1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 أتريد أن أكرّر السؤال؟ 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 ألديك أي فكرة عن هوية الأب؟ 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 - لا. - لا. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,406 هل أنت على دراية بأي علاقات حميمية أخرى 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,573 ربما كانت "كارولين" فيها؟ 6 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 هل أنت مستعدّ للخضوع إلى فحص أبوة؟ 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,294 هل تستمتع بهذا يا "تومي"؟ 8 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 أنا... لا. لا أستمتع به. لقد كانت صديقة وزميلة. 9 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 ما جوابك؟ 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 هل أنا مشتبه به؟ 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 تسلّمت القضية للتوّ. 12 00:01:03,856 --> 00:01:04,815 رباه. 13 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 منذ متى كنت قد بدأت مضاجعة "كارولين"؟ 14 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 - هل تمازحني؟ - كانت بيننا علاقة شخصية، حسناً؟ 15 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 وهل لم يكن هذا شيئاً رأيت أن عليك إخباري به؟ 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 نعم، كانت مسألة شخصية. 17 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 خسرت لتوّي انتخابات، وخسرت مسيرتي... 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - جزئياً بسبب مسألتك الشخصية. - حسناً. لا. 19 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 هذا غير صحيح. 20 00:01:42,227 --> 00:01:43,604 - هراء! - لا. 21 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 كان هذا التحقيق آخر مسمار في نعشي 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,901 - وقد ولّيتك أنت مسؤوليته. - لا. 23 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 اسمع، لقد طلبت مني تولّيه، وفرضته عليّ. لم أرد ذلك. 24 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 ألم يخطر لك أن تقول لنفسك، 25 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 "مهلاً. ربما عندي تضارب مصالح هنا." 26 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 - بلى، بالطبع خطر لي. - "فأنا أضاجع الضحية"؟ 27 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 "رايموند"، بالطبع خطر لي. 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,086 - كانت حاملاً لولدك؟ - لا أستطيع. 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 أنا، أرجو... بحقك. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 "رستي". 31 00:02:16,011 --> 00:02:17,262 يا "رستي". 32 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 "رستي". 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,434 اسمع، سيفيدنا أن تخضع إلى فحص الأبوة. 34 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 ارفع يدك. 35 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 حسناً. 36 00:02:25,687 --> 00:02:26,939 هات أمراً قضائياً. 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 حسناً. 38 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 نعم. 39 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 أهلاً. 40 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 - أهلاً يا "بي". - أهلاً. 41 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 أين الولدان؟ 42 00:04:14,963 --> 00:04:17,216 إنهما بالأعلى. يؤدّيان فروضهما المنزلية. 43 00:04:17,216 --> 00:04:19,301 - هل أكلا؟ - ليس بعد. 44 00:04:19,301 --> 00:04:20,636 أيمكن أن تجلسي؟ 45 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 نعم، أكيد. 46 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 أُبلغت للتوّ بأن... 47 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 "كارولين" كانت حبلى، ويظنون أنه كان من صلبي، 48 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 وأنا مشتبه به في جريمة قتلها. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,453 لكن العلاقة انتهت قبل سنة. 50 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 صحيح. 51 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 لكنها بدأت من جديد... 52 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 مجرد... فترة وجيزة، 53 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 لم تتجاوز حتى... الأسبوع. 54 00:05:12,563 --> 00:05:13,438 أنا آسف. 55 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 ألم تشتبه حتى في أي شيء؟ 56 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 نعم، بالطبع. 57 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 أتظنين أني كنت لأسمح بذلك؟ 58 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - ربما تظاهرت بأنك لم تر شيئاً. - لم أفعل ذلك. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 عليّ الاتصال بـ"باربرا". 60 00:05:36,420 --> 00:05:38,005 ماذا؟ لم؟ 61 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 لأنها صديقتي. 62 00:05:39,298 --> 00:05:43,051 ستتساءل... وربما تفترض... أنك عرفت بشأن العلاقة، 63 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 أي إنها ستتساءل عمّا إذا كنت أعرف، وعليّ طمأنتها على أني لم أعرف. 64 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 أرى أن تتمهّلي برهة 65 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 حتى يتحدث "رستي" إليها أولاً. 66 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 كم دام ذلك الأمر؟ 67 00:05:56,607 --> 00:05:59,276 أنا نفسي اكتشفته للتوّ يا "لو". 68 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 لا يجيب ذلك عن السؤال. 69 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 ليس عندي جواب. 70 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 لم تهاجمينني؟ 71 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 لأن الناس يستشعرون أشياء عن أصدقائهم وزملائهم. 72 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 ورغم براعتك في استبيان الأمور، فقد حدث ذلك أمامك ولم تلحظه، 73 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 ما يعني أنه انعكاس لك، 74 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 ما يجعله انعكاساً لي، ما يمنحني الحق في الغضب. 75 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 مسكينة "باربرا". يا إلهي. 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 الأمر سهل وسريع. 77 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - 5 دقائق. - 5 دقائق؟ 78 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 هذا وقت طويل. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - ماذا سنفعل؟ - سترفعهما وتبسطهما. 80 00:06:42,528 --> 00:06:43,904 - أرفع وأبسط. - نعم. 81 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 ثم ترفع... 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 - أرفع. - وتبسط. 83 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - حسناً. - الاتجاه الآخر. 84 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 - لم الأمر... حسناً. - أنت لست... 85 00:06:51,411 --> 00:06:53,539 نتحرك في الاتجاه نفسه، لذا فهو... 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 لكن إذا كنا... 87 00:06:54,623 --> 00:06:57,209 "(باني ديفيس)" 88 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 "(باني ديفيس)" 89 00:07:13,392 --> 00:07:14,434 "قسم شرطة (شيكاغو)" 90 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 "تقرير تشريح الجثة" 91 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 ماذا؟ 92 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 "محتوى نطاف من طرف مجهول." 93 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 أيها الداعر! 94 00:08:20,292 --> 00:08:21,543 مقتل "باني ديفيس". 95 00:08:21,543 --> 00:08:22,461 ماذا عنه؟ 96 00:08:22,461 --> 00:08:25,923 هل وُجدت عينة نطاف ثانية في الضحية غير "ليام رينولدز"؟ 97 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 نعم، بشكل غير قاطع. 98 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 نعم، لكن ذلك لم يكن في خلاصة الأدلة التي... 99 00:08:30,093 --> 00:08:31,887 التي سلّمناها إلى الدفاع. 100 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 ليست مشكلتي. 101 00:08:33,679 --> 00:08:35,557 بل إنها مشكلتك، لأن هذا قد يكون 102 00:08:35,557 --> 00:08:37,726 - سوء تصرّف من الادّعاء إذا لم... - مهلاً. 103 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 كانت عينة أقدم في يوم مختلف. 104 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 لكن ذلك لا يهم. كان يُحتمل أنها دليل براءة. 105 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 ملكت "كارولين" كل هذه المعلومات يا "سابيتش". 106 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 لكني لم أفعل! 107 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 فربما عليك قراءة التقرير. 108 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 لا أعرف ماذا أقول لك. 109 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 وُجدت عيّنتا نطاف مختلفتان في مسرح الجريمة. 110 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 ومجدداً، عرفت "كارولين" كل هذا. 111 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 بم أخبرتها؟ 112 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 بأن العينة الوحيدة التي توثّقنا منها كانت لـ"رينولدز". 113 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 كان النطاف الآخر غير قاطع. كان ملوثاً. 114 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 هل كان لك؟ 115 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 لقد تكتّمنا على أدلّة! نحن... 116 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 لم أتكتّم على أي شيء! 117 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 كله مذكور في تقريري اللعين، وأنت بحاجة إلى علاج نفسي فوراً! 118 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 اللعنة. أجيبيني. 119 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 هنا المحققة "رودريغيز". يُرجى اترك رسالة. 120 00:09:50,799 --> 00:09:51,633 "ريغو"، هذا أنا. 121 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 هلّا تتصلين بي. الأمر بالغ الأهمية، حسناً؟ 122 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 اتصلي بي فحسب. 123 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 تباً. 124 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 أتقول إنه اعتدى عليه جسدياً؟ 125 00:10:07,441 --> 00:10:11,445 أمسك الرجل من حلقه. كان يفعل هذا. 126 00:10:11,445 --> 00:10:13,947 إنه مريض. تعلم ما أتكلم عنه. 127 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 إنه لمريض. 128 00:10:15,157 --> 00:10:16,658 نعم. اجلس يا "تومي". 129 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 لا أحتاج إلى الجلوس. 130 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 اسمع، هذا الرجل... 131 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 فقط خذ لحظة لتهدأ. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 أنا بخير. 133 00:10:29,213 --> 00:10:34,426 رغم جاذبية احتمال 134 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 كون "رستي" مذنباً... 135 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 نعم. 136 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 إنما أريدك أن تتبع الحقائق. 137 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - فهمتك. أعلم ما تقول. - صحيح؟ 138 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 لأن وظيفتنا ليست إدانة "رستي سابيتش". 139 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 وظيفتنا الوصول إلى الحقيقة. 140 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 أنا مهنيّ. أفهم ما تقوله. 141 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 فلتدع الأدلة وحدها تكون دليلك، 142 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 لا مشاعرك اللعينة. 143 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 هنا المحققة "رودريغيز". يُرجى ترك رسالة. 144 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 مرحباً. 145 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 أهلاً يا أبي. 146 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 - أهلاً. ماذا تأكلون؟ - أهلاً. 147 00:12:19,489 --> 00:12:20,699 - طعام صينيّ. - صينيّ. 148 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - أهلاً. - كيف كان العمل اليوم يا أبي؟ 149 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 كان مريعاً. 150 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 أتريدون منديلاً؟ 151 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 ماذا حدث؟ 152 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 الكثير. 153 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 يا ولديّ، اتركا الهاتف رجاءً. 154 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 اتركا الهاتف. 155 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 لقد حدث شيء. 156 00:13:05,035 --> 00:13:08,330 وقبل أن تسمعاه من آخرين، 157 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 أودّ أن تسمعاه... 158 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 منا. 159 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 لدى أبيكما شيء يودّ أن... 160 00:13:20,551 --> 00:13:21,510 يخبركما به. 161 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 لا أظن أن التوقيت والمكان مناسبان. 162 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 هل من توقيت أو مكان أحسن؟ 163 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 أتريد أن يسمعاه من نشرة الأخبار؟ من المدرسة؟ 164 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 ماذا يجري؟ 165 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 أنا و"كارولين بوليموس" كنا على علاقة سرّية. 166 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 لم تدم طويلاً، 167 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 لكن المتحرّين في التحقيق 168 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 لديهم تساؤلات عديدة عن... عن الأمر. 169 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 وأرى أن أمّكما محقة. 170 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 أرى أن الأحسن أن تسمعاه مني 171 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 من أن ترياه في النشرة 172 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 أو تسمعا عنه من أحد أصدقائكما بالمدرسة، لذا... 173 00:14:17,107 --> 00:14:21,695 أريدكما أن تعرفا أنني آسف 174 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 وأنني أحبكما. 175 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 "كايل". 176 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 لن أحمل الأمر وحدي هذه المرة. 177 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 آسفة يا حبيبتي. أنا آسفة. 178 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 لا عليك. إنها صدمة. 179 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 أعلم ذلك. 180 00:15:17,251 --> 00:15:19,795 اسمعا، لقد اصطدمتما بحياة الواقع باكراً 181 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 ونحن مقبلون على أيام عصيبة، حسناً؟ 182 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 لكننا سنتجاوز هذا. 183 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 هل ستتركينه؟ 184 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 لا أعرف بعد. 185 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 أبوكما رجل صالح... 186 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 وأظن أنه أحبها. 187 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 وذلك أمر شديد الصعوبة عليّ. 188 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 أنا... 189 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 إنما لا أريد أن يُؤذى أي أحد. 190 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 لا أنا ولا أنت، ولا... 191 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 إنما أرى... 192 00:16:15,267 --> 00:16:16,351 أننا قد بلغنا النهاية. 193 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 لم أعد أستطيع فعل هذا. 194 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 ألا توافقني؟ 195 00:16:47,716 --> 00:16:49,468 قلت، "مجرد رجل بسيط." 196 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 "ما زال ساذجاً." هراء كثير عن المثل الأمريكية. 197 00:16:54,389 --> 00:16:57,184 نعم، هذا بالتأكيد هراء كثير فعلاً. 198 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 اسمع أيها السيناتور... 199 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 لا أعلم. هذا عالم جديد عليّ تماماً. 200 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 أهلاً. 201 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - أهلاً. - أأنت بخير؟ 202 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 هل تحب أمي؟ 203 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 كثيراً. 204 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 فلماذا؟ 205 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 "كايل"؟ 206 00:18:43,665 --> 00:18:45,751 لم تحلل السادسة صباحاً حتى. 207 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 بحقك. 208 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 بحقك. أنت تحدث ضوضاء. 209 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 لم أستطع النوم. 210 00:18:54,176 --> 00:18:56,762 "كايل". 211 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 تعال إلى الداخل فحسب. هيا. 212 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - سأعدّ لك فطائر مقلاة. - لا أريد فطائر مقلاة يا أبي. 213 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 "كلود"، ماذا تفعلين؟ 214 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 آسفة يا "رستي". معي أمر تفتيش. 215 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 زوجتي وابنتي بالداخل. 216 00:19:40,222 --> 00:19:42,224 إذاً، ستُوقظان. 217 00:19:42,224 --> 00:19:44,518 سأترك لك شرف إيقاظهما، لكن علينا الدخول. 218 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 هيا بنا. 219 00:19:54,152 --> 00:19:55,320 "شرطة (شيكاغو)" 220 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 "طب شرعي" 221 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 لم يأخذون حاسوبي؟ 222 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - حبيبتي، عليهم أخذ كل شيء. - أبي، إنه ملكي. 223 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 "رستي". 224 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - ماذا يجري؟ - هذه من أجل... 225 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 إنه الأمر الآخر. 226 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 يمكننا إحضارك إلى المختبر، لكن الأمر سيكون أسهل هنا. 227 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 "مكنسة أحراز كهربائية" 228 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 "تومي"، دقيقة واحدة. 229 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - أتأتون إلى بيتي فجراً؟ - لا تفعل هذا. 230 00:21:50,894 --> 00:21:52,646 أمام أسرتي. 231 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 وولديّ. 232 00:21:53,939 --> 00:21:57,067 عادةً نقدّم أمور التفتيش فجراً، كما كنت تفضّل. 233 00:21:57,067 --> 00:21:59,862 في الحقيقة، كانت لديك ملفات من هذا المكتب لم تكن... 234 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 - كانت قضايا أعمل عليها. - لم تعد تعمل على أي شيء. 235 00:22:02,781 --> 00:22:04,575 من هذه اللحظة، أنت في إجازة إدارية. 236 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 أتظنني لا أفهم ما تفعله؟ 237 00:22:05,951 --> 00:22:08,203 - أبعد وجهك عن وجهي. - كيف الحال يا صاحبي؟ أأنت بخير؟ 238 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - هيا. دعنا نفعل هذا... - إياك حتى أن تجرّب هراء كهذا. 239 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 - تجاوزت حدودك. - لم أفعل. 240 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 الأطباء الشرعيون. وتهدّد المدّعين العوامّ. 241 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 أنت تهدّدني. لست أهدّدك. 242 00:22:17,254 --> 00:22:19,798 بل تهدّدني، بكلامك ونبرتك ولغة جسدك. 243 00:22:19,798 --> 00:22:21,049 تهدّدني. 244 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 أتظن حقاً أني قتلت "كارولين"؟ حقاً؟ 245 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 - اسمع، ليس دوري الجزم بهذا. - حقاً؟ 246 00:22:27,681 --> 00:22:30,100 ما يمكنني قوله إنك قد ضلّلت عمداً 247 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 - وعطّلت هذا التحقيق. - يا إلهي. 248 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 - وهذا لا يخدم صورة هذا المكتب. - حسناً. 249 00:22:33,729 --> 00:22:35,981 - حسناً. نعم. - ولا يخدم صورتك. 250 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 تباً. 251 00:22:46,575 --> 00:22:47,868 كذبت على طبيبتك النفسية. 252 00:22:47,868 --> 00:22:50,037 ظننتك قلت إن الغرض من هذا لن يكون اللوم. 253 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 خضنا جلسة بمفردنا وأنت... خدعتني خداعاً مباشراً. 254 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 لست كذاباً. 255 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 بل أنت كذاب. بالطبع كذاب. 256 00:23:00,756 --> 00:23:02,132 إنها كذبة الكتمان. 257 00:23:02,132 --> 00:23:03,717 - أخبرتني... - لا، كذبت بشأن ذلك. 258 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 أخبرتني أن العلاقة قد انتهت. 259 00:23:05,511 --> 00:23:07,095 كذبت بشأن ذلك، وبشأن "كارولين". 260 00:23:07,095 --> 00:23:08,222 كذبت بشأن العلاقة، 261 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 لكن بشأن ذلك الجانب فقط. 262 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 - الخبر السارّ أن... - لست كذاباً. 263 00:23:16,271 --> 00:23:20,067 الخبر السارّ أن "باربرا"... هنا. 264 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 ما كان كثير من الناس ليحضروا. 265 00:23:23,612 --> 00:23:24,738 فماذا نفعل؟ 266 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 ما الهدف؟ 267 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 "باربرا"؟ 268 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 لا أعرف. 269 00:23:34,456 --> 00:23:38,085 أفترض أني أشعر بأني محبوسة. 270 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 بسبب؟ 271 00:23:41,296 --> 00:23:42,673 لدينا ولدان. 272 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 "رستي"، أتريد إنقاذ هذا الزواج؟ 273 00:23:44,508 --> 00:23:46,176 نعم. نعم، أريد إنقاذه. 274 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 وليس لمجرد أن لدينا ولدين. 275 00:23:48,387 --> 00:23:49,721 أنا أحبك. 276 00:23:49,721 --> 00:23:51,682 أعلم أنه يبدو قولاً أجوف حالياً. 277 00:23:52,933 --> 00:23:54,059 إذا قُبض عليك... 278 00:23:54,059 --> 00:23:55,686 لا، إن... 279 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 ليست مسألة ما "إذا" قُبض عليّ. 280 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 بل سوف يُقبض عليّ. 281 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 أعني، إنهم يفتّشون هاتفي وحاسوبي الآن 282 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 وسيرون أنني كنت مهووساً بها. 283 00:24:10,868 --> 00:24:14,079 أعني، كنت كأنني أتتبّعها، أتعرفين؟ 284 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 أعني... 285 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 لم تكن نهاية العلاقة طيبة. 286 00:24:21,295 --> 00:24:26,133 لو كنت مدّعياً، لما تردّدت لحظة. 287 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 ونظراً إلى كونه "تومي مولتو"، فالأمر ليس مجرد احتمال. 288 00:24:32,556 --> 00:24:34,141 متى سيحدّد المدّعي العام مشتبهاً به؟ 289 00:24:34,141 --> 00:24:36,894 لا، لسنا مستعدين لتحديد مشتبه به حالياً، 290 00:24:36,894 --> 00:24:38,854 لكننا واثقون بظهور اسم ما قريباً. 291 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 ترشحت لهذا المنصب واعداً بتحقيق يقظة. 292 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 وهو وعد أنوي الوفاء به. 293 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 ولّت أيام كان يرى المدّعي العام 294 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 الجرائم ضد النساء ويهزّ كتفيه غير مبال. 295 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 سيُعثر على قاتل "كارولين بوليموس". 296 00:24:55,412 --> 00:24:57,789 وسوف يُحاسب ذلك القاتل على فعلته. 297 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 كفانا من ذلك. 298 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 هل "رايموند" هنا؟ 299 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 نعم. 300 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 اجتاحوا البيت. 301 00:25:27,569 --> 00:25:30,739 وأخذوا هاتفي وحاسوبي، وحواسيب "باربرا" والولدين. 302 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 نعم. ماذا كنت تتوقع يا "رستي"؟ 303 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 أعني، أنت نفسك فعلت هذا ألف مرة 304 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 بألف شخص مختلف، صحيح؟ 305 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 هذه هي الإجراءات. الآن اختبرت الشعور بنفسك. 306 00:25:39,998 --> 00:25:41,291 سيوجّهون لي التهمة. 307 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 هل أنت متيقن من هذا؟ 308 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 نعم. سوف يراجعون الحاسوب 309 00:25:45,504 --> 00:25:48,090 ويرون أني أرسلت عدة رسائل بريد إلكتروني إليها الأسبوع الماضي، 310 00:25:48,090 --> 00:25:49,675 وسيراجعون الهاتف الخلوي، 311 00:25:49,675 --> 00:25:51,218 ويرون كثيراً من الاتصالات والرسائل. 312 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 سيقولون إني كنت أتتبّعها. 313 00:25:52,970 --> 00:25:55,013 وأضف إلى ذلك بصماتي في مسرح الجريمة. 314 00:25:55,013 --> 00:25:56,974 ليست لديهم أدلّة تقود إلى أي شخص آخر. 315 00:25:56,974 --> 00:25:59,434 و"تومي مولتو" بالتأكيد لن يبحث في مكان آخر. 316 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 يجدر أن توكّل محامياً. 317 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 لهذا جئت. 318 00:26:06,525 --> 00:26:07,818 لا. 319 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 لا. 320 00:26:14,116 --> 00:26:17,077 أحتاج إلى شخص خبير بـ"ديلاي" و"مولتو". 321 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 تحتاج إلى شخص خبير بالدفاع. 322 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 بل أحتاج إلى شخص يستطيع التأثير في تفكيرهما يا "رايموند". 323 00:26:24,209 --> 00:26:25,878 أنت أحسن محام أعرفه. 324 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 وأحتاج إليك. 325 00:26:29,464 --> 00:26:32,634 هل لديك ولو ذرة تواضع؟ 326 00:26:32,634 --> 00:26:34,845 يا لجرأتك إذ تأتي إلى بيتي... 327 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 - كان عليّ إخبارك. أصغ إليّ. - ...وتطالع "لوراين" في وجهها... 328 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 أصغ إليّ. 329 00:26:39,141 --> 00:26:40,058 كان... 330 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 كان ذلك خطأ مني. 331 00:26:42,269 --> 00:26:44,813 لكن أتعرف شيئاً؟ هذه مفاجأة لعينة. 332 00:26:44,813 --> 00:26:47,149 فعلت هذا لأني أردتك أن تفوز. 333 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 لم يكن ذلك الفعل الصائب. 334 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 لكن أتظن حقاً أني قتلتها؟ هل تظن ذلك؟ أنت تعرفني. 335 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 ظننتني أعرفك. 336 00:26:58,952 --> 00:26:59,912 تباً! 337 00:27:01,038 --> 00:27:01,997 تباً! 338 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 بحقك. 339 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 أين أنت بحق الجحيم؟ 340 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 أجيبي. 341 00:27:20,516 --> 00:27:21,350 أهلاً. 342 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 أين كنت؟ حاولت الاتصال بك طوال اليوم. 343 00:27:23,268 --> 00:27:24,353 تباً لك يا "رستي". 344 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك. 345 00:27:27,856 --> 00:27:28,732 أرجوك. 346 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 اسمعي، أريدك أن تدخليني لزيارة "رينولدز" مجدداً. 347 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 اسمع، لقد حذفوني من القضية. ليست بيدي حيلة. 348 00:27:32,986 --> 00:27:35,280 لا. اسمعي. أرجوك أن تسمعي. 349 00:27:35,280 --> 00:27:37,074 "ريغو"، أحتاج إليك، حسناً؟ 350 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 وجدوا عينة نطاف ثانية وأعلم أن "رينولدز" يعرف شيئاً. 351 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 فأحتاج إلى زيارته مرة أخرى وأنت يمكنك إدخالي. أرجوك. 352 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 "غرفة الزيارة" 353 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 لم نلتقي هنا؟ 354 00:28:24,079 --> 00:28:25,080 معي... 355 00:28:26,123 --> 00:28:27,666 ليس معي تصريح أمني اليوم. 356 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 أفأنت مجرد زائر عادي؟ لم تعد "رجل قانون". 357 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 هذا أمر شاذ. 358 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 أعلم أنك تعرف شيئاً. 359 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 هل أنت مشتبه به؟ 360 00:28:47,686 --> 00:28:50,147 أنا هنا، يا "ليام"، لأنك إذا كنت تملك أي معلومات 361 00:28:50,147 --> 00:28:51,857 تدلّنا على القاتل الحقيقي، 362 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 فقد تقلّص مدة حكمك. 363 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 أتحب الشذوذ؟ 364 00:29:05,204 --> 00:29:09,875 حتى إذا كلّفت أحداً بقتل "كارولين"، فقد يصبّ هذا في مصلحتك. 365 00:29:09,875 --> 00:29:13,837 سيجب أن يكون لك شريك، ما يعني أن يكون لك شيء تقايضه. 366 00:29:13,837 --> 00:29:16,215 حالياً، تقضي حكماً مؤبداً لقتل "باني ديفيس". 367 00:29:16,215 --> 00:29:18,050 لكن إن دللتنا على قاتل "كارولين"، 368 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 فمن الممكن أن تخرج إلى العالم مرة أخرى، أتعرف؟ 369 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 حتى إن كانت لك يد في جريمة القتل أيضاً. 370 00:29:24,306 --> 00:29:25,933 هذا شيء شاذ بلا شك. 371 00:29:25,933 --> 00:29:31,647 طيب، إذاً، لأستوضح فقط، أنت تخبرني أن إدانة نفسي... 372 00:29:31,647 --> 00:29:33,398 - إن كان لك شريك. - ...في قتل مدّعية 373 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - قد يمنحني حريتي؟ - نعم. 374 00:29:36,068 --> 00:29:41,031 المؤكد أنك حالياً تقضي حكماً مؤبداً بلا إطلاق سراح مشروط. 375 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 وأنا أعرض عليك فرصة لتغيير ذلك. 376 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 رباه. 377 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 هذا جميل. 378 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 أنت يائس. 379 00:30:09,518 --> 00:30:10,769 أفلم تصل إلى شيء؟ 380 00:30:10,769 --> 00:30:11,979 لم أصل بعد. 381 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - لم تصل بعد. - إنه رجل مختلّ، أتعرفين؟ 382 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 أعني، لقد كنّ عداوة تجاهها، وهدّدها. 383 00:30:21,697 --> 00:30:23,115 وقُتلت بنفس أسلوب قتل "باني ديفيس". 384 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 "باني" طُعنت. 385 00:30:24,408 --> 00:30:26,618 ورُبطت مثل "كارولين". 386 00:30:26,618 --> 00:30:29,872 لا أعرف كم مرة عليّ قول هذا. 387 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 إنما أحتاج إلى كشف الحقيقة. 388 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 أنا فقط... أنا... 389 00:30:43,427 --> 00:30:44,636 أعني... و... 390 00:30:44,636 --> 00:30:48,932 أعني، إذا لم أنجح في ذلك، فأنا... إنما أريد بعض الشكّ المبرر. 391 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 كان بوسعك إخباري، لعلمك. 392 00:30:57,274 --> 00:30:58,400 أني كنت أضاجعها. 393 00:30:58,400 --> 00:31:01,695 ليس لأي سبب آخر عدا توفير بعض الوقت عليّ. 394 00:31:02,279 --> 00:31:03,739 لم أقتلها. 395 00:31:04,531 --> 00:31:05,699 أعني، أنا... 396 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 لا أستطيع حتى... أقصد... 397 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 الشرطة بالتأكيد لن تبحث عن الجاني. 398 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 على الأقل لن يبحث الكثير منهم. 399 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 لذا أحتاج إليك. 400 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 كفاك كذب عليّ. 401 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 اتفقنا؟ 402 00:31:47,324 --> 00:31:49,493 - لم أوافق. - لم توافق. 403 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - أنا لم أوافق. - لكنك لم ترفض. 404 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 كنت تعزّ "كارولين". 405 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 - ليس الأمر متعلقاً بـ"كارولين". - بل هو كذلك. 406 00:31:56,792 --> 00:31:58,377 هي من قُتلت. 407 00:31:58,377 --> 00:31:59,336 اسمعي... 408 00:32:00,546 --> 00:32:03,423 لو ظننت لحظةً أن "رستي" مسؤول... 409 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 لقد ظننت ذلك لحظةً. أخبرتني بهذا. 410 00:32:05,342 --> 00:32:07,511 - محال أن يكون "رستي" الفاعل. - هراء. 411 00:32:08,011 --> 00:32:09,221 سواء أفعلها أم لم يفعلها... 412 00:32:09,888 --> 00:32:11,431 إنه صديق مقرّب لي. 413 00:32:11,431 --> 00:32:13,225 ربما أعز أصدقائي. 414 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 أعني، ليست فكرة لا تُعقل أني قد أريد مساعدته. 415 00:32:17,312 --> 00:32:18,772 أهكذا تتقاعد؟ 416 00:32:18,772 --> 00:32:22,150 لم لا يمكننا السفر وحسب كما ناقشنا؟ 417 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 لنشتر بيتاً صغيراً في "فلوريدا"... 418 00:32:24,444 --> 00:32:27,698 أيجب أن تكون "فلوريدا"؟ "فلوريدا" مكان الموتى. أنا... 419 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 أنا لم أمت. 420 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 أعني، أحياناً أشعر بأني متّ لكن... 421 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 هذا سرّ ما يحدث. 422 00:32:35,247 --> 00:32:37,082 رغبتك في ألّا تموت. 423 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 حالياً، إرثي... 424 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 أني خرجت مهزوماً. 425 00:32:44,339 --> 00:32:49,553 هزمني خسيس متواطئ يعقد مؤتمراً صحافياً كل يوم، 426 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 ليرقص على قبري السياسي. 427 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 إذا استطعت الثأر من هذين الحقيرين اللعينين... 428 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 فسيكون لذلك معنى. 429 00:33:04,943 --> 00:33:08,906 وليست جريمة أن أريد أن أستيقظ كل صباح 430 00:33:08,906 --> 00:33:10,490 على حياة ذات معنى. 431 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 يؤسفني أنك لا تشعر بهذا الآن. 432 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 ليس الأمر متعلقاً بك. 433 00:33:18,332 --> 00:33:19,666 أنت زوجتي. 434 00:33:19,666 --> 00:33:21,668 تعنين لي كل شيء. تعلمين ذلك. 435 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 إنما لست أكفيك. 436 00:33:58,539 --> 00:33:59,540 أهلاً. 437 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 "جاي"... 438 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 هلّا تنظرين إليّ. 439 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 أين أمك؟ 440 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 بالفناء الخلفي، تدخن عند بيت الشجرة. 441 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 لكن لا تخبرها أني أعرف ذلك. 442 00:34:39,580 --> 00:34:40,581 مرحباً؟ 443 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 أهلاً، تلقّينا نتائج المختبر. 444 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 تأكّدت أبوّتك. 445 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 آسفة يا "رستي". أعلم أن هذا ليس ما أردت سماعه. 446 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 "الأخبار" 447 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 ما هذا؟ 448 00:35:26,877 --> 00:35:27,878 "جاي"، اذهبي وأحضري أمك. 449 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 أحضري أمك. 450 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 - حسناً. - "جاي"؟ 451 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 "جايدن"، 452 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 أحبك. 453 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 أمي! 454 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 السيد "سابيتش"، معنا أمر بالقبض عليك. 455 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 لديك الحق في التزام الصمت. 456 00:36:03,497 --> 00:36:06,959 أي شيء تقوله يمكن وسوف يُستخدم ضدك في محكمة قانونية. 457 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 من فضلك، استدر وضع يديك وراء ظهرك. 458 00:36:11,046 --> 00:36:12,506 لديك الحق في توكيل محام. 459 00:36:12,506 --> 00:36:15,008 وإذا لم تقدر على أتعاب محام، فسيُعيّن واحد... 460 00:36:15,008 --> 00:36:16,635 اسمعوا، إنه يوم حزين. 461 00:36:16,635 --> 00:36:20,347 إنه يوم حزين جداً حين يُتهم عضو من مجتمعنا المختصّ بإنفاذ القانون، 462 00:36:20,347 --> 00:36:25,853 عضو مؤتمن على حراسة الجماهير، بجريمة بهذه الشناعة. 463 00:36:25,853 --> 00:36:30,023 حين يخون مسؤول رسميّ واجبه، 464 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 ينتهك التزامه بالعدالة 465 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 وبالبشرية 466 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 بزهق روح فرد آخر. 467 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 إذا كان في هذا أي عزاء، يمكننا أن نجد السلوى 468 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 في أحد أعزّ مثلنا في علم التشريع. 469 00:36:46,206 --> 00:36:47,666 "(روزات كيه. سابيتش)" 470 00:36:47,666 --> 00:36:49,376 {\an8}لا أحد فوق القانون. 471 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 لا أحد. 472 00:37:16,111 --> 00:37:19,281 أحدث القبض على مدّع سابق زلزالاً، 473 00:37:19,281 --> 00:37:20,657 ليس هنا في "شيكاغو" فقط. 474 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 من المؤكد أن تجتذب هذه القضية انتباه الوطن كافة. 475 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}احتُجز السيد "سابيتش" من منزله البارحة. 476 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 وعلى ما يبدو، فقد تمّت عملية القبض دون مقاومة. 477 00:37:30,083 --> 00:37:33,670 قضى السيد "سابيتش" الليلة في الحجز، في المبنى الكامن ورائي 478 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 حيث يقبع الآن بانتظار تلاوة نص الاتهام. 479 00:37:36,465 --> 00:37:39,426 القضية الجنائية 861246. 480 00:37:39,426 --> 00:37:42,721 شعب "إلينوي" ضد "روزات كيه. سابيتش". 481 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 المدّعى عليه متّهم بموجب هذا 482 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 بارتكابه جريمة القتل من الدرجة الأولى 483 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 وأنه، عالماً ومتعمداً وسابق الإصرار والترصد، 484 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 قد انتهك شخص "كارولين بوليموس" بالقوة وبالسلاح، 485 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 زاهقاً روح المذكورة... 486 00:38:12,000 --> 00:38:13,669 حضرة القاضية، "توماس مولتو"، 487 00:38:13,669 --> 00:38:16,171 كبير نوّاب المدّعي العام لشعب "إلينوي"، 488 00:38:16,171 --> 00:38:17,589 أسجّل حضوري 489 00:38:17,589 --> 00:38:20,968 بالإضافة إلى حضور المدّعي العام، "نيكو ديلا غوارديا". 490 00:38:20,968 --> 00:38:22,886 "رايموند هورغان" عن الدفاع يا حضرة القاضية. 491 00:38:22,886 --> 00:38:25,556 حضرة القاضية، المدّعى عليه حاضر في المحكمة. 492 00:38:25,556 --> 00:38:27,599 نقرّ بتلقّي لائحة الاتهام 493 00:38:27,599 --> 00:38:30,227 ونتنازل عن سائر القراءة الرسمية. 494 00:38:30,227 --> 00:38:32,020 نيابةً عن السيد "سابيتش"، 495 00:38:32,855 --> 00:38:35,566 نودّ من المحكمة أن تدرج ادّعاء عدم الإذناب بالتهمة. 496 00:38:35,566 --> 00:38:37,317 ادّعاء عدم الإذناب بلائحة الاتهام. 497 00:38:37,317 --> 00:38:40,070 سند الكفالة مقدّر بـ1.5 مليون. 498 00:38:40,070 --> 00:38:43,073 هل من طلب من كلا الطرفين لمداولة سابقة للمحاكمة؟ 499 00:38:43,073 --> 00:38:48,537 حضرة القاضية، بالنظر إلى بشاعة الجريمة المرتكبة ضد عضو محبوب 500 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 من مجتمعنا المختصّ بإنفاذ القانون، 501 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 يطلب الشعب عقد مداولة سابقة للمحاكمة 502 00:38:53,375 --> 00:38:55,335 في أقرب موعد مناسب لسيادتك. 503 00:38:55,335 --> 00:38:57,838 ستكون تلك مضيعة غير ضرورية لوقت المحكمة. 504 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 التهمة بهذه القضية باطلة تماماً. 505 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 لقد طُعن في سمعة أحد أفضل مسؤولي المدينة الرسميين 506 00:39:03,427 --> 00:39:06,346 ومحاميها، بل ربما قد دُمرت 507 00:39:06,346 --> 00:39:08,223 دون أي أساس واقعي. 508 00:39:08,223 --> 00:39:09,933 يجب أن تكون العدالة سريعة في هذه القضية، 509 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 ولذا نطلب من المحكمة تحديد موعد فوري للمحاكمة. 510 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 حذار ممّا تطلبه يا حضرة المستشار. 511 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 لقد قدّمت طلبي. 512 00:39:22,654 --> 00:39:24,531 تنازل المدّعى عليه عن المداولة السابقة للمحاكمة. 513 00:39:24,531 --> 00:39:26,450 سوف تُنقل المسألة فورياً إلى المحاكمة. 514 00:39:26,450 --> 00:39:28,785 يجب تقديم طلبات المدّعى عليه خلال 14 يوماً، 515 00:39:28,785 --> 00:39:31,330 وعلى المدّعي الاستجابة خلال 7 أيام من ذلك التوقيت. 516 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 الآن، السيدان "مولتو" و"ديلا غوارديا"، 517 00:39:35,292 --> 00:39:37,461 من المرجّح أن تلهمكما هذه القضية بعديد من الخطب 518 00:39:37,461 --> 00:39:39,254 التي تبدوان على استعداد لإلقائها. 519 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 السيد "هورغان" محق في تنويهه بأن هذه تهم بالغة الجدّية. 520 00:39:43,467 --> 00:39:48,347 ضد محام قد خدم هذه المحكمة بامتياز طوال سنين عديدة. 521 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 فدعانا نهدف إلى تحقيق العدالة. 522 00:39:51,141 --> 00:39:53,727 ولا داعي لأن يكون ذلك بأي مزيد من الاختيال. 523 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 وهذا ينطبق عليك أنت الآخر يا سيد "هورغان". 524 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 ليس من طبعي الاختيال يا حضرة القاضية. 525 00:40:01,944 --> 00:40:03,195 المدّعى عليه محجوز. 526 00:40:03,195 --> 00:40:06,448 سيتمّ تنسيق كفالته. رُفعت هذه الدعوى. 527 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - شكراً على... - نعم، لا داعي لتنبيهك. 528 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 لا تتحدث إلى أي أحد بالداخل. وتناول بعض الطعام، حسناً؟ 529 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 لا بد أنك تمازحني. 530 00:40:20,504 --> 00:40:22,214 أنا قطعاً لست أمازح. 531 00:40:22,881 --> 00:40:24,842 أنا في منتهى الجدّية يا "نيكو". 532 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 ربما علينا البدء بمحو الابتسامات من على وجه كل منا. 533 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 "حقير 1". "حقير 2". 534 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 يبدو أنهم اختاروا لك قاضية حسنة. 535 00:40:44,903 --> 00:40:47,447 نعم، إنها محامية دفاع سابقة وهي... 536 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 هي منصفة، أتعرفين؟ 537 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 أردت فقط قول إني أعلم أن... 538 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 اليوم حتماً كان شديد الصعوبة عليكم. 539 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 وأريد شكركم على حضوركم هناك. 540 00:41:09,428 --> 00:41:11,263 هل مبشّر أن الأمر سيحدث سريعاً؟ 541 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 نعم. 542 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 الوقت في صالح الادّعاء. لذا كلما كان أسرع، كان أحسن. 543 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 لنا جميعاً. 544 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}"أنت كنت هناك. لقد رأيتك." 545 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 "مقتبس من الرواية لـ(سكوت تورو)" 546 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 ترجمة "عنان خضر"