1 00:00:08,007 --> 00:00:11,887 Nimeni on Rusty Sabich, ja olen tämän oikeudenkäynnin syyttäjä. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,809 Tuolla istuu syytetty James McDavid, ja voin kertoa, 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 että häntä pidetään syyttömänä, 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,398 koska perustuslakimme edellyttää siten. 5 00:00:23,899 --> 00:00:27,361 Esitän nyt todisteet, jotka osoittavat hänen syyllistyneen rikokseen. 6 00:00:27,903 --> 00:00:29,613 Jos syyttömyys tuntuu todennäköiseltä, 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,991 teidän on äänestettävä sen puolesta. 8 00:00:33,825 --> 00:00:38,664 Jos uskotte sen olevan hyvin todennäköistä, vapauttakaa hänet. 9 00:00:39,498 --> 00:00:43,126 Työni on todistaa syyllisyys ilman perusteltua epäilystä. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,131 Valamiehistöön kuuluminen on tärkeä vastuutehtävä. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,135 Minulle on uskottu syyttäjän tehtävät, ja todistustaakan osoittaminen - 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,637 on myös tärkeä vastuutehtävä. 13 00:00:54,596 --> 00:00:59,518 Minä täytän velvollisuuteni ja pyydän teitä tekemään samoin. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,897 Tehdään työmme. 15 00:01:12,656 --> 00:01:13,699 Liian korkea. 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,868 Aivan liian korkea. No niin. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,536 Jatka. Keskity. Vedä henkeä. 18 00:01:17,536 --> 00:01:19,246 Hei, vedä henkeä. 19 00:01:19,246 --> 00:01:21,248 Sinä kiirehdit. Hengitä vain. 20 00:01:21,248 --> 00:01:22,541 Miten siellä sujuu? 21 00:01:22,541 --> 00:01:23,500 Hyvä. 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,128 Jotkut kai juoksivat kakkos- ja kolmospesälle. 23 00:01:26,795 --> 00:01:28,005 Ei kiveksiin! 24 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 Paha! 25 00:01:29,131 --> 00:01:32,176 Hei, sovimme, ettei kukaan heitä kierresyöttöjä. 26 00:01:32,176 --> 00:01:34,261 Anna pojan syöttää. 27 00:01:34,261 --> 00:01:35,387 - Isä. - Mitä? 28 00:01:35,387 --> 00:01:36,847 Raymond soittaa. 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,809 Heitit pari kertaa hienosti. 30 00:01:43,520 --> 00:01:44,980 Varmaan uusi mielipidekysely. 31 00:01:44,980 --> 00:01:46,523 Et voi olla tosissasi. 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,941 Isä ehdotti sitä. 33 00:01:48,734 --> 00:01:49,735 Hei. 34 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 Milloin? 35 00:02:03,457 --> 00:02:05,626 Selvä. Tulen sinne heti. 36 00:02:09,213 --> 00:02:10,964 Barbara, voimmeko jutella? 37 00:02:11,965 --> 00:02:13,425 Toki. 38 00:02:25,646 --> 00:02:26,813 Mitä? 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,609 Carolyn Polhemus murhattiin. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,281 Milloin? 41 00:02:36,281 --> 00:02:39,368 En tiedä. Minun on mentävä. Tulen takaisin. 42 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 Et halua mennä sinne. Tilanne on paha. 43 00:03:29,418 --> 00:03:31,170 {\an8}Selvä. Pue käsineet. 44 00:04:28,393 --> 00:04:29,561 Juttu kuuluu minulle. 45 00:04:29,561 --> 00:04:32,481 Näin merkittävä on joko Rustyn tai minun heiniä, 46 00:04:32,481 --> 00:04:34,733 - ja Rusty on liian lähellä. - Haluan tämän. 47 00:04:34,733 --> 00:04:36,318 Miksi tarkalleen ottaen? 48 00:04:36,318 --> 00:04:38,320 Siksi, että Raymond pyysi. 49 00:04:38,320 --> 00:04:41,365 Hän on yhä syyttäjä, vaikka himoat virkaa, Nico. 50 00:04:41,949 --> 00:04:43,534 Olen myös parempi kuin Tommy... 51 00:04:43,534 --> 00:04:47,079 Selvä. Kuule. Tiedoksi, että kunnes voitan vaalit, 52 00:04:47,579 --> 00:04:50,499 jotka voitan varmasti, olen uskollinen palvelijasi. 53 00:04:50,499 --> 00:04:52,417 Juttu on Rustyn, onko selvä? 54 00:04:52,417 --> 00:04:55,546 Tommy, sinä et näe selkeästi. Myönnä se. 55 00:04:55,546 --> 00:04:58,799 Nicon liehakointi sumentaa arvostelukykysi. 56 00:04:58,799 --> 00:05:00,843 - Omapa on riskisi. - Haista vittu. 57 00:05:00,843 --> 00:05:05,347 Haluan juttuun parhaan asianajajan, eli Rustyn. 58 00:05:07,182 --> 00:05:10,185 Eugenia, voitko pyytää Rigon toimistooni? 59 00:05:10,185 --> 00:05:11,103 Selvä. 60 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Voi vittu. 61 00:05:19,361 --> 00:05:20,612 Tiedän. 62 00:05:21,738 --> 00:05:22,906 Tiedän. 63 00:05:24,616 --> 00:05:26,994 Voi jessus. 64 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 Rigo, mitä sinulla on? 65 00:05:32,332 --> 00:05:33,542 Rikostekniset tiedot, 66 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 illan kulku ja viimeiset yhteydet. 67 00:05:35,752 --> 00:05:37,129 Mistä aloitamme? 68 00:05:37,129 --> 00:05:39,089 Vasta vapautuneista ja ehdonalaisista. 69 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Jessus. 70 00:05:43,552 --> 00:05:45,512 - Oliko se kosto? - En tiedä. Kuka tietää? 71 00:05:45,512 --> 00:05:46,555 Minä en tiedä. 72 00:05:48,432 --> 00:05:49,433 Labratietojen - 73 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 on tultava vain minulle. 74 00:05:51,560 --> 00:05:53,312 Ei Moltolle eikä Delaylle. 75 00:05:57,858 --> 00:05:58,942 Selvä. 76 00:05:59,818 --> 00:06:01,737 Raymond Horganin alainen - 77 00:06:01,737 --> 00:06:05,115 oli sinnikäs syyttäjä, jolla oli omia poliittisia tavoitteita. 78 00:06:05,115 --> 00:06:08,702 {\an8}Nti Polhemus hakattiin raporttien mukaan kuoliaaksi kotonaan. 79 00:06:09,661 --> 00:06:14,124 Hänen siivoojansa löysi ruumiin hieman kymmenen jälkeen aamulla. 80 00:06:15,209 --> 00:06:18,045 {\an8}Wall Streetillä oli rankka päivä, ja Dow... 81 00:06:21,006 --> 00:06:24,510 Ajattelemme Carolynia ja hänen läheisiään. 82 00:06:25,010 --> 00:06:27,262 {\an8}Olemme tyrmistyneitä ja järkyttyneitä - 83 00:06:27,262 --> 00:06:30,641 {\an8}irvokkaasta ja julmasta väkivallanteosta. 84 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 Haluan sanoa kaikille, että ymmärrämme tuskanne ja pelkonne, 85 00:06:34,228 --> 00:06:36,271 koska mekin tunnemme samoin. 86 00:06:36,271 --> 00:06:39,358 Kansalaisten on vaikea tuntea olevansa turvassa, 87 00:06:39,358 --> 00:06:41,360 {\an8}kun emme voi suojella edes syyttäjiä. 88 00:06:42,152 --> 00:06:44,571 - Mikä mulkku. - On pystyttävä parempaan. 89 00:06:44,571 --> 00:06:46,073 Oikeasti. 90 00:06:46,073 --> 00:06:47,616 - Hän ei tuhlaa aikaa. - Ei niin. 91 00:06:47,616 --> 00:06:50,160 Olemme sen velkaa Carolyn Polhemusille - 92 00:06:50,160 --> 00:06:53,539 ja hänen ystävilleen ja perheelleen, jotka menettivät hänet. 93 00:06:58,836 --> 00:07:00,128 Oletko kunnossa? 94 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Olen. 95 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 Kyllä. 96 00:07:07,803 --> 00:07:09,847 Rusty. 97 00:07:30,617 --> 00:07:34,955 Yritän tukea sinua. 98 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 En kuitenkaan tule muistotilaisuuteen. 99 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 Ymmärrän. 100 00:07:48,260 --> 00:07:49,887 Kiitos, että tulit. 101 00:07:50,470 --> 00:07:51,555 Kiitos. 102 00:07:53,640 --> 00:07:54,641 Kiitos. 103 00:07:55,225 --> 00:07:56,351 Miten voit? 104 00:07:57,269 --> 00:07:58,604 Kai samoin kuin sinä. 105 00:07:59,104 --> 00:08:00,189 Saitko lisätietoa? 106 00:08:00,189 --> 00:08:02,149 En paljon, mutta Rigo hoitaa asiaa. 107 00:08:02,649 --> 00:08:04,109 Aika on kortilla, 108 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 ja urani on hiuskarvan varassa. 109 00:08:06,320 --> 00:08:09,281 Älä huoli. Löydämme tekijän. 110 00:08:09,281 --> 00:08:10,657 Kuka tekee ruumiinavauksen? 111 00:08:11,825 --> 00:08:13,076 Kivuton. 112 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 - Kumagai. Voi jessus. - Raymond. 113 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Rusty. 114 00:08:18,123 --> 00:08:20,000 - Delay. - En pidä tuosta nimestä. 115 00:08:20,000 --> 00:08:21,543 Se on vain vitsi. 116 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 Lehdistötilaisuus, Nico. 117 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 Voimmeko olla puimatta sitä nyt? 118 00:08:25,047 --> 00:08:28,258 Painu vittuun. Yrität hyötyä Carolynin murhasta poliittisesti. 119 00:08:28,258 --> 00:08:30,302 Hei. Raymond, ei tehdä tätä nyt. 120 00:08:30,302 --> 00:08:32,054 - Haista vittu. - Se on ala-arvoista. 121 00:08:32,054 --> 00:08:33,639 - Tuki turpasi. - Ala-arvoista. 122 00:08:33,639 --> 00:08:35,724 Ei minulle. Olen nussinut divaania. 123 00:08:37,476 --> 00:08:40,102 Luoja on niiden lähellä, joiden sydän on särkynyt - 124 00:08:41,145 --> 00:08:43,148 ja joita tuska rasittaa ja painaa, 125 00:08:44,483 --> 00:08:47,819 kun sydänsuru on murtanut heidän sielunsa - 126 00:08:49,363 --> 00:08:51,865 tai synnin ja surun tunne - 127 00:08:53,116 --> 00:08:55,244 jäytää heidän sydäntään... 128 00:08:55,244 --> 00:08:56,745 - Carolynin eksä. - ...satuttaen... 129 00:08:56,745 --> 00:08:58,330 - Tapasitko häntä koskaan? - En. 130 00:08:58,330 --> 00:09:00,499 - ...ja rikkoen. - Vitun hyypiö. 131 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Vain sanoja. 132 00:09:02,167 --> 00:09:03,544 Hänellä on alibi. 133 00:09:04,086 --> 00:09:06,880 - Carolyn Polhemus oli lihaa ja verta... - Kuka lapsi on? 134 00:09:07,714 --> 00:09:09,550 - ...rakastettu tytär... - Carolynin poika. 135 00:09:09,550 --> 00:09:11,593 ...äiti ja virkamies. 136 00:09:11,593 --> 00:09:12,928 Etkö tiennyt? 137 00:09:14,179 --> 00:09:18,183 Sanat eivät voi ilmaista menetystä - 138 00:09:19,309 --> 00:09:20,519 eivätkä lievittää suruamme. 139 00:09:21,728 --> 00:09:25,816 Lupaamme muistella häntä sisimmässämme. 140 00:09:26,316 --> 00:09:28,735 - Anteeksi, minä vain... - Hyvä on. 141 00:09:28,735 --> 00:09:30,404 Tuhka ei ole vain tuhkaa. 142 00:09:31,446 --> 00:09:33,407 Hänen tomunsa ei ole vain tomua. 143 00:09:34,283 --> 00:09:36,159 Hänen muistonsa täyttää mielemme. 144 00:09:40,789 --> 00:09:43,584 Outoa, ettei hän maininnut lasta. 145 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 Onko eksä lapsen huoltaja? 146 00:09:45,169 --> 00:09:47,254 Oletan niin. 147 00:09:50,132 --> 00:09:53,886 Sano, että olemme pääsemässä jutun jäljille - 148 00:09:53,886 --> 00:09:57,264 emmekä ole täysin tuuliajolla. 149 00:09:57,264 --> 00:09:58,849 Sain idean. 150 00:09:58,849 --> 00:10:00,475 - Selvä. - Bunny Davis. 151 00:10:02,269 --> 00:10:03,770 Reynoldsko? Hän sai tuomion. 152 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Carolyn ja minä hoidimme juttua. 153 00:10:06,315 --> 00:10:09,401 Tarkoitatko, että laitoimme syyttömän telkien taakse - 154 00:10:09,401 --> 00:10:11,904 ja oikea tappaja murhasi yhden syyttäjistä? 155 00:10:11,904 --> 00:10:14,198 Hienoa. Pääsen jatkokaudelle. 156 00:10:16,700 --> 00:10:19,411 Heidät oli sidottu täysin samalla tavalla. 157 00:10:20,954 --> 00:10:22,748 Uskotko oikeasti yhteyteen? 158 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 Kysyit, olemmeko tuuliajolla. 159 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Isä? 160 00:10:53,946 --> 00:10:55,322 Miksi olet kotona? 161 00:10:55,322 --> 00:10:57,074 Olin Carolynin muistotilaisuudessa. 162 00:11:05,791 --> 00:11:06,834 Haluatko pallotella? 163 00:11:09,711 --> 00:11:11,839 Tule. Harjoitellaan kierresyöttöä. 164 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Näytä se minulle. 165 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 Uudestaan. Näytä vielä. 166 00:12:15,903 --> 00:12:17,154 RUUMIINAVAUSRAPORTTI 167 00:12:32,503 --> 00:12:34,963 Kuolinsyy on tylpän esineen aiheuttama päävamma. 168 00:12:34,963 --> 00:12:36,840 Lue raportti. Lähetin sen. 169 00:12:36,840 --> 00:12:40,552 Luin sen. Se oli puutteellinen. Ei kemiaa, patologiaa eikä toksikologiaa. 170 00:12:41,261 --> 00:12:43,180 Painu vittuun. 171 00:12:43,889 --> 00:12:45,098 Olen lääkäri. 172 00:12:45,098 --> 00:12:47,226 Kunnioita minua täällä. 173 00:12:47,226 --> 00:12:49,394 Puukotushaavoja ei näy. 174 00:12:49,394 --> 00:12:51,647 - Ei puukotusta. - Eikä seksuaalista väkivaltaa. 175 00:12:51,647 --> 00:12:54,107 Tietäisit, jos olisit lukenut raportin. 176 00:12:54,107 --> 00:12:55,901 Vannon sen, te vitun tyypit. 177 00:12:58,654 --> 00:12:59,780 Anteeksi? 178 00:12:59,780 --> 00:13:03,075 Sanoin "te", "vitun" ja "tyypit". 179 00:13:03,075 --> 00:13:05,118 Lounaani on kesken, joten... 180 00:13:05,702 --> 00:13:09,039 Oli mukavaa tavata. Nauti näkemästäsi. 181 00:13:24,304 --> 00:13:28,141 Liam Reynolds on seurannut Bunny Davisiä. 182 00:13:28,684 --> 00:13:32,980 Mies tietää saavansa mitä vain 12 dollarin heroiinipussilla, 183 00:13:32,980 --> 00:13:34,940 joten hän houkuttelee naisen motelliinsa - 184 00:13:34,940 --> 00:13:38,485 ja pitää tämän huumeissa viikon aikana. 185 00:13:38,986 --> 00:13:43,115 Vaikutus on niin vahva, että hän antaa naiselle kolmesti naloksonia, 186 00:13:43,115 --> 00:13:44,074 jotta tämä elpyisi. 187 00:13:44,867 --> 00:13:49,997 Bunny Davis kuolee kolme kertaa ollessaan Reynoldsin kanssa. 188 00:13:51,123 --> 00:13:54,126 Mies elvyttää hänet kolmesti. 189 00:13:54,835 --> 00:13:58,964 Huumeiden takia nainen ei tee vastarintaa mutta aistii kaiken. 190 00:13:59,631 --> 00:14:01,550 Kun mieheltä loppuvat huumeet - 191 00:14:01,550 --> 00:14:05,971 eikä hän voi enää huumata naista, hän sitoo tämän kolmeksi päiväksi. 192 00:14:05,971 --> 00:14:10,642 Köysi on naisen kaulassa kolme päivää. Mies vetää ja kuristaa. 193 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 Bunny Davis oli tytär, 194 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 sisko - 195 00:14:22,154 --> 00:14:23,197 ja ystävä. 196 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Bunny Davis oli 26-vuotias, 197 00:14:27,117 --> 00:14:30,704 kun hän joutui törkyiseen motelliin hirviön sitomaksi. 198 00:14:30,704 --> 00:14:32,539 Hän rukoili ja aneli, 199 00:14:32,539 --> 00:14:35,209 että mies päästäisi hänet menemään. 200 00:14:37,252 --> 00:14:38,378 Niin ei käynyt. 201 00:14:41,673 --> 00:14:47,054 Tämä mies, Liam Reynolds, tekee näin. 202 00:14:51,642 --> 00:14:52,726 Ja näin. 203 00:14:56,021 --> 00:14:57,397 Ja näin. 204 00:15:02,736 --> 00:15:04,071 Muistatko Bunny Davisin? 205 00:15:05,948 --> 00:15:06,949 Muistan. 206 00:15:06,949 --> 00:15:09,618 Carolyn oli sidottu samalla tavalla. 207 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 Selvä. Uskotko, että tapauksilla on yhteys? 208 00:15:11,954 --> 00:15:13,789 Rusty näyttää uskovan. 209 00:15:15,165 --> 00:15:17,709 Aivan, mutta Liam Reynolds on vankilassa. 210 00:15:18,460 --> 00:15:19,962 - Niin. - Selvä. 211 00:15:19,962 --> 00:15:22,673 Juttu ei kuitenkaan ole meidän. 212 00:15:23,382 --> 00:15:24,466 Ei vielä. 213 00:15:38,355 --> 00:15:41,191 ILLINOISIN VANKILALAITOS 214 00:15:41,191 --> 00:15:42,776 En usko, että hän on syyllinen. 215 00:15:44,027 --> 00:15:45,821 On täysin mahdollista, 216 00:15:45,821 --> 00:15:48,031 että hän on värvännyt tehtävään jonkun. 217 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Sitä on vaikea uskoa. 218 00:15:49,324 --> 00:15:51,869 Erilainen modus operandi. Toista puukotettiin sydämeen. 219 00:15:52,369 --> 00:15:53,829 Carolyn hakattiin. 220 00:15:54,705 --> 00:15:56,248 Ase oli muuten hiilihanko. 221 00:15:58,625 --> 00:15:59,626 Oliko? 222 00:15:59,626 --> 00:16:01,545 Hänellä oli takorautaisia takkavälineitä. 223 00:16:02,629 --> 00:16:03,755 Hiilihanko puuttuu. 224 00:16:03,755 --> 00:16:05,465 Se vastaa vammoja. 225 00:16:06,258 --> 00:16:08,010 - Vastaako? - Menkää vain. 226 00:16:08,010 --> 00:16:10,429 Uskon, ettei se ollut suunniteltua. 227 00:16:10,429 --> 00:16:12,097 Niinkö? Se oli huolellista. 228 00:16:12,097 --> 00:16:13,932 Sitominen oli huolellista. 229 00:16:14,558 --> 00:16:15,934 Murha taas ei kovinkaan. 230 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Kuulostaa minun teoltani. 231 00:16:22,608 --> 00:16:24,526 Nauttisin sellaisesta. 232 00:16:26,653 --> 00:16:28,447 Olenko siis epäilty? 233 00:16:35,037 --> 00:16:38,165 Tarkoitan, että toivottavasti. 234 00:16:38,165 --> 00:16:40,417 Täällä on vitun tylsää. 235 00:16:46,673 --> 00:16:50,886 Pääsenkö taas oikeuteen kravatti kaulassa ja puku päällä? 236 00:16:52,554 --> 00:16:55,724 Etsittekö jonkinlaista ilmestystä? 237 00:16:55,724 --> 00:16:57,142 {\an8}Haistakaa vittu. 238 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 Hän keräsi vyöhönsä natsoja, ja minä olin yksi niistä. 239 00:17:06,734 --> 00:17:11,906 Jos siis haluatte lausunnon, annan sen: "Jippii." 240 00:17:12,991 --> 00:17:14,992 Tai ei. Keksin jotain parempaa. 241 00:17:14,992 --> 00:17:19,373 Tämä on parempi: "Minkä taakseen jättää, sen edestään löytää." 242 00:17:19,373 --> 00:17:20,332 Lopetitko jo? 243 00:17:20,332 --> 00:17:22,667 Murskaisin mielelläni hänen kallonsa. 244 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 Olet ajattelevainen kaveri. 245 00:17:28,257 --> 00:17:30,467 Otetaan keskustelun pohjaksi ajatus, 246 00:17:30,467 --> 00:17:31,844 joka on sinun, ei minun. 247 00:17:31,844 --> 00:17:35,347 Olet ajattelevainen kaveri, joka suorittaa elinkautista. 248 00:17:35,347 --> 00:17:37,182 Se ei muuten ole Carolynin syy. 249 00:17:37,182 --> 00:17:39,852 Jos sinulla olisi edes vähän tietoa, 250 00:17:39,852 --> 00:17:41,812 voisit hyötyä siitä, 251 00:17:41,812 --> 00:17:45,315 että sinua vastapäätä istuu johtava apulaissyyttäjä. 252 00:17:45,315 --> 00:17:46,233 Mitä haluat tehdä? 253 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 Haluatko jatkaa täällä sitä, mitä ikinä teetkin? 254 00:17:48,735 --> 00:17:49,778 Kysyn sinulta. 255 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 Uskotko oikeasti, 256 00:17:52,114 --> 00:17:55,576 että minä liityn jotenkin arvostetun kollegasi kuolemaan? 257 00:17:55,576 --> 00:17:59,162 Uskon, että sinua kiinnostaisivat - 258 00:17:59,162 --> 00:18:01,456 Bunnyn ja hänen yhtäläisyydet. 259 00:18:02,457 --> 00:18:04,501 Jos sinulla on jotain kerrottavaa, 260 00:18:04,501 --> 00:18:06,253 nyt olisi sopiva hetki. 261 00:18:09,756 --> 00:18:11,216 Carolyn Polhemus. 262 00:18:12,384 --> 00:18:14,094 Carolyn Polhemus - 263 00:18:18,348 --> 00:18:19,892 pilasi elämäni. 264 00:18:22,311 --> 00:18:23,729 Sinun avustuksellasi. 265 00:18:26,523 --> 00:18:28,734 Tämän tapauksen valamiehistö - 266 00:18:28,734 --> 00:18:31,820 toteaa Liam Reynoldsin syylliseksi ensimmäisen asteen murhaan. 267 00:18:31,820 --> 00:18:34,156 Hyvä! 268 00:18:34,781 --> 00:18:36,950 En unohda koskaan kahta asiaa. 269 00:18:38,076 --> 00:18:42,748 Kasvoja ja kusetusta! 270 00:19:00,265 --> 00:19:02,935 Carolyn oli hyvin pidetty, 271 00:19:02,935 --> 00:19:05,354 mutta hänellä oli myös paljon vihollisia. 272 00:19:05,354 --> 00:19:07,523 Hän oli syyttäjänä vankkumaton - 273 00:19:07,523 --> 00:19:09,733 ja laittoi monet pahantekijät vankilaan. 274 00:19:09,733 --> 00:19:11,652 Joku yrittää ehkä kostaa. 275 00:19:12,528 --> 00:19:15,113 Syyttäjän pahin painajainen on, 276 00:19:15,113 --> 00:19:18,116 että joku tuomituista palaa kostamaan. 277 00:19:18,116 --> 00:19:22,829 Kukaan ei halua ruokkia väkivaltarikollisten kaunaa. 278 00:19:25,541 --> 00:19:28,669 Asiat eivät ole hyvin nykyisellään. Monet pelkäävät. 279 00:19:28,669 --> 00:19:30,379 Ihmiset eivät koe olevansa turvassa. 280 00:19:31,588 --> 00:19:33,757 He ovat huolissaan, ja syystäkin, 281 00:19:33,757 --> 00:19:37,636 koska Raymond Horgan ei onnistu takaamaan turvallisuutta. 282 00:19:37,636 --> 00:19:40,889 Me pyrimme muuttamaan tilanteen. 283 00:19:40,889 --> 00:19:44,434 Juuri nyt ihmiset eivät tunne olevansa vapaita ja turvassa. 284 00:19:45,018 --> 00:19:48,272 Äänestäkää siis kahden viikon päästä, chicagolaiset. 285 00:19:52,317 --> 00:19:55,445 Hra Caldwell, anteeksi, että tulen ilmoittamatta. 286 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 - Olen Rusty Sabich. - Tiedän, kuka olet. 287 00:19:59,825 --> 00:20:01,410 Carolyn puhui sinusta. 288 00:20:05,247 --> 00:20:06,498 Yritin soittaa. 289 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 Poliisi kävi täällä jo. 290 00:20:10,377 --> 00:20:11,837 Voimmeko jutella hetken? 291 00:20:26,185 --> 00:20:29,897 Erosimme yhdeksän vuotta sitten. Emme olleet enää läheisiä. 292 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 Tiedätkö mitään hänen elämästään? 293 00:20:32,524 --> 00:20:33,734 En. 294 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 Tiedätkö sinä? 295 00:20:36,987 --> 00:20:39,656 Hän eli työlleen, joten työtoverit - 296 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 tietävät varmasti paremmin. 297 00:20:41,658 --> 00:20:43,493 Se oli syy eroomme. 298 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 Teitte tiivistä yhteistyötä, 299 00:20:48,665 --> 00:20:50,042 ainakin ymmärtääkseni. 300 00:20:50,626 --> 00:20:52,127 Hän oli lähin alaiseni. 301 00:20:52,711 --> 00:20:56,048 En edes tiennyt hänen lapsestaan. 302 00:20:59,593 --> 00:21:01,970 Joskus se, mitä ei tiedä, kertoo kaiken. 303 00:21:05,140 --> 00:21:09,144 Carolyn jakoi elämänsä tarkasti osa-alueisiin. 304 00:21:11,897 --> 00:21:14,566 En varmasti tuntenut häntä täysin. 305 00:21:15,901 --> 00:21:19,988 Näin ja tiesin vain sen, minkä hän halusi paljastaa. 306 00:21:23,367 --> 00:21:24,993 Jos mietit, tapoinko hänet, 307 00:21:24,993 --> 00:21:27,329 poliisi on jo todennut, etten tappanut. 308 00:21:34,962 --> 00:21:36,004 Poikani Michael. 309 00:21:36,004 --> 00:21:37,506 Hra Sabich. 310 00:21:37,506 --> 00:21:40,384 Hei, Michael. Otan osaa suruusi. 311 00:21:42,636 --> 00:21:43,679 Kiitos. 312 00:21:51,979 --> 00:21:53,188 Hän on vihainen - 313 00:21:55,315 --> 00:21:58,277 maailmalle, äidilleen ja minulle. 314 00:22:01,363 --> 00:22:03,198 Hänen ydinperheensä hajosi. 315 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Hän syyttää siitä varmasti minua. 316 00:22:49,494 --> 00:22:51,163 Aloitetaan. 317 00:22:53,040 --> 00:22:55,375 Tiedän, että kaikilla on vaikeaa. 318 00:22:55,959 --> 00:23:00,839 Elämme vaikeita aikoja. 319 00:23:00,839 --> 00:23:05,219 Carolyn oli hyvin erityinen. Hän kuului ydintiimiin. 320 00:23:05,219 --> 00:23:07,054 Teillä on oikeus tuntea tuskaa. 321 00:23:09,765 --> 00:23:12,684 Ja myös ajatella, ettette pysty jatkamaan. 322 00:23:12,684 --> 00:23:13,852 Se on inhimillistä. 323 00:23:13,852 --> 00:23:16,772 Toisten tukeminen on kuitenkin myös inhimillistä. 324 00:23:18,273 --> 00:23:20,108 Myötätunnon kokeminen. 325 00:23:20,108 --> 00:23:22,819 Onko... 326 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 Anteeksi. 327 00:23:26,990 --> 00:23:31,912 Onko Carolynin murhasta uutta tietoa? 328 00:23:34,164 --> 00:23:36,750 Oikeuslääketieteen raportti ei ole vielä täysin valmis. 329 00:23:40,504 --> 00:23:42,840 Carolynin vaatteissa ja kehossa oli - 330 00:23:42,840 --> 00:23:46,176 hiukkasia matosta, jota ei ollut asunnossa. 331 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 Synteettisiä ja kotimaisia. 332 00:23:48,387 --> 00:23:49,972 Sävy on skotlantilainen mallas. 333 00:23:49,972 --> 00:23:51,265 Värierä on tuntematon, 334 00:23:51,265 --> 00:23:53,475 ja kuitu sopii teolliseen ja kotikäyttöön. 335 00:23:53,475 --> 00:23:55,018 Sävy on skotlantilainen mallas. 336 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Se rajoittaa vaihtoehtoja. 337 00:23:59,857 --> 00:24:02,484 Carolyn ei ilmeisesti tehnyt vastarintaa ennen tappoa, 338 00:24:02,484 --> 00:24:05,279 eikä murtojälkiä ollut, joten hän tunsi varmaan tappajansa. 339 00:24:05,279 --> 00:24:08,532 Ruumiinavauksessa todetaan kolme päähän kohdistunutta iskua. 340 00:24:08,532 --> 00:24:10,033 Entä köysi? 341 00:24:11,451 --> 00:24:16,248 Se on tavallinen, puolen tuuman paksuinen amerikkalainen hamppuköysi. 342 00:24:16,248 --> 00:24:18,417 Selvä. Niitä myyvät lähes kaikki. 343 00:24:19,084 --> 00:24:21,044 Target, Walgreens ja Home Depot. 344 00:24:21,044 --> 00:24:26,175 Kun sanot, että tutkinta polkee tyhjää, olet tosissasi. 345 00:24:26,175 --> 00:24:28,010 Kerrotko tuon Delaylle, 346 00:24:28,010 --> 00:24:30,596 ja julistatteko meidät epäpäteviksi lehdistön edessä? 347 00:24:30,596 --> 00:24:32,389 Epäpätevyytenne on ilmeistä. 348 00:24:32,389 --> 00:24:37,144 Osaat olla aikamoinen kusipää, Tommy. 349 00:24:40,272 --> 00:24:42,858 Illan myötätuntoinen osuus päättyy kai tähän. 350 00:24:44,193 --> 00:24:46,195 Voimmeko jutella? 351 00:24:56,455 --> 00:24:57,748 Mitä vittua tuo oli? 352 00:24:57,748 --> 00:24:59,541 - Mitä? - Onko tuo rakentavaa? 353 00:24:59,541 --> 00:25:00,959 Oliko se tavoitteena? 354 00:25:00,959 --> 00:25:02,336 - Tiedätkö mitä? - Paljonkin. 355 00:25:02,336 --> 00:25:05,631 Olen kyllästynyt niskoitteluusi. 356 00:25:05,631 --> 00:25:08,258 Jos saan tietää, että yrität estää tutkintaa... 357 00:25:08,258 --> 00:25:10,344 Estää... Selvitit maton kuidut. 358 00:25:10,344 --> 00:25:12,137 Juttu on lähes ratkennut. 359 00:25:12,137 --> 00:25:13,263 Oletko tosissasi? 360 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Haluatko taistella? 361 00:25:16,141 --> 00:25:17,059 Haluatko taistella? 362 00:25:17,059 --> 00:25:19,269 - En. - Olisiko se hyvä ajatus? 363 00:25:19,770 --> 00:25:21,939 Mitenköhän selviytyisit siitä? 364 00:25:23,023 --> 00:25:24,066 Olet vihainen. 365 00:25:27,110 --> 00:25:28,111 Aivan. 366 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 Voi vittu. 367 00:25:39,373 --> 00:25:41,542 Hra Sabich, kommentoitteko Polhemusin juttua? 368 00:25:41,542 --> 00:25:43,126 En voi kommentoida juuri nyt. 369 00:25:43,126 --> 00:25:44,711 Tutkinta on käynnissä. 370 00:25:44,711 --> 00:25:47,130 - Voin kertoa, että virasto... - Hyvä, Rusty. 371 00:25:47,130 --> 00:25:49,299 ...ja Raymond Horgan tekevät kovasti töitä. 372 00:25:49,299 --> 00:25:53,178 Ajatus, ettemme saa mitään aikaiseksi, on loukkaava. 373 00:25:54,096 --> 00:25:57,182 Uskon, että Nico Della Guardia haluaa antaa sellaisen käsityksen, 374 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 koska hän hyötyy poliittisesti lietsomalla pelkoa. 375 00:25:59,476 --> 00:26:02,604 {\an8}Hän ei kuitenkaan ole työskennellyt oikeudessa vuosiin - 376 00:26:02,604 --> 00:26:04,064 - tunnustusten takia. - Noin! 377 00:26:04,064 --> 00:26:06,900 Hänen menettelytapansa on viivytellä, 378 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 {\an8}kunnes asianajajat lähtevät, 379 00:26:08,527 --> 00:26:09,945 koska syytetyn rahat loppuvat. 380 00:26:09,945 --> 00:26:12,364 Huonous on yksi asia, ja häpeällisyys toinen, 381 00:26:12,364 --> 00:26:13,448 mutta jos on molempia... 382 00:26:13,448 --> 00:26:17,077 {\an8}Nico Della Guardia tunnetaan täällä nimellä Nico "Delay" Guardia - 383 00:26:17,077 --> 00:26:18,662 viivytystaktiikan takia. 384 00:26:18,662 --> 00:26:20,914 {\an8}Ja vielä yksi viimeinen asia. 385 00:26:20,914 --> 00:26:23,417 Jos joutuisitte vaaraan pimeällä kujalla, 386 00:26:23,417 --> 00:26:25,127 kuka auttaisi? 387 00:26:25,127 --> 00:26:26,170 Viivyttelijä... 388 00:26:26,170 --> 00:26:27,754 - Mulkku. - ...kuten Della Guardia, 389 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 {\an8}vai taistelija, kuten Horgan? 390 00:26:33,260 --> 00:26:36,555 Älä sano, että hoidat itse Carolynin juttua. 391 00:26:38,432 --> 00:26:39,433 Hoidatko sitä? 392 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Rusty? 393 00:26:47,399 --> 00:26:48,901 Raymond pyysi minua. 394 00:26:56,033 --> 00:26:57,576 Raymond pyysi sinua. 395 00:27:01,747 --> 00:27:05,584 Jos en ota sitä, Tommy Molto ottaa sen ja viivyttelee, 396 00:27:05,584 --> 00:27:09,004 koska tulokseton tutkinta estää Raymondin uudelleenvalinnan. 397 00:27:10,506 --> 00:27:14,259 Jos Della Guardia voittaisi, Tommy saisi paikkani. 398 00:27:17,888 --> 00:27:19,556 Entä jos paljastuu, 399 00:27:23,560 --> 00:27:26,772 että teillä oli suhde? 400 00:27:29,483 --> 00:27:31,401 Miten se vaikuttaa juttuun, 401 00:27:31,401 --> 00:27:35,322 uraasi ja lapsiimme? 402 00:27:38,992 --> 00:27:40,035 Ja minuun? 403 00:27:42,621 --> 00:27:45,541 Carolynin ja minun suhde päättyi jo kauan sitten. 404 00:27:46,750 --> 00:27:50,838 Aikaa on vain kaksi viikkoa, koska jutun käsittely alkaa sitten, 405 00:27:51,338 --> 00:27:53,215 ja se on tärkeä Raymondille. 406 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 Vain minä voin onnistua tässä. 407 00:27:57,261 --> 00:27:59,972 Eikö hän löydä syyttäjää, joka ei ole maannut uhrin kanssa? 408 00:28:08,355 --> 00:28:09,439 Anteeksi. 409 00:28:27,916 --> 00:28:30,294 Liittomme kesti hädin tuskin. 410 00:28:32,462 --> 00:28:36,258 Minä kestin hädin tuskin. 411 00:28:39,636 --> 00:28:41,054 Tunnen sinut. 412 00:28:44,266 --> 00:28:46,685 Juttu vie sinut mukanaan. 413 00:28:50,314 --> 00:28:53,942 Sinä katoat ja vaikenet. 414 00:29:03,368 --> 00:29:05,037 Minä kärsin siitä. 415 00:29:58,715 --> 00:30:01,051 Isäni petti äitiäni, 416 00:30:05,556 --> 00:30:06,723 ja - 417 00:30:10,269 --> 00:30:13,397 vannoin, etten tekisi samoin. 418 00:30:22,906 --> 00:30:24,032 Olen nyt tässä. 419 00:30:29,288 --> 00:30:31,164 Miksi uskot sen tapahtuneen? 420 00:30:36,879 --> 00:30:39,214 En tiedä. Kyse ei ollut seksistä. 421 00:30:42,551 --> 00:30:43,886 Se muuttui seksisuhteeksi. 422 00:30:43,886 --> 00:30:47,556 Barbaran kanssa se oli aluksi samanlaista. 423 00:30:47,556 --> 00:30:49,808 Tapasin B:n, kun olimme 20-vuotiaita. 424 00:30:49,808 --> 00:30:51,268 Hän tuli pian raskaaksi, 425 00:30:51,268 --> 00:30:53,854 ja Jaden ja Kyle syntyivät. 426 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Vakiinnuimme siten. 427 00:30:57,566 --> 00:31:00,777 Iltaisin huolet painoivat meitä. 428 00:31:00,777 --> 00:31:04,114 Lasten ongelmat koulussa ja minun työtaakkani. 429 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 Carolynin kanssa kaikki oli stressitöntä. 430 00:31:09,745 --> 00:31:11,163 Hän herätti minut. 431 00:31:13,081 --> 00:31:17,753 Hän oli hauska ja vahva. Hän oli säteilevä. 432 00:31:17,753 --> 00:31:19,463 Todella säteilevä. 433 00:31:20,631 --> 00:31:24,551 En ymmärrä yhtä asiaa. Voit ehkä auttaa minua. 434 00:31:27,387 --> 00:31:30,182 Ensikohtaamisessa oli jotain, 435 00:31:32,643 --> 00:31:33,852 mikä jäi mieleen. 436 00:31:33,852 --> 00:31:36,897 Ehkä häntä viehätti jokin muukin kuin minä. 437 00:31:39,024 --> 00:31:40,025 Mitä tarkoitat? 438 00:31:43,153 --> 00:31:45,239 Uskotko, että valtasi viehätti häntä? 439 00:31:50,744 --> 00:31:52,579 Se ei kuulosta rakastavalta. 440 00:32:03,006 --> 00:32:04,216 Se kuitenkin oli. 441 00:32:10,013 --> 00:32:11,473 Yritän opettaa jotain. 442 00:32:11,473 --> 00:32:13,100 - Et kuuntele. - Yritän opetella. 443 00:32:13,100 --> 00:32:15,394 - Et kuuntele. - Kuuntelen osittain. 444 00:32:16,937 --> 00:32:18,105 Tavallaan kaipaan aikaa, 445 00:32:18,105 --> 00:32:22,025 jolloin kaksi aikuista sai koskettaa toisiaan halutessaan. 446 00:32:42,671 --> 00:32:44,882 Suhteemme oli hyvin fyysinen. 447 00:32:46,383 --> 00:32:47,968 Hän oli hyvin kiihkeä. 448 00:32:48,677 --> 00:32:51,054 Hän halusi minunkin olevan. 449 00:32:51,054 --> 00:32:52,973 Tarkoitatko seksiä? 450 00:32:58,562 --> 00:33:02,274 Joskus kun Carolyn ja minä olimme yhdessä - 451 00:33:02,274 --> 00:33:05,027 eri tavalla kuin B ja minä koskaan, 452 00:33:05,027 --> 00:33:07,029 Carolyn katsoi minuun ja kysyi, 453 00:33:07,029 --> 00:33:09,948 tekeekö Barbara samoin. 454 00:33:09,948 --> 00:33:14,786 Melkein tuntui, että hän olisi halunnut ottaa Barbaran mukaan - 455 00:33:15,996 --> 00:33:18,123 ja tuoda hänet kanssamme sänkyyn. 456 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Kuin hän olisi halunnut todistajan sille, mitä olin menettämässä. 457 00:33:25,839 --> 00:33:28,425 Oletko kertonut Barbaralle tuosta tunteesta? 458 00:33:30,928 --> 00:33:31,970 Älä kerro. 459 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 Tekeekö Barbara näin? 460 00:34:03,710 --> 00:34:04,545 Vittu. 461 00:34:04,545 --> 00:34:05,629 Voi vittu! 462 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 En saa häntä mielestäni. 463 00:34:43,375 --> 00:34:45,377 DELLA GUARDIA VALTION SYYTTÄJÄKSI 464 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 Della Guardia. 465 00:34:50,132 --> 00:34:51,341 Kiitos. 466 00:34:51,341 --> 00:34:52,634 Mikä... 467 00:34:55,804 --> 00:34:58,390 Mikä ihana ilta. 468 00:35:00,058 --> 00:35:05,606 Kuulkaa, ystävät. Muistakaa, että tämä on vasta alkua. 469 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Haluaisin kiittää myös - 470 00:35:13,614 --> 00:35:18,410 hienoa ystävääni ja ylvästä vastustajaani Raymond Horgania. 471 00:35:18,410 --> 00:35:20,037 {\an8}Kiitos... Eikä. 472 00:35:20,037 --> 00:35:24,875 {\an8}Hän on palvellut kaupunkia hyvin uskollisesti ja hyvin pitkään. 473 00:35:24,875 --> 00:35:27,461 - Hienosti ja ylväästi. - Uskollisesti ja pitkään. 474 00:35:27,461 --> 00:35:29,171 Rakas ystäväni Raymond. 475 00:35:29,171 --> 00:35:31,507 - Rakas ystäväni Raymond. - Pidän hänestä kovasti. 476 00:35:31,507 --> 00:35:33,550 {\an8}Eli kiitos, Raymond Horgan. 477 00:35:34,426 --> 00:35:35,594 {\an8}Niin. 478 00:35:35,594 --> 00:35:38,639 {\an8}Mutta kuulkaa, 479 00:35:39,264 --> 00:35:41,558 se on menneisyyttä, ja valmistelemme nyt... 480 00:35:41,558 --> 00:35:43,310 Tulevaisuutta! 481 00:35:43,310 --> 00:35:45,270 Joudutko nyt syrjään? 482 00:35:45,938 --> 00:35:49,566 Minulla on yhä työ, mutten ole johtava apulaissyyttäjä. 483 00:35:50,067 --> 00:35:51,068 Tommyko on? 484 00:35:51,068 --> 00:35:52,861 Kyllä. Tommy Molto. 485 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 ...tuetteko minua? 486 00:35:54,655 --> 00:35:56,365 - Vitut heistä. - Kyllä. 487 00:35:56,365 --> 00:35:57,574 - Kyle. - Vitut heistä. 488 00:35:57,574 --> 00:35:59,201 Oikeasti. Katsokaa nyt. 489 00:35:59,201 --> 00:36:00,994 Hän ei ole väärässä. 490 00:36:00,994 --> 00:36:03,288 Et halua olla heidän alaisensa. 491 00:36:04,623 --> 00:36:06,291 Selvä. Minne menisin? 492 00:36:07,084 --> 00:36:08,293 Mitä tekisin? 493 00:36:10,546 --> 00:36:11,922 Entä juttu? 494 00:36:14,132 --> 00:36:15,551 En tiedä. 495 00:36:31,984 --> 00:36:33,485 Miten tri Rushin kanssa sujui? 496 00:36:33,485 --> 00:36:34,903 Olisit pitänyt siitä. 497 00:36:35,821 --> 00:36:37,322 Hän oli täysin puolellasi. 498 00:36:37,322 --> 00:36:40,033 Tietenkin. Olen aisankannattaja. 499 00:36:44,830 --> 00:36:48,834 Olen pahoillani vaaleista - 500 00:36:51,253 --> 00:36:52,504 ja työstäsi. 501 00:36:53,130 --> 00:36:55,257 Olen melkein helpottunut. 502 00:36:57,092 --> 00:36:58,719 Kiitos, että olet tukenani. 503 00:36:59,970 --> 00:37:04,016 Olen tietoinen siitä, että olen... 504 00:37:06,602 --> 00:37:07,728 Paras tukija? 505 00:37:11,231 --> 00:37:14,234 En ole traagisesti riippuvainen. 506 00:37:16,153 --> 00:37:17,154 Olisin voinut lähteä. 507 00:37:18,113 --> 00:37:20,199 Olisin voinut jatkaa elämää. Voisin yhä. 508 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 En ole lähtenyt, koska meillä on perhe - 509 00:37:30,375 --> 00:37:33,921 ja haluan epätoivoisesti säilyttää sen. 510 00:37:40,969 --> 00:37:42,304 Ja rakastan sinua. 511 00:37:44,139 --> 00:37:45,557 Siinä se. 512 00:37:47,726 --> 00:37:51,688 Minä taistelen... Sinä ja minä taistelemme - 513 00:37:52,272 --> 00:37:56,527 pelastaaksemme sen, mitä meillä on, koska meillä on paljon. 514 00:38:04,743 --> 00:38:06,745 Et kuitenkaan saa rakastaa häntä enää. 515 00:38:11,333 --> 00:38:14,378 Et saa rakastaa häntä enää. 516 00:38:45,742 --> 00:38:46,785 Soitin Nicolle. 517 00:38:46,785 --> 00:38:51,665 Onnittelin häntä voitosta ja hyvästä kilvasta. 518 00:38:51,665 --> 00:38:55,252 Sanoin hänelle myös, että luovun tehtävistäni heti, 519 00:38:55,252 --> 00:38:58,922 jotta hän saa nauttia virkakaudestaan hetken - 520 00:38:58,922 --> 00:39:00,799 ennen vaaleja. 521 00:39:01,300 --> 00:39:04,052 On sanottava myös, että heikko syyttäjä - 522 00:39:04,052 --> 00:39:06,722 ei voi ajaa kaupungin etua parhaalla tavalla. 523 00:39:15,147 --> 00:39:16,440 Rigo, hei. 524 00:39:16,440 --> 00:39:18,901 Hei, mitä kuuluu? 525 00:39:19,484 --> 00:39:21,945 - Enpä tiedä. - Niin. Anteeksi vain. 526 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Miksi olet täällä? 527 00:39:24,656 --> 00:39:26,533 Popduo haluaa tietoa parista jutusta. 528 00:39:27,326 --> 00:39:28,493 Paristako? 529 00:39:29,703 --> 00:39:31,246 Hei, pärjäätkö? 530 00:39:32,080 --> 00:39:34,291 - Aina. - Nähdään. 531 00:39:46,220 --> 00:39:47,054 Sisään. 532 00:39:47,054 --> 00:39:48,889 - Hei. - Hei. 533 00:39:50,557 --> 00:39:52,976 Etkö päässyt livahtamaan? 534 00:39:52,976 --> 00:39:57,397 Aivan. Jos lehdistöä uskoo, minulla ei ole paljon aikaa jäljellä. 535 00:39:57,397 --> 00:40:00,067 Kuin laitumelle pääsevä siitosori. 536 00:40:01,026 --> 00:40:03,111 Kunpa siitos onnistuisi vielä. 537 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 Oletko valmis? 538 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 Mihin? Laitumelleko? 539 00:40:06,698 --> 00:40:07,783 Ei, vaan kokoukseen. 540 00:40:08,659 --> 00:40:10,494 Tittelitomin ja Tittelityyn kanssa. 541 00:40:15,749 --> 00:40:16,750 Hyvä on. 542 00:40:18,418 --> 00:40:20,128 Näitte ilmeeni. Oletteko tyytyväisiä? 543 00:40:20,671 --> 00:40:23,173 Älä nyt. Tule istumaan, Raymond. 544 00:40:23,841 --> 00:40:25,717 Sinäkin, Rusty, ja sulje ovi. 545 00:40:30,639 --> 00:40:34,601 Haluan ensinnäkin kiittää eilisillan hyväntahtoisista kommenteista. 546 00:40:34,601 --> 00:40:36,979 Ne olivat koskettavia ja ystävällisiä. 547 00:40:36,979 --> 00:40:38,355 Painu vittuun. 548 00:40:41,900 --> 00:40:46,280 Sinun aiemmat julkiset kommenttisi kuitenkin tuottivat minulle surua. 549 00:40:48,240 --> 00:40:49,616 Ikävää, jos tunnet niin. 550 00:40:53,036 --> 00:40:56,039 Tommysta tulee siksi johtava apulaissyyttäjä - 551 00:40:56,039 --> 00:40:57,541 tästä hetkestä alkaen. 552 00:40:57,541 --> 00:41:00,294 On selvää, että luovutat hänelle juttusi, 553 00:41:00,294 --> 00:41:03,213 muistiinpanosi, kalenteritietosi ja muut. 554 00:41:03,213 --> 00:41:08,010 Carolyn Polhemusin tapaus on saanut julkisuudessa yhä enemmän huomiota. 555 00:41:08,010 --> 00:41:11,763 Tarkoitatko huomiota, jota ruokit kusipäisen häpeämättömästi? 556 00:41:15,559 --> 00:41:16,935 Mikä sen tilanne on? 557 00:41:17,519 --> 00:41:19,938 Annoin kaikki tiedot Tommylle. 558 00:41:19,938 --> 00:41:21,690 Enpä usko. 559 00:41:21,690 --> 00:41:23,567 Tästä puuttuu pari asiaa. 560 00:41:23,567 --> 00:41:24,526 Mitkä? 561 00:41:25,194 --> 00:41:26,695 Ensinnäkin sormenjälkianalyysi. 562 00:41:26,695 --> 00:41:27,988 Odotan sitä yhä. 563 00:41:30,532 --> 00:41:31,909 Se on saatavilla. 564 00:41:36,121 --> 00:41:37,247 Sinä jarrutit tutkintaa. 565 00:41:38,081 --> 00:41:40,167 Minähän johdan sitä nyt. 566 00:41:42,628 --> 00:41:48,383 Asunnosta löytyi useita sormenjälkiä, myös sinun jälkiäsi. 567 00:41:48,383 --> 00:41:51,261 Milloin kävit viimeksi Carolynin asunnolla? 568 00:41:52,054 --> 00:41:53,597 Tutkin sitä kuoleman jälkeen. 569 00:41:54,306 --> 00:41:57,059 Olihan sinulla käsineet? 570 00:41:57,059 --> 00:41:59,186 Sormenjälkiäsi löytyi kylpyhuoneesta. 571 00:41:59,186 --> 00:42:00,604 Sinua ei nähty siellä. 572 00:42:00,604 --> 00:42:02,773 Milloin kävit viimeksi Carolynin asunnossa - 573 00:42:02,773 --> 00:42:03,941 ennen murhaa? 574 00:42:03,941 --> 00:42:08,237 Hoidimme yhdessä oikeuskäsittelyjä. Teimme myös ylitöitä - 575 00:42:08,237 --> 00:42:10,280 ja olimme joskus hänen asunnossaan. 576 00:42:10,280 --> 00:42:12,157 Puhuitteko tapauksista hänen luonaan? 577 00:42:13,742 --> 00:42:15,452 Olimme työtovereita. 578 00:42:20,999 --> 00:42:24,670 Katsoin Carolynin puhelutietoja. 579 00:42:25,838 --> 00:42:28,799 - Soititte toisillenne usein. - Mihin pyrit? 580 00:42:28,799 --> 00:42:30,259 Yritän selvittää, 581 00:42:30,259 --> 00:42:32,553 milloin kävit Carolynin asunnossa ennen murhaa. 582 00:42:32,553 --> 00:42:35,013 Sanoit, että työskentelitte siellä yhdessä. 583 00:42:35,013 --> 00:42:37,516 Tarvitsenko nyt asianajajan? 584 00:42:41,562 --> 00:42:43,522 Mitä juttua hoiditte viimeksi? 585 00:42:43,522 --> 00:42:45,524 Anteeksi. Epäilläänkö minua? 586 00:42:45,524 --> 00:42:47,776 Kuule. Olen uusi johtava apulaissyyttäjä. 587 00:42:47,776 --> 00:42:50,529 Haluan tilannekatsauksen edeltäjältäni. 588 00:42:50,529 --> 00:42:52,155 Minulla on kysyttävää. 589 00:42:52,155 --> 00:42:53,490 Se on normaalia. 590 00:42:57,786 --> 00:43:02,249 Oliko sinulla ja Carolynilla romanttinen suhde? 591 00:43:08,172 --> 00:43:09,548 Kysynkö uudelleen? 592 00:43:12,843 --> 00:43:17,681 Henkilökohtainen suhteeni Carolyn Polhemusiin - 593 00:43:18,390 --> 00:43:21,101 ei ole olennainen tutkinnan kannalta. 594 00:43:21,852 --> 00:43:23,228 Vitsailetko? 595 00:43:30,402 --> 00:43:32,196 - Olet kurjimus. - Hei, Rusty. 596 00:43:32,196 --> 00:43:36,200 Myönnän, että oli virhe syyttää sinua epäpätevyydestä - 597 00:43:36,200 --> 00:43:37,159 tässä tutkinnassa. 598 00:43:37,159 --> 00:43:38,702 Se oli harkittua ja taidokasta. 599 00:43:38,702 --> 00:43:40,204 - Olet kurjimus. - Hei, ehkäpä... 600 00:43:40,204 --> 00:43:41,163 Olet kurjimus. 601 00:43:41,163 --> 00:43:44,082 Sinun kannattaisi pitää suusi supussa. 602 00:43:44,666 --> 00:43:46,043 Asia on näin. 603 00:43:47,878 --> 00:43:51,673 Saimme täyden raportin Carolynin murhasta. Hän oli raskaana. 604 00:43:54,384 --> 00:43:57,679 Tiesitkö Carolynin olleen raskaana, kun hänet murhattiin? 605 00:44:03,185 --> 00:44:04,436 En. 606 00:44:04,436 --> 00:44:06,605 Tiedätkö, kuka voisi olla isä? 607 00:44:17,366 --> 00:44:19,326 PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN 608 00:45:40,365 --> 00:45:42,367 Tekstitys: Liisa Sippola