1 00:00:08,090 --> 00:00:09,593 Mein Name ist Rusty Sabich. 2 00:00:09,593 --> 00:00:11,887 Ich bin der Ankläger in diesem Verfahren. 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,683 Dort drüben sitzt der Angeklagte, James McDavid, 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,729 und ich kann Ihnen sagen, er sitzt als Unschuldiger dort. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,899 Denn so schreibt es unsere Verfassung vor. 6 00:00:23,899 --> 00:00:27,819 Ich werde Ihnen mit Beweisen belegen, dass er die Tat begangen hat. 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,072 Sollten Sie das für wahrscheinlich halten, 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,742 für wahrscheinlich... müssen Sie für "nicht schuldig" stimmen. 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,204 Halten Sie es für sehr wahrscheinlich, 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,456 müssen Sie ihn freilassen. 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,126 Meine Aufgabe ist es, Schuld zweifelsfrei zu beweisen. 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,757 Geschworener zu sein, ist eine große Verantwortung. 13 00:00:48,757 --> 00:00:52,135 Mit der Anklage betraut zu sein, die Beweislast zu erfüllen, 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,596 auch das ist eine große Verantwortung. 15 00:00:54,596 --> 00:00:57,224 Ich werde meiner Pflicht gerecht werden. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,310 Und ich appelliere an Sie, das Gleiche zu tun. 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,399 Machen wir unsere Arbeit. Einverstanden? 18 00:01:07,776 --> 00:01:10,779 AUS MANGEL AN BEWEISEN 19 00:01:12,656 --> 00:01:13,699 Zu hoch. 20 00:01:13,699 --> 00:01:17,536 Viel zu hoch. Na komm! Nochmal. Konzentrieren. Durchatmen. 21 00:01:17,536 --> 00:01:19,246 Hey, durchatmen. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,248 Du lässt dich hetzen. Atmen. 23 00:01:21,248 --> 00:01:23,500 - Wie läuft's da draußen? - Schön! 24 00:01:23,500 --> 00:01:26,712 Hab was von Runnern auf der zweiten und dritten Base gehört. 25 00:01:26,712 --> 00:01:28,005 Nicht in die Eier! 26 00:01:28,297 --> 00:01:29,131 Fies! 27 00:01:29,131 --> 00:01:32,176 Jungs, wir hatten doch gesagt, keine Curveballs. 28 00:01:32,176 --> 00:01:34,303 Lass den Jungen pitchen, Schatz. 29 00:01:34,303 --> 00:01:35,429 - Papa! - Ja? 30 00:01:35,429 --> 00:01:37,014 Raymond ruft an! 31 00:01:38,891 --> 00:01:41,310 Du hast heute super Bälle geworfen. 32 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 - Sicher neue Umfragewerte. - Das ist nicht dein Ernst. 33 00:01:46,523 --> 00:01:47,941 War Papas Idee. 34 00:02:00,621 --> 00:02:01,496 Wann? 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,042 Ja. Bin gleich da. 36 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 Barbara, können wir kurz reden? 37 00:02:12,466 --> 00:02:13,759 Ja, sicher. 38 00:02:25,687 --> 00:02:26,688 Ja? 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,609 Carolyn Polhemus wurde ermordet. 40 00:02:35,239 --> 00:02:36,323 Wann? 41 00:02:36,323 --> 00:02:39,576 Weiß nicht. Ich muss... Ich muss los. Bis dann. 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,311 POLIZEI 43 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 Du willst da nicht rein. Schlimm. 44 00:03:29,459 --> 00:03:32,546 Okay. Ziehen Sie Handschuhe an. 45 00:03:32,546 --> 00:03:34,631 {\an8}SPURENSICHERUNG 46 00:04:28,393 --> 00:04:32,481 Ich sollte den Fall übernehmen. Es kommen nur Rusty und ich infrage. 47 00:04:32,481 --> 00:04:34,733 - Rusty ist zu nah dran. - Ich muss das machen. 48 00:04:34,733 --> 00:04:36,318 Warum genau? 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,320 Raymond hat mich darum gebeten. 50 00:04:38,320 --> 00:04:41,365 Er ist Bezirksstaatsanwalt, auch wenn du das gern wärst. 51 00:04:41,949 --> 00:04:43,575 Und ich bin besser als Tommy. 52 00:04:43,575 --> 00:04:45,702 Also, fürs Protokoll: 53 00:04:45,702 --> 00:04:47,496 Bis ich die Wahl gewinne, 54 00:04:47,496 --> 00:04:50,499 und das werde ich, bleibe ich dein treuer Untergebener. 55 00:04:50,499 --> 00:04:52,417 Rusty kriegt den Fall, klar? 56 00:04:52,417 --> 00:04:55,546 Tommy, du siehst die Dinge nicht klar. Gib's zu. 57 00:04:55,879 --> 00:04:58,799 Deine Sicht wird getrübt von Nicos Schließmuskel. 58 00:04:58,799 --> 00:05:00,843 - Du weist mich ab, dein Risiko. - Leck mich! 59 00:05:00,843 --> 00:05:04,304 Ich will einfach den besten Anwalt dafür, 60 00:05:04,304 --> 00:05:05,764 und das ist Rusty. 61 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Eugenia, könntest du Rigo in mein Büro bitten? 62 00:05:10,394 --> 00:05:11,979 Ist gut. 63 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Fuck. 64 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 Ich weiß. 65 00:05:21,738 --> 00:05:22,906 Ich weiß. 66 00:05:24,908 --> 00:05:26,869 Du lieber Himmel! 67 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 Rigo, was hast du? 68 00:05:32,332 --> 00:05:35,752 Polizei prüft Spurensicherung, Zeitstrahl des Abends, letzte Kontakte. 69 00:05:36,170 --> 00:05:39,089 - Wo fangen wir an? - Kürzlich Entlassene und Bewährung. 70 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Mein Gott. 71 00:05:43,552 --> 00:05:45,512 - Glaubst du, es war Rache? - Wer weiß? 72 00:05:45,512 --> 00:05:46,555 Keine Ahnung. 73 00:05:48,640 --> 00:05:50,684 Die Laborergebnisse müssen zu mir. 74 00:05:50,684 --> 00:05:53,228 Nur zu mir. Nicht zu Molto oder Delay. 75 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Ja, klar. 76 00:05:59,818 --> 00:06:01,737 Eine von Raymond Horgans Top-Leuten, 77 00:06:01,737 --> 00:06:05,115 eine harte Staatsanwältin mit politischen Ambitionen, 78 00:06:05,532 --> 00:06:08,702 Miss Polhemus, wurde offenbar in ihrer Wohnung erschlagen. 79 00:06:09,661 --> 00:06:14,124 Ihre Haushälterin fand die Leiche heute Morgen um kurz nach zehn. 80 00:06:15,209 --> 00:06:17,419 Ein harter Tag auch an der Börse, der Dow... 81 00:06:21,006 --> 00:06:23,008 Wir sind in Gedanken bei Carolyn 82 00:06:23,008 --> 00:06:24,927 und ihrer Familie. 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 {\an8}Wir alle sind fassungslos und erschüttert 84 00:06:27,763 --> 00:06:30,641 von solch einer grotesken und herzlosen Gewalttat. 85 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 Und an die Öffentlichkeit: Wir hören Ihren Schmerz, Ihre Angst, 86 00:06:34,228 --> 00:06:36,271 denn wir spüren sie auch. 87 00:06:36,271 --> 00:06:38,023 Es fällt den Bürgern schwer, 88 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 sich sicher zu fühlen, 89 00:06:39,358 --> 00:06:42,236 {\an8}wenn wir die eigenen Staatsanwälte nicht schützen können. 90 00:06:42,236 --> 00:06:44,571 Wow. So ein Arsch. 91 00:06:44,571 --> 00:06:45,948 Wir müssen es besser machen. 92 00:06:45,948 --> 00:06:47,616 Er vergeudet keine Zeit. 93 00:06:47,616 --> 00:06:50,160 - Nein. - Nicht nur für Carolyn Polhemus, 94 00:06:50,160 --> 00:06:53,914 auch für ihre Familie und Freunde, die sie nie wieders... 95 00:06:58,836 --> 00:07:00,128 Alles in Ordnung? 96 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 Ja. 97 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Ja. 98 00:07:07,803 --> 00:07:09,847 Ach, Rusty. 99 00:07:30,617 --> 00:07:34,955 Ich werde versuchen, für dich da zu sein. 100 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 Aber die Beerdigung schaffe ich nicht. 101 00:07:45,841 --> 00:07:47,134 Ich verstehe. 102 00:07:48,260 --> 00:07:49,887 Danke, dass Sie gekommen sind. 103 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 Danke... 104 00:07:53,640 --> 00:07:55,142 Vielen Dank. 105 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 Wie geht's dir? 106 00:07:57,186 --> 00:07:59,021 Genau wie dir, schätze ich. 107 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Gibt's was Neues? 108 00:08:00,189 --> 00:08:02,608 Nein, nicht viel, aber Rigo ist dran. 109 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 Du weißt, die Zeit läuft. 110 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Mein Verfallsdatum rückt bedrohlich nahe. 111 00:08:06,320 --> 00:08:09,281 Keine Sorge. Wir finden raus, wer das getan hat. 112 00:08:09,281 --> 00:08:11,742 Wer ist unser Rechtsmediziner? 113 00:08:11,742 --> 00:08:13,493 "Schmerzfrei". 114 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 Kumagai. Verdammte Scheiße. 115 00:08:15,996 --> 00:08:17,956 Raymond. Rusty. 116 00:08:17,956 --> 00:08:20,000 - Delay. - Nenn mich nicht so. 117 00:08:20,584 --> 00:08:21,543 Ist nur 'n Witz. 118 00:08:21,543 --> 00:08:25,005 - Diese Pressekonferenz, Nico. - Können wir das woanders machen? 119 00:08:25,005 --> 00:08:28,258 Leck mich. Den Mord an Carolyn für politische Zwecke zu nutzen. 120 00:08:28,550 --> 00:08:30,302 Hey. Raymond, nicht hier. 121 00:08:30,302 --> 00:08:33,514 - Leck mich, Tommy. Halt's Maul. - Das ist unter unserer Würde. 122 00:08:33,514 --> 00:08:35,724 Nicht unter meiner. Hab schon Sessel gefickt. 123 00:08:37,476 --> 00:08:40,102 Der Herr ist mit denen, die untröstlich sind, 124 00:08:41,145 --> 00:08:43,690 die von Leid geplagt und erdrückt werden, 125 00:08:44,983 --> 00:08:48,278 von der Trauer des Herzens, die ihren Geist gebrochen hat, 126 00:08:49,363 --> 00:08:52,449 oder durch das Gefühl der Sünde und den Kummer darüber, 127 00:08:53,116 --> 00:08:55,410 der ihr Herz zerschmettert. 128 00:08:55,410 --> 00:08:57,538 Ihr Ex. Hast du ihn mal kennengelernt? 129 00:08:57,538 --> 00:08:59,081 Nein. 130 00:08:59,081 --> 00:09:00,541 Komischer Vogel. 131 00:09:01,166 --> 00:09:04,002 - Dies sind nur Worte. - Er hat ein Alibi. 132 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 - Carolyn Polhemus war Fleisch und Blut... - Wer ist der Junge neben ihm? 133 00:09:07,631 --> 00:09:09,550 - ...geliebte Tochter... - Ihr Sohn. 134 00:09:09,550 --> 00:09:11,593 ...Mutter, Staatsdienerin. 135 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Das wusstest du nicht? 136 00:09:14,179 --> 00:09:18,183 Worte können den Verlust nicht beschreiben 137 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 oder unseren Kummer lindern. 138 00:09:21,728 --> 00:09:25,858 Wir sagen uns, sie lebt weiter. In unseren Herzen, im Geiste. 139 00:09:26,316 --> 00:09:28,735 - Entschuldige, Raymond, ich muss... - Ja. 140 00:09:28,735 --> 00:09:30,404 Asche ist nicht einfach Asche. 141 00:09:31,446 --> 00:09:34,199 Ihr Staub wird nicht einfach zu Staub. 142 00:09:34,575 --> 00:09:36,743 Die Erinnerung an sie wird uns ausfüllen. 143 00:09:40,789 --> 00:09:44,084 Ist doch komisch, dass sie ihr Kind nie erwähnt hat. 144 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 - Und der Ex hat das Sorgerecht? - Davon gehe ich aus, ja. 145 00:09:50,132 --> 00:09:53,886 Hey, bitte sag mir, dass wir irgendeine Spur haben 146 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 und nicht total im Dunkeln tappen. 147 00:09:57,264 --> 00:09:58,849 Ich habe eine Ahnung. 148 00:09:58,849 --> 00:10:00,475 - Okay. - Bunny Davis. 149 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Reynolds? Der wurde verurteilt. 150 00:10:03,812 --> 00:10:06,231 An dem Fall waren Carolyn und ich dran. 151 00:10:06,565 --> 00:10:09,401 Du meinst, wir haben 'nen Unschuldigen eingelocht 152 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 und der echte Mörder tötet eine Staatsanwältin? 153 00:10:11,987 --> 00:10:14,198 Toll. Meine Wiederwahl ist gesichert. 154 00:10:16,742 --> 00:10:19,411 Beide waren auf die gleiche Weise gefesselt. 155 00:10:20,954 --> 00:10:23,707 Glaubst du wirklich, da gibt's 'ne Verbindung? 156 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Du hast gefragt, ob wir im Dunkeln tappen. 157 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Papa? 158 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Warum bist du zu Hause? 159 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 Ich war bei der Gedenkfeier für Carolyn. 160 00:11:05,791 --> 00:11:06,834 Lust zu pitchen? 161 00:11:09,920 --> 00:11:12,464 Komm, zeig mir deinen Curveball. Na los. 162 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Zeig mir deinen Curveball. 163 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 Nochmal. Wirf nochmal. 164 00:12:15,903 --> 00:12:16,862 OBDUKTIONSBERICHT 165 00:12:32,503 --> 00:12:34,963 Offizielle Todesursache: stumpfe Gewalteinwirkung auf den Kopf. 166 00:12:34,963 --> 00:12:36,840 Lies den Bericht. Hab ihn geschickt. 167 00:12:36,840 --> 00:12:41,178 Hab ich. Keine Chemie, Pathologie, Toxikologie. Nicht sehr gründlich. 168 00:12:41,762 --> 00:12:43,180 Wow. Leck mich doch. 169 00:12:43,889 --> 00:12:47,226 Ich bin Doktor der Medizin. Wenn du hier bist, zeig mir Respekt. 170 00:12:47,226 --> 00:12:49,394 Keine Wunden, die auf Erstechen hindeuten. 171 00:12:49,394 --> 00:12:51,688 - Sie wurde nicht erstochen. - Sexuelle Gewalt? 172 00:12:51,688 --> 00:12:54,107 Nein. Hättest du den Bericht gelesen, wüsstest du das. 173 00:12:54,107 --> 00:12:55,901 Ihr Scheißkerle, echt wahr. 174 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 Wie bitte? 175 00:12:59,780 --> 00:13:03,075 Ich sagte "ihr" und "Scheiß" und "Kerle". 176 00:13:03,075 --> 00:13:05,619 Ich mach jetzt Mittagspause, also... 177 00:13:05,619 --> 00:13:09,039 War schön, dich zu sehen, Sabich. Genieß die Aussicht. 178 00:13:24,763 --> 00:13:28,600 Liam Reynolds hat Bunny Davis beobachtet. 179 00:13:28,934 --> 00:13:32,980 Er weiß, dass er für zwölf Dollar Heroin alles haben kann. 180 00:13:32,980 --> 00:13:35,065 Er lockt sie in sein Motel-Zimmer. 181 00:13:35,065 --> 00:13:38,902 Und die ganze Woche lang macht er sie high. 182 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 So high, dass er ihr dreimal Naloxon geben muss, um sie wiederzubeleben. 183 00:13:44,867 --> 00:13:49,997 Bunny Davis stirbt dreimal, während sie bei Reynolds ist. 184 00:13:51,164 --> 00:13:54,126 Und er belebt sie dreimal wieder. 185 00:13:54,835 --> 00:13:58,964 Sie ist zu high, um sich zu wehren. Aber sie spürt es. 186 00:13:59,631 --> 00:14:03,093 Und als ihm die Drogen ausgehen und er sie nicht mehr sedieren kann, 187 00:14:03,093 --> 00:14:06,013 bindet er Arme und Beine zusammen, drei Tage lang. 188 00:14:06,013 --> 00:14:10,642 Drei Tage mit einem Seil um den Hals, dass dich würgt, dir die Luft abschnürt. 189 00:14:14,271 --> 00:14:17,232 Bunny Davis war eine Tochter, 190 00:14:19,276 --> 00:14:20,527 eine Schwester, 191 00:14:22,237 --> 00:14:23,614 eine Freundin. 192 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Bunny Davis war 26 Jahre alt, 193 00:14:27,117 --> 00:14:30,704 als sie gefesselt in einem dreckigen Motel liegt, mit einem Monster. 194 00:14:30,704 --> 00:14:32,539 Und sie betet, fleht, 195 00:14:32,539 --> 00:14:35,876 dass er zu der Sorte Mann gehört, der sie einfach gehen lässt. 196 00:14:37,294 --> 00:14:38,545 Aber nein. 197 00:14:41,673 --> 00:14:44,927 Dieser Mann, Liam Reynolds, 198 00:14:44,927 --> 00:14:47,429 ist die Sorte Mann, die das hier tut: 199 00:14:51,600 --> 00:14:52,893 Und das. 200 00:14:56,021 --> 00:14:57,397 Und das. 201 00:15:02,945 --> 00:15:04,905 Erinnerst du dich an Bunny Davis? 202 00:15:05,948 --> 00:15:06,990 Ja. 203 00:15:06,990 --> 00:15:09,618 Carolyn war auf ähnliche Weise gefesselt. 204 00:15:09,618 --> 00:15:11,912 Okay. Denkst du, da gibt's 'ne Verbindung? 205 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 Offenbar denkt Rusty das. 206 00:15:15,165 --> 00:15:18,377 Gut, aber Liam Reynolds sitzt im Knast. 207 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 - Ja. - Okay. 208 00:15:19,962 --> 00:15:23,298 Tja, ist ja nicht unser Fall. 209 00:15:23,298 --> 00:15:24,466 Noch nicht. 210 00:15:38,355 --> 00:15:41,191 JUSTIZVOLLZUGSANSTALT ILLINOIS 211 00:15:41,191 --> 00:15:43,944 Ich glaube nicht, dass das unser Mann ist. 212 00:15:43,944 --> 00:15:48,031 Absolut denkbar, dass er draußen jemanden angeheuert hat. 213 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Ziemlich weit hergeholt. 214 00:15:49,324 --> 00:15:52,327 Anderes Vorgehen. Das andere Opfer wurde erstochen. 215 00:15:52,327 --> 00:15:54,621 Carolyn wurde erschlagen. 216 00:15:54,621 --> 00:15:56,582 Mit einem Schürhaken, übrigens. 217 00:15:58,625 --> 00:15:59,626 Wirklich? 218 00:15:59,626 --> 00:16:02,671 Ja, sie hatte ein komplettes, schmiedeeisernes Kaminbesteck. 219 00:16:02,671 --> 00:16:05,465 Der Schürhaken fehlt. Würde zu den Wunden passen. 220 00:16:06,258 --> 00:16:08,010 - Wirklich? - Alles klar. 221 00:16:08,010 --> 00:16:10,596 Schätze, dass es einfach passiert ist. Ungeplant. 222 00:16:10,596 --> 00:16:14,474 - Einfach passiert? Das war akribisch. - Nein, die Fessel war akribisch. 223 00:16:14,474 --> 00:16:15,934 Der Mord nicht so sehr. 224 00:16:17,436 --> 00:16:19,521 Klingt wie etwas, das ich tun würde. 225 00:16:22,566 --> 00:16:24,526 Wie etwas, das ich genießen würde. 226 00:16:27,070 --> 00:16:28,989 Werde ich verdächtigt? 227 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 Ich hoffe es. Ziemlich langweilig hier drin. 228 00:16:46,673 --> 00:16:50,886 Darf ich wieder vor Gericht, 'ne Krawatte anziehen, mich rausputzen? 229 00:16:52,638 --> 00:16:55,724 Was erwartet ihr, 'ne Art Offenbarung? 230 00:16:55,724 --> 00:16:57,142 Verpisst euch! 231 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 Ihr ging's um Anerkennung und da passte ich rein. 232 00:17:06,734 --> 00:17:10,948 Wenn ihr also meine Meinung hören wollt, hier ist sie: 233 00:17:10,948 --> 00:17:12,031 "Juhuu!" 234 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 Nein, ich hab noch 'ne bessere. 235 00:17:14,992 --> 00:17:17,329 Ich hab noch 'ne bessere: 236 00:17:17,329 --> 00:17:20,332 - "Man erntet, was man sät." - Sind Sie fertig? 237 00:17:20,332 --> 00:17:22,667 Ich würde ihr gern den Schädel einschlagen. 238 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 Sie sind doch ein überlegter Mann. 239 00:17:28,257 --> 00:17:31,844 Das ist die Diskussionsgrundlage. Es geht um Sie, nicht um mich. 240 00:17:31,844 --> 00:17:35,389 Sie sind ein überlegter Mann, der eine lebenslange Haftstrafe verbüßt. 241 00:17:35,389 --> 00:17:37,182 Wofür Carolyn übrigens nichts kann. 242 00:17:37,182 --> 00:17:39,852 Und falls Sie Informationen haben, 243 00:17:39,852 --> 00:17:41,812 könnten Sie es als Vorteil sehen, 244 00:17:41,812 --> 00:17:45,315 dass Sie dem stellvertretenden Bezirksstaatsanwalt gegenübersitzen. 245 00:17:45,732 --> 00:17:48,151 Was wollen Sie? Weiter Ihre Show abziehen? 246 00:17:48,694 --> 00:17:52,114 Ich möchte Sie was fragen. Glauben Sie wirklich, 247 00:17:52,114 --> 00:17:55,617 dass ich etwas mit dem Tod Ihrer werten Kollegin zu tun habe? 248 00:17:55,617 --> 00:17:59,121 Ich glaube, Sie wären fasziniert 249 00:17:59,121 --> 00:18:01,456 von den Gemeinsamkeiten bei Bunny und ihr. 250 00:18:02,457 --> 00:18:04,501 Und falls Sie irgendwas zu sagen haben, 251 00:18:04,501 --> 00:18:06,795 wäre jetzt ein angemessener Zeitpunkt. 252 00:18:09,798 --> 00:18:11,633 Carolyn Polhemus. 253 00:18:12,384 --> 00:18:14,094 Carolyn Polhemus 254 00:18:18,348 --> 00:18:19,892 hat mein Leben ruiniert. 255 00:18:22,311 --> 00:18:23,729 Sie haben geholfen. 256 00:18:26,523 --> 00:18:28,734 Wir, die Geschworenen in oben genanntem Fall, 257 00:18:28,734 --> 00:18:31,820 befinden den Angeklagten, Liam Reynolds, des vorsätzlichen Mordes für schuldig. 258 00:18:31,820 --> 00:18:33,322 Ja! 259 00:18:34,781 --> 00:18:36,950 Zwei Dinge vergesse ich nie. 260 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 Gesichter 261 00:18:40,662 --> 00:18:43,332 und wenn man mich verarscht! 262 00:19:00,265 --> 00:19:02,935 So beliebt Carolyn auch war, 263 00:19:02,935 --> 00:19:05,354 sie hat sich auch viele Feinde gemacht. 264 00:19:05,354 --> 00:19:07,523 Sie war eine knallharte Staatsanwältin, 265 00:19:07,523 --> 00:19:09,733 die viele schlechte Menschen ins Gefängnis gebracht hat. 266 00:19:09,733 --> 00:19:12,528 Von denen manche vielleicht nach Rache trachten. 267 00:19:12,528 --> 00:19:15,113 Der schlimmste Albtraum jedes Staatsanwaltes: 268 00:19:15,113 --> 00:19:18,116 Dass ein Verurteilter Rache will. 269 00:19:18,116 --> 00:19:20,786 Gewalttätige Kriminelle voller Groll 270 00:19:20,786 --> 00:19:22,579 will man nicht heranzüchten. 271 00:19:25,541 --> 00:19:28,669 Die aktuelle Situation ist nicht gut. Angst macht sich breit. 272 00:19:29,211 --> 00:19:31,505 Die Menschen fühlen sich nicht sicher. 273 00:19:31,505 --> 00:19:33,757 Sie sind besorgt, aus gutem Grund. 274 00:19:33,757 --> 00:19:37,636 Raymond Horgan schafft es nicht, für ausreichend Sicherheit zu sorgen, 275 00:19:37,636 --> 00:19:40,889 und das wollen wir ändern. 276 00:19:40,889 --> 00:19:44,893 Aktuell fühlen sich die Menschen weder frei noch sicher. 277 00:19:44,893 --> 00:19:48,272 Darum heißt es in zwei Wochen: Geh wählen, Chicago! 278 00:19:52,359 --> 00:19:55,445 Mr Caldwell, entschuldigen Sie, dass ich Sie so überfalle. 279 00:19:55,445 --> 00:19:58,699 - Mein Name ist Rusty Sabich. - Ich weiß, wer Sie sind. 280 00:19:59,867 --> 00:20:01,994 Carolyn hat von Ihnen erzählt. 281 00:20:05,247 --> 00:20:08,625 - Ich habe versucht, anzurufen. - Die Polizei war schon hier. 282 00:20:10,377 --> 00:20:11,837 Kann ich Sie kurz sprechen? 283 00:20:26,185 --> 00:20:29,897 Wir ließen uns vor neun Jahren scheiden. Wir hatten nicht viel Kontakt. 284 00:20:30,564 --> 00:20:34,401 - Wissen Sie etwas über ihr Privatleben? - Nein. 285 00:20:34,401 --> 00:20:35,485 Sie? 286 00:20:36,945 --> 00:20:39,656 Die Arbeit war ihr Leben, darum wissen ihre Arbeitskollegen 287 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 wahrscheinlich besser Bescheid. 288 00:20:42,034 --> 00:20:44,995 Das war der eigentliche Grund für unsere Scheidung. 289 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 Sie haben eng mit ihr zusammengearbeitet, 290 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 soweit ich weiß. 291 00:20:50,542 --> 00:20:52,628 Sie war meine Stellvertreterin. 292 00:20:52,628 --> 00:20:56,048 Ich wusste nicht, dass sie ein Kind hat. 293 00:20:59,593 --> 00:21:03,055 Ja. Was man nicht weiß, kann einem manchmal alles verraten. 294 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Carolyn hat immer alles strikt getrennt. 295 00:21:11,980 --> 00:21:14,566 Es gibt sicher vieles, das ich über sie nicht weiß. 296 00:21:15,901 --> 00:21:19,988 Ich sah und wusste nur, was sie wollte. 297 00:21:23,283 --> 00:21:24,993 Falls Sie sich fragen, ob ich sie ermordet habe, 298 00:21:24,993 --> 00:21:28,705 die Polizei hat sich schon von meiner Unschuld überzeugt. 299 00:21:34,920 --> 00:21:36,004 Mein Sohn, Michael. 300 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Mr Sabich. 301 00:21:37,589 --> 00:21:40,384 Hallo, Michael. Mein herzliches Beileid. 302 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Danke. 303 00:21:51,979 --> 00:21:53,188 Er ist wütend. 304 00:21:55,315 --> 00:21:58,277 Auf die Welt, auf seine Mutter, auf mich. 305 00:22:01,363 --> 00:22:04,199 Sein Lebensmodell Familie ist gescheitert. 306 00:22:04,199 --> 00:22:07,494 Bestimmt macht er mich für das Scheitern verantwortlich. 307 00:22:49,494 --> 00:22:51,163 Okay, Leute. Fangen wir an. 308 00:22:53,040 --> 00:22:55,375 Hört zu, ich weiß, das fällt uns allen schwer. 309 00:22:55,959 --> 00:23:00,839 Wir machen eine harte Zeit durch. 310 00:23:00,839 --> 00:23:03,467 Carolyn war ein ganz besonderer Mensch. 311 00:23:03,467 --> 00:23:05,219 Sie gehörte zum Kernteam. 312 00:23:05,219 --> 00:23:07,054 Das tut weh und das ist okay. 313 00:23:09,765 --> 00:23:12,684 Und es ist okay, wenn ihr nicht weitermachen könnt. 314 00:23:12,684 --> 00:23:13,852 Das ist menschlich. 315 00:23:13,852 --> 00:23:15,521 Es ist auch menschlich, 316 00:23:15,521 --> 00:23:18,190 sich gegenseitig zu unterstützen. 317 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 Mitgefühl zu zeigen. 318 00:23:20,192 --> 00:23:21,735 Was ist die... 319 00:23:22,277 --> 00:23:23,278 Was... 320 00:23:25,072 --> 00:23:26,073 Verzeihung. 321 00:23:27,324 --> 00:23:30,911 Was gibt's Neues an der Front? 322 00:23:30,911 --> 00:23:32,496 Über den Mord an Carolyn? 323 00:23:34,164 --> 00:23:36,750 Wir haben den Pathologiebericht noch nicht bekommen. 324 00:23:40,796 --> 00:23:42,840 An Carolyns Kleidung und Körper 325 00:23:42,840 --> 00:23:46,176 waren Fasern eines Teppichs, der nicht aus ihrer Wohnung stammt. 326 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 Synthetisch, hergestellt im Inland. 327 00:23:48,387 --> 00:23:51,265 Die Farbe heißt "Scottish Malt", Partie unbekannt. 328 00:23:51,265 --> 00:23:53,475 Eventuell industrielle Herstellung... 329 00:23:53,475 --> 00:23:56,061 Die Farbe heißt "Scottish Malt". 330 00:23:56,061 --> 00:23:58,021 Das grenzt es ein. 331 00:23:59,857 --> 00:24:02,484 Der Tötung ging wohl kein Kampf voraus. 332 00:24:02,484 --> 00:24:05,279 Kein Anzeichen von Einbruch. Carolyn kannte den Mörder wohl. 333 00:24:05,279 --> 00:24:08,532 Die Obduktion ergab drei Schläge auf den Kopf. 334 00:24:08,532 --> 00:24:10,033 Und was ist mit dem Seil? 335 00:24:11,451 --> 00:24:16,248 In den USA hergestellter Standard-Hanf. Ein Zentimeter Durchmesser. 336 00:24:16,248 --> 00:24:19,001 Ja, den bekommt man fast überall. 337 00:24:19,001 --> 00:24:21,044 In jedem größeren Kaufhaus. 338 00:24:21,044 --> 00:24:26,175 Wenn du also sagst, die Ermittlungen laufen ins Leere, meinst du das wörtlich. 339 00:24:26,175 --> 00:24:30,012 Wollen du und Delay der Presse meine Inkompetenz verkünden? 340 00:24:30,012 --> 00:24:32,389 Deine Inkompetenz läuft heute auf Hochtouren. 341 00:24:32,389 --> 00:24:37,144 Wow. Du kannst ein richtiges Arschloch sein, was, Tommy? 342 00:24:40,272 --> 00:24:43,275 Das war's dann wohl mit Mitgefühl für heute Abend. 343 00:24:44,318 --> 00:24:46,195 Tommy, kann ich dich sprechen? 344 00:24:56,538 --> 00:24:57,706 Was soll der Scheiß? 345 00:24:57,706 --> 00:24:59,541 - Was? - Hältst du das für produktiv? 346 00:24:59,541 --> 00:25:00,959 Produktiv war unser Ziel? 347 00:25:00,959 --> 00:25:02,419 - Weißt du was? - Ja, viel. 348 00:25:02,419 --> 00:25:05,631 Ich hab deine verdammte Gehorsamsverweigerung satt! 349 00:25:05,631 --> 00:25:08,258 Und wenn du meine Ermittlungen behinderst... 350 00:25:08,258 --> 00:25:10,385 Behindern... Du hast Teppichfasern. 351 00:25:10,385 --> 00:25:13,263 - Der Fall ist so gut wie gelöst. - Willst du mich verarschen? 352 00:25:13,263 --> 00:25:17,059 Willst du dich mit mir anlegen? 353 00:25:17,059 --> 00:25:19,686 - Nein. - Hältst du das für 'ne gute Idee? 354 00:25:20,145 --> 00:25:23,065 Was glaubst du, wie das für dich läuft? 355 00:25:23,065 --> 00:25:24,316 Du bist wütend. 356 00:25:27,110 --> 00:25:28,111 Ja. 357 00:25:35,160 --> 00:25:36,161 Fuck. 358 00:25:39,373 --> 00:25:41,542 Mr Sabich, ein Kommentar zum Polhemus-Fall? 359 00:25:41,542 --> 00:25:44,670 Ich darf nicht kommentieren, laufende Ermittlungen. 360 00:25:44,670 --> 00:25:47,130 - Nur so viel: Die Kanzlei arbeitet hart - Gut. 361 00:25:47,130 --> 00:25:49,299 und Raymond Horgan arbeitet sehr hart. 362 00:25:49,800 --> 00:25:54,012 Und der Gedanke, dass wir nichts tun, ist beleidigend. 363 00:25:54,012 --> 00:25:57,182 Ich verstehe, dass Nico Della Guardia diesen Gedanken fördert, 364 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 weil es ihm politisch hilft, Angst zu schüren. 365 00:25:59,476 --> 00:26:02,604 {\an8}Doch er hat seit Jahren nicht vor Gericht verhandelt. 366 00:26:02,604 --> 00:26:04,064 - Er will Vergleiche. - Hol sie dir! 367 00:26:04,064 --> 00:26:06,900 Seine Methode der Wahl heißt hinauszögern, 368 00:26:06,900 --> 00:26:09,945 {\an8}bis die Angeklagten ihre Verteidiger nicht mehr bezahlen können. 369 00:26:09,945 --> 00:26:12,364 Eine Niete zu sein, ist das eine, ehrlos zu sein, das andere. 370 00:26:12,364 --> 00:26:13,448 Aber beides... 371 00:26:13,448 --> 00:26:17,077 {\an8}Nico Della Guardia wird hier nur Nico "Delay" Guardia genannt, 372 00:26:17,077 --> 00:26:18,662 weil er hinauszögert. 373 00:26:18,662 --> 00:26:20,914 Noch eine letzte Sache: 374 00:26:20,914 --> 00:26:23,417 Wenn in einer dunklen Gasse Gefahr lauert: 375 00:26:23,417 --> 00:26:26,170 Wen wollen Sie als Beistand? Einen, der hinauszögert, 376 00:26:26,170 --> 00:26:29,715 wie Nico Della Guardia, oder einen Kämpfer wie Raymond Horgan? 377 00:26:33,260 --> 00:26:36,555 Du hast doch nicht etwa persönlich Carolyns Fall übernommen? 378 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 Oder? 379 00:26:43,353 --> 00:26:44,354 Rusty? 380 00:26:47,441 --> 00:26:49,318 Raymond hat mich darum gebeten. 381 00:26:56,116 --> 00:26:57,951 Raymond hat dich darum gebeten. 382 00:27:01,747 --> 00:27:05,542 Nehme ich ihn nicht, geht er an Tommy Molto, der nichts tun wird, 383 00:27:05,542 --> 00:27:06,835 weil ein ungelöster Fall 384 00:27:06,835 --> 00:27:09,254 Raymonds Chancen auf Wiederwahl begräbt. 385 00:27:10,547 --> 00:27:15,010 Sollte Della Guardia gewinnen, bekäme übrigens Tommy meinen Job. 386 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Und wenn es rauskommt? 387 00:27:23,602 --> 00:27:27,189 Dass ihr was miteinander hattet? 388 00:27:29,483 --> 00:27:31,401 Was macht das mit deinem Fall, 389 00:27:31,735 --> 00:27:34,071 deiner Karriere, 390 00:27:34,071 --> 00:27:35,489 unseren Kindern? 391 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 Mit mir? 392 00:27:42,621 --> 00:27:45,541 Zwischen Carolyn und mir war es schon lange aus. 393 00:27:46,750 --> 00:27:48,710 Ich brauche nur zwei Wochen. 394 00:27:48,710 --> 00:27:51,255 Zwischen jetzt und der Vorwahl 395 00:27:51,255 --> 00:27:53,966 braucht Raymond einen Fall, Barbara. 396 00:27:53,966 --> 00:27:56,218 Ich bin der Einzige, der das liefern kann. 397 00:27:57,386 --> 00:27:59,972 Gibt's keinen Staatsanwalt, der nicht Sex mit ihr hatte? 398 00:28:08,355 --> 00:28:09,815 Tut mir leid. 399 00:28:27,916 --> 00:28:30,294 Unsere Ehe hat das kaum überstanden. 400 00:28:32,462 --> 00:28:36,258 Ich habe das kaum überstanden. 401 00:28:39,678 --> 00:28:41,305 Ich kenne dich, Rusty. 402 00:28:44,266 --> 00:28:46,685 Du verschwindest in diesen Fall. 403 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 Du verschwindest und verstummst. 404 00:29:03,410 --> 00:29:05,162 Und das wird mich brechen. 405 00:29:59,091 --> 00:30:01,510 Mein Vater hat meine Mutter betrogen. 406 00:30:05,556 --> 00:30:06,640 Und... 407 00:30:10,269 --> 00:30:13,397 Ich hab mir geschworen, das nie zu tun. 408 00:30:22,990 --> 00:30:24,408 Und jetzt bin ich hier. 409 00:30:29,288 --> 00:30:31,623 Warum ist es passiert, glauben Sie? 410 00:30:36,879 --> 00:30:39,756 Ich weiß nicht. Es ging nicht um den Sex. 411 00:30:42,551 --> 00:30:43,886 Später dann schon. 412 00:30:43,886 --> 00:30:47,556 Aber mit Barbara ging es anfangs nur darum. 413 00:30:47,556 --> 00:30:51,393 B und ich lernten uns mit 20 kennen. 6 Monate später war sie schwanger. 414 00:30:51,393 --> 00:30:53,854 Und dann war da Jaden, und dann Kyle. 415 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Das war dann einfach so. 416 00:30:58,192 --> 00:31:00,777 Mit uns im Bett lagen all unsere Sorgen. 417 00:31:00,777 --> 00:31:04,114 Die Schulprobleme der Kinder, meine Fälle... 418 00:31:05,490 --> 00:31:07,492 Mit Carolyn war es einfach pur. 419 00:31:09,745 --> 00:31:11,163 Sie hat mich wachgerüttelt. 420 00:31:13,081 --> 00:31:15,292 Sie war witzig und stark... 421 00:31:15,876 --> 00:31:17,753 Carolyn war genial. 422 00:31:18,086 --> 00:31:19,880 Einfach genial. 423 00:31:20,631 --> 00:31:25,052 Wissen Sie, was ich nicht verstehe? Vielleicht können Sie mir dabei helfen. 424 00:31:27,387 --> 00:31:30,182 Diese erste Begegnung hatte etwas an sich... 425 00:31:32,643 --> 00:31:33,852 Ich denke immer: 426 00:31:34,228 --> 00:31:37,314 Vielleicht fühlte sie sich nicht nur zu mir hingezogen. 427 00:31:39,024 --> 00:31:40,484 Wie meinen Sie das? 428 00:31:43,153 --> 00:31:46,198 Glauben Sie, sie fühlte sich zu Ihrer Macht hingezogen? 429 00:31:50,786 --> 00:31:53,247 Nun, das klingt nicht sehr liebevoll. 430 00:32:03,006 --> 00:32:04,424 War es aber. 431 00:32:10,013 --> 00:32:11,473 Ich will dir was beibringen. 432 00:32:11,473 --> 00:32:13,100 Ich versuche zu lernen. 433 00:32:13,100 --> 00:32:15,394 - Du hörst nicht zu. - Doch, so halb. 434 00:32:16,979 --> 00:32:19,690 Ich vermisse die Zeit, als zwei Erwachsene, 435 00:32:19,690 --> 00:32:22,943 sich einfach berühren konnten, wenn sie es wollten. 436 00:32:43,172 --> 00:32:44,882 Es war sehr körperlich. 437 00:32:46,592 --> 00:32:47,968 Sie war sehr aggressiv. 438 00:32:48,468 --> 00:32:49,928 Sie mochte es, 439 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 wenn ich aggressiv war. 440 00:32:51,555 --> 00:32:52,973 Sie meinen den Sex? 441 00:32:58,604 --> 00:33:02,274 Und manchmal, wenn Carolyn und ich Dinge taten, 442 00:33:02,274 --> 00:33:05,027 die B und ich nie taten, 443 00:33:05,527 --> 00:33:09,948 sah Carolyn mich an und fragte: "Macht Barbara das für dich?" 444 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 Fast so, als wolle sie 445 00:33:12,159 --> 00:33:14,828 sie zu uns ins Bett holen. 446 00:33:15,996 --> 00:33:18,123 Als wolle sie, dass sie mit uns im Bett ist. 447 00:33:18,123 --> 00:33:20,834 Als wolle sie einen weiteren Zeugen dafür... 448 00:33:20,834 --> 00:33:23,295 was ich zu verlieren bereit war. 449 00:33:26,340 --> 00:33:29,134 Haben Sie dieses Gefühl mit Barbara geteilt? 450 00:33:30,928 --> 00:33:31,970 Tun Sie's nicht. 451 00:33:39,311 --> 00:33:41,313 Macht Barbara das für dich? 452 00:34:04,628 --> 00:34:05,629 Fuck! 453 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Ich muss immerzu an sie denken. 454 00:34:43,375 --> 00:34:45,793 DELLA GUARDIA ALS BUNDESSTAATSANWALT 455 00:34:45,793 --> 00:34:47,963 Della Guardia! Della Guardia! 456 00:34:50,215 --> 00:34:51,341 Vielen Dank. 457 00:34:51,925 --> 00:34:53,051 Was... 458 00:34:56,138 --> 00:34:58,724 Was für ein wundervoller Abend. 459 00:35:00,058 --> 00:35:02,811 Aber, denken wir daran, Freunde: 460 00:35:03,228 --> 00:35:05,606 Das ist erst der Anfang. 461 00:35:11,904 --> 00:35:13,614 Mein Dank gilt auch 462 00:35:13,614 --> 00:35:18,410 meinem wunderbaren Freund und edlen Kontrahenten, Raymond Horgan. 463 00:35:18,785 --> 00:35:20,037 {\an8}Danke. Nein, nein! 464 00:35:20,037 --> 00:35:24,875 {\an8}Er hat dieser Stadt lange treu gedient. 465 00:35:24,875 --> 00:35:27,794 - Wundervoll, nobel. - Lange treu gedient. 466 00:35:27,794 --> 00:35:29,338 Mein lieber Freund Raymond, 467 00:35:29,338 --> 00:35:31,507 - Mein lieber Freund Raymond. - Ich denke an Sie. 468 00:35:31,507 --> 00:35:34,468 {\an8}Also, Raymond Horgan, vielen Dank. Bitte. 469 00:35:34,468 --> 00:35:35,594 {\an8}Ja. 470 00:35:35,594 --> 00:35:37,971 {\an8}Aber, nun ja... 471 00:35:37,971 --> 00:35:41,558 Sehen Sie, das ist die Vergangenheit, und wir sind hier für die... 472 00:35:42,226 --> 00:35:43,352 Zukunft! 473 00:35:43,352 --> 00:35:45,896 Heißt das, du bist heute Abend raus? 474 00:35:45,896 --> 00:35:49,983 Ich hab noch 'nen Job, aber nicht mehr als stellvertretender Bezirksstaatsanwalt. 475 00:35:49,983 --> 00:35:53,403 - Das ist Tommy, oder? - Ja. Das ist Tommy Molto. 476 00:35:53,403 --> 00:35:54,655 Seid ihr dabei? 477 00:35:54,655 --> 00:35:56,365 Scheiß auf die. 478 00:35:56,365 --> 00:35:57,574 - Kyle. - Scheiß auf die. 479 00:35:57,950 --> 00:35:59,284 Echt, schau sie dir an. 480 00:35:59,284 --> 00:36:00,994 Er hat nicht unrecht. 481 00:36:00,994 --> 00:36:04,581 Du willst doch da gar nicht sein, wenn die das Sagen haben. 482 00:36:04,581 --> 00:36:07,000 Okay. Und wohin soll ich dann gehen? 483 00:36:07,000 --> 00:36:08,293 Was soll ich machen? 484 00:36:10,587 --> 00:36:12,214 Was ist mit dem Fall? 485 00:36:14,132 --> 00:36:15,551 Weiß ich nicht. 486 00:36:31,984 --> 00:36:33,485 Wie war's bei Dr. Rush? 487 00:36:33,777 --> 00:36:35,737 Hätte dir gefallen. 488 00:36:35,737 --> 00:36:37,322 Sie war voll auf deiner Seite. 489 00:36:37,656 --> 00:36:40,033 Natürlich. Ich bin die betrogene Ehefrau. 490 00:36:44,872 --> 00:36:46,081 Es tut mir leid. 491 00:36:47,833 --> 00:36:49,168 Das mit der Wahl. 492 00:36:51,295 --> 00:36:52,504 Und deinem Job. 493 00:36:53,172 --> 00:36:55,382 Ich bin beinahe erleichtert, weißt du? 494 00:36:57,050 --> 00:36:59,094 Danke, dass du so treu zu mir hältst. 495 00:36:59,970 --> 00:37:04,016 Mir ist nicht entgangen, dass ich, na ja... 496 00:37:06,602 --> 00:37:08,604 Dass du nicht der Treueste bist? 497 00:37:11,273 --> 00:37:14,651 Ich bin nicht auf tragische Weise abhängig, weißt du. 498 00:37:16,153 --> 00:37:18,030 Ich hätte gehen können. 499 00:37:18,030 --> 00:37:21,325 Ich hätte neu anfangen können. Könnte ich immer noch. 500 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 Der Grund, warum ich es nicht tat, ist unsere Familie. 501 00:37:30,375 --> 00:37:34,296 Und wenn ich einen verzweifelten Wunsch habe, dann das zu bewahren. 502 00:37:40,969 --> 00:37:42,721 Ach, und ich liebe dich. 503 00:37:44,223 --> 00:37:45,557 So sieht's aus. 504 00:37:47,768 --> 00:37:52,189 Ich werde kämpfen. Du und ich werden darum kämpfen, 505 00:37:52,189 --> 00:37:55,108 zu retten, was wir haben, denn... 506 00:37:55,108 --> 00:37:57,069 wir haben 'ne Menge. 507 00:38:04,868 --> 00:38:07,371 Aber du musst aufhören, sie zu lieben. 508 00:38:11,333 --> 00:38:14,795 Du musst aufhören, sie zu lieben. 509 00:38:45,742 --> 00:38:46,785 Ich hab Nico angerufen. 510 00:38:46,785 --> 00:38:51,707 Hab ihm zu seinem Sieg gratuliert und zu dem gut geführten Rennen. 511 00:38:51,707 --> 00:38:55,252 Ich hab ihm auch gesagt, dass ich mit sofortiger Wirkung zurücktrete, 512 00:38:55,669 --> 00:38:59,131 das gewährt ihm ein wenig Amtszeit 513 00:38:59,131 --> 00:39:01,216 vor den Parlamentswahlen. 514 00:39:01,216 --> 00:39:04,052 Hinzu kommt, dass eine Pfeife von Staatsanwalt 515 00:39:04,052 --> 00:39:06,722 nicht im besten Interesse der Stadt handeln kann. 516 00:39:15,230 --> 00:39:17,316 - Rigo, hey. - Hey. 517 00:39:18,358 --> 00:39:19,401 Wie geht's dir? 518 00:39:19,401 --> 00:39:21,945 - Keine Ahnung. - Ja. Tja, tut mir leid. 519 00:39:23,071 --> 00:39:24,573 Was machst du hier? 520 00:39:24,573 --> 00:39:27,326 Hall und Oates wollten ein paar Fälle besprechen. 521 00:39:27,326 --> 00:39:28,911 Ein paar Fälle? 522 00:39:29,703 --> 00:39:31,997 Hey, kommst du zurecht? 523 00:39:31,997 --> 00:39:34,291 - Immer. - Bis dann. 524 00:39:50,557 --> 00:39:52,976 Wow. Kannst nicht schnell genug rauskommen? 525 00:39:52,976 --> 00:39:57,397 Tja, wenn man der Presse glaubt, bleibt mir hier nicht mehr viel Zeit. 526 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Wie ein Siegerhengst, der auf die Weide darf. 527 00:40:01,151 --> 00:40:03,111 Wenn doch nur der Hengst noch könnte. 528 00:40:04,488 --> 00:40:06,698 - Bist du bereit? - Für die Weide? 529 00:40:06,698 --> 00:40:07,783 Nein, das Meeting. 530 00:40:08,742 --> 00:40:10,494 Mit Dumm und Dümmer? 531 00:40:15,707 --> 00:40:16,750 Okay. 532 00:40:18,418 --> 00:40:21,088 Ihr habt mein Gesicht gesehen. Zufrieden? 533 00:40:21,088 --> 00:40:23,882 Bitte. Komm schon, Raymond. Setz dich. 534 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Du auch, Rusty. Mach die Tür zu. 535 00:40:31,056 --> 00:40:34,601 Zunächst danke ich dir für deine gütigen Worte gestern Abend. 536 00:40:34,601 --> 00:40:36,979 Sehr bewegend, sehr freundlich. 537 00:40:36,979 --> 00:40:38,355 Ach, leck mich. 538 00:40:41,900 --> 00:40:46,780 Dein kürzlicher öffentlicher Kommentar dagegen stimmt mich traurig. 539 00:40:48,240 --> 00:40:49,867 Das tut mir leid für dich. 540 00:40:53,036 --> 00:40:56,039 Tommy wird neuer stellvertretender Bezirksstaatsanwalt, 541 00:40:56,039 --> 00:40:57,541 mit sofortiger Wirkung. 542 00:40:57,541 --> 00:41:00,294 Versteht sich von selbst, dass du ihm deine Falliste, 543 00:41:00,294 --> 00:41:03,213 Aufzeichnungen und Kalendereinträge gibst, bla bla bla. 544 00:41:03,213 --> 00:41:08,010 Angesichts des zunehmenden öffentlichen Interesses am Fall Carolyn Polhemus... 545 00:41:08,010 --> 00:41:12,181 Das Feuer, das du entfacht hast wie ein schamloses Arschloch? 546 00:41:15,559 --> 00:41:16,935 Wie ist der Stand? 547 00:41:17,519 --> 00:41:19,938 Ich hab Tommy den vollständigen Bericht gegeben. 548 00:41:19,938 --> 00:41:21,690 Ich glaube nicht. 549 00:41:21,690 --> 00:41:24,610 - Hier fehlen ein paar Dinge. - Zum Beispiel? 550 00:41:24,610 --> 00:41:26,695 Zunächst die Fingerabdruckanalyse. 551 00:41:26,695 --> 00:41:27,988 Darauf warte ich noch. 552 00:41:30,574 --> 00:41:32,159 Sie ist verfügbar. 553 00:41:36,121 --> 00:41:38,040 Also hast du dich doch eingemischt? 554 00:41:38,040 --> 00:41:40,584 Nun, das sind jetzt meine Ermittlungen. 555 00:41:42,628 --> 00:41:46,632 In ihrer Wohnung wurden mehrere Fingerabdrücke gefunden, 556 00:41:46,632 --> 00:41:48,383 darunter auch deine. 557 00:41:48,800 --> 00:41:51,261 Wann warst du zuletzt in Carolyns Wohnung? 558 00:41:52,179 --> 00:41:54,264 Ich war nach ihrem Tod am Tatort. 559 00:41:54,264 --> 00:41:57,059 Aber du hattest Handschuhe an, richtig? 560 00:41:57,059 --> 00:41:59,186 Deine Fingerabdrücke waren im Schlafzimmer. 561 00:41:59,186 --> 00:42:00,604 Niemand hat dich dort gesehen. 562 00:42:00,604 --> 00:42:02,773 Wann warst du zuletzt in Carolyns Wohnung, 563 00:42:02,773 --> 00:42:03,941 vor dem Mord? 564 00:42:03,941 --> 00:42:06,777 Wir haben zusammen an Fällen gearbeitet, an Verfahren, 565 00:42:06,777 --> 00:42:09,696 manchmal machten wir Überstunden in ihrer Wohnung. 566 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 Ihr habt also in ihrer Wohnung Fälle besprochen? 567 00:42:13,742 --> 00:42:15,369 Wir waren Arbeitskollegen. 568 00:42:20,999 --> 00:42:24,670 Ich habe mir die Verbindungsübersicht von Carolyns Handy angesehen. 569 00:42:25,879 --> 00:42:28,799 - Ihr habt oft telefoniert. - Was soll das? 570 00:42:28,799 --> 00:42:30,217 Ich will rausfinden, 571 00:42:30,217 --> 00:42:32,553 wann du zuletzt in Carolyns Wohnung warst. 572 00:42:32,553 --> 00:42:35,013 Ihr habt dort gemeinsam an Fällen gearbeitet? 573 00:42:35,013 --> 00:42:37,516 Brauche ich hier einen Anwalt? 574 00:42:41,562 --> 00:42:45,524 - Was war euer letzter gemeinsamer Fall? - Wird gegen mich ermittelt? 575 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 Ich bin nun stellvertretender Bezirksstaatsanwalt. 576 00:42:47,860 --> 00:42:50,529 Ich möchte von meinem Vorgänger gebrieft werden. 577 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Ich habe Fragen. 578 00:42:52,155 --> 00:42:53,490 Das ist ganz normal. 579 00:42:57,786 --> 00:42:59,872 Hatten Carolyn und du ein... 580 00:43:01,206 --> 00:43:02,207 Verhältnis? 581 00:43:08,213 --> 00:43:10,048 Soll ich die Frage wiederholen? 582 00:43:12,885 --> 00:43:18,307 Meine persönliche Beziehung zu Carolyn Polhemus 583 00:43:18,307 --> 00:43:21,101 ist für die Ermittlungen irrelevant. 584 00:43:21,852 --> 00:43:23,562 Willst du mich verarschen? 585 00:43:30,402 --> 00:43:32,196 Du bist 'ne Niete, Tommy. 586 00:43:32,196 --> 00:43:37,159 Ich muss mich korrigieren, weil ich dir Inkompetenz vorgeworfen habe. 587 00:43:37,159 --> 00:43:38,702 Das war Vorsatz und grenzt an List. 588 00:43:38,702 --> 00:43:41,163 Du bist 'ne Scheißniete, Tommy! 589 00:43:41,163 --> 00:43:44,583 Rusty, vielleicht solltest du den Mund halten. 590 00:43:44,583 --> 00:43:46,460 Es ist so: 591 00:43:47,961 --> 00:43:51,673 Der Pathologiebericht besagt, dass Carolyn schwanger war. 592 00:43:54,384 --> 00:43:58,138 War dir bewusst, dass Carolyn zum Tatzeitpunkt schwanger war? 593 00:44:03,185 --> 00:44:04,436 Nein. 594 00:44:04,436 --> 00:44:07,105 Hast du eine Ahnung, wer der Vater sein könnte? 595 00:44:17,366 --> 00:44:19,284 NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW 596 00:44:20,369 --> 00:44:23,205 Untertitel: Esther Pietsch 597 00:44:23,205 --> 00:44:26,124 Untertitelung: DUBBING BROTHERS