1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,250 --> 00:02:35,625 THE SEVEN DEADLY SINS: GRUDGE OF EDINBURGH PART 1 4 00:02:37,583 --> 00:02:44,250 KONGERIGET LIONES DET NORDLIGE BRITANNIA 5 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 -Hvad siger du så? -Tror du, det virker på mig? 6 00:02:56,208 --> 00:02:57,166 Begge to… 7 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Kom så! 8 00:03:18,500 --> 00:03:20,291 Du forstår virkelig at slås. 9 00:03:21,500 --> 00:03:22,375 Det gør du også. 10 00:03:24,041 --> 00:03:25,166 Det siger sig selv. 11 00:03:25,708 --> 00:03:29,500 Min far er trods alt Meliodas fra De Syv Dødssynder. 12 00:03:30,083 --> 00:03:33,958 I så fald må du vide, hvem min far er. 13 00:03:36,208 --> 00:03:37,250 Det her er så sjovt! 14 00:03:38,083 --> 00:03:38,958 Så sjovt… 15 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 …at mit hjerte banker løs! 16 00:03:44,541 --> 00:03:47,500 Hvad sker der? Mit hoved… 17 00:03:53,458 --> 00:03:55,750 Mit blod koger. 18 00:03:56,916 --> 00:03:57,750 Hej! 19 00:04:20,458 --> 00:04:21,958 Prins Tristan! 20 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 Prins Tristan! 21 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Han er ikke i gården! 22 00:04:28,666 --> 00:04:31,458 Heller ikke her! Jeg har gennemsøgt hans værelser! 23 00:04:31,541 --> 00:04:32,875 Prins Tristan! 24 00:04:36,208 --> 00:04:39,625 Vi har ledt indenfor og udenfor slottet, men vi kan ikke finde ham! 25 00:04:40,291 --> 00:04:42,583 Hvad skal vi gøre, kong Meliodas? 26 00:04:45,750 --> 00:04:47,708 Nå, 27 00:04:47,791 --> 00:04:49,416 så han har gjort det igen? 28 00:05:18,458 --> 00:05:19,583 Jeg er imponeret. 29 00:05:19,666 --> 00:05:22,416 Du er allerede fantastisk god til at ride. 30 00:05:23,083 --> 00:05:26,000 Takket være din undervisning, Gowther. 31 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 Jeg har vist ikke mere at lære dig. 32 00:05:32,041 --> 00:05:36,166 Nej. Der er stadig så meget, jeg vil lære af dig! 33 00:05:36,791 --> 00:05:39,750 Hvor længe bliver du på slottet? 34 00:05:40,250 --> 00:05:42,625 I et stykke tid. 35 00:05:43,750 --> 00:05:45,041 Nå, Tristan. 36 00:05:46,041 --> 00:05:48,666 Har du virkelig tid til at ride rundt med mig? 37 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 Kaptajnen… Nej. 38 00:05:52,500 --> 00:05:55,250 Din far venter dig, ikke? 39 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 Selvfølgelig har jeg tid. 40 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 Er det sandt? 41 00:06:04,041 --> 00:06:05,375 Er der noget galt? 42 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Der er ikke noget galt. 43 00:06:10,416 --> 00:06:11,250 Hej… 44 00:06:13,333 --> 00:06:15,583 En eller anden! Hjælp! 45 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 Hvad sker der? 46 00:06:17,375 --> 00:06:18,250 Hvad kan det være? 47 00:06:18,333 --> 00:06:19,333 Lad os se! 48 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Hurtigt! 49 00:06:26,125 --> 00:06:27,083 Er I okay? 50 00:06:27,166 --> 00:06:28,291 Hold ud! 51 00:06:28,375 --> 00:06:30,333 Hvad skete der? 52 00:06:30,916 --> 00:06:31,791 Prins Tristan! 53 00:06:31,875 --> 00:06:34,000 Hjulet rev sig pludselig løs. 54 00:06:35,125 --> 00:06:36,875 De to personer i den… 55 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 Vær stærk for min skyld. Hvor gør det ondt? 56 00:06:42,750 --> 00:06:47,458 Manden foran dig har en flænge i højre extensor carpi radialis longus. 57 00:06:47,541 --> 00:06:49,500 Den anden har brækket sit costalbrusk 58 00:06:49,583 --> 00:06:52,000 i højre side og xiphoid-processen. 59 00:06:52,583 --> 00:06:54,791 De skal hen til Hendrickson… 60 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 Modtaget! 61 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 Hej! Hvordan har du det? 62 00:07:17,583 --> 00:07:18,916 Smerten er væk. 63 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 Jeg kan ikke tro det! 64 00:07:23,375 --> 00:07:24,291 Jaså. 65 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 Så du har de samme kræfter som din mor. 66 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 Velbekomme. 67 00:07:42,041 --> 00:07:44,375 Du kan gå nu. Tak. 68 00:07:47,958 --> 00:07:48,791 Okay. 69 00:07:55,833 --> 00:07:58,666 Intet slår et hyggeligt middagsbord! 70 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Ellers er det ikke sjovt. 71 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 Hvorfor gik du glip af timen i dag? 72 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Der var en ulykke i byen. 73 00:08:10,333 --> 00:08:12,166 Jeg hjalp de sårede. 74 00:08:12,791 --> 00:08:13,833 Det er noget fis. 75 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Du var ude at ride med Gowther. 76 00:08:19,583 --> 00:08:22,250 Men det er sandt, at jeg hjalp folk. 77 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 Hvad så med i går? 78 00:08:26,791 --> 00:08:29,333 Hendy lærte mig at forberede medicin. 79 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Jeg kan hele skader, 80 00:08:32,916 --> 00:08:35,666 men jeg kan ikke helbrede sygdomme, som mor kan. 81 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Og… 82 00:08:37,458 --> 00:08:40,875 Siden hvornår er du blevet apoteker, Tristan? 83 00:08:41,458 --> 00:08:42,583 Var det ikke din drøm 84 00:08:42,666 --> 00:08:45,958 at blive hellig ridder og besejre de onde? 85 00:08:46,750 --> 00:08:48,875 Jo, da jeg var et lille barn! 86 00:08:49,625 --> 00:08:51,375 Du er stadig et barn. 87 00:08:52,541 --> 00:08:55,750 Du vil aldrig forstå, hvordan jeg har det! 88 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 Undskyld mig. 89 00:09:01,000 --> 00:09:02,125 Tristan! 90 00:09:19,791 --> 00:09:22,041 -En eller anden, hjælp! -Er du okay? 91 00:09:22,625 --> 00:09:24,833 Hvad fanden er det? 92 00:09:24,916 --> 00:09:26,125 Dine kræfter? 93 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 Gjorde jeg… det her? 94 00:09:40,458 --> 00:09:41,750 Hvad er der sket her? 95 00:09:42,250 --> 00:09:44,958 Det… Prins Tristan, han… 96 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 Lad mig være! Jeg har det fint. 97 00:09:49,125 --> 00:09:53,125 Det var ikke med vilje! 98 00:09:55,208 --> 00:09:57,750 Undskyld! 99 00:10:01,833 --> 00:10:02,791 Tristan. 100 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Mor! 101 00:10:06,666 --> 00:10:08,250 Hvad er der galt? 102 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 Gør det noget, at jeg ikke bliver en hellig ridder, der kæmper mod de onde? 103 00:10:16,875 --> 00:10:20,791 Er der noget galt med at være en hellig ridder, der hjælper folk i nød? 104 00:10:22,083 --> 00:10:23,666 Sikke en dejlig tanke. 105 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 Det lyder helt rigtigt for dig. 106 00:10:27,666 --> 00:10:28,833 Ikke sandt? 107 00:10:28,916 --> 00:10:32,000 At kæmpe er ikke de hellige ridderes eneste pligt. 108 00:10:33,500 --> 00:10:34,708 Men Tristan… 109 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 Skulle tiden komme, hvor du må kæmpe for at hjælpe nogen, 110 00:10:40,208 --> 00:10:41,583 hvad vil du så gøre? 111 00:10:45,500 --> 00:10:49,541 Din far ved mere om det end nogen anden. 112 00:10:50,333 --> 00:10:53,958 Hvis noget går dig på, bør du tale med din far… 113 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 Godnat. 114 00:10:59,625 --> 00:11:00,541 Tris… 115 00:11:03,750 --> 00:11:07,708 ALPA-SKOVEN 116 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Skiderikker! 117 00:11:24,208 --> 00:11:25,666 Hvad fanden er det? 118 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 Hvad i… Slip mig! 119 00:11:39,166 --> 00:11:40,333 Gandf! 120 00:11:52,791 --> 00:11:54,541 Hvad skal vi gøre? 121 00:11:55,458 --> 00:11:58,833 Sikke en flok bæster! 122 00:11:58,916 --> 00:12:00,708 De fik far… 123 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 Hej! 124 00:12:04,000 --> 00:12:06,666 Hej! Græd ikke nu, ellers finder de… 125 00:12:11,541 --> 00:12:13,375 De fandt os. 126 00:12:13,875 --> 00:12:15,666 Vi må vist hellere smutte. 127 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Fuld fart frem! 128 00:12:31,458 --> 00:12:32,666 Jeg sidder fast! 129 00:12:42,083 --> 00:12:43,333 Hvem gjorde det? 130 00:12:43,416 --> 00:12:46,208 Jeg ved ikke, hvem du er, men vi takker dig! 131 00:12:48,916 --> 00:12:51,250 Så rygterne talte sandt. 132 00:12:52,166 --> 00:12:53,291 Hvem er du? 133 00:12:53,375 --> 00:12:55,000 Hvilke rygter? 134 00:12:56,750 --> 00:12:58,083 For nylig har en mærkelig gruppe 135 00:12:58,708 --> 00:13:02,083 angrebet kæmper og alfer overalt 136 00:13:02,166 --> 00:13:04,000 og ført dem et sted hen. 137 00:13:04,083 --> 00:13:06,833 Tager de også far og alle andre med? 138 00:13:06,916 --> 00:13:08,041 Sandsynligvis. 139 00:13:08,125 --> 00:13:09,916 Vi må straks redde dem! 140 00:13:10,000 --> 00:13:11,458 Vær ikke tåbelige. 141 00:13:11,541 --> 00:13:12,708 Der er alt for mange af dem. 142 00:13:13,416 --> 00:13:15,500 I bliver bare selv taget til fange. 143 00:13:16,333 --> 00:13:18,416 Men Recela vil… 144 00:13:19,000 --> 00:13:19,958 Far… 145 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 De har luret os. 146 00:13:25,041 --> 00:13:26,750 Lige nu må vi væk herfra. 147 00:13:27,333 --> 00:13:28,875 I kan tænke på redningsmissioner bagefter. 148 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Vent! 149 00:13:33,375 --> 00:13:36,541 EDINBURGH SLOT 150 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Luk os ud! 151 00:13:43,500 --> 00:13:44,333 Slip os fri! 152 00:13:45,833 --> 00:13:46,833 Slip os fri! 153 00:13:50,958 --> 00:13:53,041 Er der nogen? En eller anden! 154 00:13:53,750 --> 00:13:54,833 Luk os ud, nu! 155 00:13:54,916 --> 00:13:55,750 Slip os fri! 156 00:13:56,750 --> 00:13:57,833 Slip os fri! 157 00:13:58,500 --> 00:14:00,666 Hvad vil I gøre med os? 158 00:14:03,250 --> 00:14:04,500 Vær stille. 159 00:14:05,791 --> 00:14:08,416 Som ønsket vil jeg straks løslade jer alle. 160 00:14:09,708 --> 00:14:13,375 Du slipper ikke af sted med det, menneske! 161 00:14:13,958 --> 00:14:16,125 Hej, er der også dæmoner her? 162 00:14:16,208 --> 00:14:17,375 Hvad sker der? 163 00:14:24,750 --> 00:14:26,791 Kaosstav, 164 00:14:26,875 --> 00:14:29,250 vis dine kræfter! 165 00:14:32,375 --> 00:14:35,958 Hør mig, I racer, der vover at trodse Menneskeklanen. 166 00:14:36,750 --> 00:14:38,458 Fra denne dag 167 00:14:38,541 --> 00:14:41,083 bliver I genfødt. 168 00:14:41,166 --> 00:14:44,500 I er nu mine loyale tjenere! 169 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Fremragende. 170 00:15:27,125 --> 00:15:30,125 Præst, tiden er inde. 171 00:15:30,208 --> 00:15:33,166 Gennemfør planen, så snart forberedelserne er på plads. 172 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 Som du ønsker. 173 00:15:34,583 --> 00:15:35,833 Empties! 174 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 I skal fortsat bringe 175 00:15:38,791 --> 00:15:41,833 alle ikke-menneskelige racer fra hele landet hertil. 176 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Hævnens dag er nær. 177 00:15:47,708 --> 00:15:49,958 De bliver de første, der smager min hævn! 178 00:16:04,291 --> 00:16:07,041 Prins Tristan! 179 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 Det er en nødsituation! De må straks stå op! 180 00:16:10,541 --> 00:16:11,708 Bare lidt længere. 181 00:16:13,833 --> 00:16:16,166 Dronning Elizabeth har problemer! 182 00:16:17,791 --> 00:16:19,166 Hvad er der sket? 183 00:16:19,875 --> 00:16:21,666 Dronningen er faldet om! 184 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 Pokkers! 185 00:16:33,958 --> 00:16:35,083 Prins Tristan! 186 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 -Mor! -Elizabeth. 187 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 Bliv hos mig! 188 00:16:41,333 --> 00:16:42,500 Prins Tristan… 189 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 Hvad er der galt med mor? 190 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Hvad skete der? 191 00:16:51,583 --> 00:16:54,833 Hun fik pludselig ondt i morges 192 00:16:55,666 --> 00:16:57,708 og besvimede. 193 00:16:58,791 --> 00:17:01,333 Hun havde det fint i går aftes. 194 00:17:01,916 --> 00:17:04,083 Hendy! Er mor syg? 195 00:17:04,750 --> 00:17:08,166 Nej. Jeg har givet hende alt muligt medicin, 196 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 men intet har virket. 197 00:17:10,791 --> 00:17:13,666 Jeg mistænker, at det er trolddom. 198 00:17:13,750 --> 00:17:15,833 En meget stærk trolddom. 199 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 Men hvem kan stå bag og hvorfor? 200 00:17:22,291 --> 00:17:24,791 Kan du ikke fikse det med en druidebesværgelse? 201 00:17:24,875 --> 00:17:26,666 Jeg har prøvet uden held. 202 00:17:27,166 --> 00:17:31,041 Dronning Elizabeths magi ville nemt kunne hæve forbandelsen, 203 00:17:31,708 --> 00:17:33,625 men når hun er i den tilstand… 204 00:17:36,458 --> 00:17:37,583 Far, flyt dig. 205 00:17:38,208 --> 00:17:39,125 Tristan! 206 00:17:43,375 --> 00:17:45,333 Jeg vil redde mor. 207 00:18:06,333 --> 00:18:07,500 Hvor er jeg? 208 00:18:09,416 --> 00:18:12,250 Det beviser, at nogen har gjort det mod hende. 209 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 Hvem er du? 210 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 Hvad har du gjort ved min mor? 211 00:18:35,833 --> 00:18:36,875 Det skal du få betalt! 212 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 Det skal du få betalt! 213 00:18:59,791 --> 00:19:01,875 Hvad er der, præst? 214 00:19:03,041 --> 00:19:06,125 Nogen har vist opdaget os. 215 00:19:06,208 --> 00:19:07,166 Hvad? 216 00:19:08,041 --> 00:19:09,875 Meliodas, ikke sandt? 217 00:19:09,958 --> 00:19:11,083 Nej. 218 00:19:11,583 --> 00:19:16,375 Ikke ham, men en med en anden og svagere magisk kraft. 219 00:19:16,958 --> 00:19:19,333 Så er der ingen grund til bekymring. 220 00:19:19,416 --> 00:19:22,916 Sikkert en magiker fra paladset. 221 00:19:23,583 --> 00:19:26,583 Bare fortsæt med besværgelsen. 222 00:19:26,666 --> 00:19:27,541 Naturligvis. 223 00:19:27,625 --> 00:19:32,583 De skal lide mere og mere. 224 00:19:40,000 --> 00:19:41,083 Er du okay? 225 00:19:42,708 --> 00:19:46,583 Min magi har ikke en chance mod forbandelsen! 226 00:19:47,166 --> 00:19:49,791 Tristan. Tag det roligt. 227 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Men… 228 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 Hvorfor alt det postyr så tidligt? 229 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 Tristan! 230 00:19:58,375 --> 00:20:00,291 -Der er godt nok gang i dig. -Gowther. 231 00:20:14,083 --> 00:20:18,416 Jeg fornemmede det! Jeg ved, hvor forbandelsen kommer fra! 232 00:20:24,333 --> 00:20:25,458 Prins Tristan! 233 00:20:43,875 --> 00:20:46,750 Jeg vil redde mor! Jeg sværger! 234 00:20:51,166 --> 00:20:53,208 Jeg kan ikke være mere præcis, 235 00:20:53,291 --> 00:20:55,791 men Tristan er vist på vej mod øst. 236 00:20:56,375 --> 00:20:57,333 Øst? 237 00:20:57,958 --> 00:20:59,708 Hvad er der derude? 238 00:21:06,041 --> 00:21:06,958 Elizabeth! 239 00:21:07,458 --> 00:21:09,083 Meliodas… 240 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 Stop… Tristan… 241 00:21:13,375 --> 00:21:14,375 Vent! 242 00:21:15,083 --> 00:21:17,541 Jeg har læst om det i antikke tekster. 243 00:21:18,208 --> 00:21:22,125 Der er to måder at bryde en forbandelse på. 244 00:21:22,708 --> 00:21:26,041 Den ene er Gudinde-klanens helende kræfter. 245 00:21:27,708 --> 00:21:31,458 Den anden siges at være en hemmelig medicin, 246 00:21:31,541 --> 00:21:34,000 der er gået i arv fra alferne. 247 00:21:34,083 --> 00:21:35,458 Alfeklanen? 248 00:21:38,458 --> 00:21:39,291 Cu-pin! 249 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 ALFEKONGENS SKOV 250 00:21:54,583 --> 00:21:57,916 Har I hørt det? Alpa-skoven blev også angrebet! 251 00:21:58,000 --> 00:22:00,708 Det har jeg hørt! Uhyggeligt, ikke? 252 00:22:00,791 --> 00:22:02,583 Gad vide, om de også vil angribe her. 253 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 Der er ingen grund til bekymring. 254 00:22:05,333 --> 00:22:09,250 Denne skov er trods alt hjemsted for alfekongen og hans kæmpe… 255 00:22:14,333 --> 00:22:15,541 -Dronning! -Dronning! 256 00:22:15,625 --> 00:22:16,875 Dronning Diane! 257 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 Hej med jer. 258 00:22:18,375 --> 00:22:21,000 I har ikke set mine børn, vel? 259 00:22:22,083 --> 00:22:24,583 De var ved den bæk lige før. 260 00:22:25,166 --> 00:22:26,000 Var de? 261 00:22:26,083 --> 00:22:27,958 Skal vi lede efter dem sammen? 262 00:22:28,833 --> 00:22:30,041 Tak! 263 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 Helt ærligt! 264 00:22:32,291 --> 00:22:35,916 De går altid ud uden at spise morgenmad! 265 00:22:36,000 --> 00:22:37,083 Denne gang vil jeg… 266 00:22:39,208 --> 00:22:40,291 Elizabeth er… 267 00:22:46,875 --> 00:22:47,958 Hvad? 268 00:23:02,958 --> 00:23:06,750 KONGERIGET BENWICK 269 00:23:12,333 --> 00:23:13,625 Hvad er der, Ban? 270 00:23:14,541 --> 00:23:17,166 Jeg undrer mig bare over, hvor vores søn er, 271 00:23:17,250 --> 00:23:19,958 og hvad han laver lige nu. 272 00:23:20,833 --> 00:23:22,000 Han har det sikkert fint. 273 00:23:22,083 --> 00:23:23,875 Lancelot er trods alt din søn. 274 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 Det er sandt. 275 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Hvad er der, Ban? 276 00:23:47,875 --> 00:23:48,875 Hvad sagde du? 277 00:24:17,000 --> 00:24:18,333 Jeg tænkte det nok. 278 00:24:18,416 --> 00:24:21,083 De bevæger sig østpå. 279 00:24:21,625 --> 00:24:24,833 Hej, hvordan skal vi redde dem? 280 00:24:25,916 --> 00:24:28,666 Jeg har en god idé. 281 00:24:28,750 --> 00:24:31,083 Har du en idé? 282 00:24:31,166 --> 00:24:33,708 Kom nu, fortæl mig om den! Jeg beder dig! 283 00:24:35,166 --> 00:24:38,625 De kan høre dig, hvis du taler så højt! 284 00:24:38,708 --> 00:24:40,333 Vil I allesammen lige være stille? 285 00:24:54,000 --> 00:24:56,291 Der er ingen tvivl. Det er den rigtige vej! 286 00:24:58,000 --> 00:24:58,833 Men… 287 00:24:58,916 --> 00:25:01,333 …hvad venter der mig, når jeg når frem? 288 00:25:03,916 --> 00:25:06,250 Hjælp! 289 00:25:06,958 --> 00:25:08,250 Hvad i… 290 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Alfer og en børnekæmpe? 291 00:25:17,500 --> 00:25:19,458 Hold op. Så er det nok. 292 00:25:19,541 --> 00:25:22,583 Vi vil ikke slås. Vi følger roligt med, så angrib ikke. 293 00:25:30,291 --> 00:25:32,875 Hvad siger du, dumrian? 294 00:25:32,958 --> 00:25:34,666 Vi bliver fanget! 295 00:25:36,500 --> 00:25:38,541 Jeg har sagt, at jeg har en idé! 296 00:25:38,625 --> 00:25:40,000 Hør, bare følg med… 297 00:25:40,083 --> 00:25:43,000 Stop lige der, skurk! 298 00:25:50,250 --> 00:25:51,166 Ham! 299 00:26:00,041 --> 00:26:01,583 Det var tæt på! 300 00:26:01,666 --> 00:26:04,291 Jeg landede næsten med ansigtet først! 301 00:26:10,416 --> 00:26:14,000 Så du jagter harmløse børn? 302 00:26:14,083 --> 00:26:15,333 Hvad er du for en djævel? 303 00:26:17,750 --> 00:26:19,041 Fjols! Provoker den ikke! 304 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 Nu skal du forklare dig over for mig… 305 00:26:22,958 --> 00:26:25,041 Tristan, hellig ridder af Liones! 306 00:26:30,541 --> 00:26:33,958 Du kan ikke bare angribe en, der præsenterer sig selv! 307 00:26:34,041 --> 00:26:35,541 Det er uhøfligt! 308 00:26:36,166 --> 00:26:37,333 Er han virkelig så dum? 309 00:26:37,416 --> 00:26:39,416 Nu skal vi duellere på ærlig vis! 310 00:26:39,916 --> 00:26:42,083 Glem det! Læg dit sværd væk. 311 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 Den vil angribe igen. 312 00:26:44,708 --> 00:26:47,333 Hellige riddere kender ikke til at overgive sig. 313 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Totalt Mods… 314 00:26:50,333 --> 00:26:51,666 Det er lidt for højt! 315 00:26:52,333 --> 00:26:53,250 Nu er det for lavt! 316 00:26:54,750 --> 00:26:57,291 Hallo! Sigt efter midten! 317 00:26:58,708 --> 00:27:02,291 Hej, hvad tror I, den dreng prøver på? 318 00:27:02,375 --> 00:27:03,208 Aner det ikke. 319 00:27:04,583 --> 00:27:05,500 Her kommer det! 320 00:27:05,583 --> 00:27:07,791 Totalt Modsvar! 321 00:27:11,750 --> 00:27:13,375 Han sendte angrebet tilbage! 322 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 Utroligt! 323 00:27:17,041 --> 00:27:19,208 Totalt Modsvar, hva'? 324 00:27:28,166 --> 00:27:29,375 Sådan. 325 00:27:29,458 --> 00:27:31,708 I er i sikkerhed nu. 326 00:27:31,791 --> 00:27:34,166 Jeg har besejret den slyngel for jer. 327 00:27:34,250 --> 00:27:37,083 Han har lært sin lektie og gør nok aldrig noget ondt igen. 328 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 -Bag dig! -Bag dig! 329 00:27:57,000 --> 00:28:00,708 Hvis du vil kæmpe, så gør i det mindste arbejdet færdigt. 330 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Hvad laver du? 331 00:28:06,250 --> 00:28:08,250 Du kan ikke bare dræbe den! 332 00:28:08,333 --> 00:28:09,208 Idiot. 333 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 Hvad? 334 00:28:13,458 --> 00:28:15,041 Er den hul? 335 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 Det er bare tomme skaller. 336 00:28:18,458 --> 00:28:21,416 Rustninger lavet om til monstre ved hjælp af magi. 337 00:28:21,500 --> 00:28:25,791 Kan du se, hvor dum du så ud, da du talte med den om dårlige manerer? 338 00:28:27,125 --> 00:28:29,208 Du har hele tiden været uhøflig over for mig. 339 00:28:29,291 --> 00:28:31,875 Jeg prøvede bare at hjælpe! 340 00:28:31,958 --> 00:28:34,541 -Jeg sagde, vi ikke behøvede din hjælp. -Hvad? 341 00:28:35,125 --> 00:28:38,458 Jeg havde tænkt mig at lade dem fange os og føre os til deres herre, 342 00:28:38,541 --> 00:28:41,750 så jeg kunne dræbe ham! 343 00:28:41,833 --> 00:28:44,041 Planlagde du noget så skørt? 344 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Det er den hurtigste måde. 345 00:28:46,333 --> 00:28:47,541 Men alligevel… 346 00:28:49,625 --> 00:28:53,500 Undskyld. Sagen er, at vores venner 347 00:28:53,583 --> 00:28:56,291 blev taget af en flok af disse monstre. 348 00:28:56,375 --> 00:28:58,583 Taget? Hvorhen? Hvorfor? 349 00:28:59,166 --> 00:29:00,583 Hvad er det for nogen? 350 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 Altså… 351 00:29:02,833 --> 00:29:05,541 Hvis jeg vidste det, ville jeg ikke spilde min tid her. 352 00:29:06,041 --> 00:29:10,916 Han fortalte os, at det samme er sket med alfer og kæmper 353 00:29:11,000 --> 00:29:12,875 over det hele for nylig. 354 00:29:12,958 --> 00:29:14,000 Uanset hvad 355 00:29:14,083 --> 00:29:16,500 har jeg en idé om, hvilken retning de er på vej i. 356 00:29:16,583 --> 00:29:17,833 Virkelig? 357 00:29:18,666 --> 00:29:20,833 Ja. Et sted østpå. 358 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 Østpå? 359 00:29:24,541 --> 00:29:25,916 Hvis du vil have mig med, 360 00:29:26,000 --> 00:29:28,833 vil jeg meget gerne rejse med dig. 361 00:29:29,458 --> 00:29:34,000 Så prinsen fra Liones vil på eventyr? 362 00:29:34,833 --> 00:29:36,125 Glem det. 363 00:29:36,208 --> 00:29:37,833 Det er ikke en leg. 364 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 Det ved jeg. Det er ikke for sjov. 365 00:29:41,750 --> 00:29:45,375 Der er en grund til, at jeg skal derhen. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,708 En grund? 367 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 Hold mund, din bølle! 368 00:29:50,958 --> 00:29:54,958 Hallo! Jeg er alfen Kulumil. 369 00:29:55,041 --> 00:29:56,541 Det er en ære at møde dig! 370 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Jeg er Tristan… 371 00:30:00,708 --> 00:30:03,875 Jeg er sikker på, at skæbnen har ført os sammen! 372 00:30:03,958 --> 00:30:05,708 Det er en velsignelse fra guderne! 373 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 Godt at møde dig. 374 00:30:07,916 --> 00:30:09,125 Jeg hedder Minika. 375 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 Og jeg hedder Tyrone! 376 00:30:11,875 --> 00:30:14,375 Jeg tror, vi bliver gode venner! 377 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 Du er så stærk! 378 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 -Som I vil. -Det var så sejt! 379 00:30:21,958 --> 00:30:24,375 Hvad hedder han forresten? 380 00:30:24,458 --> 00:30:27,458 Ingen ved det. 381 00:30:28,708 --> 00:30:30,250 Er I ikke hans venner? 382 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Nej. 383 00:30:31,458 --> 00:30:34,625 Vi har aldrig set ham i skoven, hvor vi boede før. 384 00:30:34,708 --> 00:30:38,875 Han reddede os, da monstrene angreb. 385 00:30:39,541 --> 00:30:40,875 Glem det! 386 00:30:40,958 --> 00:30:44,208 Jeg vil kun høre om dig, prins Tristan! 387 00:30:44,291 --> 00:30:45,708 Om mig? 388 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 Er det sandt? Er du en prins fra Liones? 389 00:30:48,625 --> 00:30:50,458 Altså… Ja, det er jeg. 390 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 En ægte prins på en hvid hest! 391 00:30:52,875 --> 00:30:54,958 Sikke en drøm! 392 00:30:56,416 --> 00:30:57,875 Vi tilhører forskellige klaner, 393 00:30:57,958 --> 00:31:02,666 men jeg ville være klar til at blive prins Tristans brud når som helst! 394 00:31:02,750 --> 00:31:05,208 Ja! Lige som i eventyret 395 00:31:05,291 --> 00:31:09,375 om menneskekongen Ban og alfen Elaine! 396 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Nu rødmer jeg. 397 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 Hvem er du egentlig? 398 00:31:27,041 --> 00:31:30,500 Med dine bueskydningsevner ved jeg, at du ikke er en almindelig alf. 399 00:31:30,583 --> 00:31:32,750 Det er lige meget, hvem jeg er. 400 00:31:35,541 --> 00:31:36,708 Det ar… 401 00:31:36,791 --> 00:31:37,625 Hvad? 402 00:31:38,125 --> 00:31:39,750 Undskyld! 403 00:31:42,791 --> 00:31:46,958 Gad vide, hvor monstrene skal hen. 404 00:31:47,041 --> 00:31:48,666 Ved du ikke engang det? 405 00:31:48,750 --> 00:31:49,583 Hvad? 406 00:31:51,208 --> 00:31:52,916 Østpå 407 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 er der ingen menneskebosættelser. 408 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 Heller ingen kæmper eller alfer. 409 00:31:57,208 --> 00:31:58,583 Der er kun én ting. 410 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Edinburgh, 411 00:32:02,166 --> 00:32:06,166 kongeriget, der blev ødelagt af en vampyrfamilie for over 20 år siden. 412 00:32:06,791 --> 00:32:08,958 Vampyrerne fra Edinburgh? 413 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Jeg har hørt om dem. 414 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Hvis jeg husker rigtigt, 415 00:32:14,416 --> 00:32:17,250 sagde min far, at De Syv Dødssynder slog dem ned. 416 00:32:17,333 --> 00:32:18,958 Ja. 417 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 For 12-13 år siden 418 00:32:22,583 --> 00:32:26,708 var der en Edinburgh-overlever, der med nogle allierede og nogle mennesker 419 00:32:26,791 --> 00:32:28,583 genoplivede kongeriget. 420 00:32:29,125 --> 00:32:31,125 Det vidste jeg ikke. 421 00:32:31,625 --> 00:32:34,208 Liones har ingen forbindelse til dem. 422 00:32:36,000 --> 00:32:40,250 Naturligvis ikke. Edinburgh kollapsede næsten øjeblikkeligt igen. 423 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Hvad? 424 00:32:42,083 --> 00:32:44,875 Den overlevende, der ledte genoplivelsen… 425 00:32:45,416 --> 00:32:48,500 …blev konge af det nye Edinburgh. 426 00:32:50,708 --> 00:32:55,291 Men kongen nægtede at handle med andre klaner end mennesker 427 00:32:55,375 --> 00:32:59,083 og forfulgte de alfer og kæmper, der boede i de omkringliggende områder. 428 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 I sidste ende forlod ikke kun hans folk, 429 00:33:01,625 --> 00:33:06,166 men selv de allierede, der kæmpede ved hans side, landet i afsky. 430 00:33:07,833 --> 00:33:10,625 Selvom han nu stod uden en eneste undersåt, 431 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 klamrede han sig til tronen. 432 00:33:20,750 --> 00:33:24,000 Han lyder ensom. 433 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 Gad vide, hvilken slags konge han er. 434 00:33:26,541 --> 00:33:28,750 Han er en tidligere hellig ridder af Liones. 435 00:33:34,666 --> 00:33:36,833 Jeg vil bevise, 436 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 at selv et menneskes hænder kan dræbe gamle dæmoner. 437 00:33:41,750 --> 00:33:43,208 Sir Denzel! 438 00:33:43,291 --> 00:33:45,541 Har du virkelig tænkt dig at gennemføre det her? 439 00:33:45,625 --> 00:33:46,958 Frygt ej. 440 00:33:47,041 --> 00:33:48,625 Jeg har sluttet fred med det. 441 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 For rigets fremtids skyld 442 00:33:52,166 --> 00:33:55,333 ofrer jeg med glæde denne gamle krop! 443 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Træd frem! 444 00:34:02,041 --> 00:34:05,125 Jeg beder dig, lån os din styrke! 445 00:34:05,208 --> 00:34:06,833 Manden, der tjener dig, 446 00:34:06,916 --> 00:34:10,083 har til hensigt at ofre sit liv for at besejre Dæmonklanen! 447 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 Jeg nægter. 448 00:34:14,583 --> 00:34:15,458 Hun flygtede! 449 00:34:16,500 --> 00:34:19,458 Monsteret, der dræbte Denzel… 450 00:34:24,458 --> 00:34:26,541 Monsteret, der hjernevaskede os 451 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 og gjorde os til marionetter… 452 00:34:31,416 --> 00:34:34,208 Vi har ingen pligt til at tjene et land, 453 00:34:34,291 --> 00:34:39,000 der ledes af en dæmon og en gudinde. 454 00:34:39,708 --> 00:34:44,416 Jeg vil bygge et land for mennesker og kun for mennesker! 455 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 Kong Deathpierce. 456 00:34:53,000 --> 00:34:54,208 Hvad? 457 00:34:54,291 --> 00:34:58,625 Jeg har fundet ud af, hvor dem, 458 00:34:59,125 --> 00:35:01,000 der ødelagde Emptyen, befinder sig. 459 00:35:01,083 --> 00:35:04,375 Men er de ikke bare børn? 460 00:35:06,875 --> 00:35:08,916 Sikke en overraskelse. 461 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 Han ligner dem på en prik! 462 00:35:11,791 --> 00:35:15,000 Jeg hørte rygterne, og de lader til at være sande. 463 00:35:17,208 --> 00:35:21,791 Og nu serverer han sig selv på et sølvfad for mig for at hjælpe sin syge mor! 464 00:35:23,375 --> 00:35:30,041 Jeg havde håbet på at se Meliodas' lidelser, efter jeg forbandede Elizabeth, 465 00:35:31,000 --> 00:35:35,208 men dette er en mulighed for at påføre endnu større smerte. 466 00:35:38,083 --> 00:35:40,125 Ridder, magiker. 467 00:35:40,916 --> 00:35:41,833 Det er jeres tur. 468 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 Er det… 469 00:35:55,125 --> 00:35:56,500 …Edinburgh Slot? 470 00:35:59,083 --> 00:36:00,375 Det må være det. 471 00:36:01,083 --> 00:36:03,500 Jeg kan mærke magien, der forheksede moder. 472 00:36:04,125 --> 00:36:05,625 Hej. Se derovre. 473 00:36:18,250 --> 00:36:19,291 Det er far! 474 00:36:20,125 --> 00:36:21,250 Nå, 475 00:36:21,333 --> 00:36:23,625 vi klarede det, men spørgsmålet er, hvad vi nu gør? 476 00:36:24,416 --> 00:36:26,916 Hvis en vis irriterende prins ikke havde blandet sig, 477 00:36:27,000 --> 00:36:30,500 ville jeg få et lift til slottet i det bur lige nu. 478 00:36:32,333 --> 00:36:34,000 Det bliver svært at angribe direkte. 479 00:36:34,750 --> 00:36:37,875 Vi ved ikke, hvor mange marionetter der lurer derinde. 480 00:36:38,708 --> 00:36:40,041 Vi sniger os om bagved og… 481 00:36:40,708 --> 00:36:42,666 Hej, hører du efter? 482 00:36:45,708 --> 00:36:47,125 Hvad laver du? 483 00:36:49,750 --> 00:36:51,916 Jeg vil selvfølgelig redde dem alle. 484 00:36:55,708 --> 00:36:58,041 Lad himlen skinne! Retfærdigheden sker fyldest! 485 00:36:58,750 --> 00:37:01,750 Faldende stjerne! 486 00:37:14,000 --> 00:37:14,833 Sådan! 487 00:37:15,750 --> 00:37:17,708 Du er så vidunderlig, prins Tristan! 488 00:37:17,791 --> 00:37:20,250 Jeg kan ikke styre min forbløffelse. 489 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 Nej, det er ikke okay, dit fjols! 490 00:37:24,041 --> 00:37:28,291 Du må tænke over, hvad der vil ske, før du gør noget! 491 00:37:28,375 --> 00:37:30,958 -Du skal ikke snyde mig, din nar! -Hold hovedet koldt! 492 00:37:31,041 --> 00:37:33,041 -Ikke hans ansigt! -Tag dig sammen! 493 00:37:33,125 --> 00:37:35,916 Hej! Der er ikke tid til at skændes indbyrdes! 494 00:37:36,000 --> 00:37:36,875 -Hvad? -Hvad? 495 00:37:42,041 --> 00:37:44,000 Hurtigt! Ram dem med dit lokale modsvar! 496 00:37:44,083 --> 00:37:46,458 Det er "totale", ikke "lokale"! 497 00:37:47,166 --> 00:37:49,291 Totalt Modsvar! 498 00:37:52,333 --> 00:37:54,791 Så du det? Jeg fik to i træk! 499 00:37:54,875 --> 00:37:57,041 Hvad med at få dem alle næste gang? 500 00:37:57,125 --> 00:38:00,541 Timingen er sværere, end man skulle tro. 501 00:38:12,125 --> 00:38:16,500 Jeg tror ikke, de giver dig endnu en chance for at bruge Totalt Modsvar. 502 00:38:16,583 --> 00:38:18,000 Totalt Modsvar! Totalt! 503 00:38:18,958 --> 00:38:20,000 Det var dét, jeg ville have. 504 00:39:00,666 --> 00:39:01,916 Glimtende Stjerne! 505 00:39:17,375 --> 00:39:20,000 Den onde magi, der styrer dem, er væk. 506 00:39:20,708 --> 00:39:22,375 Nej… Er den blevet renset? 507 00:39:25,416 --> 00:39:27,083 Du er ikke så slem. 508 00:39:29,375 --> 00:39:31,083 Okay! Jeg kan godt! 509 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 Stadig intet tegn på den følelse. 510 00:39:33,958 --> 00:39:36,083 Jeg kan bekæmpe dem hele dagen! 511 00:39:36,166 --> 00:39:38,083 Tåbe! Stå ikke bare der! 512 00:39:38,708 --> 00:39:39,583 Hvad? 513 00:39:40,833 --> 00:39:43,083 Prins Tristan! 514 00:39:49,416 --> 00:39:50,333 Hvad er… 515 00:39:55,875 --> 00:39:56,958 Far! 516 00:39:57,041 --> 00:39:57,875 Recela! 517 00:39:57,958 --> 00:39:58,791 Minika! 518 00:39:59,750 --> 00:40:00,708 Du er i sikkerhed! 519 00:40:00,791 --> 00:40:02,791 Reddede I os? 520 00:40:02,875 --> 00:40:04,583 Nej. Ikke os. 521 00:40:04,666 --> 00:40:07,125 Det var de to. 522 00:40:07,208 --> 00:40:11,125 Tja, sådan endte det vel. 523 00:40:11,208 --> 00:40:13,000 Jeg er uendeligt taknemmelig. 524 00:40:13,083 --> 00:40:17,375 Jeg genkender jer ikke fra vores skov. 525 00:40:18,500 --> 00:40:20,541 I bør tage børnene 526 00:40:20,625 --> 00:40:22,583 og komme væk herfra. 527 00:40:23,708 --> 00:40:29,041 Men der er sikkert mange, der stadig er fanget i slottet. 528 00:40:29,541 --> 00:40:31,708 Jeg tager mig af dem. 529 00:40:32,708 --> 00:40:34,166 Jeg tager med. 530 00:40:34,250 --> 00:40:36,458 Du har et andet mål. 531 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Det er sandt. 532 00:40:38,458 --> 00:40:42,083 Men som hellig ridder kan jeg ikke svigte dem. 533 00:40:43,041 --> 00:40:43,875 Er det sandt? 534 00:40:44,500 --> 00:40:46,958 Så er der endnu flere grunde til, at vi tager med. 535 00:40:47,041 --> 00:40:47,875 Nemlig! 536 00:40:51,083 --> 00:40:54,625 Næste gang bliver det ikke som med marionetterne. 537 00:40:55,375 --> 00:40:58,458 Vil du virkelig udsætte de børn, der kom for at redde dig, for fare? 538 00:41:03,416 --> 00:41:04,500 Far… 539 00:41:07,541 --> 00:41:08,916 Okay. 540 00:41:11,000 --> 00:41:12,166 Tak! 541 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 Vær god ved din far. 542 00:41:18,083 --> 00:41:18,916 Gå nu! 543 00:41:19,458 --> 00:41:20,583 Kom så, alle sammen! 544 00:41:21,083 --> 00:41:22,166 Prins Tristan… 545 00:41:37,250 --> 00:41:39,000 Skal vi gøre det? 546 00:41:40,958 --> 00:41:42,958 Du er sær, ikke? 547 00:41:43,041 --> 00:41:44,041 Hvad mener du? 548 00:41:45,166 --> 00:41:48,541 Det er svært at forklare hvorfor, men du virker ikke ret alfeagtig. 549 00:41:49,208 --> 00:41:51,541 Du virker snarere underligt menneskelig. 550 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Tak. 551 00:41:54,708 --> 00:41:57,541 Det er, fordi jeg ikke er en almindelig alf. 552 00:42:09,916 --> 00:42:12,625 Hvad er der med deres magi? 553 00:42:12,708 --> 00:42:14,708 Det er ikke kun alfe- eller kæmpemagi. 554 00:42:14,791 --> 00:42:17,291 Der er noget mere uhyggeligt i den! 555 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 Det er… 556 00:42:25,625 --> 00:42:27,541 Dig! 557 00:42:27,625 --> 00:42:28,541 Hej! 558 00:42:37,666 --> 00:42:40,041 Jeg lader jer ikke gå længere. 559 00:42:43,625 --> 00:42:45,625 Stå ikke i vejen for os! 560 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 Pokkers! 561 00:42:54,875 --> 00:42:56,583 Du kan vove på at stikke af! 562 00:42:57,875 --> 00:42:59,000 Hvad handlede det om? 563 00:42:59,500 --> 00:43:01,166 Hvad var det derinde? 564 00:43:01,250 --> 00:43:02,416 Det var den… 565 00:43:03,000 --> 00:43:05,333 …der forbandede min mor! 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,625 Det var ham. 567 00:43:07,708 --> 00:43:09,250 Din mor? 568 00:43:10,458 --> 00:43:11,666 Alligevel, Tristan, 569 00:43:12,750 --> 00:43:14,916 må vi dræbe dem der først! 570 00:43:39,750 --> 00:43:40,708 Pres ikke citronen! 571 00:43:40,791 --> 00:43:44,125 De små sværd kan ikke gøre sådan et monster noget! 572 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Hvorfor 573 00:43:45,291 --> 00:43:49,208 bekymrer du dig om mig? 574 00:43:57,541 --> 00:43:58,583 Tristan! 575 00:44:00,541 --> 00:44:03,083 Stjernebryder! 576 00:44:09,125 --> 00:44:11,791 Flyt jer! 577 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 Han går linen ud… 578 00:44:17,875 --> 00:44:19,000 Han har ret. 579 00:44:19,500 --> 00:44:22,916 Du bør ikke bekymre dig om andre. 580 00:44:23,916 --> 00:44:25,458 Sikke en skuffelse 581 00:44:25,541 --> 00:44:31,125 at have en blødsøden alf som dig som modstander. 582 00:44:36,416 --> 00:44:37,916 Det mindste, du kan gøre for mig, 583 00:44:38,000 --> 00:44:42,708 er at få en sørgelig død, hvis du vil være så venlig! 584 00:44:43,875 --> 00:44:46,875 Du godeste! Hvor er du adræt. 585 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Du begynder at gå mig på nerverne. 586 00:44:53,666 --> 00:44:55,583 Nu er det slut. 587 00:44:55,666 --> 00:44:58,708 Du kan ikke se mig. 588 00:44:58,791 --> 00:45:02,083 Heller ikke når jeg angriber. 589 00:45:04,916 --> 00:45:06,416 Hvad vil du så gøre? 590 00:45:06,500 --> 00:45:10,916 Jeg ved præcis, hvor du er, som om det var soleklart! 591 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 Men jeg siger ikke hvordan! 592 00:45:15,916 --> 00:45:19,541 Du dør bare uden den mindste smule modstand. 593 00:45:19,625 --> 00:45:21,208 Skræmmende, ikke sandt? 594 00:45:21,291 --> 00:45:24,083 Jeg dræber dig selvfølgelig ikke med det samme. 595 00:45:24,166 --> 00:45:26,750 Jeg gør det lidt ad gangen 596 00:45:26,833 --> 00:45:29,333 og nyder hvert øjeblik af din smerte! 597 00:45:35,500 --> 00:45:37,250 Hvad? Undveg han den? 598 00:45:37,833 --> 00:45:40,750 Hvordan? Din uforskammede lille… 599 00:45:47,916 --> 00:45:49,125 Du godeste! 600 00:45:49,625 --> 00:45:52,083 Håber du på et heldigt gæt? 601 00:45:52,666 --> 00:45:54,041 Spild ikke din energi! 602 00:46:04,583 --> 00:46:05,541 Hvordan? 603 00:46:05,625 --> 00:46:10,583 Du burde ikke… kunne se mig… 604 00:46:14,416 --> 00:46:16,291 Det er nemt. 605 00:46:16,916 --> 00:46:17,750 Hør her. 606 00:46:19,791 --> 00:46:21,041 Det er, fordi jeg er stærk. 607 00:46:23,208 --> 00:46:24,166 Det er det hele. 608 00:46:32,958 --> 00:46:33,833 Hvad er… 609 00:46:35,583 --> 00:46:37,291 De må være blevet bortført. 610 00:46:37,875 --> 00:46:40,250 Det betyder, at den anden er… 611 00:46:40,333 --> 00:46:43,083 Hej, Tristan! Dræb den ikke! 612 00:46:45,958 --> 00:46:47,500 Hvad fanden laver han? 613 00:46:49,875 --> 00:46:52,416 Mit blod… Det koger! 614 00:46:53,000 --> 00:46:54,208 Mit hjerte banker hurtigt. 615 00:46:54,833 --> 00:46:56,208 Mit hoved bliver følelsesløst! 616 00:46:57,458 --> 00:47:00,541 Denne følelse… Hvis jeg kæmper videre, 617 00:47:01,166 --> 00:47:03,250 bliver det lige som sidste gang! 618 00:47:14,333 --> 00:47:15,416 Det går ikke! 619 00:47:16,041 --> 00:47:18,458 Jeg mister mig selv igen! 620 00:47:19,041 --> 00:47:20,291 Og jeg kan være sikker på, 621 00:47:21,083 --> 00:47:23,375 -at jeg også vil skade ham! -Tristan! 622 00:47:23,458 --> 00:47:24,291 Flyt dig! 623 00:47:41,625 --> 00:47:43,041 Dig! 624 00:47:45,166 --> 00:47:47,791 Pile er vist ikke ret gode mod noget så stort. 625 00:47:47,875 --> 00:47:50,708 Løb! Du kan ikke hamle op med ham! 626 00:47:52,000 --> 00:47:53,958 Kan jeg ikke hamle op med ham? 627 00:47:54,750 --> 00:47:57,833 Hvad ved du om mig? 628 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Hvad? 629 00:48:18,458 --> 00:48:19,291 Du er… 630 00:48:22,458 --> 00:48:23,291 Det er umuligt! 631 00:48:30,083 --> 00:48:31,333 Lancelot? 632 00:51:21,291 --> 00:51:26,291 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann