1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,250 --> 00:02:35,625 ‏The Seven Deadly Sins: ‏טינת אדינבורו: חלק 1 4 00:02:37,583 --> 00:02:44,208 ‏- ממלכת ליונס, צפון בריטניה - 5 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 ‏מה דעתך על זה? ‏-נראה לך שזה יעבוד עליי? 6 00:02:56,208 --> 00:02:57,166 ‏שניכם… 7 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 ‏קדימה! 8 00:03:18,458 --> 00:03:20,500 ‏אתה באמת יודע להילחם. 9 00:03:21,333 --> 00:03:22,666 ‏אותו הדבר לגביך. 10 00:03:24,041 --> 00:03:25,583 ‏זה מובן מאליו. 11 00:03:25,666 --> 00:03:29,500 ‏הרי אבי הוא מליודאס משבעת חטאי המוות. 12 00:03:29,583 --> 00:03:33,958 ‏אם כך, אתה בטח יודע מי אבא שלי. 13 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 ‏זה כל כך כיף! 14 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 ‏כל כך כיף… 15 00:03:40,625 --> 00:03:42,750 ‏הלב שלי דופק מהר! 16 00:03:44,333 --> 00:03:47,583 ‏מה קורה? הראש שלי… 17 00:03:53,416 --> 00:03:56,083 ‏הדם שלי רותח. 18 00:03:56,708 --> 00:03:57,625 ‏היי! 19 00:04:20,333 --> 00:04:21,916 ‏הנסיך טריסטן! 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 ‏הנסיך טריסטן! 21 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 ‏הוא לא בחצר הטירה! 22 00:04:28,666 --> 00:04:31,458 ‏גם לא כאן! חיפשתי בכל פינה בחדרו! 23 00:04:31,541 --> 00:04:32,875 ‏הנסיך טריסטן! 24 00:04:36,208 --> 00:04:39,625 ‏חיפשנו בתוך הטירה ומחוצה לה, ‏אבל אנחנו לא מוצאים אותו בשום מקום! 25 00:04:40,250 --> 00:04:42,750 ‏מה נעשה, המלך מליודאס? 26 00:04:45,625 --> 00:04:47,458 ‏תראו, תראו. 27 00:04:47,541 --> 00:04:49,416 ‏הוא עשה זאת שוב, אה? 28 00:05:18,458 --> 00:05:19,583 ‏הרשמת אותי. 29 00:05:19,666 --> 00:05:22,416 ‏כישורי הרכיבה שלך כבר יוצאים מן הכלל. 30 00:05:23,083 --> 00:05:26,000 ‏שוב תודה על ההכשרה שלך, גאות'ר. 31 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 ‏נראה שלא נשאר לי מה ללמד אותך. 32 00:05:32,041 --> 00:05:36,166 ‏יש עוד כל כך הרבה דברים ‏שאני רוצה ללמוד ממך! 33 00:05:36,791 --> 00:05:39,750 ‏כמה זמן אתה מתכנן להישאר בטירה? 34 00:05:40,250 --> 00:05:42,625 ‏אני מתכנן להישאר להרבה זמן. 35 00:05:43,750 --> 00:05:45,041 ‏בכל אופן, טריסטן. 36 00:05:46,041 --> 00:05:48,666 ‏באמת יש לך זמן לרכוב יחד איתי? 37 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 ‏הקפטן… לא. 38 00:05:52,500 --> 00:05:55,250 ‏אבא שלך מצפה לך, לא? 39 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 ‏כמובן שיש לי זמן. 40 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 ‏באמת? 41 00:06:04,041 --> 00:06:05,375 ‏משהו מטריד אותך? 42 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 ‏שום דבר לא מטריד אותי. 43 00:06:10,416 --> 00:06:11,250 ‏היי… 44 00:06:13,333 --> 00:06:15,583 ‏מישהו! הצילו! 45 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 ‏מה קורה? 46 00:06:17,375 --> 00:06:18,250 ‏מה זה יכול להיות? 47 00:06:18,333 --> 00:06:19,333 ‏בוא נלך לראות! 48 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 ‏מהר! 49 00:06:26,125 --> 00:06:27,083 ‏אתם בסדר? 50 00:06:27,166 --> 00:06:28,291 ‏תחזיקו מעמד! 51 00:06:28,375 --> 00:06:30,333 ‏מה קרה? 52 00:06:30,916 --> 00:06:31,791 ‏הנסיך טריסטן! 53 00:06:31,875 --> 00:06:34,000 ‏הגלגל השתחרר פתאום. 54 00:06:35,125 --> 00:06:36,875 ‏שני האנשים שהיו שם… 55 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 ‏תישאר חזק בשבילי. איפה כואב לך? 56 00:06:42,750 --> 00:06:47,458 ‏לאדם שלפניך נקרע ‏שריר פושט שורש היד החישורי הארוך הימני. 57 00:06:47,541 --> 00:06:49,500 ‏השני שבר את סחוס הצלע 58 00:06:49,583 --> 00:06:52,000 ‏בצד ימין ואת זיז עצם החזה. 59 00:06:52,583 --> 00:06:54,791 ‏צריך להביא אותם להנדריקסון… 60 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 ‏הבנתי. 61 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 ‏היי! איך אתה מרגיש? 62 00:07:17,583 --> 00:07:18,916 ‏הכאב נעלם. 63 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 ‏אני לא מאמין! 64 00:07:23,375 --> 00:07:24,291 ‏הבנתי. 65 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 ‏אז יש לך את אותו הכוח כמו של אימא שלך. 66 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 ‏בתיאבון. 67 00:07:42,041 --> 00:07:44,375 ‏אתן יכולות ללכת עכשיו. תודה. 68 00:07:47,958 --> 00:07:48,791 ‏בסדר. 69 00:07:55,833 --> 00:07:58,666 ‏אין כמו שולחן קטן וחביב לארוחת ערב. 70 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 ‏אחרת זה לא כיף. 71 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 ‏למה פספסת את השיעור של היום? 72 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 ‏הייתה תאונה בעיר. 73 00:08:10,333 --> 00:08:12,166 ‏עזרתי לפצועים. 74 00:08:12,791 --> 00:08:13,833 ‏שטויות. 75 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 ‏יצאת לרכוב עם גאות'ר. 76 00:08:19,583 --> 00:08:22,250 ‏אבל זה נכון שעזרתי לאנשים. 77 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 ‏אז מה לגבי אתמול? 78 00:08:26,791 --> 00:08:29,333 ‏הנדי לימד אותי להכין תרופות. 79 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 ‏אני יכול לרפא פציעות, 80 00:08:32,916 --> 00:08:35,666 ‏אבל אני לא יכול לרפא מחלות ‏כמו שאימא יכולה. 81 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 ‏בנוסף… 82 00:08:37,458 --> 00:08:40,875 ‏ממתי נהיית רוקח, טריסטן? 83 00:08:41,458 --> 00:08:42,583 ‏החלום שלך לא היה 84 00:08:42,666 --> 00:08:45,958 ‏להפוך לאביר קדוש ולהכחיד את הרשעים? 85 00:08:46,750 --> 00:08:48,875 ‏כן, כשהייתי ילד קטן. 86 00:08:49,625 --> 00:08:51,375 ‏אתה עדיין ילד. 87 00:08:52,541 --> 00:08:55,750 ‏לעולם לא תבין איך אני מרגיש! 88 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 ‏תסלחו לי. 89 00:09:01,000 --> 00:09:02,125 ‏טריסטן! 90 00:09:19,791 --> 00:09:22,041 ‏שמישהו יעזור לי! ‏-אתה בסדר? 91 00:09:22,625 --> 00:09:24,833 ‏מה זה, לעזאזל? 92 00:09:24,916 --> 00:09:26,125 ‏הכוח הזה שלך? 93 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 ‏אני… עשיתי את זה? 94 00:09:40,458 --> 00:09:41,750 ‏מה קרה כאן? 95 00:09:42,250 --> 00:09:44,958 ‏זה… הנסיך טריסטן, הוא… 96 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 ‏עזבו אותי! אני בסדר. 97 00:09:49,125 --> 00:09:53,125 ‏לא התכוונתי לעשות את זה! 98 00:09:55,208 --> 00:09:57,750 ‏אני מצטער! 99 00:10:01,833 --> 00:10:02,791 ‏טריסטן. 100 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 ‏אימא! 101 00:10:06,666 --> 00:10:08,250 ‏מה מטריד אותך? 102 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 ‏זה בסדר אם לא אהיה ‏אביר קדוש שנלחם ברשע, נכון? 103 00:10:16,875 --> 00:10:20,791 ‏מה רע בלהיות אביר קדוש שעוזר לאנשים בצרה? 104 00:10:22,083 --> 00:10:23,666 ‏איזו מחשבה מקסימה. 105 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 ‏נשמע שזה מתאים לך מאוד. 106 00:10:27,666 --> 00:10:28,833 ‏נכון? 107 00:10:28,916 --> 00:10:32,000 ‏לחימה היא לא החובה היחידה ‏של אביר קדוש, נכון? 108 00:10:33,500 --> 00:10:34,708 ‏אבל, טריסטן, 109 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 ‏אם יגיע הרגע שבו תהיה חייב להילחם ‏כדי לעזור למישהו, 110 00:10:40,208 --> 00:10:41,583 ‏מה תעשה? 111 00:10:45,500 --> 00:10:49,541 ‏אבא שלך יודע על זה יותר מכולם. 112 00:10:50,333 --> 00:10:53,958 ‏אם משהו מטריד אותך, כדאי שתדבר עם אבא שלך… 113 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 ‏לילה טוב. 114 00:10:59,625 --> 00:11:00,541 ‏טריס… 115 00:11:03,750 --> 00:11:07,708 ‏- יער אלפה - 116 00:11:23,083 --> 00:11:24,125 ‏מנוולים! 117 00:11:24,208 --> 00:11:25,666 ‏מה הם, לעזאזל? 118 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 ‏מה זה… רדו ממני! 119 00:11:39,166 --> 00:11:40,333 ‏גנדף! 120 00:11:52,791 --> 00:11:54,500 ‏מה נעשה? 121 00:11:55,125 --> 00:11:58,750 ‏איזו חבורה איומה של בריונים! 122 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 ‏הם תפסו את אבא… 123 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 ‏היי! 124 00:12:04,000 --> 00:12:06,958 ‏היי! אל תבכי עכשיו, אחרת הם ימצאו… 125 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 ‏הם מצאו אותנו. 126 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 ‏זה הסימן שלנו לעזוב. 127 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 ‏קדימה במלוא המהירות! 128 00:12:31,041 --> 00:12:32,666 ‏אני תקועה! 129 00:12:42,000 --> 00:12:43,083 ‏מי עשה את זה? 130 00:12:43,166 --> 00:12:46,208 ‏אני לא יודעת מי אתה, אבל אנחנו מודים לך. 131 00:12:48,875 --> 00:12:51,250 ‏אז השמועות היו נכונות. 132 00:12:52,208 --> 00:12:53,166 ‏מי אתה בכלל? 133 00:12:53,250 --> 00:12:55,000 ‏אילו שמועות? 134 00:12:56,750 --> 00:12:58,458 ‏לאחרונה, חבורה מוזרה 135 00:12:58,541 --> 00:13:01,958 ‏תוקפת קהילות ענקים ופיות בכל מקום, 136 00:13:02,041 --> 00:13:04,000 ‏ולוקחת אותם לאנשהו. 137 00:13:04,083 --> 00:13:06,750 ‏הם ייקחו גם את אבא ואת כל השאר? 138 00:13:06,833 --> 00:13:07,916 ‏סביר להניח. 139 00:13:08,000 --> 00:13:09,833 ‏אנחנו צריכים ללכת להציל אותם מייד! 140 00:13:09,916 --> 00:13:11,416 ‏אל תדברו שטויות. 141 00:13:11,500 --> 00:13:12,916 ‏הם רבים מדי. 142 00:13:13,416 --> 00:13:15,500 ‏אתם רק תילכדו בסוף. 143 00:13:16,208 --> 00:13:18,291 ‏אבל רסלה תהיה… 144 00:13:18,833 --> 00:13:20,000 ‏אבא… 145 00:13:22,958 --> 00:13:24,208 ‏הם עלו עלינו. 146 00:13:24,916 --> 00:13:26,750 ‏אנחנו מוכרחים לברוח מכאן עכשיו. 147 00:13:27,291 --> 00:13:29,416 ‏אחר כך תוכלו להתחיל לחשוב על משימות חילוץ. 148 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 ‏חכה! 149 00:13:33,375 --> 00:13:36,541 ‏- טירת אדינבורו - 150 00:13:41,208 --> 00:13:42,166 ‏תן לנו לצאת מכאן! 151 00:13:43,458 --> 00:13:44,458 ‏שחרר אותנו! 152 00:13:45,708 --> 00:13:46,833 ‏שחרר אותנו! 153 00:13:50,875 --> 00:13:53,041 ‏הצילו! מישהו! 154 00:13:53,625 --> 00:13:54,833 ‏שחרר אותנו עכשיו! 155 00:13:54,916 --> 00:13:55,750 ‏שחרר אותנו! 156 00:13:56,500 --> 00:13:57,833 ‏שחרר אותנו! 157 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 ‏מה תעשה איתנו? 158 00:14:03,250 --> 00:14:04,666 ‏תהיו בשקט. 159 00:14:05,708 --> 00:14:08,750 ‏כפי שביקשתם, אשחרר את כולכם ברגע זה. 160 00:14:09,708 --> 00:14:13,375 ‏אל תחשוב שתצא מזה בשלום, בן אנוש! 161 00:14:13,958 --> 00:14:15,833 ‏היי, יש פה גם שדים? 162 00:14:15,916 --> 00:14:17,375 ‏מה קורה פה? 163 00:14:24,750 --> 00:14:26,791 ‏מטה הכאוס, 164 00:14:26,875 --> 00:14:29,250 ‏גלה את כוחך! 165 00:14:32,375 --> 00:14:35,958 ‏הקשיבו לי, גזעים שמעיזים להמרות ‏את פי השבט האנושי. 166 00:14:36,750 --> 00:14:38,458 ‏מיום זה ואילך, 167 00:14:38,541 --> 00:14:41,083 ‏אתם נולדים מחדש. 168 00:14:41,166 --> 00:14:44,500 ‏אתם כעת משרתיי הנאמנים! 169 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 ‏כמה נפלא. 170 00:15:27,125 --> 00:15:30,125 ‏פריסט, הגיע הזמן. 171 00:15:30,208 --> 00:15:33,166 ‏ברגע שההכנות יושלמו, בצע את התוכנית. 172 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 ‏כרצונך. 173 00:15:34,583 --> 00:15:35,833 ‏ריקים! 174 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 ‏אתם תמשיכו להביא לכאן 175 00:15:38,791 --> 00:15:41,833 ‏את כל הגזעים הלא אנושיים מרחבי הארץ. 176 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 ‏יום הנקמה שלי קרוב. 177 00:15:47,708 --> 00:15:49,958 ‏הם יהיו הראשונים שיטעמו מנקמתי! 178 00:16:04,291 --> 00:16:07,041 ‏הנסיך טריסטן! 179 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 ‏מקרה חירום! עליך לקום מייד! 180 00:16:10,541 --> 00:16:11,708 ‏רק עוד קצת. 181 00:16:13,833 --> 00:16:16,166 ‏המלכה אליזבת בצרה! 182 00:16:17,791 --> 00:16:19,166 ‏מה קרה? 183 00:16:19,875 --> 00:16:21,666 ‏המלכה התמוטטה! 184 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 ‏לעזאזל! 185 00:16:33,958 --> 00:16:35,083 ‏הנסיך טריסטן! 186 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 ‏אימא! ‏-אליזבת! 187 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 ‏תישארי איתי! 188 00:16:41,333 --> 00:16:42,500 ‏הנסיך טריסטן… 189 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 ‏מה יש לאימא? 190 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 ‏מה קרה? 191 00:16:51,583 --> 00:16:54,833 ‏היו לה כאבים פתאומיים מוקדם בבוקר, 192 00:16:55,666 --> 00:16:57,708 ‏והיא איבדה את ההכרה. 193 00:16:58,791 --> 00:17:01,333 ‏היא הייתה בסדר גמור אתמול בלילה. 194 00:17:01,916 --> 00:17:04,083 ‏הנדי! אימא חולה? 195 00:17:04,750 --> 00:17:08,166 ‏לא. נתתי לה כל מיני תרופות, 196 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 ‏אבל שום דבר לא עבד. 197 00:17:10,791 --> 00:17:13,666 ‏אני חושד שמדובר בכישוף כלשהו, 198 00:17:13,750 --> 00:17:15,833 ‏ושהוא חזק מאוד. 199 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 ‏אבל מי יכול להיות מאחורי זה, ולמה? 200 00:17:22,291 --> 00:17:24,791 ‏אתה לא יכול לרפא את זה ‏עם אחד הכישופים הדרואידים שלך? 201 00:17:24,875 --> 00:17:26,666 ‏ניסיתי, אבל ללא הועיל. 202 00:17:27,166 --> 00:17:31,041 ‏אין ספק שהקסם של המלכה אליזבת ‏יכול להסיר קללה שכזאת בקלות, 203 00:17:31,708 --> 00:17:33,625 ‏אבל כשהיא במצב הזה… 204 00:17:36,458 --> 00:17:37,583 ‏אבא, זוז. 205 00:17:38,208 --> 00:17:39,125 ‏טריסטן! 206 00:17:43,375 --> 00:17:45,333 ‏אני הולך להציל את אימא. 207 00:18:06,333 --> 00:18:07,500 ‏איפה אני? 208 00:18:09,416 --> 00:18:12,250 ‏זו הוכחה לכך שמישהו עשה לה את זה. 209 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 ‏מי אתה? 210 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 ‏מה יש לך נגד אימא שלי? 211 00:18:35,833 --> 00:18:36,875 ‏אתה תשלם על זה! 212 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 ‏אתה תשלם! 213 00:18:59,791 --> 00:19:01,875 ‏מה קרה, פריסט? 214 00:19:03,041 --> 00:19:06,125 ‏נראה שמישהו הבחין בנו. 215 00:19:06,208 --> 00:19:07,166 ‏מה? 216 00:19:08,041 --> 00:19:09,875 ‏זה מליודאס? 217 00:19:09,958 --> 00:19:11,083 ‏לא. 218 00:19:11,583 --> 00:19:16,375 ‏לא הוא, אלא מישהו ‏עם כוח קסם שונה וקליל יותר. 219 00:19:16,958 --> 00:19:19,333 ‏אז אין סיבה לדאגה. 220 00:19:19,416 --> 00:19:22,916 ‏בטח סתם קוסם מהארמון. 221 00:19:23,583 --> 00:19:26,583 ‏פשוט תמשיך עם הכישוף. 222 00:19:26,666 --> 00:19:27,541 ‏כמובן. 223 00:19:27,625 --> 00:19:32,583 ‏עליהם לסבול יותר ויותר. 224 00:19:40,000 --> 00:19:41,083 ‏אתה בסדר? 225 00:19:42,708 --> 00:19:46,583 ‏לקסם שלי אין סיכוי נגד הקללה הזאת! 226 00:19:47,166 --> 00:19:49,791 ‏טריסטן. תירגע לעת עתה. 227 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 ‏אבל… 228 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 ‏לשם מה כל המהומה הזו כל כך מוקדם? 229 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 ‏טריסטן! 230 00:19:58,375 --> 00:20:00,291 ‏אתה שופע מרץ. ‏-גאות'ר! 231 00:20:14,083 --> 00:20:18,416 ‏חשתי בה! אני יודע מאיזה כיוון נובעת הקללה! 232 00:20:24,333 --> 00:20:25,458 ‏הנסיך טריסטן! 233 00:20:43,875 --> 00:20:46,750 ‏אני אציל את אימא! אני נשבע! 234 00:20:51,166 --> 00:20:53,208 ‏אני לא יכול לדייק יותר, 235 00:20:53,291 --> 00:20:55,791 ‏אבל נראה שטריסטן פנה מזרחה. 236 00:20:56,375 --> 00:20:57,333 ‏מזרחה? 237 00:20:57,958 --> 00:20:59,708 ‏מה יש שם? 238 00:21:06,041 --> 00:21:06,958 ‏אליזבת! 239 00:21:07,458 --> 00:21:09,083 ‏מליודאס… 240 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 ‏עצור… את טריסטן… 241 00:21:13,375 --> 00:21:14,375 ‏תחזיקי מעמד! 242 00:21:15,083 --> 00:21:17,541 ‏קראתי על זה בכתבים עתיקים. 243 00:21:18,208 --> 00:21:22,125 ‏ישנן שתי דרכים לשבור קללה רבת עוצמה. 244 00:21:22,708 --> 00:21:26,041 ‏האחת היא כוחות הריפוי של שבט האלה. 245 00:21:27,708 --> 00:21:31,458 ‏ואומרים שהדרך השנייה היא תרופה סודית 246 00:21:31,541 --> 00:21:34,000 ‏שהועברה מדור לדור על ידי בני הפיות. 247 00:21:34,083 --> 00:21:35,458 ‏שבט הפיות? 248 00:21:38,458 --> 00:21:39,291 ‏קו־פין! 249 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 ‏- יער מלך הפיות - 250 00:21:54,583 --> 00:21:57,916 ‏שמעתן? גם יער אלפה הותקף! 251 00:21:58,000 --> 00:22:00,708 ‏שמעתי! מפחיד, נכון? 252 00:22:00,791 --> 00:22:02,583 ‏מעניין אם הם יתקפו גם כאן. 253 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 ‏אמרתי לכן, אין צורך לדאוג. 254 00:22:05,333 --> 00:22:09,250 ‏אחרי הכול, היער הזה הוא ביתם ‏של מלך הפיות והענקית שלו… 255 00:22:14,333 --> 00:22:15,541 ‏המלכה! ‏-המלכה! 256 00:22:15,625 --> 00:22:16,875 ‏המלכה דיאן! 257 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 ‏היי, חבר'ה. 258 00:22:18,375 --> 00:22:21,000 ‏ראיתם במקרה את הילדים שלי בסביבה? 259 00:22:22,083 --> 00:22:24,583 ‏הם היו ליד הנחל הזה לפני רגע. 260 00:22:25,166 --> 00:22:26,000 ‏באמת? 261 00:22:26,083 --> 00:22:27,958 ‏שנחפש אותם ביחד? 262 00:22:28,833 --> 00:22:30,041 ‏תודה! 263 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 ‏ברצינות! 264 00:22:32,291 --> 00:22:35,916 ‏הם תמיד יוצאים בלי לאכול ארוחת בוקר! 265 00:22:36,000 --> 00:22:37,083 ‏הפעם אני באמת… 266 00:22:39,208 --> 00:22:40,291 ‏אליזבת… 267 00:22:46,875 --> 00:22:47,958 ‏מה? 268 00:23:02,958 --> 00:23:06,750 ‏- ממלכת בנוויק - 269 00:23:12,250 --> 00:23:13,916 ‏מה קרה, באן? 270 00:23:14,416 --> 00:23:17,041 ‏רק תהיתי איפה הבן שלנו 271 00:23:17,125 --> 00:23:20,208 ‏ומה הוא עושה ברגע זה. 272 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 ‏אני בטוחה שהוא בסדר. 273 00:23:22,041 --> 00:23:24,208 ‏לנסלוט הוא בנך, אחרי הכול. 274 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 ‏זה נכון. 275 00:23:44,375 --> 00:23:45,875 ‏מה קרה, באן? 276 00:23:47,833 --> 00:23:49,166 ‏מה אמרת? 277 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 ‏בדיוק כפי שחשבתי. 278 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 ‏הם נעים מזרחה. 279 00:24:21,583 --> 00:24:25,083 ‏היי, איך נציל אותם? 280 00:24:25,916 --> 00:24:28,666 ‏יש לי רעיון טוב. 281 00:24:28,750 --> 00:24:31,083 ‏חשבת על משהו? 282 00:24:31,166 --> 00:24:33,750 ‏קדימה, ספר לי! בבקשה! 283 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 ‏הם ישמעו אותך אם תדברי חזק כל כך! 284 00:24:38,583 --> 00:24:40,333 ‏אולי כולכם תהיו בשקט? 285 00:24:53,833 --> 00:24:56,625 ‏אין ספק. זו הדרך הנכונה! 286 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 ‏אבל, 287 00:24:58,916 --> 00:25:01,333 ‏מה יצפה לי כשאגיע לשם? 288 00:25:03,916 --> 00:25:06,250 ‏הצילו! 289 00:25:06,958 --> 00:25:08,583 ‏מה… 290 00:25:08,666 --> 00:25:10,375 ‏פיות וילדה ענקית? 291 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 ‏עצור. זה מספיק. 292 00:25:19,541 --> 00:25:22,583 ‏אנחנו לא נילחם. נבוא בשקט, אז אל תתקוף. 293 00:25:30,291 --> 00:25:32,875 ‏על מה אתה מדבר, טיפש? 294 00:25:32,958 --> 00:25:34,666 ‏יתפסו אותנו! 295 00:25:36,416 --> 00:25:38,416 ‏אמרתי לכם, יש לי רעיון! 296 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 ‏תקשיבו, פשוט תשתפו פעולה… 297 00:25:39,833 --> 00:25:43,041 ‏עצור במקומך, נבל! 298 00:25:50,166 --> 00:25:51,583 ‏הוא! 299 00:25:59,916 --> 00:26:01,375 ‏זה היה קרוב! 300 00:26:01,458 --> 00:26:04,291 ‏כמעט נפלתי על הפנים! 301 00:26:11,458 --> 00:26:14,000 ‏אתה רודף אחר ילדים לא מזיקים? 302 00:26:14,083 --> 00:26:15,791 ‏איזה מין נבל אתה? 303 00:26:17,750 --> 00:26:19,041 ‏טיפש! אל תתגרה בו! 304 00:26:20,291 --> 00:26:22,666 ‏עכשיו אתה חייב לי דין וחשבון… 305 00:26:22,750 --> 00:26:25,041 ‏טריסטן, האביר הקדוש של ליונס! 306 00:26:30,541 --> 00:26:33,958 ‏אתה לא יכול לתקוף מישהו ‏בזמן שהוא מציג את עצמו! 307 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 ‏זה לא מנומס! 308 00:26:36,166 --> 00:26:37,333 ‏הוא באמת עד כדי כך טיפש? 309 00:26:37,416 --> 00:26:39,416 ‏עכשיו נילחם בדו־קרב בצורה הוגנת! 310 00:26:39,916 --> 00:26:42,083 ‏תשכח מזה! תניח את החרב שלך. 311 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 ‏הוא יתקוף שוב. 312 00:26:44,708 --> 00:26:47,333 ‏המילה "כניעה" לא מופיעה ‏באוצר המילים של אבירים קדושים! 313 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 ‏החזר מ… 314 00:26:50,333 --> 00:26:51,666 ‏זה קצת גבוה מדי. 315 00:26:52,333 --> 00:26:53,250 ‏עכשיו נמוך מדי! 316 00:26:54,750 --> 00:26:57,291 ‏היי! כוון לאמצע! 317 00:26:58,708 --> 00:27:02,291 ‏היי, מה אתם חושבים שהילד הזה מנסה לעשות? 318 00:27:02,375 --> 00:27:03,208 ‏אין לי מושג. 319 00:27:04,583 --> 00:27:05,500 ‏הנה זה בא! 320 00:27:05,583 --> 00:27:07,791 ‏החזר מלא! 321 00:27:11,750 --> 00:27:13,375 ‏הוא השיב את ההתקפה! 322 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 ‏מדהים! 323 00:27:17,041 --> 00:27:19,208 ‏החזר מלא, מה? 324 00:27:28,166 --> 00:27:29,375 ‏זהו זה. 325 00:27:29,458 --> 00:27:31,708 ‏אתם בטוחים עכשיו. 326 00:27:31,791 --> 00:27:34,166 ‏הבסתי את הנבל הזה למענכם. 327 00:27:34,250 --> 00:27:37,083 ‏אני בטוח שהוא למד לקח ‏ושהוא לעולם לא יעשה עוד רע. 328 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 ‏מאחוריך! ‏-מאחוריך! 329 00:27:57,000 --> 00:28:00,708 ‏אם אתה מתכוון להילחם, ‏לפחות תסיים את העבודה. 330 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 ‏מה אתה עושה? 331 00:28:06,250 --> 00:28:08,250 ‏אתה לא יכול פשוט להרוג ככה! 332 00:28:08,333 --> 00:28:09,208 ‏אידיוט. 333 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 ‏מה? 334 00:28:13,458 --> 00:28:15,041 ‏הוא חלול? 335 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 ‏אלה רק קליפות ריקות. 336 00:28:18,458 --> 00:28:21,416 ‏חליפות שריון שהפכו למפלצות בקסם. 337 00:28:21,500 --> 00:28:25,791 ‏אתה רואה עכשיו כמה טיפשי נראית ‏כשדיברת איתו על נימוסים רעים? 338 00:28:27,125 --> 00:28:29,208 ‏היית גס רוח כלפיי. 339 00:28:29,291 --> 00:28:31,875 ‏רק ניסיתי לעזור! 340 00:28:31,958 --> 00:28:34,541 ‏ואני אמרתי לך שאנחנו לא זקוקים לעזרתך. ‏-מה? 341 00:28:35,125 --> 00:28:38,458 ‏תכננתי לתת להם לתפוס אותנו ‏ולקחת אותנו לאדון שלהם 342 00:28:38,541 --> 00:28:41,750 ‏כדי שאוכל לחסל אותו! 343 00:28:41,833 --> 00:28:44,041 ‏תכננת משהו מטורף עד כדי כך? 344 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 ‏זו הדרך המהירה ביותר. 345 00:28:46,333 --> 00:28:47,541 ‏בכל זאת… 346 00:28:49,625 --> 00:28:53,500 ‏אני מצטער. העניין הוא, שהחברים שלנו 347 00:28:53,583 --> 00:28:56,291 ‏נלקחו על ידי כנופיה של המפלצות האלה. 348 00:28:56,375 --> 00:28:58,583 ‏נלקחו? לאן? למה? 349 00:28:59,166 --> 00:29:00,583 ‏מה זה הדברים האלה? 350 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 ‏טוב… 351 00:29:02,833 --> 00:29:05,541 ‏אם הייתי יודע, לא הייתי מבזבז את זמני כאן. 352 00:29:06,041 --> 00:29:10,916 ‏הוא סיפר לנו שאותו הדבר קורה לפיות ולענקים 353 00:29:11,000 --> 00:29:12,875 ‏בכל מקום בזמן האחרון. 354 00:29:12,958 --> 00:29:14,000 ‏בכל מקרה, 355 00:29:14,083 --> 00:29:16,500 ‏אני חושב שאני יודע לאיזה כיוון הם הולכים. 356 00:29:16,583 --> 00:29:17,833 ‏באמת? 357 00:29:18,666 --> 00:29:20,833 ‏כן. איפשהו מזרחית לכאן. 358 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 ‏מזרחית? 359 00:29:24,541 --> 00:29:25,916 ‏אם תסכימו, 360 00:29:26,000 --> 00:29:28,833 ‏אשמח מאוד לבוא יחד איתכם. 361 00:29:29,458 --> 00:29:34,000 ‏נסיך ליונס רוצה הרפתקה קטנה? 362 00:29:34,833 --> 00:29:36,125 ‏תשכח מזה. 363 00:29:36,208 --> 00:29:37,833 ‏זה לא משחק. 364 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 ‏אני יודע. אני לא משחק משחקים. 365 00:29:41,750 --> 00:29:45,375 ‏בכל מקרה, יש סיבה לכך שאני חייב להגיע לשם. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,708 ‏סיבה? 367 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 ‏שתוק, גס רוח! 368 00:29:50,958 --> 00:29:54,958 ‏שלום! שמי קולומיל, הפיה! 369 00:29:55,041 --> 00:29:56,541 ‏לכבוד הוא לי לפגוש אותך! 370 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 ‏טוב… אני טריסטן… 371 00:30:00,708 --> 00:30:03,875 ‏אני בטוחה שהגורל הפגיש בינינו! 372 00:30:03,958 --> 00:30:05,708 ‏זו ברכה מהאלים! 373 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 ‏נעים מאוד. 374 00:30:07,916 --> 00:30:09,125 ‏אני מיניקה. 375 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 ‏ואני טיירון! 376 00:30:11,875 --> 00:30:14,375 ‏נראה לי שנסתדר מצוין! 377 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 ‏אתה כל כך חזק! 378 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 ‏איך שאתה רוצה. ‏-זה היה ממש מגניב! 379 00:30:21,958 --> 00:30:24,375 ‏דרך אגב, איך קוראים לו? 380 00:30:24,458 --> 00:30:27,458 ‏אף אחד לא יודע. 381 00:30:28,708 --> 00:30:30,250 ‏אתם לא חברים שלו? 382 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 ‏לא. 383 00:30:31,458 --> 00:30:34,625 ‏מעולם לא ראינו אותו ביער שבו גרנו. 384 00:30:34,708 --> 00:30:38,875 ‏הוא הציל אותנו כשהמפלצות ההן תקפו. 385 00:30:39,541 --> 00:30:40,875 ‏זה לא חשוב! 386 00:30:40,958 --> 00:30:44,208 ‏אני רק רוצה לדעת עליך, הנסיך טריסטן! 387 00:30:44,291 --> 00:30:45,708 ‏עליי? 388 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 ‏זה נכון שאתה נסיך ליונס? 389 00:30:48,625 --> 00:30:50,458 ‏טוב… כן, זה נכון. 390 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 ‏נסיך אמיתי על סוס לבן! 391 00:30:52,875 --> 00:30:54,958 ‏איזה חלום! 392 00:30:56,416 --> 00:30:57,875 ‏אנחנו אולי משבטים שונים, 393 00:30:57,958 --> 00:31:02,666 ‏אבל אני מוכנה להיות כלתו ‏של הנסיך טריסטן בכל עת! 394 00:31:02,750 --> 00:31:05,208 ‏כן! בדיוק כמו באגדת הפיות 395 00:31:05,291 --> 00:31:09,375 ‏על המלך האנושי באן והפיה איליין! 396 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 ‏עכשיו אני מסמיקה! 397 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 ‏היי, מי אתה בדיוק? 398 00:31:27,041 --> 00:31:30,500 ‏עם כישורי הקשתות שלך, ‏אני יכול לראות שאתה לא בן פיות רגיל. 399 00:31:30,583 --> 00:31:32,750 ‏זה לא משנה מי אני. 400 00:31:35,541 --> 00:31:36,708 ‏הצלקת הזאת… 401 00:31:36,791 --> 00:31:37,625 ‏מה? 402 00:31:38,125 --> 00:31:39,750 ‏אני מצטער! 403 00:31:42,791 --> 00:31:46,958 ‏בכל אופן, מעניין לאן המפלצות האלה הולכות. 404 00:31:47,041 --> 00:31:48,666 ‏אפילו את זה אתה לא יודע? 405 00:31:48,750 --> 00:31:49,583 ‏מה? 406 00:31:51,208 --> 00:31:52,916 ‏מזרחית לכאן, 407 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 ‏אין התיישבויות של בני אנוש. 408 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 ‏גם לא של ענקים או של פיות. 409 00:31:57,208 --> 00:31:58,583 ‏יש רק דבר אחד. 410 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 ‏אדינבורו, 411 00:32:02,166 --> 00:32:06,166 ‏הממלכה שהושמדה ‏בידי משפחת ערפדים לפני למעלה מ־20 שנה. 412 00:32:06,791 --> 00:32:08,958 ‏הערפדים מאדינבורו? 413 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 ‏שמעתי עליהם. 414 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 ‏אם אני זוכר נכון, 415 00:32:14,416 --> 00:32:17,250 ‏אבי אמר ששבעת חטאי המוות חיסלו אותם. 416 00:32:17,333 --> 00:32:18,958 ‏נכון. 417 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 ‏ואז, לפני 12 או 13 שנה, 418 00:32:22,583 --> 00:32:26,708 ‏ניצול מאדינבורו, ‏יחד עם כמה בעלי ברית וכמה תומכים אנושיים, 419 00:32:26,791 --> 00:32:28,583 ‏הקים את הממלכה לתחייה. 420 00:32:29,125 --> 00:32:31,125 ‏לא ידעתי את זה. 421 00:32:31,625 --> 00:32:34,208 ‏לליונס אין שום קשר אליהם. 422 00:32:36,000 --> 00:32:40,250 ‏ברור שלא. ‏אדינבורו התמוטטה שוב כמעט באופן מיידי. 423 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 ‏מה? 424 00:32:42,083 --> 00:32:44,875 ‏הניצול שהוביל את התחייה… 425 00:32:45,416 --> 00:32:48,500 ‏הפך למלך אדינבורו החדשה. 426 00:32:50,708 --> 00:32:55,291 ‏עם זאת, המלך סירב לעשות עסקים ‏עם שבטים שאינם בני אנוש, 427 00:32:55,375 --> 00:32:59,083 ‏והוא רדף את הפיות ואת הענקים ‏שחיו באזורים בקרבת מקום. 428 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 ‏בסופו של דבר, לא רק בני עמו, 429 00:33:01,625 --> 00:33:06,166 ‏אלא אפילו בעלי בריתו שנלחמו לצידו, ‏עזבו את המדינה בגועל. 430 00:33:07,833 --> 00:33:10,625 ‏למרות שכעת הוא נותר ללא נתינים, 431 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 ‏הוא עדיין נאחז בכתר שלו. 432 00:33:20,750 --> 00:33:24,000 ‏הוא נשמע כמו אדם בודד. 433 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 ‏מעניין איזה מין מלך הוא. 434 00:33:26,541 --> 00:33:28,750 ‏הוא אביר קדוש לשעבר של ליונס. 435 00:33:34,666 --> 00:33:36,833 ‏אני רוצה להוכיח 436 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 ‏שאפילו ידיים של בן אנוש ‏יכולות לקטול את השדים מימים עברו. 437 00:33:41,750 --> 00:33:43,208 ‏סר דנזל! 438 00:33:43,291 --> 00:33:45,541 ‏אתה באמת מתכוון לעשות את זה? 439 00:33:45,625 --> 00:33:46,958 ‏אל חשש. 440 00:33:47,041 --> 00:33:48,625 ‏השלמתי עם גורלי. 441 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 ‏למען עתיד הממלכה, 442 00:33:52,166 --> 00:33:55,333 ‏אציע בשמחה את הגוף הזקן הזה! 443 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 ‏הופיעי! 444 00:34:02,041 --> 00:34:05,125 ‏אני מתחנן, אנא העניקי לנו את כוחך! 445 00:34:05,208 --> 00:34:06,833 ‏האדם שמשמש לך ככלי קיבול 446 00:34:06,916 --> 00:34:10,083 ‏מתכוון להקריב את חייו ‏כדי להביס את שבט השדים! 447 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 ‏אני מסרבת. 448 00:34:14,583 --> 00:34:15,458 ‏היא נסה! 449 00:34:16,500 --> 00:34:19,458 ‏המפלצת שהרגה את דנזל… 450 00:34:24,458 --> 00:34:26,541 ‏המפלצת ששטפה את מוחנו 451 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 ‏ושעשתה מאיתנו בובות… 452 00:34:31,416 --> 00:34:34,208 ‏אין לנו חובה לשרת מדינה 453 00:34:34,291 --> 00:34:39,000 ‏שעל כס מלכותה יושבים שד ואלה. 454 00:34:39,708 --> 00:34:44,416 ‏אני אבנה מדינה עבור בני אנוש, ‏ובני אנוש בלבד! 455 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 ‏המלך דת'פירס. 456 00:34:53,000 --> 00:34:54,208 ‏מה? 457 00:34:54,291 --> 00:34:58,625 ‏איתרתי את מקום הימצאם 458 00:34:59,125 --> 00:35:01,000 ‏של אלה שהשמידו את אותו ריק. 459 00:35:01,083 --> 00:35:04,375 ‏אבל אלה לא סתם חבורת ילדים? 460 00:35:06,875 --> 00:35:08,916 ‏איזו הפתעה. 461 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 ‏הוא דומה להם כמו שתי טיפות מים! 462 00:35:11,791 --> 00:35:15,000 ‏שמעתי את השמועות, ונראה שהן היו נכונות. 463 00:35:17,208 --> 00:35:21,791 ‏ועכשיו הוא מגיש לי את עצמו על צלחת ‏כדי לעזור לאימו החולה! 464 00:35:23,250 --> 00:35:30,041 ‏קיוויתי לראות את סבלו של מליודאס ‏לאחר שהטלתי קללה על אליזבת, 465 00:35:30,958 --> 00:35:35,458 ‏אבל זו הזדמנות לגרום לכאב גדול עוד יותר. 466 00:35:38,083 --> 00:35:40,666 ‏אביר, מכשף. 467 00:35:40,750 --> 00:35:42,291 ‏תורכם. 468 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 ‏זאת… 469 00:35:55,125 --> 00:35:56,500 ‏טירת אדינבורו? 470 00:35:59,083 --> 00:36:00,500 ‏זה בטח המקום. 471 00:36:01,041 --> 00:36:03,958 ‏אני חש בקסם שהטיל קללה על אימא. 472 00:36:04,041 --> 00:36:05,875 ‏היי. הסתכל לשם. 473 00:36:18,250 --> 00:36:19,666 ‏זה אבא! 474 00:36:19,750 --> 00:36:21,250 ‏אם כך, 475 00:36:21,333 --> 00:36:23,875 ‏הגענו, אבל השאלה היא, מה עכשיו? 476 00:36:24,375 --> 00:36:26,750 ‏אם רק נסיך מעצבן מסוים לא היה מתערב, 477 00:36:26,833 --> 00:36:30,708 ‏הייתי מקבל טרמפ לטירה ‏בתוך הכלוב הזה עכשיו. 478 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 ‏התקפה חזיתית תהיה מסובכת. 479 00:36:34,666 --> 00:36:37,958 ‏אנחנו לא יודעים ‏כמה בובות כאלה אורבות בפנים. 480 00:36:38,583 --> 00:36:40,541 ‏נתגנב מאחור ו… 481 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 ‏היי, אתה מקשיב? 482 00:36:45,708 --> 00:36:47,125 ‏מה אתה עושה? 483 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 ‏אני אציל את כולם, כמובן. 484 00:36:55,708 --> 00:36:57,833 ‏שמיים זורחים באור בוהק! הצדק מנצח! 485 00:36:58,750 --> 00:37:01,958 ‏כוכב נופל! 486 00:37:14,000 --> 00:37:14,833 ‏יופי! 487 00:37:15,875 --> 00:37:17,708 ‏אתה כל כך נפלא, הנסיך טריסטן! 488 00:37:17,791 --> 00:37:20,041 ‏אני לא יכולה להכיל את תדהמתי! 489 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 ‏לא, זה לא בסדר, טיפש! 490 00:37:24,041 --> 00:37:28,291 ‏אתה צריך לחשוב על מה שיקרה ‏לפני שאתה עושה משהו! 491 00:37:28,375 --> 00:37:30,958 ‏אל תתעסק איתי, אידיוט! ‏-אל תתעצבן! 492 00:37:31,041 --> 00:37:32,958 ‏לא את הפנים שלו! ‏-קח את עצמך בידיים! 493 00:37:33,041 --> 00:37:35,916 ‏היי! זה לא הזמן לריב בינינו! 494 00:37:36,000 --> 00:37:36,875 ‏מה? ‏-מה? 495 00:37:41,958 --> 00:37:43,875 ‏מהר! תפגע בהם עם ה"החזר שמן" שלך! 496 00:37:43,958 --> 00:37:46,458 ‏זה "מלא", לא "שמן"! 497 00:37:47,166 --> 00:37:49,291 ‏החזר מלא! 498 00:37:52,250 --> 00:37:54,791 ‏ראיתם את זה? פגעתי בשניים ברצף! 499 00:37:54,875 --> 00:37:57,041 ‏אולי תפגע בכולם בפעם הבאה? 500 00:37:57,125 --> 00:38:00,541 ‏הרבה יותר קשה לתזמן את זה מכפי שזה נראה. 501 00:38:12,125 --> 00:38:16,375 ‏לא נראה לי שבא להם לתת לך ‏עוד הזדמנות להשתמש ב"החזר שמן". 502 00:38:16,458 --> 00:38:18,000 ‏החזר מלא! מלא! 503 00:38:18,833 --> 00:38:20,000 ‏וזה מה שרציתי. 504 00:39:00,666 --> 00:39:01,916 ‏כוכב מנצנץ! 505 00:39:17,375 --> 00:39:20,083 ‏הקסם המרושע ששלט בהם נעלם. 506 00:39:20,583 --> 00:39:22,458 ‏לא… האם הוא טוהר? 507 00:39:25,416 --> 00:39:27,083 ‏אתה לא גרוע עד כדי כך. 508 00:39:29,375 --> 00:39:31,083 ‏בסדר! אני יכול לעשות את זה! 509 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 ‏עדיין אין סימן לתחושה ההיא. 510 00:39:33,958 --> 00:39:36,083 ‏אני יכול להילחם בדברים האלה כל היום! 511 00:39:36,166 --> 00:39:38,083 ‏טיפש! אל תעמוד שם סתם! 512 00:39:38,708 --> 00:39:39,583 ‏מה? 513 00:39:40,833 --> 00:39:43,083 ‏הנסיך טריסטן! 514 00:39:49,416 --> 00:39:50,333 ‏מה זה… 515 00:39:55,875 --> 00:39:56,958 ‏אבא! 516 00:39:57,041 --> 00:39:57,875 ‏רסלה! 517 00:39:57,958 --> 00:39:58,791 ‏מיניקה! 518 00:39:59,750 --> 00:40:00,708 ‏את בסדר! 519 00:40:00,791 --> 00:40:02,791 ‏אתם הצלתם אותנו? 520 00:40:02,875 --> 00:40:04,583 ‏לא. לא אנחנו. 521 00:40:04,666 --> 00:40:07,125 ‏אלה היו שני אלה. 522 00:40:07,208 --> 00:40:11,125 ‏טוב, אני מניח שזה מה שקרה. 523 00:40:11,208 --> 00:40:13,000 ‏מילים לא יוכלו להביע את הכרת התודה שלי. 524 00:40:13,083 --> 00:40:17,375 ‏אני לא מזהה אותך מהיער שלנו. 525 00:40:18,500 --> 00:40:20,541 ‏כדאי שתיקחו את הילדים 526 00:40:20,625 --> 00:40:22,583 ‏ותעופו מכאן. 527 00:40:23,708 --> 00:40:29,041 ‏אבל בטח יש הרבה אסירים אחרים ‏שעדיין כלואים בטירה ההיא. 528 00:40:29,541 --> 00:40:31,708 ‏אני אטפל בהם. 529 00:40:32,708 --> 00:40:34,166 ‏אני אבוא יחד איתך. 530 00:40:34,250 --> 00:40:36,458 ‏יש לך מטרה אחרת. 531 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 ‏זה נכון. 532 00:40:38,458 --> 00:40:42,083 ‏אבל כאביר קדוש, ‏אני לא יכול לנטוש אנשים בצרה. 533 00:40:43,041 --> 00:40:43,875 ‏באמת? 534 00:40:44,500 --> 00:40:46,958 ‏אם כך, זו עוד סיבה לכך שעלינו להצטרף! 535 00:40:47,041 --> 00:40:47,875 ‏כן! 536 00:40:51,083 --> 00:40:54,625 ‏בפעם הבאה, זה לא יהיה כמו להילחם בבובות. 537 00:40:55,375 --> 00:40:58,458 ‏אתם באמת רוצים לסכן את הילדים ‏שבאו להציל אתכם? 538 00:41:03,416 --> 00:41:04,500 ‏אבא… 539 00:41:07,541 --> 00:41:08,916 ‏בסדר. 540 00:41:11,000 --> 00:41:12,166 ‏תודה! 541 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 ‏תהיי טובה לאבא שלך. 542 00:41:18,083 --> 00:41:18,916 ‏עכשיו לכו! 543 00:41:19,458 --> 00:41:20,583 ‏קדימה, כולם! 544 00:41:21,083 --> 00:41:22,166 ‏הנסיך טריסטן… 545 00:41:37,250 --> 00:41:39,000 ‏אנחנו עושים את זה? 546 00:41:40,958 --> 00:41:42,958 ‏אתה בחור מוזר, נכון? 547 00:41:43,041 --> 00:41:44,041 ‏מה זאת אומרת? 548 00:41:45,166 --> 00:41:48,541 ‏קשה להבין למה, ‏אבל אתה לא מתנהג כמו בן פיות. 549 00:41:49,208 --> 00:41:51,541 ‏אם כבר, אתה מתנהג כמו בן אנוש באופן מוזר. 550 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 ‏תודה. 551 00:41:54,708 --> 00:41:57,541 ‏זה מפני שאני לא בן פיות רגיל. 552 00:42:09,916 --> 00:42:12,625 ‏מה הקטע עם הקסם שלהם? 553 00:42:12,708 --> 00:42:14,708 ‏לא מדובר רק בקסם של פיות או של ענקים. 554 00:42:14,791 --> 00:42:17,291 ‏משהו מרושע יותר מעורב בזה! 555 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 ‏זה… 556 00:42:25,625 --> 00:42:27,541 ‏אתה! 557 00:42:27,625 --> 00:42:28,541 ‏היי! 558 00:42:37,666 --> 00:42:40,041 ‏לא אתן לכם להתקדם. 559 00:42:43,625 --> 00:42:45,625 ‏אל תעמדי בדרכנו! 560 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 ‏לעזאזל! 561 00:42:54,875 --> 00:42:56,583 ‏שלא תעז לברוח! 562 00:42:57,875 --> 00:42:59,000 ‏מה היה כל זה? 563 00:42:59,500 --> 00:43:01,166 ‏מה זה היה שם? 564 00:43:01,250 --> 00:43:02,416 ‏זה היה… 565 00:43:03,000 --> 00:43:05,333 ‏זה שהטיל קללה על אימא שלי! 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,625 ‏זה היה הוא. 567 00:43:07,708 --> 00:43:09,250 ‏אימא שלך? 568 00:43:10,458 --> 00:43:11,666 ‏בכל מקרה, טריסטן, 569 00:43:12,750 --> 00:43:14,916 ‏אנחנו צריכים לחסל את החבר'ה האלה קודם! 570 00:43:39,750 --> 00:43:40,708 ‏אל תתגרה במזלך! 571 00:43:40,791 --> 00:43:44,125 ‏החרבות הקטנות האלה ‏בקושי מסוגלות לשרוט מפלצת שכזו! 572 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 ‏מי אתה 573 00:43:45,291 --> 00:43:49,208 ‏שתדאג לי? 574 00:43:57,541 --> 00:43:58,583 ‏טריסטן! 575 00:44:00,541 --> 00:44:03,083 ‏שובר כוכבים! 576 00:44:09,125 --> 00:44:11,791 ‏זוז מדרכנו! 577 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 ‏הוא נאמן למילותיו… 578 00:44:17,875 --> 00:44:19,000 ‏הוא צודק. 579 00:44:19,500 --> 00:44:22,916 ‏אתה באמת לא במצב לדאוג לאחרים. 580 00:44:23,916 --> 00:44:25,458 ‏כמה מאכזב 581 00:44:25,541 --> 00:44:31,125 ‏שבן פיות רכרוכי שכמוך הוא היריב שלי! 582 00:44:36,416 --> 00:44:37,916 ‏המעט שאתה יכול לעשות למעני 583 00:44:38,000 --> 00:44:42,708 ‏זה למות מוות מעורר רחמים, אם תואיל בטובך! 584 00:44:43,875 --> 00:44:46,875 ‏בחיי! כמה שאתה זריז. 585 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 ‏אתה מתחיל לעלות לי על העצבים. 586 00:44:53,666 --> 00:44:55,583 ‏זה הסוף. 587 00:44:55,666 --> 00:44:58,708 ‏אתה לא מסוגל לראות אותי. 588 00:44:58,791 --> 00:45:02,083 ‏ומן הסתם, גם לא כשאני תוקפת. 589 00:45:04,916 --> 00:45:06,416 ‏אז מה אתה מתכוון לעשות? 590 00:45:06,500 --> 00:45:10,916 ‏אני יודעת בדיוק איפה אתה נמצא, ‏כאילו זה ברור כשמש! 591 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 ‏אני לא מתכוונת לספר לך כיצד! 592 00:45:15,916 --> 00:45:19,541 ‏אתה פשוט הולך למות ללא שום התנגדות. 593 00:45:19,625 --> 00:45:21,208 ‏מפחיד, נכון? 594 00:45:21,291 --> 00:45:24,083 ‏כמובן, לא אהרוג אותך במכה אחת. 595 00:45:24,166 --> 00:45:26,750 ‏אעשה את זה לאט לאט, חתיכה אחר חתיכה, 596 00:45:26,833 --> 00:45:29,333 ‏ואיהנה מכל רגע של הייסורים שלך! 597 00:45:35,416 --> 00:45:37,500 ‏מה? הוא התחמק? 598 00:45:37,583 --> 00:45:40,583 ‏איך? חתיכת חצוף… 599 00:45:47,875 --> 00:45:49,291 ‏כמה חמוד! 600 00:45:49,375 --> 00:45:52,291 ‏אתה מקווה לניחוש מוצלח? 601 00:45:52,375 --> 00:45:54,041 ‏אל תבזבז אנרגייה! 602 00:46:04,375 --> 00:46:05,541 ‏איך? 603 00:46:05,625 --> 00:46:10,791 ‏אתה לא אמור… לראות אותי… 604 00:46:14,333 --> 00:46:16,583 ‏זה קל. 605 00:46:16,666 --> 00:46:17,958 ‏אני אספר לך. 606 00:46:19,666 --> 00:46:21,250 ‏זה מפני שאני חזק. 607 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 ‏זה הכול. 608 00:46:32,833 --> 00:46:33,833 ‏מה… 609 00:46:35,500 --> 00:46:37,583 ‏הם בטח נחטפים. 610 00:46:37,666 --> 00:46:40,250 ‏מה שאומר שהשני הוא… 611 00:46:40,333 --> 00:46:43,083 ‏היי, טריסטן! אל תהרוג את הדבר הזה! 612 00:46:45,958 --> 00:46:47,791 ‏מה הוא עושה, לעזאזל? 613 00:46:49,875 --> 00:46:52,666 ‏הדם שלי… הוא רותח! 614 00:46:52,750 --> 00:46:54,333 ‏הלב שלי דופק מהר. 615 00:46:54,833 --> 00:46:56,208 ‏אני מאבד תחושה בראש! 616 00:46:57,458 --> 00:47:00,666 ‏ההרגשה הזאת… אם אמשיך להילחם, 617 00:47:01,166 --> 00:47:03,250 ‏זה יהיה כמו בפעם הקודמת! 618 00:47:14,333 --> 00:47:15,416 ‏אין טעם! 619 00:47:15,916 --> 00:47:18,458 ‏אני מאבד את עצמי שוב! 620 00:47:19,041 --> 00:47:20,291 ‏ואני משוכנע 621 00:47:21,000 --> 00:47:23,375 ‏שאפגע גם בו! ‏-טריסטן! 622 00:47:23,458 --> 00:47:24,291 ‏זוז! 623 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 ‏אתה! 624 00:47:44,958 --> 00:47:47,791 ‏כנראה שחיצים לא טובים כל כך ‏נגד משהו כה גדול. 625 00:47:47,875 --> 00:47:50,708 ‏רוץ! אין לך סיכוי נגדו! 626 00:47:51,916 --> 00:47:54,541 ‏אני לא ברמה שלו? 627 00:47:54,625 --> 00:47:57,833 ‏מה אתה יודע עליי? 628 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 ‏מה? 629 00:48:18,083 --> 00:48:19,291 ‏אתה… 630 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 ‏לא ייתכן! 631 00:48:30,000 --> 00:48:31,916 ‏לנסלוט? 632 00:51:21,291 --> 00:51:26,291 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל