1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 Moet ik de vraag herhalen? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Enig idee wie de vader kan zijn? 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,573 Weet je of Carolyn nog andere intieme relaties had? 4 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 Zou je bereid zijn een vaderschapstest te laten doen? 5 00:00:43,085 --> 00:00:47,673 - Geniet je hiervan, Tommy? - Nee. Ze was een vriendin en collega. 6 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Je antwoord? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,642 - Ben ik een verdachte? - Ik heb de zaak pas net gekregen. 8 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 Hoelang neukte je Carolyn al? 9 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 - Meen je dit nou? - We hadden 'n persoonlijke relatie. 10 00:01:30,549 --> 00:01:34,636 - En je vond niet dat ik dat moest weten? - Nee, het was persoonlijk. 11 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 Ik heb een verkiezing en mijn carrière verloren... 12 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 ...vanwege jouw persoonlijke kwestie. 13 00:01:41,268 --> 00:01:43,604 - Dat is niet waar. - Gelul. 14 00:01:44,521 --> 00:01:48,901 Deze zaak was de doodsteek en ik gaf jou de leiding. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 Jij hebt het me gevraagd. Opgedrongen. Ik wilde dit niet. 16 00:01:52,237 --> 00:01:57,201 En het is nooit bij je opgekomen om te zeggen: 'Dit is een belangenconflict. 17 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 - Jawel. - Ik heb seks met het slachtoffer.' 18 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Raymond, natuurlijk wel. 19 00:02:05,834 --> 00:02:09,795 - En ze was zwanger van jou? - Oké, dit trek ik niet. Kom op. 20 00:02:19,806 --> 00:02:24,603 - Luister, doe die vaderschapstest. - Blijf van me af. 21 00:02:24,603 --> 00:02:26,939 - Goed. - Regel maar een bevel. 22 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Goed. 23 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 Waar zijn de jongens? 24 00:04:14,963 --> 00:04:17,216 Boven. Ze maken hun huiswerk. 25 00:04:17,216 --> 00:04:20,636 - Hebben ze al gegeten? - Nog niet. Kom je even zitten? 26 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 Ja, natuurlijk. 27 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Ik kreeg net te horen dat... 28 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 ...Carolyn zwanger was en dat ze denken dat het van mij was... 29 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 ...en dat ik nu verdachte ben in de zaak. 30 00:04:44,826 --> 00:04:47,955 - Maar het was al een jaar voorbij. - Dat klopt. 31 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Maar het begon weer opnieuw... 32 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 ...heel even maar... 33 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 ...voor nog niet eens een week. 34 00:05:12,563 --> 00:05:13,438 Het spijt me. 35 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 En je vermoedde helemaal niets? 36 00:05:27,160 --> 00:05:30,664 Natuurlijk niet. Denk je dat ik dat had toegestaan? 37 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - Misschien kneep je een oogje dicht. - Dat was niet zo. 38 00:05:35,127 --> 00:05:38,005 - Ik moet Barbara bellen. - Wat? Hoezo? 39 00:05:38,005 --> 00:05:43,051 Ze is mijn vriendin. Ze zal zich afvragen, of ervan uitgaan, dat je ervan afwist... 40 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 ...en dan vraagt ze zich af of ik het wist en ik wil haar verzekeren van niet. 41 00:05:48,974 --> 00:05:54,479 Weet je, wacht in ieder geval tot Rusty met haar gepraat heeft. 42 00:05:55,189 --> 00:05:59,276 - Hoelang speelt dit al? - Ik weet het zelf ook pas net, Lo. 43 00:05:59,902 --> 00:06:03,071 - Dat is geen antwoord. - Nou, dat heb ik niet. 44 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Waarom ben je zo fel? 45 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 Omdat mensen zoiets aanvoelen bij vrienden of collega's. 46 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 Vooral jij, en toch is dit vlak onder je neus gebeurd. 47 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 Dat schept een bepaald beeld van jou... 48 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 ...en daarmee ook van mij, dus ik heb het recht om pissig te zijn. 49 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 Arme Barbara. Mijn god. 50 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Het is zo gepiept. 51 00:06:36,271 --> 00:06:39,525 - Vijf minuten. - Vijf minuten? Tijd zat. 52 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - Wat doen we? - Omhoog en opzij. 53 00:06:42,528 --> 00:06:45,405 - Omhoog en opzij. - Ja. En weer omhoog... 54 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 - Omhoog. - En opzij. 55 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - Oké. - De andere kant op. 56 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 - Waarom is dit... - Je bent niet... 57 00:06:51,411 --> 00:06:54,623 - We gaan dezelfde kant op, dus... - Maar dan... 58 00:07:13,392 --> 00:07:14,434 POLITIE CHICAGO 59 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 AUTOPSIEVERSLAG 60 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 Wat? 61 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 SPERMATOZOA VAN ONBEKENDE PERSOON 62 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 Godverdomme. 63 00:08:20,292 --> 00:08:22,461 - Bunny Davis. - Wat is daarmee? 64 00:08:22,461 --> 00:08:25,923 Zijn er spermatozoa van iemand anders dan Reynolds gevonden? 65 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Ja, niet sluitend. 66 00:08:28,175 --> 00:08:31,887 Dat stond niet in de stukken die we aan de verdediging gaven. 67 00:08:32,513 --> 00:08:35,557 - Niet mijn probleem. - Jawel, want dat wordt mogelijk... 68 00:08:35,557 --> 00:08:39,436 - ...als wangedrag gezien. - Wacht even. Het was een ouder monster. 69 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 Maakt niet uit. Het was mogelijk ontlastend. 70 00:08:41,855 --> 00:08:45,526 - Carolyn had alle info. - Maar ik niet. 71 00:08:45,526 --> 00:08:48,445 Lees het verslag dan. Wat wil je horen? 72 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 Er werden twee verschillende spermatozoamonsters gevonden. 73 00:08:58,372 --> 00:09:01,458 - Nogmaals: Carolyn wist dit. - Wat heb je gezegd? 74 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 Dat dat van Reynolds was geïdentificeerd. 75 00:09:06,505 --> 00:09:10,259 Over het andere was geen uitsluitsel. Het was niet zuiver. Was het van jou? 76 00:09:11,260 --> 00:09:16,223 - We hebben bewijs achtergehouden. - Ik heb niks achtergehouden. 77 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Alles stond in mijn verslag en jij hebt verdomme hulp nodig. 78 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Godverdomme. Neem nou op. 79 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 Dit is rechercheur Rodriguez. Spreek wat in. 80 00:09:50,799 --> 00:09:54,094 Rigo, met mij. Kun je me terugbellen? Het is dringend. 81 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Bel me terug. 82 00:10:05,731 --> 00:10:11,445 - Dus hij viel hem fysiek aan? - Hij greep hem bij z'n keel. Zo. 83 00:10:11,445 --> 00:10:15,157 Hij is niet goed. Je snapt wat ik bedoel. Hij is niet goed. 84 00:10:15,157 --> 00:10:18,327 - Ja. Tommy, ga even zitten. - Ik hoef niet te zitten. 85 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 Luister, die gast... 86 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 Haal even diep adem. 87 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Het gaat prima. 88 00:10:29,213 --> 00:10:34,426 Hoe heerlijk het vooruitzicht ook is... 89 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 ...dat Rusty misschien iets te wijten valt... 90 00:10:39,723 --> 00:10:41,975 ...ik wil dat je je op de feiten richt. 91 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - Ik begrijp wat je zegt. - Toch? 92 00:10:45,521 --> 00:10:51,735 Want onze taak is niet om Rusty te pakken, maar om te zorgen dat het recht zegeviert. 93 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Ik ben een professional. Ik begrijp wat je zegt. 94 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Dus laat je leiden door het bewijs... 95 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 ...niet door je gevoelens. 96 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Dit is rechercheur Rodriguez. Spreek wat in. 97 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Hé, pap. 98 00:12:17,446 --> 00:12:20,699 - Hé. Wat eten jullie? - Chinees. 99 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - Hé. - Hoe was het op je werk? 100 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Behoorlijk kut. 101 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Iemand een servetje? 102 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 Wat is er gebeurd? 103 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Een hoop. 104 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Jongens, telefoons op tafel. 105 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Telefoons op tafel. 106 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Er is iets gebeurd. 107 00:13:05,035 --> 00:13:10,415 ...en voordat jullie het van anderen horen, wil ik dat jullie het horen van... 108 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 ...ons. 109 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 Jullie vader wil jullie iets... 110 00:13:20,551 --> 00:13:21,510 ...vertellen. 111 00:13:26,932 --> 00:13:30,978 - Dit lijkt me niet 't moment. - Komt er verdomme ooit een goed moment? 112 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Wil je dat ze het op 't nieuws horen? Of op school? 113 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Wat is er? 114 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Carolyn Polhemus en ik hadden een affaire. 115 00:13:49,454 --> 00:13:55,961 Het was geen langdurig iets, maar de rechercheurs in de zaak... 116 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 ...hebben er een hoop vragen over. Over die affaire. 117 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 En jullie moeder heeft gelijk. 118 00:14:05,262 --> 00:14:10,184 Het is beter dat jullie het van mij horen dan dat je het op tv ziet... 119 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 ...of dat je vrienden op school erover hoort praten. 120 00:14:17,107 --> 00:14:23,906 Jullie moeten weten dat... het me spijt en dat ik van jullie hou. 121 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 Ik ga dit niet weer alleen doen. 122 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 Ik weet het, schat. Het is rot. 123 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Kom maar. Het is schrikken. 124 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 Ik weet het. 125 00:15:17,251 --> 00:15:24,216 Luister, het leven kan hard zijn en we gaan een moeilijke periode tegemoet. 126 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 Maar samen redden we het wel. 127 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Ga je bij hem weg? 128 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Dat weet ik nog niet. 129 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Jullie vader is een goede man... 130 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 ...en volgens mij hield hij van 'r. 131 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 En dat vind ik heel moeilijk. 132 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 Ik wil niet dat er iemand gekwetst raakt. 133 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 Jij of ik, of... 134 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Ik denk gewoon... 135 00:16:15,267 --> 00:16:16,351 ...dat dit het was. 136 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Ik kan dit niet meer. 137 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Vind je ook niet? 138 00:16:47,716 --> 00:16:53,388 Een simpele knul, nog nat achter de oren. Een hoop onzin over Amerikaanse idealen. 139 00:16:54,389 --> 00:16:57,184 Een hoop onzin, dat zeker. 140 00:16:57,184 --> 00:17:02,689 - Senator... - Dit is een hele nieuwe wereld voor mij. 141 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - Hé. - Gaat het? 142 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 Hou je van mama? 143 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Heel veel. 144 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Waarom deed je 't dan? 145 00:18:43,665 --> 00:18:46,835 Hé, het is nog niet eens 6.00 uur. Kom op. 146 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 Kom op. Dat mag wel wat zachter. 147 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Ik kon niet slapen. 148 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 Kom mee naar binnen. 149 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - Ik zal pannenkoeken maken. - Ik hoef je klotepannenkoeken niet. 150 00:19:32,214 --> 00:19:36,009 - Claude, wat is dit? - Sorry, Rusty. Huiszoekingsbevel. 151 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 M'n vrouw en dochter zijn binnen. 152 00:19:40,222 --> 00:19:44,518 Die worden vanzelf wakker. Jij mag het ook doen, maar wij beginnen. 153 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 Kom. Toe maar. 154 00:19:54,152 --> 00:19:55,320 POLITIE CHICAGO 155 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 FORENSISCH TEAM 156 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 Wat moeten ze met mijn laptop? 157 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - Ze moeten alles meenemen. - Pap, die is van mij. 158 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - Wat is er? - Dit is voor... 159 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 ...het DNA-monster. 160 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Het mag ook in het lab, maar dit is makkelijker. 161 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 STOFZUIGER SPORENMATERIAAL 162 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 Tommy, heb je even? 163 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - Hoe durf je zo vroeg langs te komen? - Niet doen. 164 00:21:50,894 --> 00:21:53,939 Waar mijn gezin bij is? Mijn kinderen? 165 00:21:53,939 --> 00:21:57,067 We doen huiszoekingen meestal vroeg, zoals jij altijd wilde. 166 00:21:57,067 --> 00:21:59,862 En je had er dossiers liggen die niet... 167 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 - Dat waren mijn zaken. - Nou, nu niet meer. 168 00:22:02,781 --> 00:22:05,951 - Je wordt op non-actief gesteld. - Ik heb je wel door. 169 00:22:05,951 --> 00:22:08,203 - Val me niet lastig. - Alles goed hier? 170 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - Kom. Waarom doen we dit niet... - Waag het niet. 171 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Dit loopt uit de hand. Je bedreigt artsen, collega's. 172 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 Helemaal niet. Jullie bedreigen mij. 173 00:22:17,254 --> 00:22:21,049 Jawel. Met wat je zegt en hoe het je zegt. 174 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 Denk je echt dat ik Carolyn heb vermoord? Echt? 175 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 Dat is niet aan mij. 176 00:22:27,681 --> 00:22:31,935 Ik kan wel zeggen dat je opzettelijk dit onderzoek belemmerde. 177 00:22:31,935 --> 00:22:35,981 - Dat stelt ons en jou in slecht daglicht. - Oké. Goed. 178 00:22:46,575 --> 00:22:50,037 - Je hebt gelogen. - We zouden geen vingers wijzen. 179 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 We hadden een privésessie en je hebt me ronduit voor de gek gehouden. 180 00:22:55,042 --> 00:22:58,170 - Ik ben geen leugenaar. - Dat ben je wel. 181 00:23:00,756 --> 00:23:02,132 Je hebt dingen verzwegen. 182 00:23:02,132 --> 00:23:05,511 - Je zei dat 't voorbij was. - Daarover heb ik gelogen. 183 00:23:05,511 --> 00:23:08,222 Ik heb over de affaire met Carolyn gelogen... 184 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 ...maar alleen daarover. 185 00:23:14,061 --> 00:23:20,067 - Ik ben geen leugenaar. - Het goede nieuws is dat Barbara hier is. 186 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 Dat is een mooi begin. 187 00:23:23,612 --> 00:23:24,738 Wat nu? 188 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 Wat is het doel? 189 00:23:33,080 --> 00:23:38,085 Ik weet het niet. Ik voel me gevangen. 190 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 Door? 191 00:23:41,296 --> 00:23:44,508 - We hebben kinderen. - Rusty, wil je dit huwelijk redden? 192 00:23:44,508 --> 00:23:48,387 Ja, dat wil ik. En niet alleen vanwege de kinderen. 193 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 Ik hou van je. Ik weet dat dat nu weinig betekent. 194 00:23:52,933 --> 00:23:58,897 - Als je wordt opgepakt... - Nee, er is geen 'als'. 195 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Ik word opgepakt. 196 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 Ik bedoel, ze pluizen nu mijn telefoon en computer uit en... 197 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 ...ze zien dat ik geobsedeerd was. 198 00:24:10,868 --> 00:24:15,247 Ik bedoel, praktisch gezien stalkte ik haar, weet je? Ik bedoel... 199 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 ...we gingen niet goed uit elkaar. 200 00:24:21,295 --> 00:24:26,133 Als ik de aanklager was, zou ik geen seconde aarzelen. 201 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 En met Tommy Molto op deze zaak is er geen 'als'. 202 00:24:32,556 --> 00:24:34,141 Is er een verdachte? 203 00:24:34,141 --> 00:24:38,854 We kunnen nog geen verdachte noemen, maar die komt er ongetwijfeld. 204 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 Toen ik me verkiesbaar stelde, beloofde ik waakzaam te zijn... 205 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 ...en die belofte ga ik nakomen. 206 00:24:45,652 --> 00:24:51,617 De tijd dat de OvJ zijn schouders ophaalt bij misdaden tegen vrouwen, is voorbij. 207 00:24:52,826 --> 00:24:57,789 We vinden de moordenaar van Carolyn Polhemus wel. En die zal hiervoor boeten. 208 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 Genoeg maar weer. 209 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Is Raymond er? 210 00:25:26,527 --> 00:25:30,739 Ze vielen zo binnen. Ze hebben m'n mobiel en al onze computers meegenomen. 211 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 Ja. Wat had je dan verwacht, Rusty? 212 00:25:32,991 --> 00:25:36,995 Je hebt dit zelf tig keer bij anderen gedaan, toch? 213 00:25:36,995 --> 00:25:41,291 - Zo werkt het. Nu weet je hoe het voelt. - Ze gaan me aanklagen. 214 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 Zeker? 215 00:25:43,752 --> 00:25:48,090 Ja. Ze vinden straks tig e-mails aan haar in die laatste week. 216 00:25:48,090 --> 00:25:51,218 En alle oproepen en berichten aan haar op m'n mobiel. 217 00:25:51,218 --> 00:25:55,013 Ze zullen het op stalking gooien. Tel daar de vingerafdrukken bij op. 218 00:25:55,013 --> 00:25:59,434 Ze hebben geen andere verdachten en Tommy Molto gaat ook niet op zoek. 219 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Regel maar een advocaat. 220 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Daarom ben ik hier. 221 00:26:14,116 --> 00:26:17,077 Ik heb iemand nodig die bekend is met Delay en Molto. 222 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 Je hebt iemand nodig die bekend is met verweer. 223 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 Nee, iemand die onder hun huid kan kruipen. 224 00:26:24,209 --> 00:26:27,838 Je bent de beste advocaat die ik ken. En ik heb je nodig. 225 00:26:29,464 --> 00:26:34,845 Ontbreekt het je echt totaal aan fatsoen? Het lef om zo m'n huis binnen te stappen... 226 00:26:34,845 --> 00:26:39,141 - Ik had het je moeten vertellen. Luister. - ...Lorraine aan te kijken... 227 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Het was verkeerd. 228 00:26:42,269 --> 00:26:47,149 Maar weet je? Je zou het niet denken, maar ik deed het zodat jij zou winnen. 229 00:26:47,149 --> 00:26:52,654 Het was niet juist. Maar denk je echt dat ik haar heb vermoord? Je kent me. 230 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 Ik dacht dat ik je kende. 231 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 Kom op. 232 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 Waar zit je nou? 233 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 Neem op. 234 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 - Waar zit je? Ik heb je gebeld. - Je kunt de pot op. 235 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 Ik heb je hulp nodig. 236 00:27:27,856 --> 00:27:32,986 - Alsjeblieft. Ik moet Reynolds weer zien. - Ze hebben me van de zaak gehaald. Sorry. 237 00:27:32,986 --> 00:27:37,074 Nee. Luister, alsjeblieft. Rigo, ik heb je nodig. 238 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 Er was een tweede spermamonster en Reynolds weet iets. 239 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 Je moet me daar binnen krijgen. Alsjeblieft. 240 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 BEZOEKRUIMTE 241 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Waarom zitten we hier? 242 00:28:24,079 --> 00:28:27,666 Ik heb vandaag geen machtiging. 243 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 Dus je bent gewoon een bezoeker? Geen gerechtsambtenaar meer? 244 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 Dit is smerig. 245 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 Ik weet dat je iets weet. 246 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Ben je een verdachte? 247 00:28:47,686 --> 00:28:51,857 Liam, als je informatie hebt die ons naar de dader leidt... 248 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 ...kun je strafvermindering krijgen. 249 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 Weet je wat smerig is? 250 00:29:05,204 --> 00:29:09,875 Zelfs als je Carolyn hebt laten vermoorden, kan dat in je voordeel werken. 251 00:29:09,875 --> 00:29:13,837 Je zou dan een medeplichtige hebben, en dus iets om te ruilen. 252 00:29:13,837 --> 00:29:16,215 Je zit nu levenslang voor de moord op Bunny Davis. 253 00:29:16,215 --> 00:29:20,511 Door ons naar de moordenaar van Carolyn te wijzen, kun je ooit vrijkomen. 254 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 Zelfs als je erbij betrokken was. 255 00:29:24,306 --> 00:29:25,933 Dat is pas smerig. 256 00:29:25,933 --> 00:29:31,647 Oké, dus even voor de duidelijkheid: als ik schuld beken... 257 00:29:31,647 --> 00:29:35,400 - ...kan ik weer vrijkomen. - Als je een medeplichtige had. 258 00:29:36,068 --> 00:29:41,031 Je zit nu een onvoorwaardelijke levenslange gevangenisstraf uit. 259 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 En ik bied je de kans om dat te veranderen. 260 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 Heerlijk, dit. 261 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 Je bent wanhopig. 262 00:30:09,518 --> 00:30:11,979 - Niks? - Nog niet. 263 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - Nog niet. - Nou, hij is ziek, weet je? 264 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 Hij had 't op haar gemunt, bedreigde haar. 265 00:30:21,697 --> 00:30:24,408 - Ze is net zo vermoord als Bunny. - Zij was neergestoken. 266 00:30:24,408 --> 00:30:29,872 En vastgebonden zoals Carolyn. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 267 00:30:39,798 --> 00:30:42,843 Ik moet uitzoeken wat er gebeurd is. 268 00:30:43,427 --> 00:30:48,932 En als dat te veel gevraagd is... Laat er alsjeblieft voldoende twijfel bestaan. 269 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Had het me verteld. 270 00:30:57,274 --> 00:30:58,400 Dat we seks hadden. 271 00:30:58,400 --> 00:31:01,695 Al was het maar om me verdorie tijd te besparen. 272 00:31:02,279 --> 00:31:05,699 Ik heb haar niet vermoord. Ik bedoel... 273 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 Ik kan niet eens... 274 00:31:10,579 --> 00:31:14,791 De politie gaat sowieso niet op zoek naar de dader. Het gros niet, tenminste. 275 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 Dus ik heb jou nodig. 276 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 Geen leugens meer. 277 00:31:47,324 --> 00:31:52,162 - Ik heb geen ja gezegd. - Je hebt ook geen nee gezegd. 278 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 Carolyn was je dierbaar. 279 00:31:54,623 --> 00:31:58,377 - Dit gaat niet om Carolyn. - Wel. Zij is degene die is vermoord. 280 00:31:58,377 --> 00:32:03,423 Hoor eens, als ik ook maar even dacht dat Rusty hierachter zat... 281 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 Dat dacht je even. Dat zei je. 282 00:32:05,342 --> 00:32:09,221 - Daar is-ie niet toe in staat. - Onzin. Of hij 't was, is een tweede. 283 00:32:09,888 --> 00:32:13,225 Hij is een goede vriend. Misschien wel m'n beste vriend. 284 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 Het is niet ondenkbaar dat ik hem zou willen helpen. 285 00:32:17,312 --> 00:32:22,150 Ga je zo met pensioen? Kunnen we niet op reis, zoals we van plan waren? 286 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 Misschien een huisje in Florida... 287 00:32:24,444 --> 00:32:27,698 Moet het daar? De lui daar zijn op sterven na dood. 288 00:32:27,698 --> 00:32:31,869 Dat ben ik niet. Hoewel dat soms wel zo voelt. 289 00:32:33,579 --> 00:32:37,082 Dus daar gaat het om. Je wil geen stille dood sterven. 290 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 Mijn nalatenschap op dit moment... 291 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Het was een afgang. 292 00:32:44,339 --> 00:32:49,553 Ik werd verslagen door een achterbakse zak die elke dag persconferenties geeft... 293 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 ...en die op mijn politieke graf danst. 294 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 Als ik die twee slappe lullen kan terugpakken... 295 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Dat zou pas wat betekenen. 296 00:33:04,943 --> 00:33:10,490 En zo gek is het niet dat ik graag een betekenisvol leven wil leiden. 297 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 Jammer dat je dat nu niet voelt. 298 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 Dit gaat niet om jou. 299 00:33:18,332 --> 00:33:21,668 Je bent m'n vrouw. Jij betekent alles voor me. Dat weet je best. 300 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 Alleen niet genoeg. 301 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 Jay... 302 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 ...kijk me eens aan. 303 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 Waar is je moeder? 304 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Buiten, aan het roken bij de boomhut. 305 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 Niet dat ik dat weet. 306 00:34:40,664 --> 00:34:43,667 Hé, de resultaten van het lab zijn er. 307 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 Vaderschap vastgesteld. 308 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 Sorry, ik weet dat je op iets anders hoopte. 309 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 NIEUWS 310 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 Wat is dat? 311 00:35:26,877 --> 00:35:29,588 Jay, ga je moeder halen. 312 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 Ik hou van je. 313 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 Mam. 314 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 Mr Sabich, u wordt gearresteerd. 315 00:36:01,912 --> 00:36:06,959 U heeft het recht te zwijgen. Alles wat u zegt kan en zal tegen u worden gebruikt. 316 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 Draai u om met uw handen op uw rug. 317 00:36:11,046 --> 00:36:15,008 U heeft recht op een advocaat. Als u zich die niet kunt veroorloven... 318 00:36:15,008 --> 00:36:20,347 Dit is 'n trieste dag. Het is zeer triest als een van onze rechtshandhavers... 319 00:36:20,347 --> 00:36:25,853 ...iemand die het volk moet beschermen, wordt beschuldigd van zo'n gruweldaad. 320 00:36:25,853 --> 00:36:30,023 Als een ambtenaar zo zijn plicht verzaakt... 321 00:36:30,023 --> 00:36:35,112 ...zo z'n belofte aan het recht en aan de mensheid schendt... 322 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 ...door een ander van z'n leven te beroven. 323 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 Een schrale troost is dat we gelukkig kunnen vertrouwen... 324 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 ...op een van onze meest gekoesterde rechtsbeginselen. 325 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 {\an8}Niemand staat boven de wet. 326 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 Niemand. 327 00:37:16,111 --> 00:37:20,657 De arrestatie van een oud-aanklager veroorzaakte een schokgolf. 328 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 Deze zaak kan op landelijke aandacht rekenen. 329 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}Mr Sabich werd gisteravond in zijn woning in hechtenis genomen. 330 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 De arrestatie verliep kennelijk zonder problemen. 331 00:37:30,083 --> 00:37:35,464 Mr Sabich bracht de nacht in hechtenis door en krijgt zo de aanklacht te horen. 332 00:37:36,465 --> 00:37:42,721 Strafzaak 861246. De staat Illinois versus Rozat K. Sabich. 333 00:37:42,721 --> 00:37:47,100 De beklaagde wordt ten laste gelegd dat hij een moord pleegde... 334 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 ...en dat hij willens en wetens en met voorbedachten rade... 335 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 ...op gewelddadige wijze de lichamelijke integriteit van Carolyn Polhemus schond... 336 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 ...en haar daarbij van het leven beroofde. 337 00:38:12,000 --> 00:38:13,669 Edelachtbare, Thomas Molto. 338 00:38:13,669 --> 00:38:17,589 Ik ben als plaatsvervangend hoofdaanklager aanwezig voor de staat Illinois... 339 00:38:17,589 --> 00:38:20,968 ...samen met de officier van justitie, Nico Della Guardia. 340 00:38:20,968 --> 00:38:22,886 Raymond Horgan voor de gedaagde. 341 00:38:22,886 --> 00:38:25,556 Edelachtbare, deze is aanwezig in de rechtszaal. 342 00:38:25,556 --> 00:38:30,227 We hebben kennisgenomen van de aanklacht en zien af van de rest van de lezing. 343 00:38:30,227 --> 00:38:35,566 Namens Mr Sabich ontkennen we schuld aan de rechtbank. 344 00:38:35,566 --> 00:38:40,070 Onschuldig verklaard aan de aanklacht. De borgsom is vastgesteld op 1,5 miljoen. 345 00:38:40,070 --> 00:38:43,073 Is er een verzoek voor een comparitiezitting? 346 00:38:43,073 --> 00:38:48,537 Edelachtbare, gezien de gewetenloze daden jegens... 347 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 ...een van onze rechtshandhavers... 348 00:38:50,664 --> 00:38:55,335 ...verzoekt de staat om zo snel mogelijk een comparitie te houden. 349 00:38:55,335 --> 00:39:00,632 Dat zou onnodige tijdverspilling zijn. Deze beschuldiging berust nergens op. 350 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 De reputatie van een van onze beste ambtenaren... 351 00:39:03,427 --> 00:39:06,346 ...en advocaten is geschaad, zoniet vernietigd... 352 00:39:06,346 --> 00:39:09,933 ...zonder enige feitelijke basis. Er moet snel worden rechtgesproken... 353 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 ...en daarom vragen we de rechtbank om direct een zittingsdatum vast te stellen. 354 00:39:18,025 --> 00:39:21,862 - Weet wat u vraagt, raadsman. - Ik blijf bij mijn verzoek. 355 00:39:22,654 --> 00:39:26,450 U ziet af van een comparitie. Er wordt een strafzitting gepland. 356 00:39:26,450 --> 00:39:31,330 Vorderingen binnen 14 dagen in te dienen en hierop binnen zeven dagen te reageren. 357 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 Goed, Mr Molto, Mr Della Guardia... 358 00:39:35,292 --> 00:39:39,254 ...deze zaak is voer voor vele toespraken die u lijkt te willen houden. 359 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 Mr Horgan merkte terecht op dat dit ernstige beschuldigingen zijn. 360 00:39:43,467 --> 00:39:48,347 Tegen een advocaat die dit hof vele jaren uitstekend heeft gediend. 361 00:39:48,347 --> 00:39:53,727 Laten we ons op gerechtigheid richten. Extra bombarie is hier niet gewenst. 362 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 Hetzelfde geldt voor u, Mr Horgan. 363 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Ik doe niet aan bombarie. 364 00:40:01,944 --> 00:40:06,448 Gedaagde blijft in hechtenis. De borgtocht wordt verwerkt en deze zaak opgeschort. 365 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - Bedankt voor... - Natuurlijk. 366 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 Praat met niemand en eet wat, ja? 367 00:40:19,127 --> 00:40:22,214 - Dit meen je niet. - Reken maar van wel. 368 00:40:22,881 --> 00:40:24,842 Ik ben bloedserieus, Nico. 369 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 Veeg eerst die grijns maar eens van jullie gezicht. 370 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Kloteding Eén, Kloteding Twee. 371 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 De rechter lijkt me redelijk. 372 00:40:44,903 --> 00:40:50,033 Ja, ze is een voormalig advocaat en ze is eerlijk. 373 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 Ik wilde even kwijt dat ik weet dat... 374 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 ...vandaag een hele moeilijke dag was voor jullie allemaal. 375 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 Bedankt dat jullie er waren. 376 00:41:09,428 --> 00:41:11,263 Is het gunstig dat 't snel gebeurt? 377 00:41:13,140 --> 00:41:18,020 De aanklager heeft baat bij meer tijd. Hoe sneller hoe beter. Voor ons allemaal. 378 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}JE WAS DAAR. IK HEB JE GEZIEN. 379 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 NAAR DE ROMAN VAN SCOTT TUROW 380 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Vertaling: Nikki van Leeuwen