1
00:00:08,090 --> 00:00:09,593
Mein Name ist Rusty Sabich.
2
00:00:09,593 --> 00:00:11,887
Ich bin der Ankläger in diesem Verfahren.
3
00:00:13,222 --> 00:00:16,683
Dort drüben sitzt der Angeklagte,
James McDavid,
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,729
und ich kann Ihnen sagen,
er sitzt als Unschuldiger dort.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
Denn so schreibt es unsere Verfassung vor.
6
00:00:23,899 --> 00:00:27,819
Ich werde Ihnen mit Beweisen belegen,
dass er die Tat begangen hat.
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,072
Sollten Sie das für wahrscheinlich halten,
8
00:00:30,072 --> 00:00:33,742
für wahrscheinlich...
müssen Sie für "nicht schuldig" stimmen.
9
00:00:33,742 --> 00:00:37,204
Halten Sie es für sehr wahrscheinlich,
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,456
müssen Sie ihn freilassen.
11
00:00:39,456 --> 00:00:43,126
Meine Aufgabe ist es,
Schuld zweifelsfrei zu beweisen.
12
00:00:45,003 --> 00:00:48,757
Geschworener zu sein,
ist eine große Verantwortung.
13
00:00:48,757 --> 00:00:52,135
Mit der Anklage betraut zu sein,
die Beweislast zu erfüllen,
14
00:00:52,135 --> 00:00:54,596
auch das ist eine große Verantwortung.
15
00:00:54,596 --> 00:00:57,224
Ich werde meiner Pflicht gerecht werden.
16
00:00:57,224 --> 00:01:00,310
Und ich appelliere an Sie,
das Gleiche zu tun.
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,399
Machen wir unsere Arbeit. Einverstanden?
18
00:01:07,776 --> 00:01:10,779
AUS MANGEL AN BEWEISEN
19
00:01:12,656 --> 00:01:13,699
Zu hoch.
20
00:01:13,699 --> 00:01:17,536
Viel zu hoch. Na komm!
Nochmal. Konzentrieren. Durchatmen.
21
00:01:17,536 --> 00:01:19,246
Hey, durchatmen.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,248
Du lässt dich hetzen. Atmen.
23
00:01:21,248 --> 00:01:23,500
- Wie läuft's da draußen?
- Schön!
24
00:01:23,500 --> 00:01:26,712
Hab was von Runnern
auf der zweiten und dritten Base gehört.
25
00:01:26,712 --> 00:01:28,005
Nicht in die Eier!
26
00:01:28,297 --> 00:01:29,131
Fies!
27
00:01:29,131 --> 00:01:32,176
Jungs, wir hatten doch gesagt,
keine Curveballs.
28
00:01:32,176 --> 00:01:34,303
Lass den Jungen pitchen, Schatz.
29
00:01:34,303 --> 00:01:35,429
- Papa!
- Ja?
30
00:01:35,429 --> 00:01:37,014
Raymond ruft an!
31
00:01:38,891 --> 00:01:41,310
Du hast heute super Bälle geworfen.
32
00:01:43,520 --> 00:01:46,523
- Sicher neue Umfragewerte.
- Das ist nicht dein Ernst.
33
00:01:46,523 --> 00:01:47,941
War Papas Idee.
34
00:02:00,621 --> 00:02:01,496
Wann?
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,042
Ja. Bin gleich da.
36
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Barbara, können wir kurz reden?
37
00:02:12,466 --> 00:02:13,759
Ja, sicher.
38
00:02:25,687 --> 00:02:26,688
Ja?
39
00:02:28,982 --> 00:02:30,609
Carolyn Polhemus wurde ermordet.
40
00:02:35,239 --> 00:02:36,323
Wann?
41
00:02:36,323 --> 00:02:39,576
Weiß nicht. Ich muss...
Ich muss los. Bis dann.
42
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
POLIZEI
43
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
Du willst da nicht rein. Schlimm.
44
00:03:29,459 --> 00:03:32,546
Okay. Ziehen Sie Handschuhe an.
45
00:03:32,546 --> 00:03:34,631
{\an8}SPURENSICHERUNG
46
00:04:28,393 --> 00:04:32,481
Ich sollte den Fall übernehmen.
Es kommen nur Rusty und ich infrage.
47
00:04:32,481 --> 00:04:34,733
- Rusty ist zu nah dran.
- Ich muss das machen.
48
00:04:34,733 --> 00:04:36,318
Warum genau?
49
00:04:36,318 --> 00:04:38,320
Raymond hat mich darum gebeten.
50
00:04:38,320 --> 00:04:41,365
Er ist Bezirksstaatsanwalt,
auch wenn du das gern wärst.
51
00:04:41,949 --> 00:04:43,575
Und ich bin besser als Tommy.
52
00:04:43,575 --> 00:04:45,702
Also, fürs Protokoll:
53
00:04:45,702 --> 00:04:47,496
Bis ich die Wahl gewinne,
54
00:04:47,496 --> 00:04:50,499
und das werde ich,
bleibe ich dein treuer Untergebener.
55
00:04:50,499 --> 00:04:52,417
Rusty kriegt den Fall, klar?
56
00:04:52,417 --> 00:04:55,546
Tommy, du siehst die Dinge nicht klar.
Gib's zu.
57
00:04:55,879 --> 00:04:58,799
Deine Sicht wird getrübt
von Nicos Schließmuskel.
58
00:04:58,799 --> 00:05:00,843
- Du weist mich ab, dein Risiko.
- Leck mich!
59
00:05:00,843 --> 00:05:04,304
Ich will einfach den besten Anwalt dafür,
60
00:05:04,304 --> 00:05:05,764
und das ist Rusty.
61
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Eugenia, könntest du Rigo
in mein Büro bitten?
62
00:05:10,394 --> 00:05:11,979
Ist gut.
63
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Fuck.
64
00:05:19,444 --> 00:05:20,612
Ich weiß.
65
00:05:21,738 --> 00:05:22,906
Ich weiß.
66
00:05:24,908 --> 00:05:26,869
Du lieber Himmel!
67
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
Rigo, was hast du?
68
00:05:32,332 --> 00:05:35,752
Polizei prüft Spurensicherung,
Zeitstrahl des Abends, letzte Kontakte.
69
00:05:36,170 --> 00:05:39,089
- Wo fangen wir an?
- Kürzlich Entlassene und Bewährung.
70
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Mein Gott.
71
00:05:43,552 --> 00:05:45,512
- Glaubst du, es war Rache?
- Wer weiß?
72
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Keine Ahnung.
73
00:05:48,640 --> 00:05:50,684
Die Laborergebnisse müssen zu mir.
74
00:05:50,684 --> 00:05:53,228
Nur zu mir. Nicht zu Molto oder Delay.
75
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Ja, klar.
76
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Eine von Raymond Horgans Top-Leuten,
77
00:06:01,737 --> 00:06:05,115
eine harte Staatsanwältin
mit politischen Ambitionen,
78
00:06:05,532 --> 00:06:08,702
Miss Polhemus, wurde offenbar
in ihrer Wohnung erschlagen.
79
00:06:09,661 --> 00:06:14,124
Ihre Haushälterin fand die Leiche
heute Morgen um kurz nach zehn.
80
00:06:15,209 --> 00:06:17,419
Ein harter Tag auch an der Börse,
der Dow...
81
00:06:21,006 --> 00:06:23,008
Wir sind in Gedanken bei Carolyn
82
00:06:23,008 --> 00:06:24,927
und ihrer Familie.
83
00:06:24,927 --> 00:06:27,763
{\an8}Wir alle sind fassungslos und erschüttert
84
00:06:27,763 --> 00:06:30,641
von solch einer grotesken
und herzlosen Gewalttat.
85
00:06:30,641 --> 00:06:34,228
Und an die Öffentlichkeit:
Wir hören Ihren Schmerz, Ihre Angst,
86
00:06:34,228 --> 00:06:36,271
denn wir spüren sie auch.
87
00:06:36,271 --> 00:06:38,023
Es fällt den Bürgern schwer,
88
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
sich sicher zu fühlen,
89
00:06:39,358 --> 00:06:42,236
{\an8}wenn wir die eigenen Staatsanwälte
nicht schützen können.
90
00:06:42,236 --> 00:06:44,571
Wow. So ein Arsch.
91
00:06:44,571 --> 00:06:45,948
Wir müssen es besser machen.
92
00:06:45,948 --> 00:06:47,616
Er vergeudet keine Zeit.
93
00:06:47,616 --> 00:06:50,160
- Nein.
- Nicht nur für Carolyn Polhemus,
94
00:06:50,160 --> 00:06:53,914
auch für ihre Familie und Freunde,
die sie nie wieders...
95
00:06:58,836 --> 00:07:00,128
Alles in Ordnung?
96
00:07:01,964 --> 00:07:02,965
Ja.
97
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Ja.
98
00:07:07,803 --> 00:07:09,847
Ach, Rusty.
99
00:07:30,617 --> 00:07:34,955
Ich werde versuchen, für dich da zu sein.
100
00:07:40,878 --> 00:07:43,297
Aber die Beerdigung schaffe ich nicht.
101
00:07:45,841 --> 00:07:47,134
Ich verstehe.
102
00:07:48,260 --> 00:07:49,887
Danke, dass Sie gekommen sind.
103
00:07:50,470 --> 00:07:51,555
Danke...
104
00:07:53,640 --> 00:07:55,142
Vielen Dank.
105
00:07:55,142 --> 00:07:57,186
Wie geht's dir?
106
00:07:57,186 --> 00:07:59,021
Genau wie dir, schätze ich.
107
00:07:59,021 --> 00:08:00,189
Gibt's was Neues?
108
00:08:00,189 --> 00:08:02,608
Nein, nicht viel, aber Rigo ist dran.
109
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
Du weißt, die Zeit läuft.
110
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Mein Verfallsdatum rückt bedrohlich nahe.
111
00:08:06,320 --> 00:08:09,281
Keine Sorge.
Wir finden raus, wer das getan hat.
112
00:08:09,281 --> 00:08:11,742
Wer ist unser Rechtsmediziner?
113
00:08:11,742 --> 00:08:13,493
"Schmerzfrei".
114
00:08:13,493 --> 00:08:15,996
Kumagai. Verdammte Scheiße.
115
00:08:15,996 --> 00:08:17,956
Raymond. Rusty.
116
00:08:17,956 --> 00:08:20,000
- Delay.
- Nenn mich nicht so.
117
00:08:20,584 --> 00:08:21,543
Ist nur 'n Witz.
118
00:08:21,543 --> 00:08:25,005
- Diese Pressekonferenz, Nico.
- Können wir das woanders machen?
119
00:08:25,005 --> 00:08:28,258
Leck mich. Den Mord an Carolyn
für politische Zwecke zu nutzen.
120
00:08:28,550 --> 00:08:30,302
Hey. Raymond, nicht hier.
121
00:08:30,302 --> 00:08:33,514
- Leck mich, Tommy. Halt's Maul.
- Das ist unter unserer Würde.
122
00:08:33,514 --> 00:08:35,724
Nicht unter meiner.
Hab schon Sessel gefickt.
123
00:08:37,476 --> 00:08:40,102
Der Herr ist mit denen,
die untröstlich sind,
124
00:08:41,145 --> 00:08:43,690
die von Leid geplagt und erdrückt werden,
125
00:08:44,983 --> 00:08:48,278
von der Trauer des Herzens,
die ihren Geist gebrochen hat,
126
00:08:49,363 --> 00:08:52,449
oder durch das Gefühl der Sünde
und den Kummer darüber,
127
00:08:53,116 --> 00:08:55,410
der ihr Herz zerschmettert.
128
00:08:55,410 --> 00:08:57,538
Ihr Ex. Hast du ihn mal kennengelernt?
129
00:08:57,538 --> 00:08:59,081
Nein.
130
00:08:59,081 --> 00:09:00,541
Komischer Vogel.
131
00:09:01,166 --> 00:09:04,002
- Dies sind nur Worte.
- Er hat ein Alibi.
132
00:09:04,002 --> 00:09:07,631
- Carolyn Polhemus war Fleisch und Blut...
- Wer ist der Junge neben ihm?
133
00:09:07,631 --> 00:09:09,550
- ...geliebte Tochter...
- Ihr Sohn.
134
00:09:09,550 --> 00:09:11,593
...Mutter, Staatsdienerin.
135
00:09:11,593 --> 00:09:13,428
Das wusstest du nicht?
136
00:09:14,179 --> 00:09:18,183
Worte können den Verlust nicht beschreiben
137
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
oder unseren Kummer lindern.
138
00:09:21,728 --> 00:09:25,858
Wir sagen uns, sie lebt weiter.
In unseren Herzen, im Geiste.
139
00:09:26,316 --> 00:09:28,735
- Entschuldige, Raymond, ich muss...
- Ja.
140
00:09:28,735 --> 00:09:30,404
Asche ist nicht einfach Asche.
141
00:09:31,446 --> 00:09:34,199
Ihr Staub wird nicht einfach zu Staub.
142
00:09:34,575 --> 00:09:36,743
Die Erinnerung an sie wird uns ausfüllen.
143
00:09:40,789 --> 00:09:44,084
Ist doch komisch,
dass sie ihr Kind nie erwähnt hat.
144
00:09:44,084 --> 00:09:47,754
- Und der Ex hat das Sorgerecht?
- Davon gehe ich aus, ja.
145
00:09:50,132 --> 00:09:53,886
Hey, bitte sag mir,
dass wir irgendeine Spur haben
146
00:09:53,886 --> 00:09:57,264
und nicht total im Dunkeln tappen.
147
00:09:57,264 --> 00:09:58,849
Ich habe eine Ahnung.
148
00:09:58,849 --> 00:10:00,475
- Okay.
- Bunny Davis.
149
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Reynolds? Der wurde verurteilt.
150
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
An dem Fall waren Carolyn und ich dran.
151
00:10:06,565 --> 00:10:09,401
Du meinst,
wir haben 'nen Unschuldigen eingelocht
152
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
und der echte Mörder
tötet eine Staatsanwältin?
153
00:10:11,987 --> 00:10:14,198
Toll. Meine Wiederwahl ist gesichert.
154
00:10:16,742 --> 00:10:19,411
Beide waren
auf die gleiche Weise gefesselt.
155
00:10:20,954 --> 00:10:23,707
Glaubst du wirklich,
da gibt's 'ne Verbindung?
156
00:10:28,795 --> 00:10:30,547
Du hast gefragt, ob wir im Dunkeln tappen.
157
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Papa?
158
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Warum bist du zu Hause?
159
00:10:55,405 --> 00:10:57,699
Ich war bei der Gedenkfeier für Carolyn.
160
00:11:05,791 --> 00:11:06,834
Lust zu pitchen?
161
00:11:09,920 --> 00:11:12,464
Komm, zeig mir deinen Curveball. Na los.
162
00:11:17,177 --> 00:11:18,804
Zeig mir deinen Curveball.
163
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
Nochmal. Wirf nochmal.
164
00:12:15,903 --> 00:12:16,862
OBDUKTIONSBERICHT
165
00:12:32,503 --> 00:12:34,963
Offizielle Todesursache:
stumpfe Gewalteinwirkung auf den Kopf.
166
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
Lies den Bericht. Hab ihn geschickt.
167
00:12:36,840 --> 00:12:41,178
Hab ich. Keine Chemie, Pathologie,
Toxikologie. Nicht sehr gründlich.
168
00:12:41,762 --> 00:12:43,180
Wow. Leck mich doch.
169
00:12:43,889 --> 00:12:47,226
Ich bin Doktor der Medizin.
Wenn du hier bist, zeig mir Respekt.
170
00:12:47,226 --> 00:12:49,394
Keine Wunden, die auf Erstechen hindeuten.
171
00:12:49,394 --> 00:12:51,688
- Sie wurde nicht erstochen.
- Sexuelle Gewalt?
172
00:12:51,688 --> 00:12:54,107
Nein. Hättest du den Bericht gelesen,
wüsstest du das.
173
00:12:54,107 --> 00:12:55,901
Ihr Scheißkerle, echt wahr.
174
00:12:58,654 --> 00:12:59,780
Wie bitte?
175
00:12:59,780 --> 00:13:03,075
Ich sagte "ihr" und "Scheiß" und "Kerle".
176
00:13:03,075 --> 00:13:05,619
Ich mach jetzt Mittagspause, also...
177
00:13:05,619 --> 00:13:09,039
War schön, dich zu sehen, Sabich.
Genieß die Aussicht.
178
00:13:24,763 --> 00:13:28,600
Liam Reynolds hat Bunny Davis beobachtet.
179
00:13:28,934 --> 00:13:32,980
Er weiß, dass er für zwölf Dollar Heroin
alles haben kann.
180
00:13:32,980 --> 00:13:35,065
Er lockt sie in sein Motel-Zimmer.
181
00:13:35,065 --> 00:13:38,902
Und die ganze Woche lang
macht er sie high.
182
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
So high, dass er ihr dreimal Naloxon
geben muss, um sie wiederzubeleben.
183
00:13:44,867 --> 00:13:49,997
Bunny Davis stirbt dreimal,
während sie bei Reynolds ist.
184
00:13:51,164 --> 00:13:54,126
Und er belebt sie dreimal wieder.
185
00:13:54,835 --> 00:13:58,964
Sie ist zu high, um sich zu wehren.
Aber sie spürt es.
186
00:13:59,631 --> 00:14:03,093
Und als ihm die Drogen ausgehen
und er sie nicht mehr sedieren kann,
187
00:14:03,093 --> 00:14:06,013
bindet er Arme und Beine zusammen,
drei Tage lang.
188
00:14:06,013 --> 00:14:10,642
Drei Tage mit einem Seil um den Hals,
dass dich würgt, dir die Luft abschnürt.
189
00:14:14,271 --> 00:14:17,232
Bunny Davis war eine Tochter,
190
00:14:19,276 --> 00:14:20,527
eine Schwester,
191
00:14:22,237 --> 00:14:23,614
eine Freundin.
192
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
Bunny Davis war 26 Jahre alt,
193
00:14:27,117 --> 00:14:30,704
als sie gefesselt in einem
dreckigen Motel liegt, mit einem Monster.
194
00:14:30,704 --> 00:14:32,539
Und sie betet, fleht,
195
00:14:32,539 --> 00:14:35,876
dass er zu der Sorte Mann gehört,
der sie einfach gehen lässt.
196
00:14:37,294 --> 00:14:38,545
Aber nein.
197
00:14:41,673 --> 00:14:44,927
Dieser Mann, Liam Reynolds,
198
00:14:44,927 --> 00:14:47,429
ist die Sorte Mann, die das hier tut:
199
00:14:51,600 --> 00:14:52,893
Und das.
200
00:14:56,021 --> 00:14:57,397
Und das.
201
00:15:02,945 --> 00:15:04,905
Erinnerst du dich an Bunny Davis?
202
00:15:05,948 --> 00:15:06,990
Ja.
203
00:15:06,990 --> 00:15:09,618
Carolyn war auf ähnliche Weise gefesselt.
204
00:15:09,618 --> 00:15:11,912
Okay. Denkst du, da gibt's 'ne Verbindung?
205
00:15:11,912 --> 00:15:13,789
Offenbar denkt Rusty das.
206
00:15:15,165 --> 00:15:18,377
Gut, aber Liam Reynolds sitzt im Knast.
207
00:15:18,377 --> 00:15:19,962
- Ja.
- Okay.
208
00:15:19,962 --> 00:15:23,298
Tja, ist ja nicht unser Fall.
209
00:15:23,298 --> 00:15:24,466
Noch nicht.
210
00:15:38,355 --> 00:15:41,191
JUSTIZVOLLZUGSANSTALT ILLINOIS
211
00:15:41,191 --> 00:15:43,944
Ich glaube nicht, dass das unser Mann ist.
212
00:15:43,944 --> 00:15:48,031
Absolut denkbar,
dass er draußen jemanden angeheuert hat.
213
00:15:48,031 --> 00:15:49,324
Ziemlich weit hergeholt.
214
00:15:49,324 --> 00:15:52,327
Anderes Vorgehen.
Das andere Opfer wurde erstochen.
215
00:15:52,327 --> 00:15:54,621
Carolyn wurde erschlagen.
216
00:15:54,621 --> 00:15:56,582
Mit einem Schürhaken, übrigens.
217
00:15:58,625 --> 00:15:59,626
Wirklich?
218
00:15:59,626 --> 00:16:02,671
Ja, sie hatte ein komplettes,
schmiedeeisernes Kaminbesteck.
219
00:16:02,671 --> 00:16:05,465
Der Schürhaken fehlt.
Würde zu den Wunden passen.
220
00:16:06,258 --> 00:16:08,010
- Wirklich?
- Alles klar.
221
00:16:08,010 --> 00:16:10,596
Schätze, dass es einfach passiert ist.
Ungeplant.
222
00:16:10,596 --> 00:16:14,474
- Einfach passiert? Das war akribisch.
- Nein, die Fessel war akribisch.
223
00:16:14,474 --> 00:16:15,934
Der Mord nicht so sehr.
224
00:16:17,436 --> 00:16:19,521
Klingt wie etwas, das ich tun würde.
225
00:16:22,566 --> 00:16:24,526
Wie etwas, das ich genießen würde.
226
00:16:27,070 --> 00:16:28,989
Werde ich verdächtigt?
227
00:16:37,497 --> 00:16:40,417
Ich hoffe es.
Ziemlich langweilig hier drin.
228
00:16:46,673 --> 00:16:50,886
Darf ich wieder vor Gericht,
'ne Krawatte anziehen, mich rausputzen?
229
00:16:52,638 --> 00:16:55,724
Was erwartet ihr, 'ne Art Offenbarung?
230
00:16:55,724 --> 00:16:57,142
Verpisst euch!
231
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
Ihr ging's um Anerkennung
und da passte ich rein.
232
00:17:06,734 --> 00:17:10,948
Wenn ihr also meine Meinung hören wollt,
hier ist sie:
233
00:17:10,948 --> 00:17:12,031
"Juhuu!"
234
00:17:13,032 --> 00:17:14,992
Nein, ich hab noch 'ne bessere.
235
00:17:14,992 --> 00:17:17,329
Ich hab noch 'ne bessere:
236
00:17:17,329 --> 00:17:20,332
- "Man erntet, was man sät."
- Sind Sie fertig?
237
00:17:20,332 --> 00:17:22,667
Ich würde ihr gern
den Schädel einschlagen.
238
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
Sie sind doch ein überlegter Mann.
239
00:17:28,257 --> 00:17:31,844
Das ist die Diskussionsgrundlage.
Es geht um Sie, nicht um mich.
240
00:17:31,844 --> 00:17:35,389
Sie sind ein überlegter Mann,
der eine lebenslange Haftstrafe verbüßt.
241
00:17:35,389 --> 00:17:37,182
Wofür Carolyn übrigens nichts kann.
242
00:17:37,182 --> 00:17:39,852
Und falls Sie Informationen haben,
243
00:17:39,852 --> 00:17:41,812
könnten Sie es als Vorteil sehen,
244
00:17:41,812 --> 00:17:45,315
dass Sie dem stellvertretenden
Bezirksstaatsanwalt gegenübersitzen.
245
00:17:45,732 --> 00:17:48,151
Was wollen Sie? Weiter Ihre Show abziehen?
246
00:17:48,694 --> 00:17:52,114
Ich möchte Sie was fragen.
Glauben Sie wirklich,
247
00:17:52,114 --> 00:17:55,617
dass ich etwas mit dem Tod
Ihrer werten Kollegin zu tun habe?
248
00:17:55,617 --> 00:17:59,121
Ich glaube, Sie wären fasziniert
249
00:17:59,121 --> 00:18:01,456
von den Gemeinsamkeiten bei Bunny und ihr.
250
00:18:02,457 --> 00:18:04,501
Und falls Sie irgendwas zu sagen haben,
251
00:18:04,501 --> 00:18:06,795
wäre jetzt ein angemessener Zeitpunkt.
252
00:18:09,798 --> 00:18:11,633
Carolyn Polhemus.
253
00:18:12,384 --> 00:18:14,094
Carolyn Polhemus
254
00:18:18,348 --> 00:18:19,892
hat mein Leben ruiniert.
255
00:18:22,311 --> 00:18:23,729
Sie haben geholfen.
256
00:18:26,523 --> 00:18:28,734
Wir, die Geschworenen
in oben genanntem Fall,
257
00:18:28,734 --> 00:18:31,820
befinden den Angeklagten, Liam Reynolds,
des vorsätzlichen Mordes für schuldig.
258
00:18:31,820 --> 00:18:33,322
Ja!
259
00:18:34,781 --> 00:18:36,950
Zwei Dinge vergesse ich nie.
260
00:18:38,076 --> 00:18:39,286
Gesichter
261
00:18:40,662 --> 00:18:43,332
und wenn man mich verarscht!
262
00:19:00,265 --> 00:19:02,935
So beliebt Carolyn auch war,
263
00:19:02,935 --> 00:19:05,354
sie hat sich auch viele Feinde gemacht.
264
00:19:05,354 --> 00:19:07,523
Sie war eine knallharte Staatsanwältin,
265
00:19:07,523 --> 00:19:09,733
die viele schlechte Menschen
ins Gefängnis gebracht hat.
266
00:19:09,733 --> 00:19:12,528
Von denen manche
vielleicht nach Rache trachten.
267
00:19:12,528 --> 00:19:15,113
Der schlimmste Albtraum
jedes Staatsanwaltes:
268
00:19:15,113 --> 00:19:18,116
Dass ein Verurteilter Rache will.
269
00:19:18,116 --> 00:19:20,786
Gewalttätige Kriminelle voller Groll
270
00:19:20,786 --> 00:19:22,579
will man nicht heranzüchten.
271
00:19:25,541 --> 00:19:28,669
Die aktuelle Situation ist nicht gut.
Angst macht sich breit.
272
00:19:29,211 --> 00:19:31,505
Die Menschen fühlen sich nicht sicher.
273
00:19:31,505 --> 00:19:33,757
Sie sind besorgt, aus gutem Grund.
274
00:19:33,757 --> 00:19:37,636
Raymond Horgan schafft es nicht,
für ausreichend Sicherheit zu sorgen,
275
00:19:37,636 --> 00:19:40,889
und das wollen wir ändern.
276
00:19:40,889 --> 00:19:44,893
Aktuell fühlen sich die Menschen
weder frei noch sicher.
277
00:19:44,893 --> 00:19:48,272
Darum heißt es in zwei Wochen:
Geh wählen, Chicago!
278
00:19:52,359 --> 00:19:55,445
Mr Caldwell, entschuldigen Sie,
dass ich Sie so überfalle.
279
00:19:55,445 --> 00:19:58,699
- Mein Name ist Rusty Sabich.
- Ich weiß, wer Sie sind.
280
00:19:59,867 --> 00:20:01,994
Carolyn hat von Ihnen erzählt.
281
00:20:05,247 --> 00:20:08,625
- Ich habe versucht, anzurufen.
- Die Polizei war schon hier.
282
00:20:10,377 --> 00:20:11,837
Kann ich Sie kurz sprechen?
283
00:20:26,185 --> 00:20:29,897
Wir ließen uns vor neun Jahren scheiden.
Wir hatten nicht viel Kontakt.
284
00:20:30,564 --> 00:20:34,401
- Wissen Sie etwas über ihr Privatleben?
- Nein.
285
00:20:34,401 --> 00:20:35,485
Sie?
286
00:20:36,945 --> 00:20:39,656
Die Arbeit war ihr Leben,
darum wissen ihre Arbeitskollegen
287
00:20:39,656 --> 00:20:41,658
wahrscheinlich besser Bescheid.
288
00:20:42,034 --> 00:20:44,995
Das war der eigentliche Grund
für unsere Scheidung.
289
00:20:45,954 --> 00:20:48,665
Sie haben eng mit ihr zusammengearbeitet,
290
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
soweit ich weiß.
291
00:20:50,542 --> 00:20:52,628
Sie war meine Stellvertreterin.
292
00:20:52,628 --> 00:20:56,048
Ich wusste nicht, dass sie ein Kind hat.
293
00:20:59,593 --> 00:21:03,055
Ja. Was man nicht weiß,
kann einem manchmal alles verraten.
294
00:21:05,140 --> 00:21:09,144
Carolyn hat immer alles strikt getrennt.
295
00:21:11,980 --> 00:21:14,566
Es gibt sicher vieles,
das ich über sie nicht weiß.
296
00:21:15,901 --> 00:21:19,988
Ich sah und wusste nur, was sie wollte.
297
00:21:23,283 --> 00:21:24,993
Falls Sie sich fragen,
ob ich sie ermordet habe,
298
00:21:24,993 --> 00:21:28,705
die Polizei hat sich schon
von meiner Unschuld überzeugt.
299
00:21:34,920 --> 00:21:36,004
Mein Sohn, Michael.
300
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Mr Sabich.
301
00:21:37,589 --> 00:21:40,384
Hallo, Michael. Mein herzliches Beileid.
302
00:21:42,719 --> 00:21:43,720
Danke.
303
00:21:51,979 --> 00:21:53,188
Er ist wütend.
304
00:21:55,315 --> 00:21:58,277
Auf die Welt, auf seine Mutter, auf mich.
305
00:22:01,363 --> 00:22:04,199
Sein Lebensmodell Familie ist gescheitert.
306
00:22:04,199 --> 00:22:07,494
Bestimmt macht er mich
für das Scheitern verantwortlich.
307
00:22:49,494 --> 00:22:51,163
Okay, Leute. Fangen wir an.
308
00:22:53,040 --> 00:22:55,375
Hört zu, ich weiß,
das fällt uns allen schwer.
309
00:22:55,959 --> 00:23:00,839
Wir machen eine harte Zeit durch.
310
00:23:00,839 --> 00:23:03,467
Carolyn war ein ganz besonderer Mensch.
311
00:23:03,467 --> 00:23:05,219
Sie gehörte zum Kernteam.
312
00:23:05,219 --> 00:23:07,054
Das tut weh und das ist okay.
313
00:23:09,765 --> 00:23:12,684
Und es ist okay,
wenn ihr nicht weitermachen könnt.
314
00:23:12,684 --> 00:23:13,852
Das ist menschlich.
315
00:23:13,852 --> 00:23:15,521
Es ist auch menschlich,
316
00:23:15,521 --> 00:23:18,190
sich gegenseitig zu unterstützen.
317
00:23:18,190 --> 00:23:20,192
Mitgefühl zu zeigen.
318
00:23:20,192 --> 00:23:21,735
Was ist die...
319
00:23:22,277 --> 00:23:23,278
Was...
320
00:23:25,072 --> 00:23:26,073
Verzeihung.
321
00:23:27,324 --> 00:23:30,911
Was gibt's Neues an der Front?
322
00:23:30,911 --> 00:23:32,496
Über den Mord an Carolyn?
323
00:23:34,164 --> 00:23:36,750
Wir haben den Pathologiebericht
noch nicht bekommen.
324
00:23:40,796 --> 00:23:42,840
An Carolyns Kleidung und Körper
325
00:23:42,840 --> 00:23:46,176
waren Fasern eines Teppichs,
der nicht aus ihrer Wohnung stammt.
326
00:23:46,176 --> 00:23:48,387
Synthetisch, hergestellt im Inland.
327
00:23:48,387 --> 00:23:51,265
Die Farbe heißt "Scottish Malt",
Partie unbekannt.
328
00:23:51,265 --> 00:23:53,475
Eventuell industrielle Herstellung...
329
00:23:53,475 --> 00:23:56,061
Die Farbe heißt "Scottish Malt".
330
00:23:56,061 --> 00:23:58,021
Das grenzt es ein.
331
00:23:59,857 --> 00:24:02,484
Der Tötung ging wohl kein Kampf voraus.
332
00:24:02,484 --> 00:24:05,279
Kein Anzeichen von Einbruch.
Carolyn kannte den Mörder wohl.
333
00:24:05,279 --> 00:24:08,532
Die Obduktion ergab
drei Schläge auf den Kopf.
334
00:24:08,532 --> 00:24:10,033
Und was ist mit dem Seil?
335
00:24:11,451 --> 00:24:16,248
In den USA hergestellter Standard-Hanf.
Ein Zentimeter Durchmesser.
336
00:24:16,248 --> 00:24:19,001
Ja, den bekommt man fast überall.
337
00:24:19,001 --> 00:24:21,044
In jedem größeren Kaufhaus.
338
00:24:21,044 --> 00:24:26,175
Wenn du also sagst, die Ermittlungen
laufen ins Leere, meinst du das wörtlich.
339
00:24:26,175 --> 00:24:30,012
Wollen du und Delay der Presse
meine Inkompetenz verkünden?
340
00:24:30,012 --> 00:24:32,389
Deine Inkompetenz
läuft heute auf Hochtouren.
341
00:24:32,389 --> 00:24:37,144
Wow. Du kannst
ein richtiges Arschloch sein, was, Tommy?
342
00:24:40,272 --> 00:24:43,275
Das war's dann wohl mit Mitgefühl
für heute Abend.
343
00:24:44,318 --> 00:24:46,195
Tommy, kann ich dich sprechen?
344
00:24:56,538 --> 00:24:57,706
Was soll der Scheiß?
345
00:24:57,706 --> 00:24:59,541
- Was?
- Hältst du das für produktiv?
346
00:24:59,541 --> 00:25:00,959
Produktiv war unser Ziel?
347
00:25:00,959 --> 00:25:02,419
- Weißt du was?
- Ja, viel.
348
00:25:02,419 --> 00:25:05,631
Ich hab deine verdammte
Gehorsamsverweigerung satt!
349
00:25:05,631 --> 00:25:08,258
Und wenn du
meine Ermittlungen behinderst...
350
00:25:08,258 --> 00:25:10,385
Behindern... Du hast Teppichfasern.
351
00:25:10,385 --> 00:25:13,263
- Der Fall ist so gut wie gelöst.
- Willst du mich verarschen?
352
00:25:13,263 --> 00:25:17,059
Willst du dich mit mir anlegen?
353
00:25:17,059 --> 00:25:19,686
- Nein.
- Hältst du das für 'ne gute Idee?
354
00:25:20,145 --> 00:25:23,065
Was glaubst du, wie das für dich läuft?
355
00:25:23,065 --> 00:25:24,316
Du bist wütend.
356
00:25:27,110 --> 00:25:28,111
Ja.
357
00:25:35,160 --> 00:25:36,161
Fuck.
358
00:25:39,373 --> 00:25:41,542
Mr Sabich,
ein Kommentar zum Polhemus-Fall?
359
00:25:41,542 --> 00:25:44,670
Ich darf nicht kommentieren,
laufende Ermittlungen.
360
00:25:44,670 --> 00:25:47,130
- Nur so viel: Die Kanzlei arbeitet hart
- Gut.
361
00:25:47,130 --> 00:25:49,299
und Raymond Horgan arbeitet sehr hart.
362
00:25:49,800 --> 00:25:54,012
Und der Gedanke, dass wir nichts tun,
ist beleidigend.
363
00:25:54,012 --> 00:25:57,182
Ich verstehe, dass Nico Della Guardia
diesen Gedanken fördert,
364
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
weil es ihm politisch hilft,
Angst zu schüren.
365
00:25:59,476 --> 00:26:02,604
{\an8}Doch er hat seit Jahren
nicht vor Gericht verhandelt.
366
00:26:02,604 --> 00:26:04,064
- Er will Vergleiche.
- Hol sie dir!
367
00:26:04,064 --> 00:26:06,900
Seine Methode der Wahl heißt hinauszögern,
368
00:26:06,900 --> 00:26:09,945
{\an8}bis die Angeklagten ihre Verteidiger
nicht mehr bezahlen können.
369
00:26:09,945 --> 00:26:12,364
Eine Niete zu sein, ist das eine,
ehrlos zu sein, das andere.
370
00:26:12,364 --> 00:26:13,448
Aber beides...
371
00:26:13,448 --> 00:26:17,077
{\an8}Nico Della Guardia wird hier nur
Nico "Delay" Guardia genannt,
372
00:26:17,077 --> 00:26:18,662
weil er hinauszögert.
373
00:26:18,662 --> 00:26:20,914
Noch eine letzte Sache:
374
00:26:20,914 --> 00:26:23,417
Wenn in einer dunklen Gasse Gefahr lauert:
375
00:26:23,417 --> 00:26:26,170
Wen wollen Sie als Beistand?
Einen, der hinauszögert,
376
00:26:26,170 --> 00:26:29,715
wie Nico Della Guardia,
oder einen Kämpfer wie Raymond Horgan?
377
00:26:33,260 --> 00:26:36,555
Du hast doch nicht etwa
persönlich Carolyns Fall übernommen?
378
00:26:38,515 --> 00:26:39,516
Oder?
379
00:26:43,353 --> 00:26:44,354
Rusty?
380
00:26:47,441 --> 00:26:49,318
Raymond hat mich darum gebeten.
381
00:26:56,116 --> 00:26:57,951
Raymond hat dich darum gebeten.
382
00:27:01,747 --> 00:27:05,542
Nehme ich ihn nicht, geht er
an Tommy Molto, der nichts tun wird,
383
00:27:05,542 --> 00:27:06,835
weil ein ungelöster Fall
384
00:27:06,835 --> 00:27:09,254
Raymonds Chancen auf Wiederwahl begräbt.
385
00:27:10,547 --> 00:27:15,010
Sollte Della Guardia gewinnen,
bekäme übrigens Tommy meinen Job.
386
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Und wenn es rauskommt?
387
00:27:23,602 --> 00:27:27,189
Dass ihr was miteinander hattet?
388
00:27:29,483 --> 00:27:31,401
Was macht das mit deinem Fall,
389
00:27:31,735 --> 00:27:34,071
deiner Karriere,
390
00:27:34,071 --> 00:27:35,489
unseren Kindern?
391
00:27:39,034 --> 00:27:40,035
Mit mir?
392
00:27:42,621 --> 00:27:45,541
Zwischen Carolyn und mir
war es schon lange aus.
393
00:27:46,750 --> 00:27:48,710
Ich brauche nur zwei Wochen.
394
00:27:48,710 --> 00:27:51,255
Zwischen jetzt und der Vorwahl
395
00:27:51,255 --> 00:27:53,966
braucht Raymond einen Fall, Barbara.
396
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
Ich bin der Einzige, der das liefern kann.
397
00:27:57,386 --> 00:27:59,972
Gibt's keinen Staatsanwalt,
der nicht Sex mit ihr hatte?
398
00:28:08,355 --> 00:28:09,815
Tut mir leid.
399
00:28:27,916 --> 00:28:30,294
Unsere Ehe hat das kaum überstanden.
400
00:28:32,462 --> 00:28:36,258
Ich habe das kaum überstanden.
401
00:28:39,678 --> 00:28:41,305
Ich kenne dich, Rusty.
402
00:28:44,266 --> 00:28:46,685
Du verschwindest in diesen Fall.
403
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
Du verschwindest und verstummst.
404
00:29:03,410 --> 00:29:05,162
Und das wird mich brechen.
405
00:29:59,091 --> 00:30:01,510
Mein Vater hat meine Mutter betrogen.
406
00:30:05,556 --> 00:30:06,640
Und...
407
00:30:10,269 --> 00:30:13,397
Ich hab mir geschworen, das nie zu tun.
408
00:30:22,990 --> 00:30:24,408
Und jetzt bin ich hier.
409
00:30:29,288 --> 00:30:31,623
Warum ist es passiert, glauben Sie?
410
00:30:36,879 --> 00:30:39,756
Ich weiß nicht. Es ging nicht um den Sex.
411
00:30:42,551 --> 00:30:43,886
Später dann schon.
412
00:30:43,886 --> 00:30:47,556
Aber mit Barbara
ging es anfangs nur darum.
413
00:30:47,556 --> 00:30:51,393
B und ich lernten uns mit 20 kennen.
6 Monate später war sie schwanger.
414
00:30:51,393 --> 00:30:53,854
Und dann war da Jaden, und dann Kyle.
415
00:30:56,023 --> 00:30:57,566
Das war dann einfach so.
416
00:30:58,192 --> 00:31:00,777
Mit uns im Bett lagen all unsere Sorgen.
417
00:31:00,777 --> 00:31:04,114
Die Schulprobleme der Kinder,
meine Fälle...
418
00:31:05,490 --> 00:31:07,492
Mit Carolyn war es einfach pur.
419
00:31:09,745 --> 00:31:11,163
Sie hat mich wachgerüttelt.
420
00:31:13,081 --> 00:31:15,292
Sie war witzig und stark...
421
00:31:15,876 --> 00:31:17,753
Carolyn war genial.
422
00:31:18,086 --> 00:31:19,880
Einfach genial.
423
00:31:20,631 --> 00:31:25,052
Wissen Sie, was ich nicht verstehe?
Vielleicht können Sie mir dabei helfen.
424
00:31:27,387 --> 00:31:30,182
Diese erste Begegnung
hatte etwas an sich...
425
00:31:32,643 --> 00:31:33,852
Ich denke immer:
426
00:31:34,228 --> 00:31:37,314
Vielleicht fühlte sie sich
nicht nur zu mir hingezogen.
427
00:31:39,024 --> 00:31:40,484
Wie meinen Sie das?
428
00:31:43,153 --> 00:31:46,198
Glauben Sie, sie fühlte sich zu Ihrer
Macht hingezogen?
429
00:31:50,786 --> 00:31:53,247
Nun, das klingt nicht sehr liebevoll.
430
00:32:03,006 --> 00:32:04,424
War es aber.
431
00:32:10,013 --> 00:32:11,473
Ich will dir was beibringen.
432
00:32:11,473 --> 00:32:13,100
Ich versuche zu lernen.
433
00:32:13,100 --> 00:32:15,394
- Du hörst nicht zu.
- Doch, so halb.
434
00:32:16,979 --> 00:32:19,690
Ich vermisse die Zeit,
als zwei Erwachsene,
435
00:32:19,690 --> 00:32:22,943
sich einfach berühren konnten,
wenn sie es wollten.
436
00:32:43,172 --> 00:32:44,882
Es war sehr körperlich.
437
00:32:46,592 --> 00:32:47,968
Sie war sehr aggressiv.
438
00:32:48,468 --> 00:32:49,928
Sie mochte es,
439
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
wenn ich aggressiv war.
440
00:32:51,555 --> 00:32:52,973
Sie meinen den Sex?
441
00:32:58,604 --> 00:33:02,274
Und manchmal,
wenn Carolyn und ich Dinge taten,
442
00:33:02,274 --> 00:33:05,027
die B und ich nie taten,
443
00:33:05,527 --> 00:33:09,948
sah Carolyn mich an und fragte:
"Macht Barbara das für dich?"
444
00:33:09,948 --> 00:33:11,700
Fast so, als wolle sie
445
00:33:12,159 --> 00:33:14,828
sie zu uns ins Bett holen.
446
00:33:15,996 --> 00:33:18,123
Als wolle sie,
dass sie mit uns im Bett ist.
447
00:33:18,123 --> 00:33:20,834
Als wolle sie
einen weiteren Zeugen dafür...
448
00:33:20,834 --> 00:33:23,295
was ich zu verlieren bereit war.
449
00:33:26,340 --> 00:33:29,134
Haben Sie dieses Gefühl
mit Barbara geteilt?
450
00:33:30,928 --> 00:33:31,970
Tun Sie's nicht.
451
00:33:39,311 --> 00:33:41,313
Macht Barbara das für dich?
452
00:34:04,628 --> 00:34:05,629
Fuck!
453
00:34:08,715 --> 00:34:10,259
Ich muss immerzu an sie denken.
454
00:34:43,375 --> 00:34:45,793
DELLA GUARDIA
ALS BUNDESSTAATSANWALT
455
00:34:45,793 --> 00:34:47,963
Della Guardia! Della Guardia!
456
00:34:50,215 --> 00:34:51,341
Vielen Dank.
457
00:34:51,925 --> 00:34:53,051
Was...
458
00:34:56,138 --> 00:34:58,724
Was für ein wundervoller Abend.
459
00:35:00,058 --> 00:35:02,811
Aber, denken wir daran, Freunde:
460
00:35:03,228 --> 00:35:05,606
Das ist erst der Anfang.
461
00:35:11,904 --> 00:35:13,614
Mein Dank gilt auch
462
00:35:13,614 --> 00:35:18,410
meinem wunderbaren Freund
und edlen Kontrahenten, Raymond Horgan.
463
00:35:18,785 --> 00:35:20,037
{\an8}Danke. Nein, nein!
464
00:35:20,037 --> 00:35:24,875
{\an8}Er hat dieser Stadt lange treu gedient.
465
00:35:24,875 --> 00:35:27,794
- Wundervoll, nobel.
- Lange treu gedient.
466
00:35:27,794 --> 00:35:29,338
Mein lieber Freund Raymond,
467
00:35:29,338 --> 00:35:31,507
- Mein lieber Freund Raymond.
- Ich denke an Sie.
468
00:35:31,507 --> 00:35:34,468
{\an8}Also, Raymond Horgan, vielen Dank. Bitte.
469
00:35:34,468 --> 00:35:35,594
{\an8}Ja.
470
00:35:35,594 --> 00:35:37,971
{\an8}Aber, nun ja...
471
00:35:37,971 --> 00:35:41,558
Sehen Sie, das ist die Vergangenheit,
und wir sind hier für die...
472
00:35:42,226 --> 00:35:43,352
Zukunft!
473
00:35:43,352 --> 00:35:45,896
Heißt das, du bist heute Abend raus?
474
00:35:45,896 --> 00:35:49,983
Ich hab noch 'nen Job, aber nicht mehr
als stellvertretender Bezirksstaatsanwalt.
475
00:35:49,983 --> 00:35:53,403
- Das ist Tommy, oder?
- Ja. Das ist Tommy Molto.
476
00:35:53,403 --> 00:35:54,655
Seid ihr dabei?
477
00:35:54,655 --> 00:35:56,365
Scheiß auf die.
478
00:35:56,365 --> 00:35:57,574
- Kyle.
- Scheiß auf die.
479
00:35:57,950 --> 00:35:59,284
Echt, schau sie dir an.
480
00:35:59,284 --> 00:36:00,994
Er hat nicht unrecht.
481
00:36:00,994 --> 00:36:04,581
Du willst doch da gar nicht sein,
wenn die das Sagen haben.
482
00:36:04,581 --> 00:36:07,000
Okay. Und wohin soll ich dann gehen?
483
00:36:07,000 --> 00:36:08,293
Was soll ich machen?
484
00:36:10,587 --> 00:36:12,214
Was ist mit dem Fall?
485
00:36:14,132 --> 00:36:15,551
Weiß ich nicht.
486
00:36:31,984 --> 00:36:33,485
Wie war's bei Dr. Rush?
487
00:36:33,777 --> 00:36:35,737
Hätte dir gefallen.
488
00:36:35,737 --> 00:36:37,322
Sie war voll auf deiner Seite.
489
00:36:37,656 --> 00:36:40,033
Natürlich. Ich bin die betrogene Ehefrau.
490
00:36:44,872 --> 00:36:46,081
Es tut mir leid.
491
00:36:47,833 --> 00:36:49,168
Das mit der Wahl.
492
00:36:51,295 --> 00:36:52,504
Und deinem Job.
493
00:36:53,172 --> 00:36:55,382
Ich bin beinahe erleichtert, weißt du?
494
00:36:57,050 --> 00:36:59,094
Danke, dass du so treu zu mir hältst.
495
00:36:59,970 --> 00:37:04,016
Mir ist nicht entgangen,
dass ich, na ja...
496
00:37:06,602 --> 00:37:08,604
Dass du nicht der Treueste bist?
497
00:37:11,273 --> 00:37:14,651
Ich bin nicht
auf tragische Weise abhängig, weißt du.
498
00:37:16,153 --> 00:37:18,030
Ich hätte gehen können.
499
00:37:18,030 --> 00:37:21,325
Ich hätte neu anfangen können.
Könnte ich immer noch.
500
00:37:23,410 --> 00:37:27,164
Der Grund, warum ich es nicht tat,
ist unsere Familie.
501
00:37:30,375 --> 00:37:34,296
Und wenn ich einen verzweifelten
Wunsch habe, dann das zu bewahren.
502
00:37:40,969 --> 00:37:42,721
Ach, und ich liebe dich.
503
00:37:44,223 --> 00:37:45,557
So sieht's aus.
504
00:37:47,768 --> 00:37:52,189
Ich werde kämpfen.
Du und ich werden darum kämpfen,
505
00:37:52,189 --> 00:37:55,108
zu retten, was wir haben, denn...
506
00:37:55,108 --> 00:37:57,069
wir haben 'ne Menge.
507
00:38:04,868 --> 00:38:07,371
Aber du musst aufhören, sie zu lieben.
508
00:38:11,333 --> 00:38:14,795
Du musst aufhören, sie zu lieben.
509
00:38:45,742 --> 00:38:46,785
Ich hab Nico angerufen.
510
00:38:46,785 --> 00:38:51,707
Hab ihm zu seinem Sieg gratuliert
und zu dem gut geführten Rennen.
511
00:38:51,707 --> 00:38:55,252
Ich hab ihm auch gesagt, dass ich
mit sofortiger Wirkung zurücktrete,
512
00:38:55,669 --> 00:38:59,131
das gewährt ihm ein wenig Amtszeit
513
00:38:59,131 --> 00:39:01,216
vor den Parlamentswahlen.
514
00:39:01,216 --> 00:39:04,052
Hinzu kommt,
dass eine Pfeife von Staatsanwalt
515
00:39:04,052 --> 00:39:06,722
nicht im besten Interesse
der Stadt handeln kann.
516
00:39:15,230 --> 00:39:17,316
- Rigo, hey.
- Hey.
517
00:39:18,358 --> 00:39:19,401
Wie geht's dir?
518
00:39:19,401 --> 00:39:21,945
- Keine Ahnung.
- Ja. Tja, tut mir leid.
519
00:39:23,071 --> 00:39:24,573
Was machst du hier?
520
00:39:24,573 --> 00:39:27,326
Hall und Oates
wollten ein paar Fälle besprechen.
521
00:39:27,326 --> 00:39:28,911
Ein paar Fälle?
522
00:39:29,703 --> 00:39:31,997
Hey, kommst du zurecht?
523
00:39:31,997 --> 00:39:34,291
- Immer.
- Bis dann.
524
00:39:50,557 --> 00:39:52,976
Wow.
Kannst nicht schnell genug rauskommen?
525
00:39:52,976 --> 00:39:57,397
Tja, wenn man der Presse glaubt,
bleibt mir hier nicht mehr viel Zeit.
526
00:39:57,397 --> 00:40:00,067
Wie ein Siegerhengst,
der auf die Weide darf.
527
00:40:01,151 --> 00:40:03,111
Wenn doch nur der Hengst noch könnte.
528
00:40:04,488 --> 00:40:06,698
- Bist du bereit?
- Für die Weide?
529
00:40:06,698 --> 00:40:07,783
Nein, das Meeting.
530
00:40:08,742 --> 00:40:10,494
Mit Dumm und Dümmer?
531
00:40:15,707 --> 00:40:16,750
Okay.
532
00:40:18,418 --> 00:40:21,088
Ihr habt mein Gesicht gesehen. Zufrieden?
533
00:40:21,088 --> 00:40:23,882
Bitte. Komm schon, Raymond. Setz dich.
534
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Du auch, Rusty. Mach die Tür zu.
535
00:40:31,056 --> 00:40:34,601
Zunächst danke ich dir
für deine gütigen Worte gestern Abend.
536
00:40:34,601 --> 00:40:36,979
Sehr bewegend, sehr freundlich.
537
00:40:36,979 --> 00:40:38,355
Ach, leck mich.
538
00:40:41,900 --> 00:40:46,780
Dein kürzlicher öffentlicher Kommentar
dagegen stimmt mich traurig.
539
00:40:48,240 --> 00:40:49,867
Das tut mir leid für dich.
540
00:40:53,036 --> 00:40:56,039
Tommy wird neuer
stellvertretender Bezirksstaatsanwalt,
541
00:40:56,039 --> 00:40:57,541
mit sofortiger Wirkung.
542
00:40:57,541 --> 00:41:00,294
Versteht sich von selbst,
dass du ihm deine Falliste,
543
00:41:00,294 --> 00:41:03,213
Aufzeichnungen und Kalendereinträge
gibst, bla bla bla.
544
00:41:03,213 --> 00:41:08,010
Angesichts des zunehmenden öffentlichen
Interesses am Fall Carolyn Polhemus...
545
00:41:08,010 --> 00:41:12,181
Das Feuer, das du entfacht hast
wie ein schamloses Arschloch?
546
00:41:15,559 --> 00:41:16,935
Wie ist der Stand?
547
00:41:17,519 --> 00:41:19,938
Ich hab Tommy
den vollständigen Bericht gegeben.
548
00:41:19,938 --> 00:41:21,690
Ich glaube nicht.
549
00:41:21,690 --> 00:41:24,610
- Hier fehlen ein paar Dinge.
- Zum Beispiel?
550
00:41:24,610 --> 00:41:26,695
Zunächst die Fingerabdruckanalyse.
551
00:41:26,695 --> 00:41:27,988
Darauf warte ich noch.
552
00:41:30,574 --> 00:41:32,159
Sie ist verfügbar.
553
00:41:36,121 --> 00:41:38,040
Also hast du dich doch eingemischt?
554
00:41:38,040 --> 00:41:40,584
Nun, das sind jetzt meine Ermittlungen.
555
00:41:42,628 --> 00:41:46,632
In ihrer Wohnung
wurden mehrere Fingerabdrücke gefunden,
556
00:41:46,632 --> 00:41:48,383
darunter auch deine.
557
00:41:48,800 --> 00:41:51,261
Wann warst du zuletzt in Carolyns Wohnung?
558
00:41:52,179 --> 00:41:54,264
Ich war nach ihrem Tod am Tatort.
559
00:41:54,264 --> 00:41:57,059
Aber du hattest Handschuhe an, richtig?
560
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Deine Fingerabdrücke
waren im Schlafzimmer.
561
00:41:59,186 --> 00:42:00,604
Niemand hat dich dort gesehen.
562
00:42:00,604 --> 00:42:02,773
Wann warst du zuletzt in Carolyns Wohnung,
563
00:42:02,773 --> 00:42:03,941
vor dem Mord?
564
00:42:03,941 --> 00:42:06,777
Wir haben zusammen an Fällen gearbeitet,
an Verfahren,
565
00:42:06,777 --> 00:42:09,696
manchmal machten wir Überstunden
in ihrer Wohnung.
566
00:42:10,364 --> 00:42:12,950
Ihr habt also in ihrer Wohnung
Fälle besprochen?
567
00:42:13,742 --> 00:42:15,369
Wir waren Arbeitskollegen.
568
00:42:20,999 --> 00:42:24,670
Ich habe mir die Verbindungsübersicht
von Carolyns Handy angesehen.
569
00:42:25,879 --> 00:42:28,799
- Ihr habt oft telefoniert.
- Was soll das?
570
00:42:28,799 --> 00:42:30,217
Ich will rausfinden,
571
00:42:30,217 --> 00:42:32,553
wann du zuletzt in Carolyns Wohnung warst.
572
00:42:32,553 --> 00:42:35,013
Ihr habt dort gemeinsam
an Fällen gearbeitet?
573
00:42:35,013 --> 00:42:37,516
Brauche ich hier einen Anwalt?
574
00:42:41,562 --> 00:42:45,524
- Was war euer letzter gemeinsamer Fall?
- Wird gegen mich ermittelt?
575
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
Ich bin nun
stellvertretender Bezirksstaatsanwalt.
576
00:42:47,860 --> 00:42:50,529
Ich möchte
von meinem Vorgänger gebrieft werden.
577
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Ich habe Fragen.
578
00:42:52,155 --> 00:42:53,490
Das ist ganz normal.
579
00:42:57,786 --> 00:42:59,872
Hatten Carolyn und du ein...
580
00:43:01,206 --> 00:43:02,207
Verhältnis?
581
00:43:08,213 --> 00:43:10,048
Soll ich die Frage wiederholen?
582
00:43:12,885 --> 00:43:18,307
Meine persönliche Beziehung
zu Carolyn Polhemus
583
00:43:18,307 --> 00:43:21,101
ist für die Ermittlungen irrelevant.
584
00:43:21,852 --> 00:43:23,562
Willst du mich verarschen?
585
00:43:30,402 --> 00:43:32,196
Du bist 'ne Niete, Tommy.
586
00:43:32,196 --> 00:43:37,159
Ich muss mich korrigieren,
weil ich dir Inkompetenz vorgeworfen habe.
587
00:43:37,159 --> 00:43:38,702
Das war Vorsatz und grenzt an List.
588
00:43:38,702 --> 00:43:41,163
Du bist 'ne Scheißniete, Tommy!
589
00:43:41,163 --> 00:43:44,583
Rusty,
vielleicht solltest du den Mund halten.
590
00:43:44,583 --> 00:43:46,460
Es ist so:
591
00:43:47,961 --> 00:43:51,673
Der Pathologiebericht besagt,
dass Carolyn schwanger war.
592
00:43:54,384 --> 00:43:58,138
War dir bewusst, dass Carolyn
zum Tatzeitpunkt schwanger war?
593
00:44:03,185 --> 00:44:04,436
Nein.
594
00:44:04,436 --> 00:44:07,105
Hast du eine Ahnung,
wer der Vater sein könnte?
595
00:44:17,366 --> 00:44:19,284
NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW
596
00:44:20,369 --> 00:44:23,205
Untertitel: Esther Pietsch
597
00:44:23,205 --> 00:44:26,124
Untertitelung: DUBBING BROTHERS