1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,250 --> 00:02:35,625 THE SEVEN DEADLY SINS 4 00:02:37,583 --> 00:02:44,208 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΛΙΟΝΕΣ, ΒΟΡΕΙΑ ΜΠΡΙΤΑΝΙΑ 5 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 -Πώς σου φαίνεται αυτό; -Λες να με χτυπήσεις έτσι; 6 00:02:56,208 --> 00:02:57,166 Και οι δυο σας… 7 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Έλα τώρα! 8 00:03:18,458 --> 00:03:20,500 Ξέρεις να παλεύεις. 9 00:03:21,333 --> 00:03:22,666 Το ίδιο κι εσύ. 10 00:03:24,041 --> 00:03:25,583 Αυτό εννοείται. 11 00:03:25,666 --> 00:03:29,500 Ο πατέρας μου είναι ο Μελίοντας των Επτά Θανάσιμων Αμαρτημάτων! 12 00:03:29,583 --> 00:03:33,958 Τότε, πρέπει να ξέρεις ποιος είναι κι ο δικός μου πατέρας. 13 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 Έχει πολλή πλάκα! 14 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Πάρα πολλή πλάκα… 15 00:03:40,625 --> 00:03:42,750 Η καρδιά μου χτυπάει σαν τρελή! 16 00:03:44,333 --> 00:03:47,583 Τι συμβαίνει; Το κεφάλι μου… 17 00:03:53,416 --> 00:03:56,083 Το αίμα μου βράζει. 18 00:03:56,708 --> 00:03:57,625 Τι; 19 00:04:20,333 --> 00:04:21,916 Πρίγκιπα Τρίσταν! 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 Πρίγκιπα Τρίσταν! 21 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Δεν είναι στην αυλή! 22 00:04:28,666 --> 00:04:31,458 Ούτε εδώ! Έψαξα κάθε εκατοστό στα διαμερίσματά του! 23 00:04:31,541 --> 00:04:32,875 Πρίγκιπα Τρίσταν! 24 00:04:36,208 --> 00:04:39,625 Ψάξαμε μέσα κι έξω απ' το κάστρο, αλλά δεν τον βρήκαμε πουθενά! 25 00:04:40,250 --> 00:04:42,750 Τι θα κάνουμε, βασιλιά Μελίοντας; 26 00:04:45,625 --> 00:04:47,458 Λοιπόν, 27 00:04:47,541 --> 00:04:49,416 πάλι τα ίδια, έτσι; 28 00:05:18,458 --> 00:05:19,583 Εντυπωσιάστηκα. 29 00:05:19,666 --> 00:05:22,416 Είσαι εξαιρετικός ιππέας. 30 00:05:23,083 --> 00:05:26,000 Σ' ευχαριστώ που με δίδαξες, Γκάουθερ. 31 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 Φαίνεται πως δεν έχω κάτι άλλο να σου διδάξω. 32 00:05:32,041 --> 00:05:36,166 Όχι, έχω πολλά ακόμα να μάθω από σένα! 33 00:05:36,791 --> 00:05:39,750 Πόσο καιρό σκοπεύεις να μείνεις στο κάστρο; 34 00:05:40,250 --> 00:05:42,625 Αρκετό καιρό. 35 00:05:43,750 --> 00:05:45,041 Τέλος πάντων, Τρίσταν. 36 00:05:46,041 --> 00:05:48,666 Έχεις αλήθεια χρόνο να κάνεις βόλτες μαζί μου; 37 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 Ο αρχηγός… Όχι. 38 00:05:52,500 --> 00:05:55,250 Ο πατέρας σου σε περιμένει, έτσι; 39 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 Φυσικά, έχω χρόνο. 40 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 Αλήθεια; 41 00:06:04,041 --> 00:06:05,375 Σε απασχολεί κάτι; 42 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Τίποτα δεν με απασχολεί. 43 00:06:10,416 --> 00:06:11,250 Να… 44 00:06:13,333 --> 00:06:15,583 Ελάτε! Βοήθεια! 45 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 Τι συμβαίνει; 46 00:06:17,375 --> 00:06:18,250 Τι μπορεί να έγινε; 47 00:06:18,333 --> 00:06:19,333 Πάμε να δούμε! 48 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Γρήγορα! 49 00:06:26,125 --> 00:06:27,083 Είστε καλά; 50 00:06:27,166 --> 00:06:28,291 Κάνε υπομονή! 51 00:06:28,375 --> 00:06:30,333 Τι έγινε; 52 00:06:30,916 --> 00:06:31,791 Ο πρίγκιπας! 53 00:06:31,875 --> 00:06:34,000 Ο τροχός χαλάρωσε ξαφνικά. 54 00:06:35,125 --> 00:06:36,875 Οι δύο επιβάτες… 55 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 Κάνε κουράγιο. Πού πονάς; 56 00:06:42,750 --> 00:06:47,458 Ο άντρας αυτός έχει ρήξη στον δεξί βραχύ κερκιδικό εκτείνων τον καρπό μυ. 57 00:06:47,541 --> 00:06:49,500 Ο άλλος έχει κάταγμα στον πλευρικό χόνδρο 58 00:06:49,583 --> 00:06:52,000 στη δεξιά πλευρά και στην ξιφοειδή απόφυση. 59 00:06:52,583 --> 00:06:54,791 Να τους πάμε στον Χέντρικσον… 60 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 Το αναλαμβάνω εγώ! 61 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 Έλα! Πώς νιώθεις; 62 00:07:17,583 --> 00:07:18,916 Έφυγε ο πόνος. 63 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 Δεν το πιστεύω! 64 00:07:23,375 --> 00:07:24,291 Μάλιστα. 65 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 Έχεις την ίδια δύναμη με τη μητέρα σου. 66 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 Καλή όρεξη. 67 00:07:42,041 --> 00:07:44,375 Μπορείτε να φύγετε. Ευχαριστούμε. 68 00:07:47,958 --> 00:07:48,791 Εντάξει. 69 00:07:55,833 --> 00:07:58,666 Τίποτα δεν συγκρίνεται με ένα ωραίο τραπέζι για βραδινό! 70 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Αλλιώς δεν έχει πλάκα. 71 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 Γιατί δεν ήρθες στο μάθημα; 72 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Έγινε ένα ατύχημα στην πόλη. 73 00:08:10,333 --> 00:08:12,166 Βοήθησα τους τραυματίες. 74 00:08:12,791 --> 00:08:13,833 Βλακείες. 75 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Πήγες για ιππασία με τον Γκάουθερ. 76 00:08:19,583 --> 00:08:22,250 Είναι αλήθεια ότι βοήθησα κάποιους ανθρώπους. 77 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 Και χθες; 78 00:08:26,791 --> 00:08:29,333 Ο Χέντι μου μάθαινε να φτιάχνω φάρμακα. 79 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Μπορώ να θεραπεύσω τραύματα, 80 00:08:32,916 --> 00:08:35,666 αλλά όχι ασθένειες όπως η μητέρα. 81 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Επίσης… 82 00:08:37,458 --> 00:08:40,875 Από πότε είσαι θεραπευτής, Τρίσταν; 83 00:08:41,458 --> 00:08:42,583 Εσύ δεν είχες όνειρο 84 00:08:42,666 --> 00:08:45,958 να γίνεις Ιερός Ιππότης και να κατατροπώνεις κακούς; 85 00:08:46,750 --> 00:08:48,875 Ναι, όταν ήμουν μικρός! 86 00:08:49,625 --> 00:08:51,375 Είσαι παιδί ακόμα. 87 00:08:52,541 --> 00:08:55,750 Ποτέ δεν θα καταλάβεις πώς νιώθω! 88 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 Συγγνώμη. 89 00:09:01,000 --> 00:09:02,125 Τρίσταν! 90 00:09:19,791 --> 00:09:22,041 -Βοήθεια! -Είσαι καλά; 91 00:09:22,625 --> 00:09:24,833 Τι διάολο είναι αυτό; 92 00:09:24,916 --> 00:09:26,125 Η δύναμή σου; 93 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 Εγώ το έκανα αυτό; 94 00:09:40,458 --> 00:09:41,750 Τι έγινε εδώ; 95 00:09:42,250 --> 00:09:44,958 Ο πρίγκιπας Τρίσταν… 96 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 Αφήστε με! Καλά είμαι. 97 00:09:49,125 --> 00:09:53,125 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό! 98 00:09:55,208 --> 00:09:57,750 Συγγνώμη! 99 00:10:01,833 --> 00:10:02,791 Τρίσταν. 100 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Μητέρα! 101 00:10:06,666 --> 00:10:08,250 Τι σε απασχολεί; 102 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 Δεν πειράζει αν δεν γίνω Ιερός Ιππότης που πολεμά το κακό, έτσι; 103 00:10:16,875 --> 00:10:20,791 Είναι κακό να είσαι Ιερός Ιππότης και να βοηθάς όποιον έχει πρόβλημα; 104 00:10:22,083 --> 00:10:23,666 Τι υπέροχη σκέψη. 105 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 Θα σου ταίριαζε πολύ αυτό. 106 00:10:27,666 --> 00:10:28,833 Αυτό λέω κι εγώ. 107 00:10:28,916 --> 00:10:32,000 Ένας Ιερός Ιππότης δεν πολεμάει μόνο, έτσι; 108 00:10:33,500 --> 00:10:34,708 Όμως, Τρίσταν, 109 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 αν χρειαστεί να πολεμήσεις για να βοηθήσεις κάποιον, 110 00:10:40,208 --> 00:10:41,583 τι θα κάνεις; 111 00:10:45,500 --> 00:10:49,541 Ο πατέρας σου το ξέρει αυτό καλύτερα από τον καθένα. 112 00:10:50,333 --> 00:10:53,958 Αν σε προβληματίζει κάτι, μίλα στον πατέρα σου… 113 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 Καληνύχτα. 114 00:10:59,625 --> 00:11:00,541 Τρις… 115 00:11:03,750 --> 00:11:07,708 ΔΑΣΟΣ ΑΛΠΑ 116 00:11:23,083 --> 00:11:24,125 Καθάρματα! 117 00:11:24,208 --> 00:11:25,666 Τι διάολο είναι αυτά; 118 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Τι… Φύγετε από πάνω μου! 119 00:11:39,166 --> 00:11:40,333 Γκαντφ! 120 00:11:52,791 --> 00:11:54,500 Τι θα κάνουμε; 121 00:11:55,125 --> 00:11:58,750 Τι φρικτά κτήνη! 122 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 Έπιασαν τον μπαμπά… 123 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Στάσου! 124 00:12:04,000 --> 00:12:06,958 Έλα! Μην κλαις τώρα, θα μας βρουν… 125 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 Μας βρήκαν. 126 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 Ώρα να φύγουμε. 127 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Πρόσω ολοταχώς! 128 00:12:31,041 --> 00:12:32,666 Κόλλησα! 129 00:12:42,000 --> 00:12:43,083 Ποιος το έκανε αυτό; 130 00:12:43,166 --> 00:12:46,208 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά σε ευχαριστούμε! 131 00:12:48,875 --> 00:12:51,250 Ώστε οι φήμες αληθεύουν. 132 00:12:52,208 --> 00:12:53,166 Ποιος στο καλό είσαι; 133 00:12:53,250 --> 00:12:55,000 Για ποιες φήμες λες; 134 00:12:56,750 --> 00:12:58,458 Πρόσφατα, μια παράξενη ομάδα 135 00:12:58,541 --> 00:13:01,958 επιτίθεται σε κοινότητες Γιγάντων και Νεράιδων 136 00:13:02,041 --> 00:13:04,000 και τους αρπάζει. 137 00:13:04,083 --> 00:13:06,750 Θα πάρουν και τον μπαμπά και όλους τους άλλους; 138 00:13:06,833 --> 00:13:07,916 Είναι το πιθανότερο. 139 00:13:08,000 --> 00:13:09,833 Πρέπει να πάμε να τους σώσουμε αμέσως! 140 00:13:09,916 --> 00:13:11,416 Μη λέτε τρέλες. 141 00:13:11,500 --> 00:13:12,916 Είναι πάρα πολλοί. 142 00:13:13,416 --> 00:13:15,500 Στο τέλος, θα σας πιάσουν. 143 00:13:16,208 --> 00:13:18,291 Μα η Ρεσέλα θα είναι… 144 00:13:18,833 --> 00:13:20,000 Ο μπαμπάς… 145 00:13:22,958 --> 00:13:24,208 Μας κατάλαβαν. 146 00:13:24,916 --> 00:13:26,750 Πρέπει να φύγουμε από δω. 147 00:13:27,291 --> 00:13:29,416 Θα βρούμε μετά πώς θα τους σώσουμε. 148 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 Περίμενε! 149 00:13:33,375 --> 00:13:36,541 ΚΑΣΤΡΟ ΕΔΙΜΒΟΥΡΓΟΥ 150 00:13:41,208 --> 00:13:42,166 Βγάλτε μας έξω! 151 00:13:43,458 --> 00:13:44,458 Αφήστε μας! 152 00:13:45,708 --> 00:13:46,833 Αφήστε μας! 153 00:13:50,875 --> 00:13:53,041 Κάποιος! Βοήθεια! 154 00:13:53,625 --> 00:13:54,833 Αφήστε μας έξω! 155 00:13:54,916 --> 00:13:55,750 Ελευθερώστε μας! 156 00:13:56,500 --> 00:13:57,833 Αφήστε μας ελεύθερους! 157 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 Τι θα μας κάνεις; 158 00:14:03,250 --> 00:14:04,666 Ησυχία. 159 00:14:05,708 --> 00:14:08,750 Αφού το θέλετε, θα σας ελευθερώσω όλους αμέσως. 160 00:14:09,708 --> 00:14:13,375 Μη νομίζεις ότι θα γλιτώσεις, Άνθρωπε! 161 00:14:13,958 --> 00:14:15,833 Έχει και Δαίμονες εδώ πέρα; 162 00:14:15,916 --> 00:14:17,375 Τι συμβαίνει; 163 00:14:24,750 --> 00:14:26,791 Ράβδε του Χάους, 164 00:14:26,875 --> 00:14:29,250 αποκάλυψε τη δύναμή σου! 165 00:14:32,375 --> 00:14:35,958 Ακούστε με, φυλές που τολμάτε να αψηφάτε τη Φατρία των Ανθρώπων. 166 00:14:36,750 --> 00:14:38,458 Από σήμερα, 167 00:14:38,541 --> 00:14:41,083 θα αναγεννηθείτε. 168 00:14:41,166 --> 00:14:44,500 Θα γίνετε πιστοί μου υπηρέτες! 169 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Έξοχα. 170 00:15:27,125 --> 00:15:30,125 Ιερέα, ήρθε η ώρα. 171 00:15:30,208 --> 00:15:33,166 Μόλις ολοκληρωθούν οι ετοιμασίες, εκτέλεσε το σχέδιο. 172 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 Όπως επιθυμείτε. 173 00:15:34,583 --> 00:15:35,833 Άδεια! 174 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 Θέλω να συνεχίσετε να φέρνετε 175 00:15:38,791 --> 00:15:41,833 κάθε τι μη ανθρώπινo από παντού. 176 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Η μέρα της εκδίκησής μου πλησιάζει. 177 00:15:47,708 --> 00:15:49,958 Κι αυτοί θα είναι οι πρώτοι που θα τη γευτούν! 178 00:16:04,291 --> 00:16:07,041 Πρίγκιπα Τρίσταν! 179 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 Είναι επείγον! Σηκωθείτε αμέσως! 180 00:16:10,541 --> 00:16:11,708 Λίγο ακόμα. 181 00:16:13,833 --> 00:16:16,166 Η βασίλισσα Ελισάβετ κινδυνεύει! 182 00:16:17,791 --> 00:16:19,166 Τι συνέβη; 183 00:16:19,875 --> 00:16:21,666 Η βασίλισσα κατέρρευσε! 184 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 Να πάρει! 185 00:16:33,958 --> 00:16:35,083 Πρίγκιπα Τρίσταν! 186 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 -Μητέρα! -Ελισάβετ! 187 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 Μείνε μαζί μου! 188 00:16:41,333 --> 00:16:42,500 Πρίγκιπα Τρίσταν… 189 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 Τι έπαθε η μητέρα; 190 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Τι συνέβη; 191 00:16:51,583 --> 00:16:54,833 Ένιωσε έναν ξαφνικό πόνο νωρίς το πρωί 192 00:16:55,666 --> 00:16:57,708 και λιποθύμησε. 193 00:16:58,791 --> 00:17:01,333 Ήταν μια χαρά χθες το βράδυ. 194 00:17:01,916 --> 00:17:04,083 Χέντι! Είναι άρρωστη η μητέρα; 195 00:17:04,750 --> 00:17:08,166 Όχι. Της έδωσα όλων των ειδών τα φάρμακα, 196 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 αλλά τίποτα δεν δούλεψε. 197 00:17:10,791 --> 00:17:13,666 Υποπτεύομαι ότι πρόκειται για μαγεία 198 00:17:13,750 --> 00:17:15,833 και μάλιστα πολύ ισχυρή. 199 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 Ποιος κρύβεται από πίσω και γιατί; 200 00:17:22,291 --> 00:17:24,791 Δεν μπορείς να τη γιατρέψεις με ένα ξόρκι; 201 00:17:24,875 --> 00:17:26,666 Προσπάθησα, αλλά χωρίς αποτέλεσμα. 202 00:17:27,166 --> 00:17:31,041 Σίγουρα η μαγεία της Ελισάβετ θα μπορούσε να λύσει την κατάρα, 203 00:17:31,708 --> 00:17:33,625 αλλά έτσι όπως είναι… 204 00:17:36,458 --> 00:17:37,583 Πατέρα, κάνε στην άκρη. 205 00:17:38,208 --> 00:17:39,125 Τρίσταν! 206 00:17:43,375 --> 00:17:45,333 Θα σώσω εγώ τη μητέρα. 207 00:18:06,333 --> 00:18:07,500 Πού είμαι; 208 00:18:09,416 --> 00:18:12,250 Αυτό αποδεικνύει ότι κάποιος της το έκανε αυτό. 209 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 Ποιος είσαι εσύ; 210 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 Τι έχεις εναντίον της μητέρας μου; 211 00:18:35,833 --> 00:18:36,875 Θα το πληρώσεις αυτό! 212 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 Θα το πληρώσεις! 213 00:18:59,791 --> 00:19:01,875 Τι είναι, Ιερέα; 214 00:19:03,041 --> 00:19:06,125 Φαίνεται ότι κάποιος μας εντόπισε. 215 00:19:06,208 --> 00:19:07,166 Τι; 216 00:19:08,041 --> 00:19:09,875 Ο Μελίοντας είναι; 217 00:19:09,958 --> 00:19:11,083 Όχι. 218 00:19:11,583 --> 00:19:16,375 Όχι αυτός, αλλά κάποιος με διαφορετική, πιο αδύναμη μαγική δύναμη. 219 00:19:16,958 --> 00:19:19,333 Τότε, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 220 00:19:19,416 --> 00:19:22,916 Θα είναι κάποιος μάγος του παλατιού. 221 00:19:23,583 --> 00:19:26,583 Συνέχισε το ξόρκι. 222 00:19:26,666 --> 00:19:27,541 Φυσικά. 223 00:19:27,625 --> 00:19:32,583 Θα υποφέρουν όλο και περισσότερο. 224 00:19:40,000 --> 00:19:41,083 Είσαι καλά; 225 00:19:42,708 --> 00:19:46,583 Η μαγεία μου δεν μπορεί να νικήσει αυτήν την κατάρα! 226 00:19:47,166 --> 00:19:49,791 Τρίσταν. Ηρέμησε τώρα. 227 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Μα… 228 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 Γιατί τόση φασαρία τόσο νωρίς; 229 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 Τρίσταν! 230 00:19:58,375 --> 00:20:00,291 -Πολλή ενέργεια δεν έχεις; -Γκάουθερ! 231 00:20:14,083 --> 00:20:18,416 Το ένιωσα! Ξέρω από πού πηγάζει η κατάρα! 232 00:20:24,333 --> 00:20:25,458 Πρίγκιπα Τρίσταν! 233 00:20:43,875 --> 00:20:46,750 Θα σώσω τη μητέρα! Το ορκίζομαι! 234 00:20:51,166 --> 00:20:53,208 Δεν μπορώ να είμαι πιο ακριβής, 235 00:20:53,291 --> 00:20:55,791 αλλά ο Τρίσταν πηγαίνει ανατολικά. 236 00:20:56,375 --> 00:20:57,333 Ανατολικά; 237 00:20:57,958 --> 00:20:59,708 Τι υπάρχει εκεί πέρα; 238 00:21:06,041 --> 00:21:06,958 Ελισάβετ! 239 00:21:07,458 --> 00:21:09,083 Μελίοντας… 240 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 Σταμάτα… τον Τρίσταν… 241 00:21:13,375 --> 00:21:14,375 Κρατήσου! 242 00:21:15,083 --> 00:21:17,541 Το έχω διαβάσει σε αρχαία κείμενα. 243 00:21:18,208 --> 00:21:22,125 Με δύο τρόπους σπάει μια ισχυρή κατάρα. 244 00:21:22,708 --> 00:21:26,041 Ο ένας είναι οι θεραπευτικές δυνάμεις της Φατρίας της Θεάς. 245 00:21:27,708 --> 00:21:31,458 Ο άλλος λέγεται ότι είναι ένα μυστικό φάρμακο 246 00:21:31,541 --> 00:21:34,000 που κληροδοτούν οι Νεράιδες από γενιά σε γενιά. 247 00:21:34,083 --> 00:21:35,458 Η Φατρία των Νεράιδων; 248 00:21:38,458 --> 00:21:39,291 Κου-πιν! 249 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 ΔΑΣΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΝΕΡΑΪΔΩΝ 250 00:21:54,583 --> 00:21:57,916 Το μάθατε; Επιτέθηκαν και στο δάσος Άλπα! 251 00:21:58,000 --> 00:22:00,708 Το έμαθα! Τρομακτικό δεν είναι; 252 00:22:00,791 --> 00:22:02,583 Αναρωτιέμαι αν θα επιτεθούν κι εδώ. 253 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 Σας είπα να μην ανησυχείτε. 254 00:22:05,333 --> 00:22:09,250 Σ' αυτό το δάσος ζει ο βασιλιάς των Νεράιδων και η Γίγαντας… 255 00:22:14,333 --> 00:22:15,541 -Η βασίλισσα! -Η βασίλισσα! 256 00:22:15,625 --> 00:22:16,875 Η βασίλισσα Νταϊάν! 257 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 Γεια σας, παιδιά. 258 00:22:18,375 --> 00:22:21,000 Μήπως είδατε τα παιδιά μου; 259 00:22:22,083 --> 00:22:24,583 Ήταν δίπλα σ' εκείνο το ρυάκι πριν από ένα λεπτό. 260 00:22:25,166 --> 00:22:26,000 Αλήθεια; 261 00:22:26,083 --> 00:22:27,958 Να τα ψάξουμε μαζί; 262 00:22:28,833 --> 00:22:30,041 Ευχαριστώ! 263 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 Έλεος πια! 264 00:22:32,291 --> 00:22:35,916 Όλο βγαίνουν έξω χωρίς να φάνε πρωινό! 265 00:22:36,000 --> 00:22:37,083 Αυτήν τη φορά… 266 00:22:39,208 --> 00:22:40,291 Η Ελισάβετ… 267 00:22:46,875 --> 00:22:47,958 Τι; 268 00:23:02,958 --> 00:23:06,750 ΒΑΣΙΛΕΙΟ TOY ΜΠΕΝΓΟΥΙΚ 269 00:23:12,250 --> 00:23:13,916 Τι συμβαίνει, Μπαν; 270 00:23:14,416 --> 00:23:17,041 Αναρωτιόμουν πού να είναι ο γιος μας 271 00:23:17,125 --> 00:23:20,208 και τι να κάνει τώρα. 272 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 Μια χαρά θα είναι. 273 00:23:22,041 --> 00:23:24,208 Στην τελική, ο Λάνσελοτ είναι γιος σου. 274 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 Αυτό είναι αλήθεια. 275 00:23:44,375 --> 00:23:45,875 Τι είναι, Μπαν; 276 00:23:47,833 --> 00:23:49,166 Τι είπες; 277 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 Όπως το φαντάστηκα. 278 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 Κατευθύνονται ανατολικά. 279 00:24:21,583 --> 00:24:25,083 Πώς θα τους σώσουμε; 280 00:24:25,916 --> 00:24:28,666 Έχω μια καλή ιδέα. 281 00:24:28,750 --> 00:24:31,083 Σκέφτηκες κάτι; 282 00:24:31,166 --> 00:24:33,750 Έλα, πες μου! Σε παρακαλώ! 283 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 Έτσι όπως φωνάζεις, θα μας ακούσουν! 284 00:24:38,583 --> 00:24:40,333 Μπορείτε να κάνετε ησυχία; 285 00:24:53,833 --> 00:24:56,625 Δεν υπάρχει αμφιβολία. Αυτός είναι ο σωστός δρόμος! 286 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 Όμως, 287 00:24:58,916 --> 00:25:01,333 τι θα με περιμένει, άραγε, όταν φτάσω εκεί; 288 00:25:03,916 --> 00:25:06,250 Βοήθεια! 289 00:25:06,958 --> 00:25:08,583 Τι στο… 290 00:25:08,666 --> 00:25:10,375 Νεράιδες κι ένα παιδί Γίγαντας; 291 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Σταμάτα. Αρκετά. 292 00:25:19,541 --> 00:25:22,583 Δεν θα πολεμήσουμε. Θα έρθουμε ήσυχα, μη μας χτυπάς άλλο. 293 00:25:30,291 --> 00:25:32,875 Τι είναι αυτά που λες, βλάκα; 294 00:25:32,958 --> 00:25:34,666 Θα μας πιάσουν! 295 00:25:36,416 --> 00:25:38,416 Σας είπα, έχω μια ιδέα! 296 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 Ακούστε, κάντε ό,τι… 297 00:25:39,833 --> 00:25:43,041 Ακίνητος, κακούργε! 298 00:25:50,166 --> 00:25:51,583 Αυτός! 299 00:25:59,916 --> 00:26:01,375 Παραλίγο! 300 00:26:01,458 --> 00:26:04,291 Παραλίγο να πέσω με τα μούτρα! 301 00:26:10,416 --> 00:26:14,000 Γκουχ. Κυνηγάς αθώα παιδιά; 302 00:26:14,083 --> 00:26:15,791 Τι είδους τέρας είσαι; 303 00:26:17,750 --> 00:26:19,041 Ανόητε! Μην το προκαλείς! 304 00:26:20,291 --> 00:26:22,666 Τώρα θα λογοδοτήσεις σ' εμένα. 305 00:26:22,750 --> 00:26:25,041 Τον Τρίσταν. Τον Ιερό Ιππότη του Λίονες! 306 00:26:30,541 --> 00:26:33,958 Δεν μπορείς να επιτίθεσαι σε κάποιον την ώρα που συστήνεται! 307 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 Είναι αγένεια! 308 00:26:36,166 --> 00:26:37,333 Τόσο ηλίθιος είναι; 309 00:26:37,416 --> 00:26:39,416 Τώρα θα μονομαχήσουμε δίκαια! 310 00:26:39,916 --> 00:26:42,083 Σταμάτα! Κρύψε το σπαθί σου. 311 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 Θα επιτεθεί ξανά. 312 00:26:44,708 --> 00:26:47,333 Το "παραδίνομαι" δεν το ξέρουν οι Ιεροί Ιππότες! 313 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Μέγιστη… 314 00:26:50,333 --> 00:26:51,666 Λίγο ψηλά! 315 00:26:52,333 --> 00:26:53,250 Τώρα πολύ χαμηλά! 316 00:26:54,750 --> 00:26:57,291 Έλα! Στόχευσε στο κέντρο! 317 00:26:58,708 --> 00:27:02,291 Τι νομίζετε ότι κάνει αυτό το αγόρι; 318 00:27:02,375 --> 00:27:03,208 Δεν έχω ιδέα. 319 00:27:04,583 --> 00:27:05,500 Έρχεται! 320 00:27:05,583 --> 00:27:07,791 Μέγιστη Αντεπίθεση! 321 00:27:11,750 --> 00:27:13,375 Το έστειλε πάλι πίσω! 322 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 Απίστευτο! 323 00:27:17,041 --> 00:27:19,208 Μέγιστη Αντεπίθεση, έτσι; 324 00:27:28,166 --> 00:27:29,375 Αυτό ήταν. 325 00:27:29,458 --> 00:27:31,708 Είστε ασφαλείς. 326 00:27:31,791 --> 00:27:34,166 Το νίκησα αυτό το παλιόπραγμα για εσάς. 327 00:27:34,250 --> 00:27:37,083 Σίγουρα πήρε το μάθημά του και δεν θα ξανακάνει κακό. 328 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 -Πίσω σου! -Πίσω σου! 329 00:27:57,000 --> 00:28:00,708 Αν είναι να πολεμήσεις, τουλάχιστον τελείωσε τη δουλειά. 330 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Τι κάνεις; 331 00:28:06,250 --> 00:28:08,250 Δεν μπορείς να σκοτώνεις έτσι! 332 00:28:08,333 --> 00:28:09,208 Ηλίθιε. 333 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 Τι; 334 00:28:13,458 --> 00:28:15,041 Είναι κούφιο; 335 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 Είναι άδεια κελύφη. 336 00:28:18,458 --> 00:28:21,416 Είναι πανοπλίες που μαγικά μετατρέπονται σε τέρατα. 337 00:28:21,500 --> 00:28:25,791 Βλέπεις πόσο χαζός φαινόσουν όταν του μιλούσες για κακούς τρόπους; 338 00:28:27,125 --> 00:28:29,208 Κι εσύ είσαι συνέχεια αγενής μαζί μου. 339 00:28:29,291 --> 00:28:31,875 Να βοηθήσω ήθελα! 340 00:28:31,958 --> 00:28:34,541 -Σου είπα ότι δεν σε χρειαζόμασταν. -Τι; 341 00:28:35,125 --> 00:28:38,458 Ήθελα να μας πιάσουν ώστε να μας πάνε στον αφέντη τους 342 00:28:38,541 --> 00:28:41,750 και να τον σκοτώσω! 343 00:28:41,833 --> 00:28:44,041 Αυτή η τρέλα ήταν το σχέδιό σου; 344 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Είναι ο πιο γρήγορος τρόπος. 345 00:28:46,333 --> 00:28:47,541 Όμως… 346 00:28:49,625 --> 00:28:53,500 Συγγνώμη. Το θέμα είναι ότι τους φίλους μας 347 00:28:53,583 --> 00:28:56,291 τους πήρε μια ομάδα από αυτά τα τέρατα. 348 00:28:56,375 --> 00:28:58,583 Τους πήρε; Πού; Γιατί; 349 00:28:59,166 --> 00:29:00,583 Τι είναι αυτά τα πράγματα; 350 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 Λοιπόν… 351 00:29:02,833 --> 00:29:05,541 Αν το ήξερα αυτό, δεν θα έχανα τον χρόνο μου εδώ. 352 00:29:06,041 --> 00:29:10,916 Μας είπε ότι το ίδιο συμβαίνει σε Νεράιδες και Γίγαντες 353 00:29:11,000 --> 00:29:12,875 παντού πρόσφατα. 354 00:29:12,958 --> 00:29:14,000 Όπως και να 'χει, 355 00:29:14,083 --> 00:29:16,500 έχω μια ιδέα για το πού πηγαίνουν. 356 00:29:16,583 --> 00:29:17,833 Αλήθεια; 357 00:29:18,666 --> 00:29:20,833 Ναι. Κάπου ανατολικά από δω. 358 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 Ανατολικά; 359 00:29:24,541 --> 00:29:25,916 Αν με θέλεις, 360 00:29:26,000 --> 00:29:28,833 θα ήθελα πολύ να ταξιδέψω μαζί σου. 361 00:29:29,458 --> 00:29:34,000 Ο πρίγκιπας του Λίονες θέλει να ζήσει μια περιπέτεια; 362 00:29:34,833 --> 00:29:36,125 Ξέχνα το. 363 00:29:36,208 --> 00:29:37,833 Δεν παίζουμε εδώ πέρα. 364 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 Το ξέρω. Ούτε εγώ θέλω να παίξω. 365 00:29:41,750 --> 00:29:45,375 Υπάρχει λόγος που πάω προς τα εκεί. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,708 Λόγος; 367 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 Πάψε, κακιασμένε! 368 00:29:50,958 --> 00:29:54,958 Γεια σου! Είμαι η Νεράιδα Κουλουμίλ! 369 00:29:55,041 --> 00:29:56,541 Τιμή μου που σε γνωρίζω! 370 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Εγώ… είμαι ο Τρίσταν. 371 00:30:00,708 --> 00:30:03,875 Είμαι σίγουρη ότι η μοίρα μάς έφερε κοντά. 372 00:30:03,958 --> 00:30:05,708 Είναι ευλογία από τους θεούς. 373 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 Χαίρω πολύ. 374 00:30:07,916 --> 00:30:09,125 Είμαι η Μίνικα. 375 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 Κι εγώ ο Ταϊρόν! 376 00:30:11,875 --> 00:30:14,375 Νομίζω ότι θα τα πάμε τέλεια! 377 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 Είσαι πολύ δυνατός! 378 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 -Όπως θέλετε. -Ήσουν τέλειος! 379 00:30:21,958 --> 00:30:24,375 Αλήθεια, αυτόν πώς τον λένε; 380 00:30:24,458 --> 00:30:27,458 Κανείς δεν ξέρει. 381 00:30:28,708 --> 00:30:30,250 Δεν είστε φίλοι του; 382 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Όχι. 383 00:30:31,458 --> 00:30:34,625 Δεν τον έχουμε ξαναδεί στο δάσος όπου ζούσαμε. 384 00:30:34,708 --> 00:30:38,875 Μας έσωσε από τα τέρατα που μας επιτέθηκαν. 385 00:30:39,541 --> 00:30:40,875 Δεν έχει σημασία! 386 00:30:40,958 --> 00:30:44,208 Εγώ μόνο για εσένα θέλω να μάθω, πρίγκιπα Τρίσταν! 387 00:30:44,291 --> 00:30:45,708 Για μένα; 388 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 Είναι αλήθεια; Είσαι πρίγκιπας του Λίονες; 389 00:30:48,625 --> 00:30:50,458 Ναι, είναι αλήθεια. 390 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 Ένας αληθινός πρίγκιπας πάνω σε άσπρο άλογο! 391 00:30:52,875 --> 00:30:54,958 Τι όνειρο! 392 00:30:56,416 --> 00:30:57,875 Ανήκουμε σε άλλες φατρίες, 393 00:30:57,958 --> 00:31:02,666 αλλά θα ήθελα πολύ να παντρευτώ τον πρίγκιπα Τρίσταν! 394 00:31:02,750 --> 00:31:05,208 Ναι! Όπως στον θρύλο των Νεράιδων 395 00:31:05,291 --> 00:31:09,375 με τον βασιλιά των Ανθρώπων Μπαν και τη Νεράιδα, Ιλέιν! 396 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Κοκκίνησα! 397 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 Για πες. Ποιος είσαι εσύ; 398 00:31:27,041 --> 00:31:30,500 Για να ξέρεις τοξοβολία, δεν είσαι συνηθισμένη Νεράιδα. 399 00:31:30,583 --> 00:31:32,750 Δεν έχει σημασία ποιος είμαι. 400 00:31:35,541 --> 00:31:36,708 Αυτή η ουλή… 401 00:31:36,791 --> 00:31:37,625 Τι; 402 00:31:38,125 --> 00:31:39,750 Συγγνώμη! 403 00:31:42,791 --> 00:31:46,958 Αναρωτιέμαι πού πηγαίνουν αυτά τα τέρατα. 404 00:31:47,041 --> 00:31:48,666 Ούτε αυτό δεν ξέρεις; 405 00:31:48,750 --> 00:31:49,583 Τι; 406 00:31:51,208 --> 00:31:52,916 Ανατολικά, 407 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 δεν υπάρχουν οικισμοί Ανθρώπων. 408 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 Ούτε Γίγαντες ή Νεράιδες. 409 00:31:57,208 --> 00:31:58,583 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα. 410 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Το Εδιμβούργο, 411 00:32:02,166 --> 00:32:06,166 το βασίλειο που το κατέστρεψαν οι βρικόλακες πριν από 20 χρόνια. 412 00:32:06,791 --> 00:32:08,958 Οι Βρικόλακες του Εδιμβούργου; 413 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Τους έχω ακουστά. 414 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Αν θυμάμαι καλά, 415 00:32:14,416 --> 00:32:17,250 ο πατέρας είπε ότι τους καθάρισαν τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα. 416 00:32:17,333 --> 00:32:18,958 Σωστά. 417 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 Και πριν από 12 ή 13 χρόνια, 418 00:32:22,583 --> 00:32:26,708 ένας επιζών του Εδιμβούργου με συμμάχους και αρκετούς Ανθρώπους οπαδούς του 419 00:32:26,791 --> 00:32:28,583 αναβίωσαν το βασίλειο. 420 00:32:29,125 --> 00:32:31,125 Δεν το ήξερα αυτό. 421 00:32:31,625 --> 00:32:34,208 Το Λίονες δεν έχει καμία σχέση μαζί τους. 422 00:32:36,000 --> 00:32:40,250 Φυσικά και όχι. Το Εδιμβούργο κατέρρευσε ξανά σχεδόν αμέσως. 423 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Τι; 424 00:32:42,083 --> 00:32:44,875 Ο επιζών που ηγήθηκε της αναβίωσης… 425 00:32:45,416 --> 00:32:48,500 έγινε βασιλιάς του νέου Εδιμβούργου. 426 00:32:50,708 --> 00:32:55,291 Ωστόσο, αρνήθηκε να συνεργαστεί με άλλες φατρίες εκτός των Ανθρώπων 427 00:32:55,375 --> 00:32:59,083 και κυνήγησε τις Νεράιδες και τους Γίγαντες που ζούσαν εκεί. 428 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 Τελικά, όχι μόνο ο λαός του, 429 00:33:01,625 --> 00:33:06,166 αλλά και οι σύμμαχοι που πολέμησαν στο πλευρό του έφυγαν αηδιασμένοι. 430 00:33:07,833 --> 00:33:10,625 Παρόλο που δεν είχε ούτε έναν υπήκοο, 431 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 παρέμεινε προσκολλημένος στον θρόνο του. 432 00:33:20,750 --> 00:33:24,000 Ακούγεται μοναχικός τύπος. 433 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 Τι βασιλιάς μπορεί να είναι αυτός; 434 00:33:26,541 --> 00:33:28,750 Είναι πρώην Ιερός Ιππότης του Λίονες. 435 00:33:34,666 --> 00:33:36,833 Θέλω να αποδείξω 436 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 ότι ακόμα και οι Άνθρωποι μπορούν να σκοτώσουν τους παλιούς Δαίμονες. 437 00:33:41,750 --> 00:33:43,208 Σερ Ντενζέλ! 438 00:33:43,291 --> 00:33:45,541 Στ' αλήθεια σκοπεύετε να το κάνετε αυτό; 439 00:33:45,625 --> 00:33:46,958 Μη φοβάσαι. 440 00:33:47,041 --> 00:33:48,625 Το έχω πάρει απόφαση. 441 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 Για το μέλλον του βασιλείου, 442 00:33:52,166 --> 00:33:55,333 προσφέρω ευχαρίστως αυτό το γέρικο σώμα! 443 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Εμφανίσου! 444 00:34:02,041 --> 00:34:05,125 Σας ικετεύω, δώστε μας τη δύναμή σας! 445 00:34:05,208 --> 00:34:06,833 Αυτός που ενεργεί ως δοχείο σας 446 00:34:06,916 --> 00:34:10,083 θέλει να θυσιάσει τη ζωή του για να νικήσει τη Φατρία των Δαιμόνων! 447 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 Αρνούμαι. 448 00:34:14,583 --> 00:34:15,458 Έφυγε! 449 00:34:16,500 --> 00:34:19,458 Το τέρας που σκότωσε τον Ντενζέλ… 450 00:34:24,458 --> 00:34:26,541 Αυτό το τέρας μας έκανε πλύση εγκεφάλου 451 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 και μας έκανε μαριονέτες… 452 00:34:31,416 --> 00:34:34,208 Δεν είμαστε αναγκασμένοι να υπηρετούμε μια χώρα 453 00:34:34,291 --> 00:34:39,000 στους θρόνους της οποίας κάθονται ένας Δαίμονας και μια Θεά. 454 00:34:39,708 --> 00:34:44,416 Θα χτίσω μια χώρα μόνο για Ανθρώπους! 455 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 Βασιλιά Ντεθπίρς. 456 00:34:53,000 --> 00:34:54,208 Τι; 457 00:34:54,291 --> 00:34:58,625 Εντόπισα πού βρίσκονται 458 00:34:59,125 --> 00:35:01,000 αυτοί που σκότωσαν το Άδειο. 459 00:35:01,083 --> 00:35:04,375 Μα αυτά δεν είναι παιδιά; 460 00:35:06,875 --> 00:35:08,916 Αυτό κι αν είναι έκπληξη. 461 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 Τους μοιάζει πολύ! 462 00:35:11,791 --> 00:35:15,000 Άκουσα τις φήμες, οι οποίες απ' ό,τι φαίνεται αληθεύουν. 463 00:35:17,208 --> 00:35:21,791 Και τώρα έρχεται να θυσιαστεί για να βοηθήσει την άρρωστη μητέρα του! 464 00:35:23,250 --> 00:35:30,041 Ήλπιζα να δω ο ίδιος πόσο υποφέρει ο Μελίοντας από την κατάρα της Ελισάβετ, 465 00:35:30,958 --> 00:35:35,458 αλλά αυτή είναι ευκαιρία να προκαλέσω ακόμα περισσότερο πόνο. 466 00:35:38,083 --> 00:35:40,666 Ιππότη, Μάγε. 467 00:35:40,750 --> 00:35:42,291 Σειρά σας. 468 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 Αυτό είναι… 469 00:35:55,125 --> 00:35:56,500 Το Κάστρο του Εδιμβούργου; 470 00:35:59,083 --> 00:36:00,500 Αυτό πρέπει να είναι το μέρος. 471 00:36:01,041 --> 00:36:03,958 Διαισθάνομαι τη μαγεία που καταράστηκε τη μητέρα. 472 00:36:04,041 --> 00:36:05,875 Στάσου. Κοίτα εκεί. 473 00:36:18,250 --> 00:36:19,666 Ο μπαμπάς! 474 00:36:19,750 --> 00:36:21,250 Λοιπόν, 475 00:36:21,333 --> 00:36:23,875 φτάσαμε, αλλά τι θα κάνουμε τώρα; 476 00:36:24,375 --> 00:36:26,750 Αν δεν είχε επέμβει αυτός ο ενοχλητικός πρίγκιπας, 477 00:36:26,833 --> 00:36:30,708 τώρα θα ήμουν σ' ένα κλουβί και θα έμπαινα στο κάστρο. 478 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 Η κατά μέτωπο επίθεση θα είναι δύσκολη. 479 00:36:34,666 --> 00:36:37,958 Δεν ξέρουμε πόσες τέτοιες μαριονέτες κρύβονται μέσα. 480 00:36:38,583 --> 00:36:40,541 Θα τρυπώσουμε από πίσω και… 481 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Μ' ακούς; 482 00:36:45,708 --> 00:36:47,125 Τι κάνεις; 483 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 Θα τους σώσω όλους, φυσικά. 484 00:36:55,708 --> 00:36:57,833 Λάμπουν οι ουρανοί! Η δικαιοσύνη θα νικήσει! 485 00:36:58,750 --> 00:37:01,958 Πεφταστέρι! 486 00:37:14,000 --> 00:37:14,833 Τέλεια! 487 00:37:15,875 --> 00:37:17,708 Είσαι υπέροχος, πρίγκιπα Τρίσταν! 488 00:37:17,791 --> 00:37:20,041 Δεν μπορώ να συγκρατήσω τον ενθουσιασμό μου! 489 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 Όχι, δεν είναι όλα τέλεια, κουφιοκέφαλε! 490 00:37:24,041 --> 00:37:28,291 Πριν κάνεις κάτι, πρέπει να σκέφτεσαι τι θα γίνει μετά. 491 00:37:28,375 --> 00:37:30,958 -Μην παίζεις μαζί μου, ηλίθιε! -Κράτα την ψυχραιμία σου! 492 00:37:31,041 --> 00:37:32,958 -Όχι το πρόσωπό του! -Σύνελθε! 493 00:37:33,041 --> 00:37:35,916 Σταθείτε! Δεν είναι ώρα να μαλώνουμε! 494 00:37:36,000 --> 00:37:36,875 -Τι; -Τι; 495 00:37:41,958 --> 00:37:43,875 Γρήγορα! Χτύπα με την Άχρηστη Αντεπίθεση! 496 00:37:43,958 --> 00:37:46,458 "Μέγιστη", όχι "Άχρηστη"! 497 00:37:47,166 --> 00:37:49,291 Μέγιστη Αντεπίθεση! 498 00:37:52,250 --> 00:37:54,791 Το είδες αυτό; Χτύπησα δύο στη σειρά! 499 00:37:54,875 --> 00:37:57,041 Μήπως να τα χτυπήσεις όλα την επόμενη φορά; 500 00:37:57,125 --> 00:38:00,541 Ο συγχρονισμός είναι πολύ πιο δύσκολος απ' ό,τι φαίνεται. 501 00:38:12,125 --> 00:38:16,375 Δεν νομίζω ότι θα σου δώσουν άλλη ευκαιρία για την Άχρηστη Αντεπίθεση. 502 00:38:16,458 --> 00:38:18,000 Μέγιστη Αντεπίθεση! Μέγιστη! 503 00:38:18,833 --> 00:38:20,000 Αυτό ήθελα. 504 00:39:00,666 --> 00:39:01,916 Αστεράκι Λαμπρό! 505 00:39:17,375 --> 00:39:20,083 Η σατανική μαγεία που τα έλεγχε εξαφανίστηκε. 506 00:39:20,583 --> 00:39:22,458 Όχι. Μήπως εξαγνίστηκε; 507 00:39:25,416 --> 00:39:27,083 Δεν είσαι κακός. 508 00:39:29,375 --> 00:39:31,083 Εντάξει! Θα τα καταφέρω! 509 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 Δεν νιώθω εκείνο το συναίσθημα ακόμα. 510 00:39:33,958 --> 00:39:36,083 Μπορώ να πολεμάω όλη μέρα! 511 00:39:36,166 --> 00:39:38,083 Ηλίθιε! Μη στέκεσαι έτσι! 512 00:39:38,708 --> 00:39:39,583 Τι; 513 00:39:40,833 --> 00:39:43,083 Πρίγκιπα Τρίσταν! 514 00:39:49,416 --> 00:39:50,333 Τι… 515 00:39:55,875 --> 00:39:56,958 Μπαμπά! 516 00:39:57,041 --> 00:39:57,875 Ρεσέλα! 517 00:39:57,958 --> 00:39:58,791 Μίνικα! 518 00:39:59,750 --> 00:40:00,708 Είστε ασφαλείς! 519 00:40:00,791 --> 00:40:02,791 Εσείς μας σώσατε; 520 00:40:02,875 --> 00:40:04,583 Όχι. Όχι εμείς. 521 00:40:04,666 --> 00:40:07,125 Εκείνοι οι δύο σας έσωσαν. 522 00:40:07,208 --> 00:40:11,125 Ξέρετε, μάλλον έτσι είναι. 523 00:40:11,208 --> 00:40:13,000 Δεν έχω λόγια να σας ευχαριστήσω. 524 00:40:13,083 --> 00:40:17,375 Δεν σας αναγνωρίζω από το δάσος μας. 525 00:40:18,500 --> 00:40:20,541 Καλύτερα να πάρετε τα παιδιά 526 00:40:20,625 --> 00:40:22,583 και να φύγετε. 527 00:40:23,708 --> 00:40:29,041 Πρέπει να υπάρχουν πολλοί φυλακισμένοι στο κάστρο. 528 00:40:29,541 --> 00:40:31,708 Θα τους αναλάβω εγώ. 529 00:40:32,708 --> 00:40:34,166 Θα έρθω μαζί σου. 530 00:40:34,250 --> 00:40:36,458 Εσύ ήρθες για άλλον λόγο. 531 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Αυτό είναι αλήθεια. 532 00:40:38,458 --> 00:40:42,083 Αλλά ως Ιερός Ιππότης, δεν μπορώ να τους εγκαταλείψω! 533 00:40:43,041 --> 00:40:43,875 Αλήθεια; 534 00:40:44,500 --> 00:40:46,958 Τότε, θα πρέπει να έρθουμε κι εμείς μαζί! 535 00:40:47,041 --> 00:40:47,875 Σωστά! 536 00:40:51,083 --> 00:40:54,625 Η επόμενη μάχη δεν θα είναι μ' εκείνες τις μαριονέτες. 537 00:40:55,375 --> 00:40:58,458 Θέλετε να βάλετε τα παιδιά που ήρθαν να σας σώσουν σε κίνδυνο; 538 00:41:03,416 --> 00:41:04,500 Μπαμπά… 539 00:41:07,541 --> 00:41:08,916 Εντάξει. 540 00:41:11,000 --> 00:41:12,166 Σας ευχαριστώ! 541 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 Να είσαι καλή με τον πατέρα σου. 542 00:41:18,083 --> 00:41:18,916 Φύγετε τώρα! 543 00:41:19,458 --> 00:41:20,583 Ελάτε, πάμε! 544 00:41:21,083 --> 00:41:22,166 Πρίγκιπα Τρίσταν… 545 00:41:37,250 --> 00:41:39,000 Πάμε, λοιπόν; 546 00:41:40,958 --> 00:41:42,958 Είσαι παράξενος, έτσι; 547 00:41:43,041 --> 00:41:44,041 Τι εννοείς; 548 00:41:45,166 --> 00:41:48,541 Δεν καταλαβαίνω γιατί, αλλά δεν μοιάζεις με Νεράιδα. 549 00:41:49,208 --> 00:41:51,541 Είναι παράξενο, αλλά μοιάζεις με Άνθρωπο. 550 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Σ' ευχαριστώ. 551 00:41:54,708 --> 00:41:57,541 Φταίει που δεν είμαι συνηθισμένη Νεράιδα. 552 00:42:09,916 --> 00:42:12,625 Τι μαγεία είναι αυτή; 553 00:42:12,708 --> 00:42:14,708 Δεν είναι μαγεία Νεράιδων ή Γιγάντων. 554 00:42:14,791 --> 00:42:17,291 Είναι και κάτι πιο μοχθηρό. 555 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 Είναι… 556 00:42:25,625 --> 00:42:27,541 Εσύ! 557 00:42:27,625 --> 00:42:28,541 Στάσου! 558 00:42:37,666 --> 00:42:40,041 Δεν θα σας αφήσω να προχωρήσετε. 559 00:42:43,625 --> 00:42:45,625 Μην μπλέκεσαι στα πόδια μας! 560 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 Να πάρει! 561 00:42:54,875 --> 00:42:56,583 Έλα πίσω! 562 00:42:57,875 --> 00:42:59,000 Τι ήταν αυτό; 563 00:42:59,500 --> 00:43:01,166 Τι ήταν αυτό εκεί μέσα; 564 00:43:01,250 --> 00:43:02,416 Αυτός ήταν… 565 00:43:03,000 --> 00:43:05,333 που καταράστηκε τη μητέρα μου! 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,625 Αυτός ήταν. 567 00:43:07,708 --> 00:43:09,250 Τη μητέρα σου; 568 00:43:10,458 --> 00:43:11,666 Ακόμα κι έτσι, Τρίσταν, 569 00:43:12,750 --> 00:43:14,916 πρέπει να νικήσουμε αυτούς πρώτα! 570 00:43:39,750 --> 00:43:40,708 Πρόσεξε! 571 00:43:40,791 --> 00:43:44,125 Αυτά τα μικρά σπαθιά δεν μπορούν να τραυματίσουν ένα τέτοιο τέρας. 572 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Ποιος είσαι εσύ 573 00:43:45,291 --> 00:43:49,208 που ανησυχείς για μένα; 574 00:43:57,541 --> 00:43:58,583 Τρίσταν! 575 00:44:00,541 --> 00:44:03,083 Αστροθραύστης! 576 00:44:09,125 --> 00:44:11,791 Φύγε απ' τη μέση! 577 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 Το είπε και το κάνει… 578 00:44:17,875 --> 00:44:19,000 Έχει δίκιο. 579 00:44:19,500 --> 00:44:22,916 Δεν είσαι σε θέση να ανησυχείς για άλλους. 580 00:44:23,916 --> 00:44:25,458 Τι απογοήτευση 581 00:44:25,541 --> 00:44:31,125 να έχω αντίπαλο μια δειλή Νεράιδα σαν εσένα! 582 00:44:36,416 --> 00:44:37,916 Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις 583 00:44:38,000 --> 00:44:42,708 είναι να πεθάνεις, αν έχεις την καλοσύνη! 584 00:44:43,875 --> 00:44:46,875 Θεέ μου! Είσαι πολύ ευκίνητος. 585 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Αρχίζεις να μ' εκνευρίζεις. 586 00:44:53,666 --> 00:44:55,583 Ήρθε το τέλος. 587 00:44:55,666 --> 00:44:58,708 Δεν μπορείς να με δεις. 588 00:44:58,791 --> 00:45:02,083 Ούτε πότε θα επιτεθώ, φυσικά. 589 00:45:04,916 --> 00:45:06,416 Τι θα κάνεις, λοιπόν; 590 00:45:06,500 --> 00:45:10,916 Εγώ βλέπω ακριβώς πού είσαι σαν να ήταν όλα πεντακάθαρα! 591 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 Αν και δεν θα σου πω πώς! 592 00:45:15,916 --> 00:45:19,541 Θα πεθάνεις χωρίς να προβάλεις ίχνος αντίστασης. 593 00:45:19,625 --> 00:45:21,208 Δεν είναι τρομερό αυτό; 594 00:45:21,291 --> 00:45:24,083 Φυσικά, δεν θα σε σκοτώσω με τη μία. 595 00:45:24,166 --> 00:45:26,750 Θα σε σκοτώσω λίγο λίγο 596 00:45:26,833 --> 00:45:29,333 και θα απολαύσω το μαρτύριό σου! 597 00:45:35,416 --> 00:45:37,500 Τι; Με απέφυγε; 598 00:45:37,583 --> 00:45:40,583 Πώς; Αγενέστατε μικρέ… 599 00:45:47,875 --> 00:45:49,291 Αγαπητέ μου! 600 00:45:49,375 --> 00:45:52,291 Πιστεύεις ότι θα με πετύχεις στα τυφλά; 601 00:45:52,375 --> 00:45:54,041 Μη σπαταλάς την ενέργειά σου! 602 00:46:04,375 --> 00:46:05,541 Πώς; 603 00:46:05,625 --> 00:46:10,791 Δεν έπρεπε να μπορείς να με δεις… 604 00:46:14,333 --> 00:46:16,583 Εύκολο είναι. 605 00:46:16,666 --> 00:46:17,958 Θα σου εξηγήσω. 606 00:46:19,666 --> 00:46:21,250 Φταίει που είμαι δυνατός. 607 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 Αυτό είναι όλο. 608 00:46:32,833 --> 00:46:33,833 Τι είναι… 609 00:46:35,500 --> 00:46:37,583 Τους είχαν απαγάγει. 610 00:46:37,666 --> 00:46:40,250 Άρα ο άλλος είναι… 611 00:46:40,333 --> 00:46:43,083 Τρίσταν! Μην τον σκοτώσεις! 612 00:46:45,958 --> 00:46:47,791 Τι διάολο κάνει; 613 00:46:49,875 --> 00:46:52,666 Το αίμα μου… βράζει! 614 00:46:52,750 --> 00:46:54,333 Η καρδιά μου χτυπάει γρήγορα. 615 00:46:54,833 --> 00:46:56,208 Μουδιάζει το κεφάλι μου! 616 00:46:57,458 --> 00:47:00,666 Αυτό το συναίσθημα… Αν συνεχίσω να παλεύω, 617 00:47:01,166 --> 00:47:03,250 θα είναι σαν την τελευταία φορά! 618 00:47:14,333 --> 00:47:15,416 Δεν ωφελεί! 619 00:47:15,916 --> 00:47:18,458 Χάνω πάλι τον εαυτό μου! 620 00:47:19,041 --> 00:47:20,291 Και είμαι σίγουρος. 621 00:47:21,000 --> 00:47:23,375 -Θα κάνω και σ' αυτόν κακό! -Τρίσταν! 622 00:47:23,458 --> 00:47:24,291 Κουνήσου! 623 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 Εσύ! 624 00:47:44,958 --> 00:47:47,791 Τα βέλη δεν κάνουν τίποτα ενάντια σε κάτι τόσο μεγάλο. 625 00:47:47,875 --> 00:47:50,708 Τρέξε! Δεν μπορείς να τα βάλεις μαζί του! 626 00:47:51,916 --> 00:47:54,541 Δεν μπορώ; 627 00:47:54,625 --> 00:47:57,833 Τι ξέρεις εσύ για μένα; 628 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Τι; 629 00:48:18,083 --> 00:48:19,291 Είσαι… 630 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Δεν μπορεί! 631 00:48:30,000 --> 00:48:31,916 Ο Λάνσελοτ; 632 00:51:21,291 --> 00:51:26,291 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος