...
- Se on itsestäänselvää.
519
00:40:15,123 --> 00:40:17,668
Älä puhu kenellekään ja syö jotain.
520
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Et voi olla tosissasi.
521
00:40:20,504 --> 00:40:22,214
Olen erittäin tosissani.
522
00:40:22,881 --> 00:40:24,842
Olen hyvin vakavissani, Nico.
523
00:40:24,842 --> 00:40:28,262
Voisimme aloittaa
pyyhkimällä hymyn kasvoiltanne.
524
00:40:28,262 --> 00:40:30,180
Kusipääkaksikko.
525
00:40:40,357 --> 00:40:42,609
Sinulla kävi tuuri tuomarin suhteen.
526
00:40:44,903 --> 00:40:47,447
Aivan. Hän on entinen puolustusasianajaja.
527
00:40:48,365 --> 00:40:50,033
Hän on reilu.
528
00:40:53,662 --> 00:40:56,290
Haluan vain sanoa, että tiedän,
529
00:40:59,251 --> 00:41:02,754
miten vaikea päivä
teillä on varmasti ollut.
530
00:41:05,299 --> 00:41:07,926
Haluan kiittää tuestanne.
531
00:41:09,428 --> 00:41:11,263
Onko nopea käsittely hyvä asia?
532
00:41:11,263 --> 00:41:12,431
On.
533
00:41:13,140 --> 00:41:16,435
Viivästys hyödyttää syyttäjää.
Mitä nopeampi, sitä parempi.
534
00:41:17,019 --> 00:41:18,020
Meille kaikille.
535
00:41:38,457 --> 00:41:43,420
{\an8}OLIT SIELLÄ. NÄIN SINUT.
536
00:41:54,681 --> 00:41:56,642
PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN
537
00:43:17,681 --> 00:43:19,683
Tekstitys: Liisa Sippola