1
00:00:08,007 --> 00:00:11,887
Nimeni on Rusty Sabich,
ja olen tämän oikeudenkäynnin syyttäjä.
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,809
Tuolla istuu syytetty James McDavid,
ja voin kertoa,
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,270
että häntä pidetään syyttömänä,
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,398
koska perustuslakimme edellyttää siten.
5
00:00:23,899 --> 00:00:27,361
Esitän nyt todisteet, jotka osoittavat
hänen syyllistyneen rikokseen.
6
00:00:27,903 --> 00:00:29,613
Jos syyttömyys tuntuu todennäköiseltä,
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,991
teidän on äänestettävä sen puolesta.
8
00:00:33,825 --> 00:00:38,664
Jos uskotte sen olevan
hyvin todennäköistä, vapauttakaa hänet.
9
00:00:39,498 --> 00:00:43,126
Työni on todistaa syyllisyys
ilman perusteltua epäilystä.
10
00:00:44,962 --> 00:00:48,131
Valamiehistöön kuuluminen
on tärkeä vastuutehtävä.
11
00:00:48,841 --> 00:00:52,135
Minulle on uskottu syyttäjän tehtävät,
ja todistustaakan osoittaminen -
12
00:00:52,135 --> 00:00:53,637
on myös tärkeä vastuutehtävä.
13
00:00:54,596 --> 00:00:59,518
Minä täytän velvollisuuteni
ja pyydän teitä tekemään samoin.
14
00:01:02,145 --> 00:01:04,897
Tehdään työmme.
15
00:01:12,656 --> 00:01:13,699
Liian korkea.
16
00:01:13,699 --> 00:01:15,868
Aivan liian korkea. No niin.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,536
Jatka. Keskity. Vedä henkeä.
18
00:01:17,536 --> 00:01:19,246
Hei, vedä henkeä.
19
00:01:19,246 --> 00:01:21,248
Sinä kiirehdit. Hengitä vain.
20
00:01:21,248 --> 00:01:22,541
Miten siellä sujuu?
21
00:01:22,541 --> 00:01:23,500
Hyvä.
22
00:01:23,500 --> 00:01:26,128
Jotkut kai juoksivat
kakkos- ja kolmospesälle.
23
00:01:26,795 --> 00:01:28,005
Ei kiveksiin!
24
00:01:28,005 --> 00:01:29,131
Paha!
25
00:01:29,131 --> 00:01:32,176
Hei, sovimme,
ettei kukaan heitä kierresyöttöjä.
26
00:01:32,176 --> 00:01:34,261
Anna pojan syöttää.
27
00:01:34,261 --> 00:01:35,387
- Isä.
- Mitä?
28
00:01:35,387 --> 00:01:36,847
Raymond soittaa.
29
00:01:38,891 --> 00:01:40,809
Heitit pari kertaa hienosti.
30
00:01:43,520 --> 00:01:44,980
Varmaan uusi mielipidekysely.
31
00:01:44,980 --> 00:01:46,523
Et voi olla tosissasi.
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,941
Isä ehdotti sitä.
33
00:01:48,734 --> 00:01:49,735
Hei.
34
00:02:00,495 --> 00:02:01,496
Milloin?
35
00:02:03,457 --> 00:02:05,626
Selvä. Tulen sinne heti.
36
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Barbara, voimmeko jutella?
37
00:02:11,965 --> 00:02:13,425
Toki.
38
00:02:25,646 --> 00:02:26,813
Mitä?
39
00:02:28,982 --> 00:02:30,609
Carolyn Polhemus murhattiin.
40
00:02:34,988 --> 00:02:36,281
Milloin?
41
00:02:36,281 --> 00:02:39,368
En tiedä.
Minun on mentävä. Tulen takaisin.
42
00:03:24,580 --> 00:03:26,707
Et halua mennä sinne. Tilanne on paha.
43
00:03:29,418 --> 00:03:31,170
{\an8}Selvä. Pue käsineet.
44
00:04:28,393 --> 00:04:29,561
Juttu kuuluu minulle.
45
00:04:29,561 --> 00:04:32,481
Näin merkittävä
on joko Rustyn tai minun heiniä,
46
00:04:32,481 --> 00:04:34,733
- ja Rusty on liian lähellä.
- Haluan tämän.
47
00:04:34,733 --> 00:04:36,318
Miksi tarkalleen ottaen?
48
00:04:36,318 --> 00:04:38,320
Siksi, että Raymond pyysi.
49
00:04:38,320 --> 00:04:41,365
Hän on yhä syyttäjä,
vaikka himoat virkaa, Nico.
50
00:04:41,949 --> 00:04:43,534
Olen myös parempi kuin Tommy...
51
00:04:43,534 --> 00:04:47,079
Selvä. Kuule.
Tiedoksi, että kunnes voitan vaalit,
52
00:04:47,579 --> 00:04:50,499
jotka voitan varmasti,
olen uskollinen palvelijasi.
53
00:04:50,499 --> 00:04:52,417
Juttu on Rustyn, onko selvä?
54
00:04:52,417 --> 00:04:55,546
Tommy, sinä et näe selkeästi. Myönnä se.
55
00:04:55,546 --> 00:04:58,799
Nicon liehakointi
sumentaa arvostelukykysi.
56
00:04:58,799 --> 00:05:00,843
- Omapa on riskisi.
- Haista vittu.
57
00:05:00,843 --> 00:05:05,347
Haluan juttuun parhaan asianajajan,
eli Rustyn.
58
00:05:07,182 --> 00:05:10,185
Eugenia, voitko pyytää Rigon toimistooni?
59
00:05:10,185 --> 00:05:11,103
Selvä.
60
00:05:16,608 --> 00:05:17,985
Voi vittu.
61
00:05:19,361 --> 00:05:20,612
Tiedän.
62
00:05:21,738 --> 00:05:22,906
Tiedän.
63
00:05:24,616 --> 00:05:26,994
Voi jessus.
64
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
Rigo, mitä sinulla on?
65
00:05:32,332 --> 00:05:33,542
Rikostekniset tiedot,
66
00:05:33,542 --> 00:05:35,752
illan kulku ja viimeiset yhteydet.
67
00:05:35,752 --> 00:05:37,129
Mistä aloitamme?
68
00:05:37,129 --> 00:05:39,089
Vasta vapautuneista ja ehdonalaisista.
69
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Jessus.
70
00:05:43,552 --> 00:05:45,512
- Oliko se kosto?
- En tiedä. Kuka tietää?
71
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Minä en tiedä.
72
00:05:48,432 --> 00:05:49,433
Labratietojen -
73
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
on tultava vain minulle.
74
00:05:51,560 --> 00:05:53,312
Ei Moltolle eikä Delaylle.
75
00:05:57,858 --> 00:05:58,942
Selvä.
76
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Raymond Horganin alainen -
77
00:06:01,737 --> 00:06:05,115
oli sinnikäs syyttäjä,
jolla oli omia poliittisia tavoitteita.
78
00:06:05,115 --> 00:06:08,702
{\an8}Nti Polhemus hakattiin
raporttien mukaan kuoliaaksi kotonaan.
79
00:06:09,661 --> 00:06:14,124
Hänen siivoojansa löysi ruumiin
hieman kymmenen jälkeen aamulla.
80
00:06:15,209 --> 00:06:18,045
{\an8}Wall Streetillä oli rankka päivä, ja Dow...
81
00:06:21,006 --> 00:06:24,510
Ajattelemme Carolynia ja hänen läheisiään.
82
00:06:25,010 --> 00:06:27,262
{\an8}Olemme tyrmistyneitä ja järkyttyneitä -
83
00:06:27,262 --> 00:06:30,641
{\an8}irvokkaasta ja julmasta väkivallanteosta.
84
00:06:30,641 --> 00:06:34,228
Haluan sanoa kaikille,
että ymmärrämme tuskanne ja pelkonne,
85
00:06:34,228 --> 00:06:36,271
koska mekin tunnemme samoin.
86
00:06:36,271 --> 00:06:39,358
Kansalaisten on vaikea tuntea olevansa turvassa,
87
00:06:39,358 --> 00:06:41,360
{\an8}kun emme voi suojella edes syyttäjiä.
88
00:06:42,152 --> 00:06:44,571
- Mikä mulkku.
- On pystyttävä parempaan.
89
00:06:44,571 --> 00:06:46,073
Oikeasti.
90
00:06:46,073 --> 00:06:47,616
- Hän ei tuhlaa aikaa.
- Ei niin.
91
00:06:47,616 --> 00:06:50,160
Olemme sen velkaa Carolyn Polhemusille -
92
00:06:50,160 --> 00:06:53,539
ja hänen ystävilleen ja perheelleen,
jotka menettivät hänet.
93
00:06:58,836 --> 00:07:00,128
Oletko kunnossa?
94
00:07:01,797 --> 00:07:02,798
Olen.
95
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
Kyllä.
96
00:07:07,803 --> 00:07:09,847
Rusty.
97
00:07:30,617 --> 00:07:34,955
Yritän tukea sinua.
98
00:07:40,627 --> 00:07:42,546
En kuitenkaan tule muistotilaisuuteen.
99
00:07:45,632 --> 00:07:47,134
Ymmärrän.
100
00:07:48,260 --> 00:07:49,887
Kiitos, että tulit.
101
00:07:50,470 --> 00:07:51,555
Kiitos.
102
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
Kiitos.
103
00:07:55,225 --> 00:07:56,351
Miten voit?
104
00:07:57,269 --> 00:07:58,604
Kai samoin kuin sinä.
105
00:07:59,104 --> 00:08:00,189
Saitko lisätietoa?
106
00:08:00,189 --> 00:08:02,149
En paljon, mutta Rigo hoitaa asiaa.
107
00:08:02,649 --> 00:08:04,109
Aika on kortilla,
108
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
ja urani on hiuskarvan varassa.
109
00:08:06,320 --> 00:08:09,281
Älä huoli. Löydämme tekijän.
110
00:08:09,281 --> 00:08:10,657
Kuka tekee ruumiinavauksen?
111
00:08:11,825 --> 00:08:13,076
Kivuton.
112
00:08:13,577 --> 00:08:17,164
- Kumagai. Voi jessus.
- Raymond.
113
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Rusty.
114
00:08:18,123 --> 00:08:20,000
- Delay.
- En pidä tuosta nimestä.
115
00:08:20,000 --> 00:08:21,543
Se on vain vitsi.
116
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
Lehdistötilaisuus, Nico.
117
00:08:23,128 --> 00:08:25,047
Voimmeko olla puimatta sitä nyt?
118
00:08:25,047 --> 00:08:28,258
Painu vittuun. Yrität hyötyä
Carolynin murhasta poliittisesti.
119
00:08:28,258 --> 00:08:30,302
Hei. Raymond, ei tehdä tätä nyt.
120
00:08:30,302 --> 00:08:32,054
- Haista vittu.
- Se on ala-arvoista.
121
00:08:32,054 --> 00:08:33,639
- Tuki turpasi.
- Ala-arvoista.
122
00:08:33,639 --> 00:08:35,724
Ei minulle. Olen nussinut divaania.
123
00:08:37,476 --> 00:08:40,102
Luoja on niiden lähellä,
joiden sydän on särkynyt -
124
00:08:41,145 --> 00:08:43,148
ja joita tuska rasittaa ja painaa,
125
00:08:44,483 --> 00:08:47,819
kun sydänsuru
on murtanut heidän sielunsa -
126
00:08:49,363 --> 00:08:51,865
tai synnin ja surun tunne -
127
00:08:53,116 --> 00:08:55,244
jäytää heidän sydäntään...
128
00:08:55,244 --> 00:08:56,745
- Carolynin eksä.
- ...satuttaen...
129
00:08:56,745 --> 00:08:58,330
- Tapasitko häntä koskaan?
- En.
130
00:08:58,330 --> 00:09:00,499
- ...ja rikkoen.
- Vitun hyypiö.
131
00:09:01,166 --> 00:09:02,167
Vain sanoja.
132
00:09:02,167 --> 00:09:03,544
Hänellä on alibi.
133
00:09:04,086 --> 00:09:06,880
- Carolyn Polhemus oli lihaa ja verta...
- Kuka lapsi on?
134
00:09:07,714 --> 00:09:09,550
- ...rakastettu tytär...
- Carolynin poika.
135
00:09:09,550 --> 00:09:11,593
...äiti ja virkamies.
136
00:09:11,593 --> 00:09:12,928
Etkö tiennyt?
137
00:09:14,179 --> 00:09:18,183
Sanat eivät voi ilmaista menetystä -
138
00:09:19,309 --> 00:09:20,519
eivätkä lievittää suruamme.
139
00:09:21,728 --> 00:09:25,816
Lupaamme muistella häntä sisimmässämme.
140
00:09:26,316 --> 00:09:28,735
- Anteeksi, minä vain...
- Hyvä on.
141
00:09:28,735 --> 00:09:30,404
Tuhka ei ole vain tuhkaa.
142
00:09:31,446 --> 00:09:33,407
Hänen tomunsa ei ole vain tomua.
143
00:09:34,283 --> 00:09:36,159
Hänen muistonsa täyttää mielemme.
144
00:09:40,789 --> 00:09:43,584
Outoa, ettei hän maininnut lasta.
145
00:09:43,584 --> 00:09:45,169
Onko eksä lapsen huoltaja?
146
00:09:45,169 --> 00:09:47,254
Oletan niin.
147
00:09:50,132 --> 00:09:53,886
Sano,
että olemme pääsemässä jutun jäljille -
148
00:09:53,886 --> 00:09:57,264
emmekä ole täysin tuuliajolla.
149
00:09:57,264 --> 00:09:58,849
Sain idean.
150
00:09:58,849 --> 00:10:00,475
- Selvä.
- Bunny Davis.
151
00:10:02,269 --> 00:10:03,770
Reynoldsko? Hän sai tuomion.
152
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Carolyn ja minä hoidimme juttua.
153
00:10:06,315 --> 00:10:09,401
Tarkoitatko,
että laitoimme syyttömän telkien taakse -
154
00:10:09,401 --> 00:10:11,904
ja oikea tappaja
murhasi yhden syyttäjistä?
155
00:10:11,904 --> 00:10:14,198
Hienoa. Pääsen jatkokaudelle.
156
00:10:16,700 --> 00:10:19,411
Heidät oli sidottu täysin samalla tavalla.
157
00:10:20,954 --> 00:10:22,748
Uskotko oikeasti yhteyteen?
158
00:10:28,837 --> 00:10:30,547
Kysyit, olemmeko tuuliajolla.
159
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Isä?
160
00:10:53,946 --> 00:10:55,322
Miksi olet kotona?
161
00:10:55,322 --> 00:10:57,074
Olin Carolynin muistotilaisuudessa.
162
00:11:05,791 --> 00:11:06,834
Haluatko pallotella?
163
00:11:09,711 --> 00:11:11,839
Tule. Harjoitellaan kierresyöttöä.
164
00:11:17,177 --> 00:11:18,470
Näytä se minulle.
165
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Uudestaan. Näytä vielä.
166
00:12:15,903 --> 00:12:17,154
RUUMIINAVAUSRAPORTTI
167
00:12:32,503 --> 00:12:34,963
Kuolinsyy on
tylpän esineen aiheuttama päävamma.
168
00:12:34,963 --> 00:12:36,840
Lue raportti. Lähetin sen.
169
00:12:36,840 --> 00:12:40,552
Luin sen. Se oli puutteellinen.
Ei kemiaa, patologiaa eikä toksikologiaa.
170
00:12:41,261 --> 00:12:43,180
Painu vittuun.
171
00:12:43,889 --> 00:12:45,098
Olen lääkäri.
172
00:12:45,098 --> 00:12:47,226
Kunnioita minua täällä.
173
00:12:47,226 --> 00:12:49,394
Puukotushaavoja ei näy.
174
00:12:49,394 --> 00:12:51,647
- Ei puukotusta.
- Eikä seksuaalista väkivaltaa.
175
00:12:51,647 --> 00:12:54,107
Tietäisit, jos olisit lukenut raportin.
176
00:12:54,107 --> 00:12:55,901
Vannon sen, te vitun tyypit.
177
00:12:58,654 --> 00:12:59,780
Anteeksi?
178
00:12:59,780 --> 00:13:03,075
Sanoin "te", "vitun" ja "tyypit".
179
00:13:03,075 --> 00:13:05,118
Lounaani on kesken, joten...
180
00:13:05,702 --> 00:13:09,039
Oli mukavaa tavata. Nauti näkemästäsi.
181
00:13:24,304 --> 00:13:28,141
Liam Reynolds on seurannut Bunny Davisiä.
182
00:13:28,684 --> 00:13:32,980
Mies tietää saavansa mitä vain
12 dollarin heroiinipussilla,
183
00:13:32,980 --> 00:13:34,940
joten hän houkuttelee naisen motelliinsa -
184
00:13:34,940 --> 00:13:38,485
ja pitää tämän huumeissa viikon aikana.
185
00:13:38,986 --> 00:13:43,115
Vaikutus on niin vahva, että hän
antaa naiselle kolmesti naloksonia,
186
00:13:43,115 --> 00:13:44,074
jotta tämä elpyisi.
187
00:13:44,867 --> 00:13:49,997
Bunny Davis kuolee kolme kertaa
ollessaan Reynoldsin kanssa.
188
00:13:51,123 --> 00:13:54,126
Mies elvyttää hänet kolmesti.
189
00:13:54,835 --> 00:13:58,964
Huumeiden takia nainen ei tee vastarintaa
mutta aistii kaiken.
190
00:13:59,631 --> 00:14:01,550
Kun mieheltä loppuvat huumeet -
191
00:14:01,550 --> 00:14:05,971
eikä hän voi enää huumata naista,
hän sitoo tämän kolmeksi päiväksi.
192
00:14:05,971 --> 00:14:10,642
Köysi on naisen kaulassa kolme päivää.
Mies vetää ja kuristaa.
193
00:14:14,229 --> 00:14:17,232
Bunny Davis oli tytär,
194
00:14:19,276 --> 00:14:20,277
sisko -
195
00:14:22,154 --> 00:14:23,197
ja ystävä.
196
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
Bunny Davis oli 26-vuotias,
197
00:14:27,117 --> 00:14:30,704
kun hän joutui törkyiseen motelliin
hirviön sitomaksi.
198
00:14:30,704 --> 00:14:32,539
Hän rukoili ja aneli,
199
00:14:32,539 --> 00:14:35,209
että mies päästäisi hänet menemään.
200
00:14:37,252 --> 00:14:38,378
Niin ei käynyt.
201
00:14:41,673 --> 00:14:47,054
Tämä mies, Liam Reynolds, tekee näin.
202
00:14:51,642 --> 00:14:52,726
Ja näin.
203
00:14:56,021 --> 00:14:57,397
Ja näin.
204
00:15:02,736 --> 00:15:04,071
Muistatko Bunny Davisin?
205
00:15:05,948 --> 00:15:06,949
Muistan.
206
00:15:06,949 --> 00:15:09,618
Carolyn oli sidottu samalla tavalla.
207
00:15:09,618 --> 00:15:11,954
Selvä.
Uskotko, että tapauksilla on yhteys?
208
00:15:11,954 --> 00:15:13,789
Rusty näyttää uskovan.
209
00:15:15,165 --> 00:15:17,709
Aivan, mutta Liam Reynolds on vankilassa.
210
00:15:18,460 --> 00:15:19,962
- Niin.
- Selvä.
211
00:15:19,962 --> 00:15:22,673
Juttu ei kuitenkaan ole meidän.
212
00:15:23,382 --> 00:15:24,466
Ei vielä.
213
00:15:38,355 --> 00:15:41,191
ILLINOISIN VANKILALAITOS
214
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
En usko, että hän on syyllinen.
215
00:15:44,027 --> 00:15:45,821
On täysin mahdollista,
216
00:15:45,821 --> 00:15:48,031
että hän on värvännyt tehtävään jonkun.
217
00:15:48,031 --> 00:15:49,324
Sitä on vaikea uskoa.
218
00:15:49,324 --> 00:15:51,869
Erilainen modus operandi.
Toista puukotettiin sydämeen.
219
00:15:52,369 --> 00:15:53,829
Carolyn hakattiin.
220
00:15:54,705 --> 00:15:56,248
Ase oli muuten hiilihanko.
221
00:15:58,625 --> 00:15:59,626
Oliko?
222
00:15:59,626 --> 00:16:01,545
Hänellä oli takorautaisia takkavälineitä.
223
00:16:02,629 --> 00:16:03,755
Hiilihanko puuttuu.
224
00:16:03,755 --> 00:16:05,465
Se vastaa vammoja.
225
00:16:06,258 --> 00:16:08,010
- Vastaako?
- Menkää vain.
226
00:16:08,010 --> 00:16:10,429
Uskon, ettei se ollut suunniteltua.
227
00:16:10,429 --> 00:16:12,097
Niinkö? Se oli huolellista.
228
00:16:12,097 --> 00:16:13,932
Sitominen oli huolellista.
229
00:16:14,558 --> 00:16:15,934
Murha taas ei kovinkaan.
230
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Kuulostaa minun teoltani.
231
00:16:22,608 --> 00:16:24,526
Nauttisin sellaisesta.
232
00:16:26,653 --> 00:16:28,447
Olenko siis epäilty?
233
00:16:35,037 --> 00:16:38,165
Tarkoitan, että toivottavasti.
234
00:16:38,165 --> 00:16:40,417
Täällä on vitun tylsää.
235
00:16:46,673 --> 00:16:50,886
Pääsenkö taas oikeuteen
kravatti kaulassa ja puku päällä?
236
00:16:52,554 --> 00:16:55,724
Etsittekö jonkinlaista ilmestystä?
237
00:16:55,724 --> 00:16:57,142
{\an8}Haistakaa vittu.
238
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
Hän keräsi vyöhönsä natsoja,
ja minä olin yksi niistä.
239
00:17:06,734 --> 00:17:11,906
Jos siis haluatte lausunnon,
annan sen: "Jippii."
240
00:17:12,991 --> 00:17:14,992
Tai ei. Keksin jotain parempaa.
241
00:17:14,992 --> 00:17:19,373
Tämä on parempi: "Minkä taakseen jättää,
sen edestään löytää."
242
00:17:19,373 --> 00:17:20,332
Lopetitko jo?
243
00:17:20,332 --> 00:17:22,667
Murskaisin mielelläni hänen kallonsa.
244
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
Olet ajattelevainen kaveri.
245
00:17:28,257 --> 00:17:30,467
Otetaan keskustelun pohjaksi ajatus,
246
00:17:30,467 --> 00:17:31,844
joka on sinun, ei minun.
247
00:17:31,844 --> 00:17:35,347
Olet ajattelevainen kaveri,
joka suorittaa elinkautista.
248
00:17:35,347 --> 00:17:37,182
Se ei muuten ole Carolynin syy.
249
00:17:37,182 --> 00:17:39,852
Jos sinulla olisi edes vähän tietoa,
250
00:17:39,852 --> 00:17:41,812
voisit hyötyä siitä,
251
00:17:41,812 --> 00:17:45,315
että sinua vastapäätä istuu
johtava apulaissyyttäjä.
252
00:17:45,315 --> 00:17:46,233
Mitä haluat tehdä?
253
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
Haluatko jatkaa täällä sitä,
mitä ikinä teetkin?
254
00:17:48,735 --> 00:17:49,778
Kysyn sinulta.
255
00:17:49,778 --> 00:17:52,114
Uskotko oikeasti,
256
00:17:52,114 --> 00:17:55,576
että minä liityn jotenkin
arvostetun kollegasi kuolemaan?
257
00:17:55,576 --> 00:17:59,162
Uskon, että sinua kiinnostaisivat -
258
00:17:59,162 --> 00:18:01,456
Bunnyn ja hänen yhtäläisyydet.
259
00:18:02,457 --> 00:18:04,501
Jos sinulla on jotain kerrottavaa,
260
00:18:04,501 --> 00:18:06,253
nyt olisi sopiva hetki.
261
00:18:09,756 --> 00:18:11,216
Carolyn Polhemus.
262
00:18:12,384 --> 00:18:14,094
Carolyn Polhemus -
263
00:18:18,348 --> 00:18:19,892
pilasi elämäni.
264
00:18:22,311 --> 00:18:23,729
Sinun avustuksellasi.
265
00:18:26,523 --> 00:18:28,734
Tämän tapauksen valamiehistö -
266
00:18:28,734 --> 00:18:31,820
toteaa Liam Reynoldsin
syylliseksi ensimmäisen asteen murhaan.
267
00:18:31,820 --> 00:18:34,156
Hyvä!
268
00:18:34,781 --> 00:18:36,950
En unohda koskaan kahta asiaa.
269
00:18:38,076 --> 00:18:42,748
Kasvoja ja kusetusta!
270
00:19:00,265 --> 00:19:02,935
Carolyn oli hyvin pidetty,
271
00:19:02,935 --> 00:19:05,354
mutta hänellä oli myös paljon vihollisia.
272
00:19:05,354 --> 00:19:07,523
Hän oli syyttäjänä vankkumaton -
273
00:19:07,523 --> 00:19:09,733
ja laittoi monet pahantekijät vankilaan.
274
00:19:09,733 --> 00:19:11,652
Joku yrittää ehkä kostaa.
275
00:19:12,528 --> 00:19:15,113
Syyttäjän pahin painajainen on,
276
00:19:15,113 --> 00:19:18,116
että joku tuomituista palaa kostamaan.
277
00:19:18,116 --> 00:19:22,829
Kukaan ei halua ruokkia
väkivaltarikollisten kaunaa.
278
00:19:25,541 --> 00:19:28,669
Asiat eivät ole hyvin nykyisellään.
Monet pelkäävät.
279
00:19:28,669 --> 00:19:30,379
Ihmiset eivät koe olevansa turvassa.
280
00:19:31,588 --> 00:19:33,757
He ovat huolissaan, ja syystäkin,
281
00:19:33,757 --> 00:19:37,636
koska Raymond Horgan
ei onnistu takaamaan turvallisuutta.
282
00:19:37,636 --> 00:19:40,889
Me pyrimme muuttamaan tilanteen.
283
00:19:40,889 --> 00:19:44,434
Juuri nyt ihmiset
eivät tunne olevansa vapaita ja turvassa.
284
00:19:45,018 --> 00:19:48,272
Äänestäkää siis kahden viikon päästä,
chicagolaiset.
285
00:19:52,317 --> 00:19:55,445
Hra Caldwell,
anteeksi, että tulen ilmoittamatta.
286
00:19:55,445 --> 00:19:57,823
- Olen Rusty Sabich.
- Tiedän, kuka olet.
287
00:19:59,825 --> 00:20:01,410
Carolyn puhui sinusta.
288
00:20:05,247 --> 00:20:06,498
Yritin soittaa.
289
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
Poliisi kävi täällä jo.
290
00:20:10,377 --> 00:20:11,837
Voimmeko jutella hetken?
291
00:20:26,185 --> 00:20:29,897
Erosimme yhdeksän vuotta sitten.
Emme olleet enää läheisiä.
292
00:20:30,564 --> 00:20:32,524
Tiedätkö mitään hänen elämästään?
293
00:20:32,524 --> 00:20:33,734
En.
294
00:20:34,484 --> 00:20:35,485
Tiedätkö sinä?
295
00:20:36,987 --> 00:20:39,656
Hän eli työlleen, joten työtoverit -
296
00:20:39,656 --> 00:20:41,658
tietävät varmasti paremmin.
297
00:20:41,658 --> 00:20:43,493
Se oli syy eroomme.
298
00:20:45,954 --> 00:20:48,665
Teitte tiivistä yhteistyötä,
299
00:20:48,665 --> 00:20:50,042
ainakin ymmärtääkseni.
300
00:20:50,626 --> 00:20:52,127
Hän oli lähin alaiseni.
301
00:20:52,711 --> 00:20:56,048
En edes tiennyt hänen lapsestaan.
302
00:20:59,593 --> 00:21:01,970
Joskus se, mitä ei tiedä, kertoo kaiken.
303
00:21:05,140 --> 00:21:09,144
Carolyn
jakoi elämänsä tarkasti osa-alueisiin.
304
00:21:11,897 --> 00:21:14,566
En varmasti tuntenut häntä täysin.
305
00:21:15,901 --> 00:21:19,988
Näin ja tiesin vain sen,
minkä hän halusi paljastaa.
306
00:21:23,367 --> 00:21:24,993
Jos mietit, tapoinko hänet,
307
00:21:24,993 --> 00:21:27,329
poliisi on jo todennut, etten tappanut.
308
00:21:34,962 --> 00:21:36,004
Poikani Michael.
309
00:21:36,004 --> 00:21:37,506
Hra Sabich.
310
00:21:37,506 --> 00:21:40,384
Hei, Michael. Otan osaa suruusi.
311
00:21:42,636 --> 00:21:43,679
Kiitos.
312
00:21:51,979 --> 00:21:53,188
Hän on vihainen -
313
00:21:55,315 --> 00:21:58,277
maailmalle, äidilleen ja minulle.
314
00:22:01,363 --> 00:22:03,198
Hänen ydinperheensä hajosi.
315
00:22:04,283 --> 00:22:06,243
Hän syyttää siitä varmasti minua.
316
00:22:49,494 --> 00:22:51,163
Aloitetaan.
317
00:22:53,040 --> 00:22:55,375
Tiedän, että kaikilla on vaikeaa.
318
00:22:55,959 --> 00:23:00,839
Elämme vaikeita aikoja.
319
00:23:00,839 --> 00:23:05,219
Carolyn oli hyvin erityinen.
Hän kuului ydintiimiin.
320
00:23:05,219 --> 00:23:07,054
Teillä on oikeus tuntea tuskaa.
321
00:23:09,765 --> 00:23:12,684
Ja myös ajatella, ettette pysty jatkamaan.
322
00:23:12,684 --> 00:23:13,852
Se on inhimillistä.
323
00:23:13,852 --> 00:23:16,772
Toisten tukeminen
on kuitenkin myös inhimillistä.
324
00:23:18,273 --> 00:23:20,108
Myötätunnon kokeminen.
325
00:23:20,108 --> 00:23:22,819
Onko...
326
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
Anteeksi.
327
00:23:26,990 --> 00:23:31,912
Onko Carolynin murhasta uutta tietoa?
328
00:23:34,164 --> 00:23:36,750
Oikeuslääketieteen raportti
ei ole vielä täysin valmis.
329
00:23:40,504 --> 00:23:42,840
Carolynin vaatteissa ja kehossa oli -
330
00:23:42,840 --> 00:23:46,176
hiukkasia matosta,
jota ei ollut asunnossa.
331
00:23:46,176 --> 00:23:48,387
Synteettisiä ja kotimaisia.
332
00:23:48,387 --> 00:23:49,972
Sävy on skotlantilainen mallas.
333
00:23:49,972 --> 00:23:51,265
Värierä on tuntematon,
334
00:23:51,265 --> 00:23:53,475
ja kuitu sopii teolliseen ja kotikäyttöön.
335
00:23:53,475 --> 00:23:55,018
Sävy on skotlantilainen mallas.
336
00:23:56,144 --> 00:23:57,312
Se rajoittaa vaihtoehtoja.
337
00:23:59,857 --> 00:24:02,484
Carolyn ei ilmeisesti tehnyt vastarintaa
ennen tappoa,
338
00:24:02,484 --> 00:24:05,279
eikä murtojälkiä ollut,
joten hän tunsi varmaan tappajansa.
339
00:24:05,279 --> 00:24:08,532
Ruumiinavauksessa todetaan
kolme päähän kohdistunutta iskua.
340
00:24:08,532 --> 00:24:10,033
Entä köysi?
341
00:24:11,451 --> 00:24:16,248
Se on tavallinen, puolen tuuman paksuinen
amerikkalainen hamppuköysi.
342
00:24:16,248 --> 00:24:18,417
Selvä. Niitä myyvät lähes kaikki.
343
00:24:19,084 --> 00:24:21,044
Target, Walgreens ja Home Depot.
344
00:24:21,044 --> 00:24:26,175
Kun sanot, että tutkinta polkee tyhjää,
olet tosissasi.
345
00:24:26,175 --> 00:24:28,010
Kerrotko tuon Delaylle,
346
00:24:28,010 --> 00:24:30,596
ja julistatteko meidät epäpäteviksi
lehdistön edessä?
347
00:24:30,596 --> 00:24:32,389
Epäpätevyytenne on ilmeistä.
348
00:24:32,389 --> 00:24:37,144
Osaat olla aikamoinen kusipää, Tommy.
349
00:24:40,272 --> 00:24:42,858
Illan myötätuntoinen osuus
päättyy kai tähän.
350
00:24:44,193 --> 00:24:46,195
Voimmeko jutella?
351
00:24:56,455 --> 00:24:57,748
Mitä vittua tuo oli?
352
00:24:57,748 --> 00:24:59,541
- Mitä?
- Onko tuo rakentavaa?
353
00:24:59,541 --> 00:25:00,959
Oliko se tavoitteena?
354
00:25:00,959 --> 00:25:02,336
- Tiedätkö mitä?
- Paljonkin.
355
00:25:02,336 --> 00:25:05,631
Olen kyllästynyt niskoitteluusi.
356
00:25:05,631 --> 00:25:08,258
Jos saan tietää,
että yrität estää tutkintaa...
357
00:25:08,258 --> 00:25:10,344
Estää... Selvitit maton kuidut.
358
00:25:10,344 --> 00:25:12,137
Juttu on lähes ratkennut.
359
00:25:12,137 --> 00:25:13,263
Oletko tosissasi?
360
00:25:13,263 --> 00:25:14,765
Haluatko taistella?
361
00:25:16,141 --> 00:25:17,059
Haluatko taistella?
362
00:25:17,059 --> 00:25:19,269
- En.
- Olisiko se hyvä ajatus?
363
00:25:19,770 --> 00:25:21,939
Mitenköhän selviytyisit siitä?
364
00:25:23,023 --> 00:25:24,066
Olet vihainen.
365
00:25:27,110 --> 00:25:28,111
Aivan.
366
00:25:34,993 --> 00:25:35,994
Voi vittu.
367
00:25:39,373 --> 00:25:41,542
Hra Sabich,
kommentoitteko Polhemusin juttua?
368
00:25:41,542 --> 00:25:43,126
En voi kommentoida juuri nyt.
369
00:25:43,126 --> 00:25:44,711
Tutkinta on käynnissä.
370
00:25:44,711 --> 00:25:47,130
- Voin kertoa, että virasto...
- Hyvä, Rusty.
371
00:25:47,130 --> 00:25:49,299
...ja Raymond Horgan tekevät kovasti töitä.
372
00:25:49,299 --> 00:25:53,178
Ajatus, ettemme saa mitään aikaiseksi,
on loukkaava.
373
00:25:54,096 --> 00:25:57,182
Uskon, että Nico Della Guardia
haluaa antaa sellaisen käsityksen,
374
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
koska hän hyötyy poliittisesti
lietsomalla pelkoa.
375
00:25:59,476 --> 00:26:02,604
{\an8}Hän ei kuitenkaan
ole työskennellyt oikeudessa vuosiin -
376
00:26:02,604 --> 00:26:04,064
- tunnustusten takia.
- Noin!
377
00:26:04,064 --> 00:26:06,900
Hänen menettelytapansa on viivytellä,
378
00:26:06,900 --> 00:26:08,527
{\an8}kunnes asianajajat lähtevät,
379
00:26:08,527 --> 00:26:09,945
koska syytetyn rahat loppuvat.
380
00:26:09,945 --> 00:26:12,364
Huonous on yksi asia,
ja häpeällisyys toinen,
381
00:26:12,364 --> 00:26:13,448
mutta jos on molempia...
382
00:26:13,448 --> 00:26:17,077
{\an8}Nico Della Guardia tunnetaan täällä
nimellä Nico "Delay" Guardia -
383
00:26:17,077 --> 00:26:18,662
viivytystaktiikan takia.
384
00:26:18,662 --> 00:26:20,914
{\an8}Ja vielä yksi viimeinen asia.
385
00:26:20,914 --> 00:26:23,417
Jos joutuisitte vaaraan pimeällä kujalla,
386
00:26:23,417 --> 00:26:25,127
kuka auttaisi?
387
00:26:25,127 --> 00:26:26,170
Viivyttelijä...
388
00:26:26,170 --> 00:26:27,754
- Mulkku.
- ...kuten Della Guardia,
389
00:26:27,754 --> 00:26:29,214
{\an8}vai taistelija, kuten Horgan?
390
00:26:33,260 --> 00:26:36,555
Älä sano,
että hoidat itse Carolynin juttua.
391
00:26:38,432 --> 00:26:39,433
Hoidatko sitä?
392
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Rusty?
393
00:26:47,399 --> 00:26:48,901
Raymond pyysi minua.
394
00:26:56,033 --> 00:26:57,576
Raymond pyysi sinua.
395
00:27:01,747 --> 00:27:05,584
Jos en ota sitä,
Tommy Molto ottaa sen ja viivyttelee,
396
00:27:05,584 --> 00:27:09,004
koska tulokseton tutkinta
estää Raymondin uudelleenvalinnan.
397
00:27:10,506 --> 00:27:14,259
Jos Della Guardia voittaisi,
Tommy saisi paikkani.
398
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Entä jos paljastuu,
399
00:27:23,560 --> 00:27:26,772
että teillä oli suhde?
400
00:27:29,483 --> 00:27:31,401
Miten se vaikuttaa juttuun,
401
00:27:31,401 --> 00:27:35,322
uraasi ja lapsiimme?
402
00:27:38,992 --> 00:27:40,035
Ja minuun?
403
00:27:42,621 --> 00:27:45,541
Carolynin ja minun suhde
päättyi jo kauan sitten.
404
00:27:46,750 --> 00:27:50,838
Aikaa on vain kaksi viikkoa,
koska jutun käsittely alkaa sitten,
405
00:27:51,338 --> 00:27:53,215
ja se on tärkeä Raymondille.
406
00:27:54,049 --> 00:27:56,218
Vain minä voin onnistua tässä.
407
00:27:57,261 --> 00:27:59,972
Eikö hän löydä syyttäjää,
joka ei ole maannut uhrin kanssa?
408
00:28:08,355 --> 00:28:09,439
Anteeksi.
409
00:28:27,916 --> 00:28:30,294
Liittomme kesti hädin tuskin.
410
00:28:32,462 --> 00:28:36,258
Minä kestin hädin tuskin.
411
00:28:39,636 --> 00:28:41,054
Tunnen sinut.
412
00:28:44,266 --> 00:28:46,685
Juttu vie sinut mukanaan.
413
00:28:50,314 --> 00:28:53,942
Sinä katoat ja vaikenet.
414
00:29:03,368 --> 00:29:05,037
Minä kärsin siitä.
415
00:29:58,715 --> 00:30:01,051
Isäni petti äitiäni,
416
00:30:05,556 --> 00:30:06,723
ja -
417
00:30:10,269 --> 00:30:13,397
vannoin, etten tekisi samoin.
418
00:30:22,906 --> 00:30:24,032
Olen nyt tässä.
419
00:30:29,288 --> 00:30:31,164
Miksi uskot sen tapahtuneen?
420
00:30:36,879 --> 00:30:39,214
En tiedä. Kyse ei ollut seksistä.
421
00:30:42,551 --> 00:30:43,886
Se muuttui seksisuhteeksi.
422
00:30:43,886 --> 00:30:47,556
Barbaran kanssa se oli aluksi samanlaista.
423
00:30:47,556 --> 00:30:49,808
Tapasin B:n, kun olimme 20-vuotiaita.
424
00:30:49,808 --> 00:30:51,268
Hän tuli pian raskaaksi,
425
00:30:51,268 --> 00:30:53,854
ja Jaden ja Kyle syntyivät.
426
00:30:56,023 --> 00:30:57,566
Vakiinnuimme siten.
427
00:30:57,566 --> 00:31:00,777
Iltaisin huolet painoivat meitä.
428
00:31:00,777 --> 00:31:04,114
Lasten ongelmat koulussa
ja minun työtaakkani.
429
00:31:05,490 --> 00:31:07,367
Carolynin kanssa kaikki oli stressitöntä.
430
00:31:09,745 --> 00:31:11,163
Hän herätti minut.
431
00:31:13,081 --> 00:31:17,753
Hän oli hauska ja vahva.
Hän oli säteilevä.
432
00:31:17,753 --> 00:31:19,463
Todella säteilevä.
433
00:31:20,631 --> 00:31:24,551
En ymmärrä yhtä asiaa.
Voit ehkä auttaa minua.
434
00:31:27,387 --> 00:31:30,182
Ensikohtaamisessa oli jotain,
435
00:31:32,643 --> 00:31:33,852
mikä jäi mieleen.
436
00:31:33,852 --> 00:31:36,897
Ehkä häntä viehätti
jokin muukin kuin minä.
437
00:31:39,024 --> 00:31:40,025
Mitä tarkoitat?
438
00:31:43,153 --> 00:31:45,239
Uskotko, että valtasi viehätti häntä?
439
00:31:50,744 --> 00:31:52,579
Se ei kuulosta rakastavalta.
440
00:32:03,006 --> 00:32:04,216
Se kuitenkin oli.
441
00:32:10,013 --> 00:32:11,473
Yritän opettaa jotain.
442
00:32:11,473 --> 00:32:13,100
- Et kuuntele.
- Yritän opetella.
443
00:32:13,100 --> 00:32:15,394
- Et kuuntele.
- Kuuntelen osittain.
444
00:32:16,937 --> 00:32:18,105
Tavallaan kaipaan aikaa,
445
00:32:18,105 --> 00:32:22,025
jolloin kaksi aikuista
sai koskettaa toisiaan halutessaan.
446
00:32:42,671 --> 00:32:44,882
Suhteemme oli hyvin fyysinen.
447
00:32:46,383 --> 00:32:47,968
Hän oli hyvin kiihkeä.
448
00:32:48,677 --> 00:32:51,054
Hän halusi minunkin olevan.
449
00:32:51,054 --> 00:32:52,973
Tarkoitatko seksiä?
450
00:32:58,562 --> 00:33:02,274
Joskus kun Carolyn ja minä
olimme yhdessä -
451
00:33:02,274 --> 00:33:05,027
eri tavalla kuin B ja minä koskaan,
452
00:33:05,027 --> 00:33:07,029
Carolyn katsoi minuun ja kysyi,
453
00:33:07,029 --> 00:33:09,948
tekeekö Barbara samoin.
454
00:33:09,948 --> 00:33:14,786
Melkein tuntui, että hän
olisi halunnut ottaa Barbaran mukaan -
455
00:33:15,996 --> 00:33:18,123
ja tuoda hänet kanssamme sänkyyn.
456
00:33:18,123 --> 00:33:22,127
Kuin hän olisi halunnut todistajan sille,
mitä olin menettämässä.
457
00:33:25,839 --> 00:33:28,425
Oletko kertonut Barbaralle
tuosta tunteesta?
458
00:33:30,928 --> 00:33:31,970
Älä kerro.
459
00:33:38,936 --> 00:33:41,104
Tekeekö Barbara näin?
460
00:34:03,710 --> 00:34:04,545
Vittu.
461
00:34:04,545 --> 00:34:05,629
Voi vittu!
462
00:34:08,715 --> 00:34:10,259
En saa häntä mielestäni.
463
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
DELLA GUARDIA VALTION SYYTTÄJÄKSI
464
00:34:45,377 --> 00:34:48,130
Della Guardia.
465
00:34:50,132 --> 00:34:51,341
Kiitos.
466
00:34:51,341 --> 00:34:52,634
Mikä...
467
00:34:55,804 --> 00:34:58,390
Mikä ihana ilta.
468
00:35:00,058 --> 00:35:05,606
Kuulkaa, ystävät.
Muistakaa, että tämä on vasta alkua.
469
00:35:11,653 --> 00:35:13,614
Haluaisin kiittää myös -
470
00:35:13,614 --> 00:35:18,410
hienoa ystävääni ja ylvästä vastustajaani
Raymond Horgania.
471
00:35:18,410 --> 00:35:20,037
{\an8}Kiitos... Eikä.
472
00:35:20,037 --> 00:35:24,875
{\an8}Hän on palvellut kaupunkia
hyvin uskollisesti ja hyvin pitkään.
473
00:35:24,875 --> 00:35:27,461
- Hienosti ja ylväästi.
- Uskollisesti ja pitkään.
474
00:35:27,461 --> 00:35:29,171
Rakas ystäväni Raymond.
475
00:35:29,171 --> 00:35:31,507
- Rakas ystäväni Raymond.
- Pidän hänestä kovasti.
476
00:35:31,507 --> 00:35:33,550
{\an8}Eli kiitos, Raymond Horgan.
477
00:35:34,426 --> 00:35:35,594
{\an8}Niin.
478
00:35:35,594 --> 00:35:38,639
{\an8}Mutta kuulkaa,
479
00:35:39,264 --> 00:35:41,558
se on menneisyyttä, ja valmistelemme nyt...
480
00:35:41,558 --> 00:35:43,310
Tulevaisuutta!
481
00:35:43,310 --> 00:35:45,270
Joudutko nyt syrjään?
482
00:35:45,938 --> 00:35:49,566
Minulla on yhä työ,
mutten ole johtava apulaissyyttäjä.
483
00:35:50,067 --> 00:35:51,068
Tommyko on?
484
00:35:51,068 --> 00:35:52,861
Kyllä. Tommy Molto.
485
00:35:53,362 --> 00:35:54,655
...tuetteko minua?
486
00:35:54,655 --> 00:35:56,365
- Vitut heistä.
- Kyllä.
487
00:35:56,365 --> 00:35:57,574
- Kyle.
- Vitut heistä.
488
00:35:57,574 --> 00:35:59,201
Oikeasti. Katsokaa nyt.
489
00:35:59,201 --> 00:36:00,994
Hän ei ole väärässä.
490
00:36:00,994 --> 00:36:03,288
Et halua olla heidän alaisensa.
491
00:36:04,623 --> 00:36:06,291
Selvä. Minne menisin?
492
00:36:07,084 --> 00:36:08,293
Mitä tekisin?
493
00:36:10,546 --> 00:36:11,922
Entä juttu?
494
00:36:14,132 --> 00:36:15,551
En tiedä.
495
00:36:31,984 --> 00:36:33,485
Miten tri Rushin kanssa sujui?
496
00:36:33,485 --> 00:36:34,903
Olisit pitänyt siitä.
497
00:36:35,821 --> 00:36:37,322
Hän oli täysin puolellasi.
498
00:36:37,322 --> 00:36:40,033
Tietenkin. Olen aisankannattaja.
499
00:36:44,830 --> 00:36:48,834
Olen pahoillani vaaleista -
500
00:36:51,253 --> 00:36:52,504
ja työstäsi.
501
00:36:53,130 --> 00:36:55,257
Olen melkein helpottunut.
502
00:36:57,092 --> 00:36:58,719
Kiitos, että olet tukenani.
503
00:36:59,970 --> 00:37:04,016
Olen tietoinen siitä, että olen...
504
00:37:06,602 --> 00:37:07,728
Paras tukija?
505
00:37:11,231 --> 00:37:14,234
En ole traagisesti riippuvainen.
506
00:37:16,153 --> 00:37:17,154
Olisin voinut lähteä.
507
00:37:18,113 --> 00:37:20,199
Olisin voinut jatkaa elämää. Voisin yhä.
508
00:37:23,410 --> 00:37:27,164
En ole lähtenyt, koska meillä on perhe -
509
00:37:30,375 --> 00:37:33,921
ja haluan epätoivoisesti säilyttää sen.
510
00:37:40,969 --> 00:37:42,304
Ja rakastan sinua.
511
00:37:44,139 --> 00:37:45,557
Siinä se.
512
00:37:47,726 --> 00:37:51,688
Minä taistelen... Sinä ja minä taistelemme -
513
00:37:52,272 --> 00:37:56,527
pelastaaksemme sen,
mitä meillä on, koska meillä on paljon.
514
00:38:04,743 --> 00:38:06,745
Et kuitenkaan saa rakastaa häntä enää.
515
00:38:11,333 --> 00:38:14,378
Et saa rakastaa häntä enää.
516
00:38:45,742 --> 00:38:46,785
Soitin Nicolle.
517
00:38:46,785 --> 00:38:51,665
Onnittelin häntä voitosta
ja hyvästä kilvasta.
518
00:38:51,665 --> 00:38:55,252
Sanoin hänelle myös,
että luovun tehtävistäni heti,
519
00:38:55,252 --> 00:38:58,922
jotta hän
saa nauttia virkakaudestaan hetken -
520
00:38:58,922 --> 00:39:00,799
ennen vaaleja.
521
00:39:01,300 --> 00:39:04,052
On sanottava myös, että heikko syyttäjä -
522
00:39:04,052 --> 00:39:06,722
ei voi ajaa kaupungin etua
parhaalla tavalla.
523
00:39:15,147 --> 00:39:16,440
Rigo, hei.
524
00:39:16,440 --> 00:39:18,901
Hei, mitä kuuluu?
525
00:39:19,484 --> 00:39:21,945
- Enpä tiedä.
- Niin. Anteeksi vain.
526
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Miksi olet täällä?
527
00:39:24,656 --> 00:39:26,533
Popduo haluaa tietoa parista jutusta.
528
00:39:27,326 --> 00:39:28,493
Paristako?
529
00:39:29,703 --> 00:39:31,246
Hei, pärjäätkö?
530
00:39:32,080 --> 00:39:34,291
- Aina.
- Nähdään.
531
00:39:46,220 --> 00:39:47,054
Sisään.
532
00:39:47,054 --> 00:39:48,889
- Hei.
- Hei.
533
00:39:50,557 --> 00:39:52,976
Etkö päässyt livahtamaan?
534
00:39:52,976 --> 00:39:57,397
Aivan. Jos lehdistöä uskoo,
minulla ei ole paljon aikaa jäljellä.
535
00:39:57,397 --> 00:40:00,067
Kuin laitumelle pääsevä siitosori.
536
00:40:01,026 --> 00:40:03,111
Kunpa siitos onnistuisi vielä.
537
00:40:04,321 --> 00:40:05,322
Oletko valmis?
538
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
Mihin? Laitumelleko?
539
00:40:06,698 --> 00:40:07,783
Ei, vaan kokoukseen.
540
00:40:08,659 --> 00:40:10,494
Tittelitomin ja Tittelityyn kanssa.
541
00:40:15,749 --> 00:40:16,750
Hyvä on.
542
00:40:18,418 --> 00:40:20,128
Näitte ilmeeni. Oletteko tyytyväisiä?
543
00:40:20,671 --> 00:40:23,173
Älä nyt. Tule istumaan, Raymond.
544
00:40:23,841 --> 00:40:25,717
Sinäkin, Rusty, ja sulje ovi.
545
00:40:30,639 --> 00:40:34,601
Haluan ensinnäkin kiittää
eilisillan hyväntahtoisista kommenteista.
546
00:40:34,601 --> 00:40:36,979
Ne olivat koskettavia ja ystävällisiä.
547
00:40:36,979 --> 00:40:38,355
Painu vittuun.
548
00:40:41,900 --> 00:40:46,280
Sinun aiemmat julkiset kommenttisi
kuitenkin tuottivat minulle surua.
549
00:40:48,240 --> 00:40:49,616
Ikävää, jos tunnet niin.
550
00:40:53,036 --> 00:40:56,039
Tommysta tulee siksi
johtava apulaissyyttäjä -
551
00:40:56,039 --> 00:40:57,541
tästä hetkestä alkaen.
552
00:40:57,541 --> 00:41:00,294
On selvää, että luovutat hänelle juttusi,
553
00:41:00,294 --> 00:41:03,213
muistiinpanosi, kalenteritietosi ja muut.
554
00:41:03,213 --> 00:41:08,010
Carolyn Polhemusin tapaus on saanut
julkisuudessa yhä enemmän huomiota.
555
00:41:08,010 --> 00:41:11,763
Tarkoitatko huomiota,
jota ruokit kusipäisen häpeämättömästi?
556
00:41:15,559 --> 00:41:16,935
Mikä sen tilanne on?
557
00:41:17,519 --> 00:41:19,938
Annoin kaikki tiedot Tommylle.
558
00:41:19,938 --> 00:41:21,690
Enpä usko.
559
00:41:21,690 --> 00:41:23,567
Tästä puuttuu pari asiaa.
560
00:41:23,567 --> 00:41:24,526
Mitkä?
561
00:41:25,194 --> 00:41:26,695
Ensinnäkin sormenjälkianalyysi.
562
00:41:26,695 --> 00:41:27,988
Odotan sitä yhä.
563
00:41:30,532 --> 00:41:31,909
Se on saatavilla.
564
00:41:36,121 --> 00:41:37,247
Sinä jarrutit tutkintaa.
565
00:41:38,081 --> 00:41:40,167
Minähän johdan sitä nyt.
566
00:41:42,628 --> 00:41:48,383
Asunnosta löytyi useita sormenjälkiä,
myös sinun jälkiäsi.
567
00:41:48,383 --> 00:41:51,261
Milloin kävit viimeksi
Carolynin asunnolla?
568
00:41:52,054 --> 00:41:53,597
Tutkin sitä kuoleman jälkeen.
569
00:41:54,306 --> 00:41:57,059
Olihan sinulla käsineet?
570
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Sormenjälkiäsi löytyi kylpyhuoneesta.
571
00:41:59,186 --> 00:42:00,604
Sinua ei nähty siellä.
572
00:42:00,604 --> 00:42:02,773
Milloin kävit viimeksi
Carolynin asunnossa -
573
00:42:02,773 --> 00:42:03,941
ennen murhaa?
574
00:42:03,941 --> 00:42:08,237
Hoidimme yhdessä oikeuskäsittelyjä.
Teimme myös ylitöitä -
575
00:42:08,237 --> 00:42:10,280
ja olimme joskus hänen asunnossaan.
576
00:42:10,280 --> 00:42:12,157
Puhuitteko tapauksista hänen luonaan?
577
00:42:13,742 --> 00:42:15,452
Olimme työtovereita.
578
00:42:20,999 --> 00:42:24,670
Katsoin Carolynin puhelutietoja.
579
00:42:25,838 --> 00:42:28,799
- Soititte toisillenne usein.
- Mihin pyrit?
580
00:42:28,799 --> 00:42:30,259
Yritän selvittää,
581
00:42:30,259 --> 00:42:32,553
milloin kävit Carolynin asunnossa
ennen murhaa.
582
00:42:32,553 --> 00:42:35,013
Sanoit,
että työskentelitte siellä yhdessä.
583
00:42:35,013 --> 00:42:37,516
Tarvitsenko nyt asianajajan?
584
00:42:41,562 --> 00:42:43,522
Mitä juttua hoiditte viimeksi?
585
00:42:43,522 --> 00:42:45,524
Anteeksi. Epäilläänkö minua?
586
00:42:45,524 --> 00:42:47,776
Kuule. Olen uusi johtava apulaissyyttäjä.
587
00:42:47,776 --> 00:42:50,529
Haluan tilannekatsauksen edeltäjältäni.
588
00:42:50,529 --> 00:42:52,155
Minulla on kysyttävää.
589
00:42:52,155 --> 00:42:53,490
Se on normaalia.
590
00:42:57,786 --> 00:43:02,249
Oliko sinulla ja Carolynilla
romanttinen suhde?
591
00:43:08,172 --> 00:43:09,548
Kysynkö uudelleen?
592
00:43:12,843 --> 00:43:17,681
Henkilökohtainen suhteeni
Carolyn Polhemusiin -
593
00:43:18,390 --> 00:43:21,101
ei ole olennainen tutkinnan kannalta.
594
00:43:21,852 --> 00:43:23,228
Vitsailetko?
595
00:43:30,402 --> 00:43:32,196
- Olet kurjimus.
- Hei, Rusty.
596
00:43:32,196 --> 00:43:36,200
Myönnän, että oli virhe
syyttää sinua epäpätevyydestä -
597
00:43:36,200 --> 00:43:37,159
tässä tutkinnassa.
598
00:43:37,159 --> 00:43:38,702
Se oli harkittua ja taidokasta.
599
00:43:38,702 --> 00:43:40,204
- Olet kurjimus.
- Hei, ehkäpä...
600
00:43:40,204 --> 00:43:41,163
Olet kurjimus.
601
00:43:41,163 --> 00:43:44,082
Sinun kannattaisi pitää suusi supussa.
602
00:43:44,666 --> 00:43:46,043
Asia on näin.
603
00:43:47,878 --> 00:43:51,673
Saimme täyden raportin Carolynin murhasta.
Hän oli raskaana.
604
00:43:54,384 --> 00:43:57,679
Tiesitkö Carolynin olleen raskaana,
kun hänet murhattiin?
605
00:44:03,185 --> 00:44:04,436
En.
606
00:44:04,436 --> 00:44:06,605
Tiedätkö, kuka voisi olla isä?
607
00:44:17,366 --> 00:44:19,326
PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN
608
00:45:40,365 --> 00:45:42,367
Tekstitys: Liisa Sippola