1 00:01:06,510 --> 00:01:11,850 Zo zijn in één nacht alle ziektes uitgeroeid. 2 00:01:15,110 --> 00:01:18,190 Niemand sterft meer aan een natuurlijke dood. 3 00:01:19,850 --> 00:01:23,290 Binnen tien jaar verdubbelt de wereldbevolking. 4 00:01:23,730 --> 00:01:27,630 Economische ineenstorting, voedselrantsoenering, rellen op straat, 5 00:01:27,750 --> 00:01:30,790 en de regeringen leggen deze geboortebeperkingsbeperkingen op 6 00:01:30,790 --> 00:01:33,670 en de gezondheidszorg voor mensen boven de 80 beperken, maar 7 00:01:33,670 --> 00:01:35,270 Het is lang niet genoeg. 8 00:01:35,950 --> 00:01:40,770 Dus besluiten ze iedereen te identificeren en te executeren 9 00:01:40,770 --> 00:01:43,030 die het minst bijdragen aan de maatschappij. 10 00:01:43,470 --> 00:01:43,690 Hoe? 11 00:01:44,350 --> 00:01:45,190 Een algoritme. 12 00:01:47,230 --> 00:01:51,810 Een complex algoritme dat ieders identiteit identificeert en meet 13 00:01:51,810 --> 00:01:56,390 sociale, financiële, artistieke en emotionele gevolgen voor de 14 00:01:56,390 --> 00:01:56,730 wereld. 15 00:01:56,970 --> 00:01:59,290 En dit alles is verpakt in 16 00:01:59,290 --> 00:02:03,870 een vermakelijke, tot nadenken stemmende, achtbaanrit van een 17 00:02:03,870 --> 00:02:04,150 film. 18 00:02:04,350 --> 00:02:05,030 Wat denk jij? 19 00:02:08,699 --> 00:02:09,639 Hoeveel is het waard? 20 00:02:09,860 --> 00:02:11,440 Nou, met het budget dat we je hebben gestuurd, 21 00:02:11,560 --> 00:02:13,580 we kunnen de beste film van de volgende maken 22 00:02:13,580 --> 00:02:13,840 jaar. 23 00:02:19,190 --> 00:02:20,710 Maar zelfs als je je zou scheren 24 00:02:20,710 --> 00:02:23,290 een paar miljoen, we zouden nog kunnen maken, 25 00:02:23,590 --> 00:02:24,990 zoals, een fatsoenlijke film. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 Geweldig, Justin. 27 00:02:32,250 --> 00:02:33,370 Wat een profetische lul ben jij. 28 00:02:33,570 --> 00:02:34,610 Ik zal het even aan het team voorleggen. 29 00:02:34,630 --> 00:02:35,530 Man, ik ben zo blij. 30 00:02:35,650 --> 00:02:38,230 Onze onderzoekers kwamen erachter dat de wetenschapper vermoord was 31 00:02:38,230 --> 00:02:41,030 door lobbyisten voor de houtsector nadat ze erachter kwamen dat 32 00:02:41,030 --> 00:02:42,570 planten kunnen pijn voelen. 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,110 Ze lijden net zoveel als mensen als ze fysiek worden 34 00:02:45,110 --> 00:02:47,850 beschadigd, vooral nadat ze zijn gesneden en gevormd en 35 00:02:47,850 --> 00:02:49,410 verminkt tot stoelen zoals deze. 36 00:02:49,590 --> 00:02:50,730 Ze leven nog. 37 00:02:51,010 --> 00:02:52,970 Kun je je voorstellen hoe geweldig het zou zijn? 38 00:02:52,970 --> 00:02:54,390 als je wist dat het potlood dat je gebruikt 39 00:02:54,390 --> 00:02:56,490 nog steeds schreeuwt van de pijn? 40 00:03:01,270 --> 00:03:01,630 Wauw. 41 00:03:02,010 --> 00:03:04,190 Dat is precies het soort diep moreel hoofd 42 00:03:04,190 --> 00:03:05,030 verdomme waar we naar op zoek waren. 43 00:03:05,790 --> 00:03:07,370 Het begint dus als een ziekelijke rijkdom 44 00:03:07,370 --> 00:03:08,070 satire. 45 00:03:08,430 --> 00:03:10,650 Verdomde investeerders, onverdraagzamen en bourgeoisie, toch? 46 00:03:10,950 --> 00:03:12,650 Jachten, hanen en verzekeringen voor ontvoeringen. 47 00:03:12,910 --> 00:03:16,290 En dan, uit het niets, zitten we middenin 48 00:03:16,290 --> 00:03:17,750 van de volledige, omstreden ineenstorting. 49 00:03:17,970 --> 00:03:20,170 En dan wordt het deze elementaire odyssee. 50 00:03:20,270 --> 00:03:20,710 Wauw. 51 00:03:21,490 --> 00:03:21,930 Wauw. 52 00:03:22,610 --> 00:03:23,790 God, ik zou er zo graag in willen stappen 53 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 dat brein van jou. 54 00:03:24,790 --> 00:03:26,150 Ik ga maar drie woorden zeggen. 55 00:03:26,310 --> 00:03:26,910 Stel je eens voor. 56 00:03:27,170 --> 00:03:27,490 Oh, shit. 57 00:03:27,830 --> 00:03:28,210 Geweldig. 58 00:03:28,430 --> 00:03:28,830 Fantastisch. 59 00:03:28,990 --> 00:03:29,690 Zo fantastisch. 60 00:03:29,930 --> 00:03:30,810 Het is een heel persoonlijk verhaal. 61 00:03:30,930 --> 00:03:31,730 Het komt uit hun geweten. 62 00:03:31,850 --> 00:03:32,570 Volledig visionair. 63 00:03:32,910 --> 00:03:33,670 Wat voor geld? 64 00:03:33,850 --> 00:03:34,890 Regina, concentreer je. 65 00:03:35,130 --> 00:03:35,710 Laat ze maar kijken. 66 00:03:36,030 --> 00:03:37,750 Nieuwe ideeën, een nieuwe stem. 67 00:03:37,870 --> 00:03:38,850 Hij is een van de drie vaders. 68 00:03:39,030 --> 00:03:39,870 Begroeide hoekjes. 69 00:03:40,170 --> 00:03:41,690 En daarom is het perfect voor jouw stream 70 00:03:41,690 --> 00:03:41,990 platform. 71 00:03:42,190 --> 00:03:43,370 Ik ga je bellen. 72 00:03:43,890 --> 00:03:44,350 Alles goed? 73 00:03:44,710 --> 00:03:46,010 Het is een liefdesverhaal. 74 00:03:48,210 --> 00:03:49,110 Ben je verrast? 75 00:03:49,310 --> 00:03:49,510 Ja. 76 00:03:50,130 --> 00:03:50,850 Een jongen en een meisje. 77 00:03:51,290 --> 00:03:52,750 Hij is scenarioschrijver. 78 00:03:52,830 --> 00:03:53,930 Ik bedoel, nou ja, dat was hij vroeger wel, maar 79 00:03:53,930 --> 00:03:55,250 om eerlijk te zijn, hij is in en uit geweest 80 00:03:55,250 --> 00:03:57,850 van een behoorlijk ernstige writer's block voor een behoorlijke tijd 81 00:03:57,850 --> 00:04:00,110 langdurig en ook depressief. 82 00:04:02,530 --> 00:04:03,710 Weet je, ik denk dat ik deze al eens gezien heb 83 00:04:03,710 --> 00:04:03,950 voor. 84 00:04:04,150 --> 00:04:04,830 Ik ga toch door. 85 00:04:05,110 --> 00:04:06,810 Hij blijft dus naar deze festivals gaan, toch? 86 00:04:06,910 --> 00:04:08,890 En hij probeert ideeën weg te krijgen. 87 00:04:09,030 --> 00:04:11,010 Hij gooit de hele tijd, maar niets. 88 00:04:11,710 --> 00:04:13,530 Wanneer komen we erachter dat hij gedronken heeft? 89 00:04:13,530 --> 00:04:14,070 probleem? 90 00:04:14,190 --> 00:04:14,550 Derde bedrijf? 91 00:04:14,730 --> 00:04:15,529 Dus zij. 92 00:04:15,690 --> 00:04:16,550 Een heks, vermoedelijk. 93 00:04:16,690 --> 00:04:18,390 Is een superster in de dop. 94 00:04:18,670 --> 00:04:21,110 Ik bedoel, iedereen wil met haar werken, 95 00:04:21,210 --> 00:04:22,190 haar ideeën te pitchen. 96 00:04:22,190 --> 00:04:25,050 En ze is een miljoen mijl verwijderd van de 97 00:04:25,050 --> 00:04:28,650 een door sterren getroffen stagiair die hij onder zijn hoede nam 98 00:04:28,650 --> 00:04:29,910 20 jaar geleden. 99 00:04:30,070 --> 00:04:30,530 Verbaasd. 100 00:04:30,930 --> 00:04:31,450 Verbaasd. 101 00:04:31,590 --> 00:04:32,890 Ze was helemaal ondersteboven. 102 00:04:33,170 --> 00:04:34,330 Ze kon zich er niet door bewegen. 103 00:04:34,370 --> 00:04:36,410 Ze kon vier zinnen niet afmaken 104 00:04:36,410 --> 00:04:37,850 het gezicht met zijn weelderige gloed. 105 00:04:38,470 --> 00:04:39,970 Nu komt de gloed door het zweet heen 106 00:04:39,970 --> 00:04:41,930 vlekken of een soort uitstraling rond het zweet 107 00:04:41,930 --> 00:04:42,230 vlekken? 108 00:04:45,550 --> 00:04:46,870 Oké, hoe eindigt dit? 109 00:04:47,650 --> 00:04:48,510 Het is een happy end. 110 00:04:50,850 --> 00:04:53,050 Ze gaan beiden de zonsondergang tegemoet, vasthoudend 111 00:04:53,050 --> 00:04:55,270 handen, drinkend van granaatappelsap en zo. 112 00:04:55,870 --> 00:04:57,530 De ware betekenis van Kerstmis gevonden. 113 00:04:58,170 --> 00:05:00,010 Mmm, geen van die bittere onzin. 114 00:05:00,170 --> 00:05:00,970 Het is een happy end. 115 00:05:02,990 --> 00:05:04,310 Ze verhuist terug naar Barcelona. 116 00:05:04,770 --> 00:05:06,470 Ze stopt met het proberen om hun dochter mee te nemen naar 117 00:05:06,470 --> 00:05:06,710 Londen. 118 00:05:07,410 --> 00:05:09,130 En ze worden een functioneel fucking gezin allemaal 119 00:05:09,130 --> 00:05:09,590 opnieuw. 120 00:05:09,750 --> 00:05:10,230 Wat denk je daarvan? 121 00:05:15,440 --> 00:05:15,720 Huh? 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,700 Oké, Don Quichot, dit was schattig. 123 00:05:25,580 --> 00:05:26,220 Echt schattig. 124 00:05:27,260 --> 00:05:27,700 Christen? 125 00:05:29,700 --> 00:05:31,400 Ja, we moeten gaan. 126 00:05:31,720 --> 00:05:33,500 Weet je, je kunt jezelf niet zomaar blijven droppen 127 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 in Anna's periferie wanneer het jou uitkomt. 128 00:05:35,640 --> 00:05:36,540 Ze heeft een leven. 129 00:05:36,880 --> 00:05:39,500 Wij hebben een leven in Barcelona. 130 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 En dat is niet genoeg. 131 00:05:41,100 --> 00:05:42,880 Je haalt je schouders op over een kant-en-klaarmaaltijd met één bed 132 00:05:42,880 --> 00:05:44,460 levensstijl is voor haar niet genoeg. 133 00:05:44,700 --> 00:05:46,040 Het spijt me, Tony, ik bedoel het niet zo. 134 00:05:46,040 --> 00:05:47,520 wreed, maar ik probeer Anna de 135 00:05:47,520 --> 00:05:49,140 soort kansen die ik nooit had kunnen dromen 136 00:05:49,140 --> 00:05:49,380 van. 137 00:05:49,620 --> 00:05:50,920 Dat is waar ik het voor doe. 138 00:05:52,600 --> 00:05:55,180 Oh, is dat waar je het voor doet? 139 00:05:55,180 --> 00:05:56,740 Om mijn enige dochter te redden van de gruweldaden van haar vader 140 00:05:56,740 --> 00:05:58,200 draaimolen van middelmatigheid? 141 00:05:58,380 --> 00:05:58,760 Ja. 142 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Weet je dat ik een theorie heb? 143 00:05:59,940 --> 00:06:00,460 over jou? 144 00:06:00,560 --> 00:06:02,340 Je kent ze wel, die sapvasten dingen die je 145 00:06:02,340 --> 00:06:02,840 graag doen? 146 00:06:03,000 --> 00:06:03,620 Die reinigingen? 147 00:06:03,780 --> 00:06:05,840 Ik denk dat misschien een van hen was 148 00:06:05,840 --> 00:06:09,320 iets sterker dan je had verwacht en gewassen 149 00:06:09,320 --> 00:06:11,180 je ziel weg. 150 00:06:13,240 --> 00:06:14,860 Ben je een persoon of gewoon een soort 151 00:06:14,860 --> 00:06:15,660 van een levendig kapsel? 152 00:06:15,920 --> 00:06:16,640 Dat kan ik echt niet zeggen. 153 00:06:17,280 --> 00:06:17,680 Flora? 154 00:06:19,360 --> 00:06:20,380 Heb je de taart gekregen? 155 00:06:20,960 --> 00:06:21,360 Wat? 156 00:06:21,600 --> 00:06:23,860 Heb je voor de verjaardag van onze dochter onze 157 00:06:23,860 --> 00:06:25,100 dochter een verjaardagstaart? 158 00:06:26,600 --> 00:06:27,400 Natuurlijk. 159 00:06:28,020 --> 00:06:29,980 Maar weet je wat? 160 00:06:30,100 --> 00:06:30,660 Rot op. 161 00:06:31,000 --> 00:06:31,880 Ja, oké. 162 00:06:32,500 --> 00:06:33,120 Jij ook, rot op. 163 00:06:33,920 --> 00:06:34,320 Jij ook. 164 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Wij hebben een fucking taart nodig. 165 00:06:38,880 --> 00:06:40,220 Wat voor soort taart vindt ze lekker? 166 00:06:40,520 --> 00:06:41,800 Ik ga even op haar TikTok kijken of zoiets. 167 00:06:42,600 --> 00:06:43,780 Waarom krijg ik alleen de onderkant van de 168 00:06:43,780 --> 00:06:44,620 Is er een zak chips hier, Christian? 169 00:06:44,740 --> 00:06:45,720 Er zijn goede foto's in omloop. 170 00:06:45,760 --> 00:06:46,480 Ik zit in geen van beide. 171 00:06:46,840 --> 00:06:47,740 Je hebt tijd. 172 00:06:47,940 --> 00:06:49,140 Weet jij iets wat ik niet weet? 173 00:06:49,260 --> 00:06:50,360 Oh God, dat hoop ik wel. 174 00:06:50,360 --> 00:06:51,660 Wat doet Daddy Coop hier? 175 00:06:52,200 --> 00:06:52,980 Baby Coop ophalen? 176 00:06:52,980 --> 00:06:54,460 Baby Coop heeft zijn eigen ding. 177 00:06:57,170 --> 00:06:58,530 Denk je dat het de Alaska Jet is? 178 00:06:58,710 --> 00:07:00,210 Ik denk dat hij het paard heeft uitgekozen. 179 00:07:01,770 --> 00:07:03,550 Ik vind het schattig dat je dat denkt 180 00:07:03,550 --> 00:07:04,630 misschien ben jij het wel. 181 00:07:05,290 --> 00:07:07,310 Ik word enorm aanbeden. 182 00:07:09,610 --> 00:07:10,810 Ik vind je jurk leuk. 183 00:07:11,490 --> 00:07:13,070 Oké, het lijkt erop dat het zo lang duurt als 184 00:07:13,070 --> 00:07:14,910 het is geen klimaatveranderingstaart of een 185 00:07:14,910 --> 00:07:16,610 taart met politiegeweld, dan komt het wel goed. 186 00:07:17,170 --> 00:07:18,710 Ontdek meer over de jet en wie het is 187 00:07:18,710 --> 00:07:19,130 hier voor. 188 00:07:19,590 --> 00:07:20,190 Wat de fuck? 189 00:07:20,630 --> 00:07:22,350 Ik heb je aantekeningen nodig voor de oorlog op 190 00:07:22,350 --> 00:07:22,590 ramen. 191 00:07:23,150 --> 00:07:24,250 Oh, God, ja hoor. 192 00:07:25,510 --> 00:07:27,870 Oké, voor Isabelle Huppert: bloemen. 193 00:07:28,170 --> 00:07:29,230 De gele, uiteraard. 194 00:07:29,430 --> 00:07:29,790 Blijkbaar. 195 00:07:30,010 --> 00:07:32,510 En de briefjes, gefeliciteerd, bitch. 196 00:07:32,650 --> 00:07:35,350 Voor Francois Ouzon, bloemen, een fles wijn, iets 197 00:07:35,350 --> 00:07:35,930 Zuid-Amerikaans. 198 00:07:36,030 --> 00:07:39,130 Met een briefje: gefeliciteerd, jij verdomde lul. 199 00:07:39,430 --> 00:07:39,730 Mijn telefoon. 200 00:07:39,810 --> 00:07:41,150 Dit is absoluut het juiste moment. 201 00:07:41,190 --> 00:07:41,890 Ja, dat is bekend. 202 00:07:42,030 --> 00:07:42,950 Het klinkt alsof we beste vrienden zijn 203 00:07:42,950 --> 00:07:43,570 in de hele wereld. 204 00:07:43,650 --> 00:07:44,590 Het is als een vriendschap vol neukpartijen. 205 00:07:44,590 --> 00:07:46,090 En hoe zit het met Dame Judy Dench? 206 00:07:46,110 --> 00:07:47,430 Noem alle vrouwen maar bitches enzo 207 00:07:47,430 --> 00:07:48,650 de mannen prikken, of andersom. 208 00:07:48,810 --> 00:07:49,270 Ik zal het eens anders doen. 209 00:07:50,710 --> 00:07:51,510 Hoe zie ik eruit? 210 00:07:57,980 --> 00:07:58,920 Lees meer over de straaljager. 211 00:07:59,140 --> 00:08:00,240 Ik heb mijn vingers tot op het bot geslagen 212 00:08:00,240 --> 00:08:00,600 dit ding. 213 00:08:02,820 --> 00:08:03,600 Leuk je te zien. 214 00:08:03,660 --> 00:08:04,800 Leuk om je te zien. 215 00:08:06,520 --> 00:08:08,640 Ah, het mini-melkijsje. 216 00:08:08,980 --> 00:08:09,900 Hallo, Sebastian. 217 00:08:10,140 --> 00:08:10,600 Jazeker, meneer. 218 00:08:10,760 --> 00:08:11,360 Je ziet er geweldig uit. 219 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 Oh, wauw, draag je dat ding nog steeds? 220 00:08:14,100 --> 00:08:15,440 Gaan we naar een première of een 221 00:08:15,440 --> 00:08:16,280 schijf in 1997? 222 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Wil je delen wat het vliegtuig van je vader is? 223 00:08:19,520 --> 00:08:19,880 hier doen? 224 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 Oh, denk je dat dat iets voor jou is? 225 00:08:21,720 --> 00:08:22,940 Ik moet gewoon op de hoogte worden gehouden van 226 00:08:22,940 --> 00:08:24,640 alle ontwikkelingen waar ik naartoe moet vliegen 227 00:08:24,640 --> 00:08:25,540 Vanavond naar Barcelona. 228 00:08:25,700 --> 00:08:26,600 Commerciële luchtvaart. 229 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 De lemen hutten van de lucht. 230 00:08:28,140 --> 00:08:29,180 Die wil ik niet missen. 231 00:08:29,640 --> 00:08:30,460 Tot straks. 232 00:08:33,440 --> 00:08:33,840 OK. 233 00:08:36,220 --> 00:08:37,539 Maak baby's voor ganzen. 234 00:08:38,860 --> 00:08:39,700 Hij is de man. 235 00:08:41,740 --> 00:08:43,620 Blijkbaar noemen mensen mijn vader de kippenkok 236 00:08:43,620 --> 00:08:44,640 omdat hij zo vol stront zit. 237 00:08:45,400 --> 00:08:47,140 Overigens hoor ik dat Pearson dood is. 238 00:08:47,840 --> 00:08:48,880 Wat, Geoffrey Pearson? 239 00:08:49,060 --> 00:08:49,460 Geoffrey? 240 00:08:49,720 --> 00:08:50,400 Ben jij zijn oppas? 241 00:08:51,060 --> 00:08:54,520 Maar ja, eerst pervert, en nu lieve Geoffrey. 242 00:08:54,580 --> 00:08:55,840 Je bent niet al bij een aanraking al steengoed. 243 00:08:55,940 --> 00:08:57,380 Ik ben niet zo'n Bruce Hunter-genialiteitsfanaat. 244 00:08:58,160 --> 00:09:00,840 Ja, het is een ijsberg voor de macht van de industrie 245 00:09:00,840 --> 00:09:01,160 evenwicht. 246 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 En mijn vader is te druk bezig met het zwaaien met zijn magie 247 00:09:02,960 --> 00:09:04,900 een beetje lullen en Assepoester naar het bal sturen. 248 00:09:06,180 --> 00:09:07,040 Wacht, dat ben ik toch? 249 00:09:08,340 --> 00:09:09,040 Ben ik dat? 250 00:09:10,700 --> 00:09:11,640 Oh, jij. 251 00:09:12,780 --> 00:09:13,660 Nee hoor. 252 00:09:14,060 --> 00:09:14,540 Ik ben Kim. 253 00:09:14,860 --> 00:09:15,660 Jij bent niet Assepoester. 254 00:09:16,280 --> 00:09:18,080 Nee, ik heb eigenlijk op mijn knieën gezeten 255 00:09:18,080 --> 00:09:20,180 elke nacht bidden dat Daddy O'Pig knap is 256 00:09:20,180 --> 00:09:22,260 veel iemand anders dan jij om voor te rennen 257 00:09:22,260 --> 00:09:23,400 wat hij ook van plan is. 258 00:09:23,580 --> 00:09:25,420 En voilà, de Heer gaf het. 259 00:09:27,100 --> 00:09:28,140 Ja, het is Hector Alba. 260 00:09:29,160 --> 00:09:31,420 Dus je zult gewoon moeten blijven zeuren 261 00:09:31,420 --> 00:09:32,100 mij voor een tijdje. 262 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 Oh, let op het glazen plafond onderweg 263 00:09:37,040 --> 00:09:37,200 uit. 264 00:09:45,460 --> 00:09:45,940 Oh. 265 00:09:52,700 --> 00:09:54,340 Seth, kunnen we even snel praten? 266 00:09:54,620 --> 00:09:55,100 Hoi. 267 00:09:56,180 --> 00:09:58,260 Ze is, net als ik, op het juiste moment op de juiste plek. 268 00:09:58,480 --> 00:10:00,460 Ik hoorde net, meneer, hoe spannend. 269 00:10:00,780 --> 00:10:01,820 Is iedereen op de hoogte? 270 00:10:02,380 --> 00:10:04,740 Meneer Slak, ik beschouw u als een echte held 271 00:10:04,740 --> 00:10:06,760 van mij om met u samen te werken. 272 00:10:06,760 --> 00:10:07,620 Het is een eer. 273 00:10:07,880 --> 00:10:08,920 Ja, ja, kusje, kusje. 274 00:10:09,020 --> 00:10:09,560 Nee, ik meen het. 275 00:10:09,840 --> 00:10:13,100 Al uw producties waar uw unieke producer-standpunt ligt 276 00:10:13,100 --> 00:10:14,740 Deze is daarop geen uitzondering. 277 00:10:15,140 --> 00:10:15,660 Het is verbluffend. 278 00:10:15,680 --> 00:10:15,960 Geweldig. 279 00:10:16,320 --> 00:10:18,160 Nou, in dat geval, als je het gezien hebt, 280 00:10:18,280 --> 00:10:19,380 Laura, je kunt dit panel overslaan. 281 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 Ik denk dat Alba nu meer zin heeft 282 00:10:21,040 --> 00:10:24,520 zij is, weet je, we zullen de aankondiging doen op 283 00:10:24,520 --> 00:10:24,780 het einde. 284 00:10:25,880 --> 00:10:26,560 Hé, jij. 285 00:10:26,800 --> 00:10:26,960 Ah. 286 00:10:26,960 --> 00:10:27,080 Oh. 287 00:10:35,740 --> 00:10:36,460 De huid. 288 00:10:36,640 --> 00:10:36,900 Ik weet. 289 00:10:36,980 --> 00:10:37,960 Je baadde in olijfolie. 290 00:10:37,980 --> 00:10:38,640 Ik straal. 291 00:10:38,740 --> 00:10:40,340 Ik ben als een slank, zwanger meisje met 292 00:10:40,340 --> 00:10:40,900 een lul. 293 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 De dames. 294 00:10:45,280 --> 00:10:45,900 Dit is Alba. 295 00:10:46,020 --> 00:10:47,340 Zij is onze nieuwe prijsvechter. 296 00:10:47,600 --> 00:10:48,360 Ze vindt onze film geweldig. 297 00:10:49,260 --> 00:10:50,200 Aangenaam. 298 00:10:50,200 --> 00:10:57,120 En natuurlijk, eh, eh, Laura. 299 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 Laura, Laura, Laura Palmer. 300 00:10:59,540 --> 00:11:00,280 Wie heeft jou vermoord? 301 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Tweelingpieken? 302 00:11:05,120 --> 00:11:05,760 Ja, Laura. 303 00:11:06,380 --> 00:11:07,200 Laura, ben je er klaar voor? 304 00:11:07,960 --> 00:11:09,780 Ik denk dat het Alba wordt. 305 00:11:10,520 --> 00:11:10,780 OK. 306 00:11:11,140 --> 00:11:11,700 Laten we gaan. 307 00:11:17,010 --> 00:11:17,650 Ala. 308 00:11:17,970 --> 00:11:18,110 Hoi. 309 00:11:19,690 --> 00:11:21,250 Kijk, ik ben duidelijk teleurgesteld. 310 00:11:21,250 --> 00:11:24,090 En, uh, ik ben slimmer en beter dan jij 311 00:11:24,090 --> 00:11:24,570 in elk opzicht. 312 00:11:25,650 --> 00:11:28,350 Als ik het niet kon zijn, weet je. 313 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 Wat ben je aan het doen? 314 00:11:33,710 --> 00:11:37,570 Ik feliciteer je, denk ik, met het feit dat je een waardige 315 00:11:37,570 --> 00:11:38,030 tegenstander. 316 00:11:41,370 --> 00:11:42,090 Eén seconde. 317 00:11:43,090 --> 00:11:45,290 Weet je, dit bedrijf is bleek als muf 318 00:11:45,290 --> 00:11:46,250 post aan de armen. 319 00:11:46,750 --> 00:11:48,470 Misschien moeten wij vrouwen een manier vinden 320 00:11:48,470 --> 00:11:49,310 om elkaar te steunen. 321 00:11:53,300 --> 00:11:54,620 Geef hem de hel. 322 00:11:55,100 --> 00:11:55,580 Ala. 323 00:11:55,960 --> 00:11:57,020 Dit is jouw moment. 324 00:11:57,240 --> 00:11:57,800 Eén seconde. 325 00:12:01,480 --> 00:12:03,060 Laura, wat is dit voor film? 326 00:12:03,380 --> 00:12:04,100 Oh, heb je het niet gezien? 327 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 Ik heb het niet gezien. 328 00:12:05,280 --> 00:12:06,500 Ik wist niet dat ik zou zijn 329 00:12:06,500 --> 00:12:07,460 sprekend op de première. 330 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 Doe gewoon het gebruikelijke elegante, verbluffende werk van 331 00:12:10,720 --> 00:12:11,840 verbluffend genie. 332 00:12:12,060 --> 00:12:12,480 Ala. 333 00:12:12,660 --> 00:12:13,440 Doe iets. 334 00:12:18,620 --> 00:12:21,460 Oké, één, oké. 335 00:12:21,700 --> 00:12:23,120 Hij is echt trots op de scène bij de 336 00:12:23,120 --> 00:12:23,320 meer. 337 00:12:23,320 --> 00:12:25,220 Hij vindt dat het een soort tederheid uitstraalt 338 00:12:25,220 --> 00:12:27,260 en erotiek die we zelden in films zien. 339 00:12:27,700 --> 00:12:30,480 Het, eh, het durft ondubbelzinnig sexy te zijn 340 00:12:30,480 --> 00:12:32,680 in een vaak preuts filmisch landschap. 341 00:12:33,020 --> 00:12:33,720 En het is ook nog eens hilarisch. 342 00:12:54,480 --> 00:12:58,520 Wacht, wat? 343 00:12:58,680 --> 00:12:59,780 Is uw vlucht geannuleerd? 344 00:13:00,200 --> 00:13:01,240 Ga je niet naar Alaska? 345 00:13:02,640 --> 00:13:04,280 Alba heeft net het bed voor haar schoongeveegd 346 00:13:04,280 --> 00:13:07,160 400 journalisten met Daddy Coop livestreamen van 347 00:13:07,160 --> 00:13:07,700 zijn hol. 348 00:13:08,380 --> 00:13:10,300 Sebastian blijft maar bellen en bellen. 349 00:13:10,320 --> 00:13:11,760 En het is jouw verjaardag, Laura. 350 00:13:12,500 --> 00:13:12,880 Ja, dat weet ik. 351 00:13:12,920 --> 00:13:13,820 Ik zal het goedmaken in Londen. 352 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 Het is tijd voor een gouden ticket, Tony. 353 00:13:15,660 --> 00:13:16,760 Sorry, dat heb ik niet kunnen verstaan. 354 00:13:17,060 --> 00:13:19,400 Oké, hij stuurt nu een stroom aan beledigingen 355 00:13:19,400 --> 00:13:21,080 en een aantal behoorlijk aanstootgevende tips. 356 00:13:22,200 --> 00:13:22,960 Deze is grappig. 357 00:13:23,660 --> 00:13:25,160 Weet je, waarom ben je niet bij haar, Tony? 358 00:13:25,540 --> 00:13:26,260 Ik ben hier voor mijn werk. 359 00:13:26,300 --> 00:13:27,280 Je bent hier voor, wat, een paar gratis 360 00:13:27,280 --> 00:13:28,540 Cuba Libres en een buikwrijving? 361 00:13:28,540 --> 00:13:30,820 Vlieg niet te dicht bij de zon, ze 362 00:13:30,820 --> 00:13:31,200 strelen. 363 00:13:31,360 --> 00:13:32,900 Denk je dat dat liefkozend bedoeld was? 364 00:13:33,040 --> 00:13:33,580 Ik weet niet wat er gebeurt. 365 00:13:39,250 --> 00:13:42,490 Oh, de paus is dood. 366 00:13:44,290 --> 00:13:44,790 Wat? 367 00:13:45,430 --> 00:13:46,370 De paus is dood. 368 00:13:47,290 --> 00:13:49,350 Harvard, PSN en nu de paus. 369 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 Wat is er aan de hand? 370 00:13:52,030 --> 00:13:52,790 Het is gek. 371 00:13:54,390 --> 00:13:55,550 Haal de taarten en ga naar Barcelona. 372 00:13:56,130 --> 00:13:56,950 Ja, dat doe ik. 373 00:14:06,520 --> 00:14:08,100 Oké, ik heb je agenda vrijgemaakt voor de 374 00:14:08,100 --> 00:14:08,720 rest van de week. 375 00:14:08,920 --> 00:14:09,200 Goed. 376 00:14:09,340 --> 00:14:11,680 We landen om 7.30 uur Alaska-tijd. 377 00:14:11,920 --> 00:14:13,500 Juan Filibrand zou daar moeten zijn om ons te ontmoeten. 378 00:14:13,800 --> 00:14:15,320 Neemt u uw advocaat mee naar het etentje? 379 00:14:16,140 --> 00:14:16,980 Eh, blijkbaar wel. 380 00:14:20,140 --> 00:14:21,960 Laura Palmer en Christian Hartle? 381 00:14:22,260 --> 00:14:23,000 Sorry, we zijn te laat. 382 00:14:24,680 --> 00:14:26,260 Meneer Hartle staat niet op de lijst. 383 00:14:26,520 --> 00:14:27,340 Nee hoor, hij is bij mij. 384 00:14:27,400 --> 00:14:27,820 Hij is mijn PA. 385 00:14:27,820 --> 00:14:29,060 Het zijn alleen jij en een vriendin van mevrouw. 386 00:14:29,140 --> 00:14:29,560 Slakken. 387 00:14:31,400 --> 00:14:34,980 Koop dan een jas als je geland bent. 388 00:14:34,980 --> 00:14:37,700 Ik zie je aan de andere kant, jij 389 00:14:37,700 --> 00:14:38,560 verschrikkelijk kutwijf. 390 00:15:00,130 --> 00:15:01,310 Hallo, wil je iets drinken? 391 00:15:12,510 --> 00:15:14,070 Hallo meneer, wilt u iets drinken? 392 00:15:19,960 --> 00:15:22,260 Als u het niet erg vindt om uw veiligheidsgordels vast te maken, 393 00:15:22,540 --> 00:15:23,400 We gaan zo vertrekken. 394 00:15:35,830 --> 00:15:37,610 Ja, de elegantie is niet slecht. 395 00:15:38,090 --> 00:15:38,650 De elegantie? 396 00:15:39,530 --> 00:15:40,250 Het vliegtuig. 397 00:15:40,670 --> 00:15:41,050 Het is oké. 398 00:15:41,050 --> 00:15:42,890 Ik heb zelf een melodie. 399 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 Het is super middelgroot, als je het begrijpt 400 00:15:46,150 --> 00:15:46,650 jargon. 401 00:15:51,960 --> 00:15:53,140 Dus je bent zojuist gestorven? 402 00:15:54,600 --> 00:15:55,840 Ja, wat een verlies. 403 00:15:56,440 --> 00:15:57,120 Een verlies? 404 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 Nou ja, ik behoor meer tot het ding-dong-kamp, 405 00:16:00,420 --> 00:16:01,660 maar ja, je hebt gelijk. 406 00:16:01,980 --> 00:16:02,960 Het leven is kostbaar. 407 00:16:04,180 --> 00:16:05,000 Ik vraag me af wat hem heeft gedood. 408 00:16:06,680 --> 00:16:08,300 Ik denk dat hij maar één long had. 409 00:16:10,320 --> 00:16:12,020 Ik had geen idee. 410 00:16:12,430 --> 00:16:13,500 En hij was echt oud. 411 00:16:14,780 --> 00:16:16,640 Die gast was nog geen 40. 412 00:16:19,100 --> 00:16:20,440 Wacht, over wie heb je het? 413 00:16:21,400 --> 00:16:22,640 Bart Jagerberg. 414 00:16:24,740 --> 00:16:25,360 Wat? 415 00:16:26,660 --> 00:16:27,900 Bart Jagerberg? 416 00:16:27,920 --> 00:16:28,420 Ja. 417 00:16:29,480 --> 00:16:31,500 Ik zal je vertellen, die kerel stuurde zijn laatste vriend 418 00:16:31,500 --> 00:16:32,000 verzoek. 419 00:16:33,140 --> 00:16:34,300 Wat is er aan de hand? 420 00:16:34,740 --> 00:16:36,820 Heeft iemand ongebruikte oliereserves gevonden in de 421 00:16:36,820 --> 00:16:37,460 poorten van de hel? 422 00:16:39,100 --> 00:16:42,300 Nou, op één dag ben ik drie plaatsen gestegen 423 00:16:42,300 --> 00:16:43,500 in de Forbes-lijst. 424 00:16:44,700 --> 00:16:47,360 Ik denk dat dit een 425 00:16:47,360 --> 00:16:48,560 heel goed jaar. 426 00:16:52,860 --> 00:16:56,660 Gefeliciteerd met je verjaardag, lieve Anna. 427 00:16:57,700 --> 00:17:01,900 Gefeliciteerd. 428 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 Ik ga door en blaas jouw kaarsjes uit. 429 00:17:29,320 --> 00:17:30,800 Teken gewoon de papieren en laat haar leven 430 00:17:30,800 --> 00:17:31,760 bij mij in Londen, Tony. 431 00:17:32,680 --> 00:17:34,060 Ik ga je niet dwingen het te zeggen, 432 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 maar we weten allebei dat je opgelucht zou zijn. 433 00:17:35,940 --> 00:17:38,140 Nora, ik zal de papieren ondertekenen. 434 00:17:38,680 --> 00:17:40,060 En Anastasia zal dat zijn, dat is alles. 435 00:17:40,240 --> 00:17:40,540 Oké. 436 00:17:41,660 --> 00:17:43,200 Nou, als ik terugkom uit Alaska, zullen we 437 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 Stuur gewoon de advocaten. 438 00:17:45,900 --> 00:17:47,140 En ik vraag me af wie er wint. 439 00:17:47,820 --> 00:17:49,500 Mijn advocaat of uw advocaat. 440 00:17:51,960 --> 00:17:54,780 Wij hebben een leven, Barcelona. 441 00:19:43,300 --> 00:19:45,320 Nee hoor, ik ben het de hele tijd geweest. 442 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 Uw telefoon, alstublieft. 443 00:19:47,920 --> 00:19:50,440 Dus dit is iets nieuws wat ik ga doen. 444 00:19:51,060 --> 00:19:52,040 Wat doet het? 445 00:19:52,040 --> 00:19:52,460 Ja. 446 00:20:00,300 --> 00:20:04,720 Snail breidt de filantropie-afdeling van het bedrijf uit op een 447 00:20:04,720 --> 00:20:06,100 behoorlijk agressieve schaal. 448 00:20:06,360 --> 00:20:09,540 Je blijft dus filmmakers steunen, maar je 449 00:20:09,540 --> 00:20:12,180 breng dit in evenwicht met uw nieuwe taken op het gebied van frontmanagement. 450 00:20:12,600 --> 00:20:15,280 Luister, niemand houdt meer van liefdadigheid dan ik, maar, 451 00:20:15,400 --> 00:20:15,960 Echt waar? 452 00:20:16,160 --> 00:20:18,780 Als je de executive-titel zou winnen, zou je recht hebben op 453 00:20:18,780 --> 00:20:20,220 een raceauto. 454 00:20:20,220 --> 00:20:24,020 Een bedrijfscreditcard met een kredietlimiet van 50.000 dollar 455 00:20:24,020 --> 00:20:27,780 een maandbestedingslimiet en een appartement met vijf slaapkamers 456 00:20:27,780 --> 00:20:30,900 appartement op Hyde Park Corner. 457 00:20:31,200 --> 00:20:34,880 En het salaris is, laten we maar zeggen, 458 00:20:35,140 --> 00:20:37,020 Niemand van ons deed een stap naar voren. 459 00:20:39,340 --> 00:20:40,700 Nou, dat is... 460 00:20:40,700 --> 00:20:42,220 Ja, dat, dat... 461 00:20:43,000 --> 00:20:43,680 Ja hoor. 462 00:20:44,680 --> 00:20:46,860 Doe het gewoon, oké? 463 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 Verpest dit niet voor ons beiden 464 00:20:48,760 --> 00:20:48,980 ons. 465 00:20:48,980 --> 00:20:51,000 Ik ben aan het neuken! 466 00:20:51,260 --> 00:20:51,900 Hoera! 467 00:20:53,200 --> 00:20:57,940 Ga, ga, ga! 468 00:20:58,920 --> 00:21:00,420 Ga, ga! 469 00:21:30,310 --> 00:21:33,530 Kom op, kom op, alsjeblieft. 470 00:21:35,050 --> 00:21:36,250 Kom op, puppy's. 471 00:21:36,250 --> 00:21:38,190 Kom op, puppy's. 472 00:21:41,950 --> 00:21:44,190 Volgende keer graag twee honden erbij, oké? 473 00:21:45,970 --> 00:21:46,270 Nee. 474 00:21:49,950 --> 00:21:52,820 Daar is hij. 475 00:22:05,180 --> 00:22:09,340 De eerste goudzoekers in Alaska arriveerden bij temperaturen 476 00:22:09,340 --> 00:22:11,420 van 35 onder nul. 477 00:22:11,840 --> 00:22:15,580 Onvoorspelbare sneeuwstormen, felle en gewelddadige concurrentie. 478 00:22:15,580 --> 00:22:17,940 Duizenden mensen stierven onderweg. 479 00:22:18,800 --> 00:22:23,680 En degenen die het haalden, groeven zich in de 480 00:22:23,680 --> 00:22:28,160 nacht, wetende dat als ze tot de zomer zouden wachten, 481 00:22:28,780 --> 00:22:31,600 iemand zou hen voor zijn. 482 00:22:44,500 --> 00:22:48,400 Ik had deze replica van Snail Town, of 483 00:22:48,400 --> 00:22:49,900 Kamp Vrijheid, zo heb ik begrepen. 484 00:22:49,900 --> 00:22:52,760 Het werd in de volksmond zo genoemd, gebouwd dat ik 485 00:22:52,760 --> 00:22:56,640 zou nooit het bloed, het kraakbeen en het vlees vergeten 486 00:22:56,640 --> 00:23:00,160 op deze grond besteed door mannen zoals mijn 487 00:23:00,160 --> 00:23:02,840 overgrootvader, Zebulon Snail. 488 00:23:04,040 --> 00:23:04,320 Komen. 489 00:23:05,440 --> 00:23:06,520 Zijn fortuin. 490 00:23:07,100 --> 00:23:07,640 Kom op. 491 00:23:08,460 --> 00:23:10,300 Het is niet uit de lucht komen vallen. 492 00:23:10,640 --> 00:23:10,880 Nee. 493 00:23:11,360 --> 00:23:11,560 Nee. 494 00:23:11,980 --> 00:23:15,120 Hij groef er elk stukje van uit 495 00:23:15,120 --> 00:23:17,460 de bevroren aarde totdat hij het kon vasthouden 496 00:23:17,460 --> 00:23:18,330 in zijn handen. 497 00:23:23,900 --> 00:23:24,780 Kom op. 498 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 Er is een ziekte aan het werk in onze wereld, 499 00:23:31,660 --> 00:23:34,620 een virus dat aan de basis knaagt 500 00:23:34,620 --> 00:23:37,720 fundamenten van een wereldwijde, vrijemarktdemocratie. 501 00:23:38,200 --> 00:23:44,420 Dat virus is kwetsbaarheid, luiheid. 502 00:23:45,160 --> 00:23:48,480 Al die drugsgebruikende, op schoot zittende, mummie-mummie-achtige 503 00:23:48,480 --> 00:23:52,960 verneukt, met behulp van woorden als gelijkheid, diversiteit, trauma 504 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 als een goedkope hoed en snor vermomd met 505 00:23:55,080 --> 00:23:57,180 een ouderwetse communistische kliek. 506 00:23:57,760 --> 00:24:01,760 Mensen beweren, deze elites beweren, dat hardwerkende 507 00:24:01,760 --> 00:24:04,760 Burgers zoals jij en ik zijn het probleem. 508 00:24:05,080 --> 00:24:05,400 Echt? 509 00:24:05,660 --> 00:24:06,020 Echt? 510 00:24:06,200 --> 00:24:06,960 Nou ja, eigenlijk wel. 511 00:24:07,240 --> 00:24:09,660 Nee, wij zijn echt de oplossing. 512 00:24:10,100 --> 00:24:13,900 De vooruitgang is winstgedreven. 513 00:24:13,900 --> 00:24:18,100 Het is gemaakt door mannen als Zebulon, die 514 00:24:18,100 --> 00:24:21,320 bevrijdde slaven om in zijn mijnen te werken 515 00:24:21,320 --> 00:24:22,740 geef ze de kans om hun eigen geld te verdienen 516 00:24:22,740 --> 00:24:23,900 verdomd brood. 517 00:24:24,220 --> 00:24:28,620 Blanken, zwarten en ex-gevangenen uit Mexico vochten schouder aan schouder 518 00:24:28,620 --> 00:24:31,960 om de inheemse bevolking te overtuigen om te verhuizen. 519 00:24:32,820 --> 00:24:34,300 Deze mannen waren broers. 520 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 Zebulon heeft ze zo gemaakt. 521 00:24:37,060 --> 00:24:40,340 Zo wordt vooruitgang geboekt, mijn vrienden, 522 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 door de mens gemaakt. 523 00:24:47,720 --> 00:24:54,180 Daarom zijn jullie, mijn meest vertrouwde collega's, 524 00:24:54,540 --> 00:24:57,240 en de helderste vonken zijn er vandaag. 525 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 Ik wil dat je een nieuwe 526 00:25:00,600 --> 00:25:04,380 onafhankelijke divisie van ons bedrijf. 527 00:25:04,740 --> 00:25:08,040 Het is een soort imago-make-over voor onze 528 00:25:08,040 --> 00:25:08,820 weinig onderneming. 529 00:25:09,020 --> 00:25:12,060 De focus ligt op maatschappelijke belangen. 530 00:25:12,060 --> 00:25:13,100 Mm-hmm, ja. 531 00:25:13,540 --> 00:25:17,700 Hernieuwbare energie, infrastructuur, filantropie, en jullie zullen allemaal... 532 00:25:17,700 --> 00:25:18,660 aandelen erin. 533 00:25:18,800 --> 00:25:22,440 Laten we deze rode plagen laten zien dat de gratis 534 00:25:22,440 --> 00:25:26,000 De markt is en is altijd de grootste drijfveer geweest 535 00:25:26,000 --> 00:25:29,440 van innovatie en eerlijkheid waar de mensheid uit is gekomen 536 00:25:29,440 --> 00:25:30,180 omhoog met. 537 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 De menselijke drang om geld te verdienen. 538 00:25:33,680 --> 00:25:34,700 Het beëindigt oorlogen. 539 00:25:35,220 --> 00:25:38,940 Het bewaart de vrede, geneest ziektes, breekt af 540 00:25:38,940 --> 00:25:39,500 grenzen. 541 00:25:39,500 --> 00:25:43,540 Laten we de wereld laten zien dat er goud te vinden is 542 00:25:43,540 --> 00:25:47,660 op deze planeet door mannen die bereid zijn om 543 00:25:47,660 --> 00:25:48,720 de kou in. 544 00:25:49,780 --> 00:25:52,380 Een oplichter doet... 545 00:25:53,890 --> 00:25:55,530 op de grond. 546 00:25:56,590 --> 00:25:59,310 Meneer, excuseer mij. 547 00:25:59,790 --> 00:26:03,350 Het aanbod is dus aandelenopties in een 548 00:26:03,350 --> 00:26:07,450 divisie met in principe geen winstpotentieel. 549 00:26:19,730 --> 00:26:20,830 Meneer Yee, is dat zo? 550 00:26:22,490 --> 00:26:25,090 Meneer Yee vindt mij een cocktease. 551 00:26:26,710 --> 00:26:28,810 Nee, meneer Yee. 552 00:26:28,950 --> 00:26:29,150 Oh. 553 00:26:30,930 --> 00:26:32,990 Meneer Yee, denk aan de aandelen als 554 00:26:32,990 --> 00:26:35,990 een manier om je deel te voelen van een familie. 555 00:26:36,410 --> 00:26:38,670 Ik zal ook je loon verdrievoudigen met voordelen, en 556 00:26:38,670 --> 00:26:41,070 Ik heb het niet over straatvoedsel of tandartsverzekeringen. 557 00:26:41,470 --> 00:26:44,290 Ja, dat zou de piepende wil moeten bereiken, als 558 00:26:44,290 --> 00:26:44,690 dat zal je doen. 559 00:26:46,690 --> 00:26:47,530 Dus... 560 00:26:47,530 --> 00:26:52,730 heren, dames, neem alstublieft de verantwoordelijkheid voor uw nieuwe 561 00:26:52,730 --> 00:26:53,150 voorraad. 562 00:26:59,360 --> 00:27:00,760 Bestaat Captain Crunch echt? 563 00:27:00,900 --> 00:27:01,500 Kijk zelf maar. 564 00:27:08,110 --> 00:27:08,950 Ja. 565 00:27:26,640 --> 00:27:28,140 Gefeliciteerd, Laura. 566 00:27:35,800 --> 00:27:37,020 Je was er op tijd bij. 567 00:27:38,180 --> 00:27:39,600 Heb je een sigaret die ik kan lenen? 568 00:27:43,060 --> 00:27:43,700 Bedankt. 569 00:28:05,150 --> 00:28:06,570 Probeer langer te leven. 570 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 Goud, toch? 571 00:28:13,500 --> 00:28:14,280 Ik vind het leuk. 572 00:28:17,460 --> 00:28:19,600 Jij bent degene die graag met anderen botst 573 00:28:19,600 --> 00:28:22,200 mijn zoon en stuurt hem huilend naar huis 574 00:28:22,200 --> 00:28:22,580 Borst. 575 00:28:24,100 --> 00:28:24,700 Parma. 576 00:28:25,020 --> 00:28:25,200 Ja, Laura. 577 00:28:27,000 --> 00:28:29,160 Weet je wat mijn zoon zijn PA maakt? 578 00:28:29,160 --> 00:28:29,540 Doen? 579 00:28:29,700 --> 00:28:32,340 Hij laat haar 32 pillen per dag slikken 580 00:28:32,340 --> 00:28:34,260 alleen maar zodat hij haar pis kon drinken. 581 00:28:34,500 --> 00:28:36,860 Kan die gek niet zoiets belangrijks laten runnen 582 00:28:36,860 --> 00:28:37,380 zoals dit. 583 00:28:37,620 --> 00:28:40,300 Blijkbaar noemen ze hem inmiddels het Kippenhok 584 00:28:40,300 --> 00:28:42,720 omdat hij zoveel onzin uitkraamt. 585 00:28:44,940 --> 00:28:47,580 Mijn dochter is voor mij een mysterie, 586 00:28:47,580 --> 00:28:48,020 Nou, meneer. 587 00:28:54,860 --> 00:28:57,520 Ik heb gehoord dat er een veiling gaande is 588 00:28:57,520 --> 00:28:58,520 Buckingham Paleis. 589 00:28:59,080 --> 00:29:02,120 Alle opbrengsten gaan naar een goed doel of 590 00:29:02,120 --> 00:29:02,400 ander. 591 00:29:02,520 --> 00:29:03,680 In het paleis? 592 00:29:03,840 --> 00:29:06,340 Ja, ze maken het blijkbaar speciaal open. 593 00:29:06,760 --> 00:29:07,260 Het is een opvallende gebeurtenis. 594 00:29:07,820 --> 00:29:09,520 Het is een goede gelegenheid voor ons om te beweren 595 00:29:09,520 --> 00:29:10,480 onze nieuwe divisie. 596 00:29:12,300 --> 00:29:14,120 Neem een ​​van de helikopters mee naar de 597 00:29:14,120 --> 00:29:15,220 jas verankering. 598 00:29:18,780 --> 00:29:20,480 Verkoop het direct aan Reed. 599 00:29:22,040 --> 00:29:24,860 Bied hoog, draag geen kosten en verpletter alle 600 00:29:24,860 --> 00:29:25,480 oppositie. 601 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 Ik wil dat we hier indruk maken. 602 00:29:27,940 --> 00:29:28,540 Begrijp je het? 603 00:29:39,170 --> 00:29:40,710 Hoe oud is uw dochter? 604 00:29:42,510 --> 00:29:43,070 Anna. 605 00:29:43,690 --> 00:29:44,630 Ze is 16. 606 00:29:44,950 --> 00:29:47,650 Maar ik ben onlangs gaan vermoeden dat ze 607 00:29:47,650 --> 00:29:50,050 bezeten zijn door een soort kwaadaardige, demonische 608 00:29:50,050 --> 00:29:50,550 geest. 609 00:29:55,670 --> 00:29:56,650 Lees het boek. 1 00:30:00,227 --> 00:30:00,607 Geef het door. 2 00:30:01,947 --> 00:30:03,087 Doe het snel. 3 00:30:07,787 --> 00:30:08,847 Doorgeven? 4 00:30:09,147 --> 00:30:10,647 Het is verkrijgbaar in elke boekwinkel ter wereld! 5 00:30:32,867 --> 00:30:35,367 Kijk, het is te koop in elke boekwinkel ter wereld! 6 00:30:35,787 --> 00:30:36,987 Wees niet bang. 7 00:30:38,167 --> 00:30:38,767 Dat is alles. 8 00:30:39,247 --> 00:30:39,967 Dat is alles. 9 00:30:49,197 --> 00:30:51,657 Hij stuurt mij naar Sicilië om een ​​audit uit te voeren 10 00:30:51,657 --> 00:30:53,217 een paar vluchtelingenkampen. 11 00:30:56,917 --> 00:31:01,057 Ik dacht dat Afrikaanse migranten alleen maar iets waren wat je 12 00:31:01,057 --> 00:31:04,377 doen alsof je je slecht voelt op cocktailparty's. 13 00:31:04,777 --> 00:31:07,737 Het blijkt dat je er ook rijk van kunt worden. 14 00:31:08,097 --> 00:31:09,557 Win-winsituatie, denk ik. 15 00:31:11,897 --> 00:31:13,897 Kom op, het is een grapje. 16 00:31:17,287 --> 00:31:17,867 Hoi, ik ben Anna. 17 00:31:18,427 --> 00:31:19,327 Laat een bericht achter. 18 00:31:23,647 --> 00:31:24,507 Anna antwoordt niet. 19 00:31:24,667 --> 00:31:25,047 Is ze bij je? 20 00:31:25,247 --> 00:31:27,127 Laura, het is midden in de nacht. 21 00:31:27,647 --> 00:31:29,987 Anna moest studeren, dus ze slaapt 's avonds 22 00:31:29,987 --> 00:31:30,567 het huis van een vriend. 23 00:31:30,687 --> 00:31:32,267 Weet je, ze heeft zoiets als examens. 24 00:31:32,347 --> 00:31:32,687 Welke vriend? 25 00:31:32,847 --> 00:31:33,227 Lelie. 26 00:31:33,867 --> 00:31:34,287 Kijk? 27 00:31:34,987 --> 00:31:35,907 Degene die kleurpotloden leest? 28 00:31:36,567 --> 00:31:37,407 Dat is Laura. 29 00:31:37,787 --> 00:31:38,967 Dat is alweer tien jaar geleden. 30 00:31:39,027 --> 00:31:39,627 Is dit dringend? 31 00:31:39,787 --> 00:31:40,987 Ik heb net goed nieuws gekregen. 32 00:31:41,527 --> 00:31:43,227 Het koninkrijk der hemelen is gevallen. 33 00:32:36,167 --> 00:32:36,827 Het is Anna. 34 00:32:37,347 --> 00:32:38,127 Laat een bericht achter. 35 00:32:38,347 --> 00:32:41,307 Anna, bel me zo snel mogelijk terug, oké? 36 00:32:41,347 --> 00:32:42,007 Wij moeten praten. 37 00:32:42,567 --> 00:32:43,647 Heb je het nieuws gezien? 38 00:32:44,027 --> 00:32:44,887 Weten wij wat er aan de hand is? 39 00:32:44,967 --> 00:32:45,267 Niets. 40 00:32:45,487 --> 00:32:46,627 Het is allemaal overdreven. 41 00:32:47,807 --> 00:32:49,847 Voor mijn geld is het een stel van zeventien 42 00:32:49,847 --> 00:32:52,307 -jarige programmeurs spelen God in de keuken van hun moeder 43 00:32:52,307 --> 00:32:52,567 gezicht. 44 00:32:52,807 --> 00:32:53,587 En de veiling is nog steeds bezig. 45 00:32:53,827 --> 00:32:55,487 Ja, maar ik wil de brandstof niet aanwakkeren. 46 00:32:55,487 --> 00:32:55,767 paniek. 47 00:32:55,987 --> 00:32:58,307 De koning is onwel, maar ze sturen een prins 48 00:32:58,307 --> 00:32:58,767 of een hertog. 49 00:32:58,767 --> 00:32:59,567 Waarom verhuizen we niet? 50 00:33:00,347 --> 00:33:01,407 Het is je gelukt. 51 00:33:01,847 --> 00:33:02,627 Maak je geen zorgen. 52 00:33:02,787 --> 00:33:03,827 Wij hebben geen haast meer. 53 00:33:03,987 --> 00:33:05,067 Alles is goed, toch? 54 00:33:05,067 --> 00:33:06,147 Alles is goed. 55 00:33:16,097 --> 00:33:17,377 Vind jij mij rijk? 56 00:33:19,037 --> 00:33:19,517 Ja. 57 00:33:20,357 --> 00:33:20,997 Niet echt. 58 00:33:21,337 --> 00:33:24,037 Ik voel me misschien ongemakkelijk, maar zelfs nu is het niets 59 00:33:24,037 --> 00:33:24,977 vergeleken met sommige mensen. 60 00:33:25,277 --> 00:33:27,017 Ik ben op weg, maar ik ben nog tientallen jaren onderweg 61 00:33:27,017 --> 00:33:29,537 van het feit dat je, weet je wel, echt rijk bent. 62 00:33:29,857 --> 00:33:31,297 Ja natuurlijk. 63 00:33:31,497 --> 00:33:33,597 Maar je bent nog steeds rijk. 64 00:33:33,617 --> 00:33:34,057 Middenklasse. 65 00:33:36,537 --> 00:33:38,377 Zeker niet zo middenklasse. 66 00:33:38,637 --> 00:33:39,197 Ja, zeker. 67 00:33:39,197 --> 00:33:41,357 Oh, ja, ja, ja. 68 00:33:41,777 --> 00:33:43,917 Deze jurk is zo mooi. 69 00:34:08,387 --> 00:34:09,147 Tweehonderd. 70 00:34:11,207 --> 00:34:12,027 Tweehonderdvijftig. 71 00:34:13,767 --> 00:34:14,667 Driehonderd. 72 00:34:15,387 --> 00:34:16,267 Driehonderdvijftig. 73 00:34:18,547 --> 00:34:19,167 Vierhonderd. 74 00:34:20,406 --> 00:34:22,787 Eén keer vierhonderdduizend. 75 00:34:23,507 --> 00:34:25,667 Twee keer vierhonderdduizend. 76 00:34:26,967 --> 00:34:29,707 Verkocht voor vierhonderdduizendvijf, dames en 77 00:34:29,707 --> 00:34:29,807 Heren. 78 00:34:33,927 --> 00:34:35,927 Ons volgende item is een kopie van een 79 00:34:35,927 --> 00:34:39,667 onbekende kunstenaar van het beroemde Vlot van de 80 00:34:39,667 --> 00:34:42,767 Medusa van de Franse romantische schilder Théodore Géricault. 81 00:34:42,927 --> 00:34:46,267 Dit item is ook gedoneerd door de 82 00:34:46,267 --> 00:34:46,887 Koninklijke familie. 83 00:34:52,777 --> 00:34:56,417 Het schilderij toont een tragische schipbreuk van de 84 00:34:56,417 --> 00:34:59,077 fregat Medusa voor de kust van Mauritanië op 85 00:34:59,077 --> 00:35:00,237 5 juli 1816. 86 00:35:01,057 --> 00:35:03,277 Zonder voldoende boten voor alle opvarenden, 87 00:35:04,057 --> 00:35:06,617 146 mannen en één vrouw werden gedwongen 88 00:35:06,617 --> 00:35:10,257 toevlucht zoeken op een provisorisch vlot waarop 89 00:35:10,257 --> 00:35:11,937 ze kwamen bijna allemaal om. 90 00:35:17,787 --> 00:35:19,887 Vandaag gaan we de 91 00:35:19,887 --> 00:35:22,667 bieden voor vijftigduizend pond. 92 00:35:27,467 --> 00:35:28,187 Bedankt. 93 00:35:29,407 --> 00:35:30,207 Honderd. 94 00:35:32,547 --> 00:35:33,467 Honderdvijftig. 95 00:35:35,347 --> 00:35:36,587 Tweehonderd voor de dame. 96 00:35:39,207 --> 00:35:39,987 Tweehonderdvijftig. 97 00:35:42,027 --> 00:35:42,747 Driehonderd. 98 00:35:43,467 --> 00:35:44,427 Driehonderdvijftig. 99 00:35:45,887 --> 00:35:47,167 Vierhonderd voor de dame. 100 00:36:01,107 --> 00:36:02,467 Vierhonderdvijftig. 101 00:36:04,267 --> 00:36:04,967 Vijfhonderd. 102 00:36:08,307 --> 00:36:09,227 Vijfhonderdvijftig. 103 00:36:09,627 --> 00:36:10,507 Zeshonderd. 104 00:36:19,527 --> 00:36:19,827 Wat? 105 00:36:20,467 --> 00:36:21,647 Waar ben je? 106 00:36:22,047 --> 00:36:25,047 Eén keer voor twee miljoen pond. 107 00:36:25,847 --> 00:36:28,107 Twee keer op twee miljoen. 108 00:36:28,707 --> 00:36:29,127 Hallo? 109 00:36:29,887 --> 00:36:30,427 Ben je daar? 110 00:36:32,527 --> 00:36:35,127 Voor twee miljoen pond verkocht aan de dame 111 00:36:35,127 --> 00:36:35,527 wie is... 112 00:36:35,527 --> 00:36:37,107 Ik doe niet het werk dat ik doe. 113 00:36:37,567 --> 00:36:39,347 Anna, ik heb net twee miljoen pond uitgegeven. 114 00:36:41,387 --> 00:36:42,427 Ik heb geschilderd. 115 00:36:42,607 --> 00:36:43,247 Het is voor een goed doel. 116 00:36:43,967 --> 00:36:44,607 Welk goed doel? 117 00:36:44,887 --> 00:36:45,527 Oh, ik voel... 118 00:36:47,167 --> 00:36:48,527 Twee verdomde miljoen, Anna. 119 00:36:48,667 --> 00:36:49,627 Je moet hierheen komen. 120 00:36:49,707 --> 00:36:50,647 Het leven dat we gaan leiden. 121 00:36:50,787 --> 00:36:51,827 Het is alsof... 122 00:36:51,827 --> 00:36:52,947 Het is net als dromen. 123 00:36:53,207 --> 00:36:54,207 Alles wat we ooit wilden. 124 00:36:54,567 --> 00:36:56,747 Mam, misschien moeten we hier nog een keer over praten 125 00:36:56,747 --> 00:36:56,947 tijd. 126 00:36:56,967 --> 00:36:57,527 Ik weet het, ik weet het. 127 00:36:57,527 --> 00:36:57,967 Het spijt me. 128 00:36:58,067 --> 00:36:58,907 Ik weet dat je bij je vrienden bent. 129 00:36:59,007 --> 00:37:00,287 Maar je hebt hier ook vrienden. 130 00:37:01,027 --> 00:37:01,807 En je zult er meer maken. 131 00:37:02,027 --> 00:37:03,347 En je kunt op elk gewenst moment terugvliegen naar Barcelona. 132 00:37:03,347 --> 00:37:03,847 wanneer jij dat wilt. 133 00:37:03,927 --> 00:37:04,087 Oké? 134 00:37:04,107 --> 00:37:04,607 Dat beloof ik. 135 00:37:04,607 --> 00:37:07,907 Mam, je hebt duidelijk een angstige dag gehad. 136 00:37:07,907 --> 00:37:09,807 Ik drink deze wijn, zelfs als ik het nodig heb 137 00:37:09,807 --> 00:37:10,007 voor... 138 00:37:10,007 --> 00:37:11,767 Severus wilde dit al zo lang voor je. 139 00:37:17,987 --> 00:37:18,527 Hallo? 140 00:37:32,537 --> 00:37:33,077 Hallo? 141 00:37:44,337 --> 00:37:44,777 Mamma? 142 00:37:47,057 --> 00:37:48,657 Gaat het goed met je? 143 00:37:50,477 --> 00:37:50,857 Mamma? 144 00:37:52,097 --> 00:37:55,377 De regering heeft drie nationale feestdagen afgekondigd 145 00:37:55,377 --> 00:37:55,817 waarschuwing. 146 00:37:56,097 --> 00:37:57,857 Het is een tijd, zo zeggen ze, waarin 147 00:37:57,857 --> 00:37:59,297 het land moet samenkomen. 148 00:37:59,297 --> 00:37:59,817 Dank je wel, John. 149 00:38:00,097 --> 00:38:02,337 Ja, de regering heeft de terroristische dreiging vergroot 150 00:38:02,337 --> 00:38:03,037 niveau... 151 00:38:03,037 --> 00:38:03,377 Wat de fuck is hier aan de hand? 152 00:38:03,477 --> 00:38:04,057 Wat? 153 00:38:04,477 --> 00:38:07,437 Hoewel noch Biden noch Xi Jinping een verklaring hebben afgelegd 154 00:38:07,437 --> 00:38:10,837 alle openbare optredens, Washington en Beijing hebben bevestigd 155 00:38:10,837 --> 00:38:13,837 vermoedens van terroristische activiteiten en gezien het leger 156 00:38:13,837 --> 00:38:16,497 geld om onderzoek te doen naar de verantwoordelijke giftige stof. 157 00:38:16,877 --> 00:38:18,997 Miljardairs verdwijnen terwijl de autoriteiten... 158 00:38:18,997 --> 00:38:20,737 Vroege symptomen zijn onder meer: 159 00:38:20,737 --> 00:38:22,137 Een vreemde gloed van de thee. 160 00:38:22,217 --> 00:38:23,137 Het zwembad is nog steeds open. 161 00:38:23,277 --> 00:38:24,057 Wie denk je dat er gaat... 162 00:38:24,057 --> 00:38:25,317 Zelden in het hele land... 163 00:38:26,217 --> 00:38:28,277 Miljardairs doneren enorm veel aan de staat. 164 00:38:28,277 --> 00:38:31,977 Financiële activiteiten in OESO-landen opgeschort. 165 00:38:32,577 --> 00:38:33,857 Wij hebben onmiddellijk... 166 00:38:33,857 --> 00:38:36,056 Medische zorg en politiebewaking. 167 00:38:36,197 --> 00:38:36,676 Politiebescherming. 168 00:38:36,816 --> 00:38:37,097 Oh mijn God. 169 00:38:37,097 --> 00:38:41,056 Dit is een terroristische daad. 170 00:38:41,056 --> 00:38:43,657 Als we ons richten op onze economische referentiepunten, waar komen we dan terecht? 171 00:38:43,657 --> 00:38:44,237 die ons verlaten? 172 00:38:44,297 --> 00:38:46,417 We zouden te maken kunnen krijgen met een financiële crisis zoals 173 00:38:46,417 --> 00:38:47,677 die we nog nooit eerder hebben gezien. 174 00:38:47,677 --> 00:38:49,717 Een barricade is niet hun referentiepunt. 175 00:38:49,717 --> 00:38:49,957 alle. 176 00:38:49,957 --> 00:38:51,837 Er is geen enkel bewijs dat dit zo is. 177 00:38:51,837 --> 00:38:52,677 feitelijk een terroristische aanslag. 178 00:38:52,917 --> 00:38:53,617 Wacht even, laat me even uitpraten. 179 00:38:53,757 --> 00:38:54,717 Wacht even, laat me even uitpraten. 180 00:38:54,797 --> 00:38:56,657 Het lijkt op een virus, het gedraagt ​​zich als 181 00:38:56,657 --> 00:38:58,997 een virus, en elke dag wordt het erger 182 00:38:58,997 --> 00:39:00,717 als een virus dat vastzit aan de sociale 183 00:39:00,717 --> 00:39:01,177 elitairen. 184 00:39:01,417 --> 00:39:01,637 Oké? 185 00:39:02,057 --> 00:39:04,037 Je zegt dat niet alleen, en niet 186 00:39:04,037 --> 00:39:05,937 het uitsluiten van de mogelijkheid van een terroristische dreiging, 187 00:39:06,237 --> 00:39:08,297 maar de informatie die ze ons geven is consistent 188 00:39:08,297 --> 00:39:08,857 daarmee. 189 00:39:08,857 --> 00:39:10,977 Wat ik zeg is, als dit wordt afgesneden 190 00:39:10,977 --> 00:39:12,637 uit, wat we zo snel mogelijk moeten weten 191 00:39:12,637 --> 00:39:15,117 zo mogelijk is of wat dan ook de dood is van de 192 00:39:15,117 --> 00:39:16,777 miljardairs zal besmettelijk zijn voor de 193 00:39:16,777 --> 00:39:17,557 de rest van ons ook. 194 00:39:17,717 --> 00:39:18,297 Natuurlijk is dat zo. 195 00:39:19,117 --> 00:39:20,817 Ze moeten ze gaan oppakken. 196 00:39:21,197 --> 00:39:22,917 Als het maar één groep is, kom ik naar voren 197 00:39:22,917 --> 00:39:23,277 samen. 198 00:39:23,577 --> 00:39:24,297 Houd het in bedwang. 199 00:39:24,797 --> 00:39:26,397 Ik kan niet nog een keer in een volledige lockdown. 200 00:39:30,067 --> 00:39:30,467 Anna? 201 00:39:30,727 --> 00:39:31,327 Hoi Andrea. 202 00:39:33,107 --> 00:39:33,507 Mama? 203 00:39:34,207 --> 00:39:35,987 Anna is hier bij mij, het gaat goed met haar. 204 00:39:36,087 --> 00:39:36,847 Is ze daar bij je? 205 00:39:36,907 --> 00:39:37,967 Waarom is ze daar bij jou? 206 00:39:38,027 --> 00:39:38,367 Trek haar aan. 207 00:39:38,407 --> 00:39:40,027 Ze wil toch niet met je praten 208 00:39:40,027 --> 00:39:40,347 nu. 209 00:39:40,347 --> 00:39:42,387 Ze gaat een paar dagen weg 210 00:39:42,387 --> 00:39:42,647 hier. 211 00:39:43,067 --> 00:39:44,987 Het lijkt erop dat jij en Tony het goed redden 212 00:39:44,987 --> 00:39:46,587 deze scheiding is echt verschrikkelijk. 213 00:39:46,667 --> 00:39:46,767 Wat? 214 00:39:46,767 --> 00:39:46,927 Nee. 215 00:39:47,267 --> 00:39:48,887 Je brengt haar nu meteen terug naar Barcelona, 216 00:39:48,967 --> 00:39:49,067 Mama. 217 00:39:49,107 --> 00:39:51,307 Blijf met je vieze handen van mijn familie af, 218 00:39:51,467 --> 00:39:51,607 Mama! 219 00:39:52,927 --> 00:39:53,767 O God! 220 00:39:54,647 --> 00:39:56,167 Van alle plekken waar ze heen kon gaan, was ze 221 00:39:56,167 --> 00:39:56,927 gaat naar mijn moeder. 222 00:40:00,307 --> 00:40:01,127 Wie vindt jou leuk? 223 00:40:07,497 --> 00:40:09,117 Nee, natuurlijk is het jouw schuld. 224 00:40:10,017 --> 00:40:11,377 Nee, je gaat daar niet zonder mij heen. 225 00:40:11,517 --> 00:40:13,017 Oma McPhee heeft een verenigd front nodig. 226 00:40:13,137 --> 00:40:14,177 Ik ben vanavond in Barcelona. 227 00:40:15,077 --> 00:40:16,757 Ja, ik ben vanavond in Barcelona. 228 00:40:18,237 --> 00:40:19,297 Geef mij een vlucht naar Barcelona. 229 00:40:19,537 --> 00:40:20,237 Ja, oké, ik wacht wel. 230 00:40:20,357 --> 00:40:20,537 Ja, Laura. 231 00:40:20,877 --> 00:40:21,637 Ja, dank je wel. 232 00:40:22,677 --> 00:40:23,237 Mevrouw Palmer. 233 00:40:25,037 --> 00:40:25,937 Hallo mevrouw Palmer. 234 00:40:26,337 --> 00:40:26,697 Gefeliciteerd. 235 00:40:27,337 --> 00:40:27,957 Hoe gaat het met je? 236 00:40:28,137 --> 00:40:30,077 Blijkbaar heb je vandaag een ontmoeting gehad met meneer Snail Senior. 237 00:40:30,177 --> 00:40:30,937 Gaat de vergadering nog door? 238 00:40:31,197 --> 00:40:32,717 We wachten nog steeds op een paar hoofden van 239 00:40:32,717 --> 00:40:33,137 afdeling. 240 00:40:33,477 --> 00:40:34,717 Maar heb je met hem gesproken? 241 00:40:34,737 --> 00:40:36,037 Eén op één, dichtbij elkaar? 242 00:40:36,137 --> 00:40:36,557 Is Baby Coop er? 243 00:40:36,817 --> 00:40:37,977 Ja, dat is hij, maar hij is een beetje 244 00:40:37,977 --> 00:40:38,557 onrustig. 245 00:40:43,807 --> 00:40:45,247 Mevrouw Palmer, misschien moet u dat niet doen. 246 00:40:45,387 --> 00:40:46,507 Het zou besmettelijk kunnen zijn. 247 00:41:20,387 --> 00:41:20,827 Oh. 248 00:41:27,607 --> 00:41:29,047 Goedendag, mevrouw Führer. 249 00:41:29,127 --> 00:41:30,367 Of moet ik afscheid nemen? 250 00:41:30,627 --> 00:41:31,167 Wat ben je aan het doen? 251 00:41:31,207 --> 00:41:31,807 Ik vertrek. 252 00:41:32,387 --> 00:41:33,667 Ik maak ruimte. 253 00:41:35,527 --> 00:41:36,327 Nee, ik meen het serieus. 254 00:41:36,407 --> 00:41:36,727 Ik ben weg. 255 00:41:37,067 --> 00:41:37,647 Je bent binnen. 256 00:41:38,107 --> 00:41:38,647 Gegroet! 257 00:41:38,707 --> 00:41:41,007 Ze lieten mij de zorg dragen voor een schamele 258 00:41:41,007 --> 00:41:41,767 onderverdeling. 259 00:41:41,867 --> 00:41:43,427 Er is geen reden waarom we geen geweldige tijd kunnen hebben 260 00:41:43,427 --> 00:41:45,507 werkrelatie tussen afdelingen, weet je? 261 00:41:45,587 --> 00:41:47,747 Ik waardeer uw vaardigheden en ervaring enorm. 262 00:41:47,767 --> 00:41:49,087 Oh, mijn vaardigheden en ervaring? 263 00:41:49,267 --> 00:41:50,307 Dat is, wauw. 264 00:41:50,307 --> 00:41:51,747 Vind je het erg als ik dat opneem en 265 00:41:51,747 --> 00:41:52,627 instellen als mijn beltoon? 266 00:41:52,887 --> 00:41:54,167 Luister er 's avonds laat naar als ik 267 00:41:54,167 --> 00:41:55,127 Ik voel me helemaal wazig. 268 00:41:55,287 --> 00:41:55,587 Weet je wat? 269 00:41:56,327 --> 00:41:57,127 Ik ben dronken genoeg. 270 00:41:57,187 --> 00:41:57,827 Laten we neuken. 271 00:41:57,927 --> 00:41:58,247 Kom op. 272 00:41:58,507 --> 00:42:00,087 Oké, nou, je weet dat mijn vader een 273 00:42:00,087 --> 00:42:00,347 bastaard. 274 00:42:01,067 --> 00:42:02,467 Maar hij is prijzenswaardig consistent. 275 00:42:02,827 --> 00:42:04,467 Drinkt praktisch het bloed van zijn vijanden met 276 00:42:04,467 --> 00:42:05,127 zijn ochtendkurkuma. 277 00:42:05,287 --> 00:42:07,007 Dat gebeurt al een halve eeuw. 278 00:42:07,107 --> 00:42:09,587 Eén piepklein gerucht, één tweet-tweet spelletje 279 00:42:09,587 --> 00:42:11,727 van Chinese fluisteringen en de rennende Attila de Hun 280 00:42:11,727 --> 00:42:12,587 voor de heuvels. 281 00:42:13,947 --> 00:42:14,867 Zo dronken als goud. 282 00:42:14,967 --> 00:42:16,747 En alle slangenklimmende boeren die te 283 00:42:16,747 --> 00:42:18,307 gaga voor een titelverhoging om te vragen 284 00:42:18,307 --> 00:42:18,707 vragen. 285 00:42:19,927 --> 00:42:22,327 Gefeliciteerd trouwens met de waardestijging van je aandelen. 286 00:42:22,407 --> 00:42:24,147 Je zou een nieuw horloge moeten kopen. 287 00:42:25,407 --> 00:42:26,727 Waar heb je het over? 288 00:42:27,067 --> 00:42:29,867 De oude Zwartbaard zelf, mijn lieve papa, heeft opgetreden 289 00:42:29,867 --> 00:42:32,127 financiële harakiri over het familiefortuin. 290 00:42:32,427 --> 00:42:34,047 Hij heeft ook ontslagen, eh... 291 00:42:34,687 --> 00:42:35,767 Oh, ik. 292 00:42:37,287 --> 00:42:38,167 Met onmiddellijke ingang. 293 00:42:38,427 --> 00:42:39,667 Dat komt allemaal omdat hij bang is voor een of andere plaag. 294 00:42:39,927 --> 00:42:42,847 Sebastian Snail verbrandt 30 biljetten via internet 295 00:42:42,847 --> 00:42:43,667 scherpzinnig, weet je. 296 00:42:43,827 --> 00:42:45,027 Nee, nee, nee, maak je geen zorgen om mij. 297 00:42:45,127 --> 00:42:45,847 Het gaat goed met me. 298 00:42:46,287 --> 00:42:47,547 Ja, zie je, ik was van plan om 299 00:42:47,547 --> 00:42:48,547 jarenlang verstoten. 300 00:42:48,547 --> 00:42:49,087 God zij dank. 301 00:42:49,247 --> 00:42:52,007 Weet je, ik breng bedrijfsgelden naar mijn eigen 302 00:42:52,007 --> 00:42:53,467 particulier investeringsfonds. 303 00:42:54,507 --> 00:42:56,847 Hopelijk is het genoeg voor een kleinere, meer 304 00:42:56,847 --> 00:42:57,747 intiem kasteel. 305 00:42:57,887 --> 00:42:58,107 Neuken. 306 00:42:58,327 --> 00:42:59,707 Ik veronderstel dat dit op zijn eigen gekke manier is 307 00:42:59,707 --> 00:43:01,267 is zijn manier om mij te beschermen. 308 00:43:01,487 --> 00:43:01,587 Wacht even. 309 00:43:01,587 --> 00:43:04,847 Of misschien is het wel omdat hij van mij houdt? 310 00:43:04,967 --> 00:43:05,827 Of wat het waard is? 311 00:43:06,267 --> 00:43:08,567 Nou ja, hoe dan ook, hij besloot dat geld niet de oplossing was. 312 00:43:08,567 --> 00:43:10,127 hetzelfde als liefde, en hij heeft het gewoon gegeven 313 00:43:10,127 --> 00:43:10,947 Je hebt er heel veel van. 314 00:43:11,107 --> 00:43:11,967 Veel plezier! 315 00:43:17,387 --> 00:43:17,827 Wat? 316 00:43:29,147 --> 00:43:32,147 Laura, ze hebben de noodtoestand uitgeroepen, dus 317 00:43:32,147 --> 00:43:34,007 Elke vlucht wordt geannuleerd. 318 00:43:34,047 --> 00:43:34,607 Zoek iets voor mij. 319 00:43:35,087 --> 00:43:35,247 Akkoord? 320 00:43:35,387 --> 00:43:36,887 Privéjet, vliegend tapijt, het maakt me niet uit wat 321 00:43:36,887 --> 00:43:37,247 het kost. 322 00:43:37,827 --> 00:43:38,707 Hoe meer, hoe beter. 323 00:43:39,587 --> 00:43:39,927 Oké. 324 00:43:40,367 --> 00:43:40,667 Christen? 325 00:43:43,747 --> 00:43:44,847 Ga hier zo snel mogelijk weg 326 00:43:44,847 --> 00:43:45,027 kan. 327 00:43:45,807 --> 00:43:46,247 Oké. 328 00:43:46,387 --> 00:43:46,847 Hoi, Laura. 329 00:43:48,447 --> 00:43:49,547 Het komt wel goed. 330 00:43:50,387 --> 00:43:50,707 Oké. 331 00:44:02,187 --> 00:44:03,727 Er waait een briesje! 332 00:44:25,577 --> 00:44:27,737 Wat gebeurt er met mijn aandelen? 333 00:44:27,897 --> 00:44:29,177 Wat bedoel je met, wat gebeurt er met mijn 334 00:44:29,177 --> 00:44:29,477 voorraad? 335 00:44:31,817 --> 00:44:33,217 Zonder die verdomde veganisten? 336 00:44:33,637 --> 00:44:34,617 Gooi ze een wortel toe. 337 00:44:35,057 --> 00:44:36,017 Kook ze levend! 338 00:44:36,137 --> 00:44:37,177 Controleer mijn voorraad. 339 00:44:43,957 --> 00:44:50,427 Dat lukt je niet, man. 340 00:44:50,947 --> 00:44:51,247 Nee. 341 00:44:51,727 --> 00:44:51,887 Laura? 342 00:44:52,127 --> 00:44:52,987 Ik wou dat. 343 00:44:53,327 --> 00:44:54,047 Laura, ben je daar? 344 00:44:54,387 --> 00:44:55,887 Sorry, het is, het is, uh, mijn baas. 345 00:44:56,027 --> 00:44:56,647 Ik ben PA. 346 00:44:57,447 --> 00:44:58,207 Kun je mij horen? 347 00:44:58,587 --> 00:44:58,907 Ja hoor. 348 00:44:58,907 --> 00:45:01,907 Dus ja, je hebt gelijk, er is wel wat gebeurd. 349 00:45:01,907 --> 00:45:02,267 beweging. 350 00:45:02,827 --> 00:45:05,747 Eh, weet je, na je handtekening, de ouder 351 00:45:05,747 --> 00:45:08,907 bedrijf moet ten gunste van de 352 00:45:08,907 --> 00:45:09,727 onderverdeling die u hebt aangegeven. 353 00:45:09,727 --> 00:45:10,547 Oké, dus... 354 00:45:10,547 --> 00:45:12,307 Had je het over aandelen of zoiets? 355 00:45:12,747 --> 00:45:12,947 Ja. 356 00:45:14,407 --> 00:45:19,087 Op dit moment is uw bezit negen waard 357 00:45:19,087 --> 00:45:21,907 honderd miljoen dollar. 358 00:45:23,667 --> 00:45:26,587 Onder alle andere omstandigheden zou ik zeggen: laten we het proberen 359 00:45:26,587 --> 00:45:27,767 de campagne, maar... 360 00:45:27,767 --> 00:45:30,287 Nu heb je het over aandelen. 361 00:45:31,407 --> 00:45:32,207 Jij bent rijk. 362 00:45:32,607 --> 00:45:33,567 Zijn we hier de lul? 363 00:45:34,147 --> 00:45:35,707 Er is geen mogelijkheid om het contract te verbreken. 364 00:45:35,947 --> 00:45:36,907 Dat denk ik niet. 365 00:45:37,187 --> 00:45:39,927 En nu de markten gesloten zijn, is de waarde van 366 00:45:39,927 --> 00:45:40,827 De voorraad is bevroren. 367 00:45:41,187 --> 00:45:43,367 De enige manier die ik kan bedenken om 368 00:45:43,367 --> 00:45:45,967 je vermogen verminderen is de goede oude manier 369 00:45:45,967 --> 00:45:47,107 ten eerste, het uitgeven ervan. 370 00:45:47,187 --> 00:45:49,267 Of, denk ik, het weggeven. 371 00:45:49,607 --> 00:45:52,047 Als je een paar klootzakken kunt vinden die het willen nemen 372 00:45:52,047 --> 00:45:53,627 het van je af te krijgen, dat is. 373 00:45:53,647 --> 00:45:54,727 Oké, ik heb nodig dat je iets doet voor 374 00:45:54,727 --> 00:45:54,867 mij. 375 00:45:55,247 --> 00:45:56,427 Stuur het naar Melissa en Legal. 376 00:46:34,667 --> 00:46:37,807 Laura Palmer, je staat op de lijst van 377 00:46:37,807 --> 00:46:39,867 aantal strategische figuren voor speciale bescherming. 378 00:46:40,187 --> 00:46:41,947 Wij kunnen u naar een veilige locatie brengen, 379 00:46:42,267 --> 00:46:43,787 of als u liever in uw 380 00:46:43,787 --> 00:46:46,007 eigen huis, je wordt hier opgesloten onder onze 381 00:46:46,007 --> 00:46:46,547 bescherming. 382 00:46:46,827 --> 00:46:47,667 Begrijp je het? 383 00:46:48,507 --> 00:46:49,747 Wij zijn er voor uw veiligheid. 384 00:46:52,187 --> 00:46:52,927 God zij dank. 385 00:46:53,007 --> 00:46:53,987 Wil je met ons mee? 386 00:46:55,527 --> 00:46:56,407 Eh, ja. 387 00:46:56,627 --> 00:46:57,767 Ik denk dat dat het beste zou zijn. 388 00:46:57,907 --> 00:47:00,167 Ik ben hier echt bang voor geweest, dus... 389 00:47:00,167 --> 00:47:02,127 Nou ja, laat me even mijn spullen pakken. 390 00:47:03,487 --> 00:47:03,947 Oké. 391 00:47:24,346 --> 00:47:25,887 Is dit het enige dat naar Barcelona gaat? 392 00:47:27,227 --> 00:47:27,987 Oh, nee, nee, nee. 393 00:47:27,987 --> 00:47:28,347 Dat is geweldig. 394 00:47:28,527 --> 00:47:29,087 Dat is geweldig, Christian. 395 00:47:29,907 --> 00:47:31,927 Eh, Melissa van Legal gaat geven 396 00:47:31,927 --> 00:47:33,007 Kun je mij een envelop sturen? 397 00:47:33,707 --> 00:47:34,347 Oké, prima. 398 00:47:34,747 --> 00:47:35,267 Ontmoet me daar. 399 00:47:35,687 --> 00:47:36,327 Bedankt. 400 00:47:38,587 --> 00:47:50,837 De premier 401 00:47:50,837 --> 00:47:53,697 De minister heeft de bevolking dringend gewaarschuwd tegen victimisatie. 402 00:47:54,397 --> 00:47:56,777 Dit volgt op een reeks rapporten over 403 00:47:56,777 --> 00:47:59,577 burgers die het leven van de rijken bedreigen in 404 00:47:59,577 --> 00:48:01,237 proberen het virus in te dammen. 405 00:48:01,617 --> 00:48:04,017 Een lijst met adressen van miljonairs was anoniem 406 00:48:04,017 --> 00:48:06,377 geplaatst op sociale media sites... 407 00:48:07,077 --> 00:48:11,977 ...meldingen van tekorten na branden in Knightsbridge, Chelsea, Marlborough... 408 00:48:29,187 --> 00:48:33,487 Mijn passagier, zij gaat met je mee, oké? 409 00:48:33,667 --> 00:48:34,107 Ik niet. 410 00:48:37,927 --> 00:48:39,627 Dat is jouw kleine fortuin, maar je hebt een 411 00:48:39,627 --> 00:48:39,827 gevoel. 412 00:48:39,827 --> 00:48:41,327 Kan dit ding Barcelona bereiken? 413 00:48:41,747 --> 00:48:43,047 Ja, dat zeiden ze. 414 00:48:43,167 --> 00:48:43,947 Ik ben bevriend met de eigenaren. 415 00:48:44,707 --> 00:48:46,007 Ik heb ze net gebeld. 416 00:48:46,447 --> 00:48:48,187 Mijn vrouw en ik hebben al betaald. 417 00:48:48,307 --> 00:48:49,307 Laat ons nu maar beginnen! 418 00:48:49,487 --> 00:48:50,847 Dank je wel hiervoor, Christian. 419 00:48:51,427 --> 00:48:52,147 Voor alles. 420 00:48:52,287 --> 00:48:53,187 Wat je ook nodig hebt, baas. 421 00:48:53,907 --> 00:48:54,747 Ik hoor die papieren. 422 00:48:54,867 --> 00:48:56,627 Als je je baan wilt behouden, verdomme 423 00:48:56,627 --> 00:48:57,187 Laten we nu verder gaan. 424 00:48:57,187 --> 00:48:58,307 Klein en ik zijn de eersten! 425 00:48:58,387 --> 00:48:59,367 Haal die hond bij me weg. 426 00:48:59,647 --> 00:49:00,527 Dieren brengen ziekten. 427 00:49:00,667 --> 00:49:02,067 Er is geen erger dier op deze wereld dan 428 00:49:02,067 --> 00:49:03,067 een man zonder mannelijkheid. 429 00:49:05,427 --> 00:49:05,867 Neuken! 430 00:49:13,807 --> 00:49:14,687 Ga gewoon! 431 00:49:15,027 --> 00:49:16,147 Christian, ik ben zo dankbaar! 432 00:49:16,167 --> 00:49:16,587 Ga gewoon! 433 00:49:16,687 --> 00:49:17,027 Stap in! 434 00:49:17,107 --> 00:49:17,447 Stap in! 435 00:49:17,767 --> 00:49:19,427 Ik... 436 00:49:19,427 --> 00:49:21,127 Ik wil je nog één gunst vragen, oké? 437 00:49:24,547 --> 00:49:26,487 Tony maakt me kapot tijdens deze scheidingsgesprekken. 438 00:49:26,687 --> 00:49:28,867 Hij probeert alles wat ik heb te pakken. 439 00:49:28,947 --> 00:49:29,527 Ik... 440 00:49:29,527 --> 00:49:32,367 Ik heb je nodig om tijdelijk de controle over te nemen 441 00:49:32,367 --> 00:49:34,327 mijn activa totdat de overeenkomst rond is. 442 00:49:35,367 --> 00:49:37,447 Blijf met je vieze handen van onze toekomst af. 443 00:49:38,807 --> 00:49:40,927 Je hoeft alleen maar je naam op te schrijven 444 00:49:40,927 --> 00:49:42,387 hier en dan tekenen en paraferen bij de 445 00:49:42,387 --> 00:49:42,927 onderaan, oké? 446 00:49:49,967 --> 00:49:50,487 Jij! 447 00:49:50,767 --> 00:49:51,187 Jij! 448 00:49:51,387 --> 00:49:52,287 Eén voor één! 449 00:49:52,667 --> 00:49:53,027 Kom op! 450 00:49:53,247 --> 00:49:53,507 Kom op! 451 00:50:09,247 --> 00:50:10,227 Doe de deur dicht! 452 00:50:10,507 --> 00:50:11,747 Doe die deur nu meteen dicht! 453 00:50:34,787 --> 00:50:36,707 Tony, ik kom eraan, oké? 454 00:50:36,847 --> 00:50:37,467 Ik ben bij... 455 00:50:37,467 --> 00:50:39,547 Ontmoet mij over zes minuten op de luchthaven van Barcelona 456 00:50:39,547 --> 00:50:40,027 uren. 457 00:50:40,867 --> 00:50:41,947 Luchthaven Barcelona! 458 00:50:42,227 --> 00:50:43,007 Zes uur! 459 00:50:47,247 --> 00:50:48,467 Je bent bij mijn moeder. 460 00:50:49,147 --> 00:50:49,627 Oké. 461 00:50:50,507 --> 00:50:51,707 We zetten Anna gewoon in de auto en 462 00:50:51,707 --> 00:50:52,207 Kom mij ontmoeten. 463 00:50:57,447 --> 00:51:03,047 Tony, alsjeblieft. 464 00:51:05,007 --> 00:51:06,427 Kom me maar halen, oké? 465 00:51:06,547 --> 00:51:06,927 I... 466 00:51:10,307 --> 00:51:11,267 Ik heb je nodig. 467 00:51:15,437 --> 00:51:15,917 Bedankt! 468 00:51:31,607 --> 00:51:32,487 Oh mijn God. 469 00:51:32,907 --> 00:51:34,387 En wat als we dan te overhaast te werk gingen? 470 00:51:34,687 --> 00:51:37,047 Misschien hadden we de bescherming van de overheid moeten inschakelen. 471 00:51:37,087 --> 00:51:38,287 Ze zijn niet gekomen om je te beschermen. 472 00:51:38,347 --> 00:51:40,187 Ze bewaken elke jet en elk jacht in de 473 00:51:40,187 --> 00:51:40,667 zuidoosten. 474 00:51:40,767 --> 00:51:41,967 Ze willen ons uitschakelen, opsluiten 475 00:51:41,967 --> 00:51:42,807 in, laat ons sterven. 476 00:51:42,827 --> 00:51:44,207 Nou, dat is echt hysterisch. 477 00:51:44,347 --> 00:51:46,567 Dat is het Britse leger, geen straatbende. 478 00:51:46,627 --> 00:51:47,547 Word wakker, opa. 479 00:51:47,627 --> 00:51:49,807 De Bastille is gevallen en ze zijn aan het smeren 480 00:51:49,807 --> 00:51:50,347 de guillotine. 481 00:51:50,927 --> 00:51:51,187 Kom op! 482 00:51:51,747 --> 00:51:53,807 Ik zal je laten weten dat mijn neef werkt 483 00:51:53,807 --> 00:51:54,787 voor de minister van Binnenlandse Zaken. 484 00:51:54,807 --> 00:51:55,787 Hij liegt, lieverd. 485 00:51:55,827 --> 00:51:56,587 Dat zijn ze allemaal. 486 00:51:56,607 --> 00:51:57,287 Goed. 487 00:51:57,327 --> 00:51:58,007 Laat het regenen. 488 00:51:58,867 --> 00:52:00,447 Het is gewoon een moment van opstand. 489 00:52:00,607 --> 00:52:02,207 De strijdkrachten zullen het binnenkort onder controle krijgen 490 00:52:02,207 --> 00:52:02,447 controle. 491 00:52:02,467 --> 00:52:03,087 Er is een hoofd. 492 00:52:03,627 --> 00:52:04,387 Cyberterroristen. 493 00:52:04,467 --> 00:52:05,627 De waarheid zal aan het licht komen en het zal allemaal 494 00:52:05,627 --> 00:52:06,307 ga zitten. 495 00:52:06,387 --> 00:52:08,347 Hier zijn we allemaal, op de vlucht uit het land in 496 00:52:08,347 --> 00:52:10,087 een wankele, antieke theepot. 497 00:52:10,187 --> 00:52:10,967 Zie de feiten onder ogen. 498 00:52:11,087 --> 00:52:12,347 Dit is geen brandoefening tijdens de lunchpauze. 499 00:52:12,527 --> 00:52:13,947 Er is een nieuw virus. 500 00:52:14,047 --> 00:52:15,887 En zij, het volk, hebben het in zich 501 00:52:15,887 --> 00:52:18,087 hun domme, kleine hoofden waar het zich doorheen verspreidt 502 00:52:18,087 --> 00:52:18,627 de scheuren. 503 00:52:18,667 --> 00:52:20,207 Ze zullen ons allemaal verbranden om een ​​uitbraak te stoppen. 504 00:52:20,487 --> 00:52:21,147 Dat is absurd. 505 00:52:21,807 --> 00:52:22,807 Niemand denkt dat. 506 00:52:22,827 --> 00:52:24,507 Ik ben niet eens super, super rijk. 507 00:52:24,667 --> 00:52:26,667 Ik bedoel, iedereen die sterft verdient veel meer 508 00:52:26,667 --> 00:52:27,127 dan ik. 509 00:52:27,127 --> 00:52:27,987 Die gast. 510 00:52:28,667 --> 00:52:29,347 Hij verdient meer dan ik. 511 00:52:29,967 --> 00:52:30,887 Dat is niet waar. 512 00:52:31,007 --> 00:52:32,327 Ik heb een heel media-carrière. 513 00:52:32,467 --> 00:52:34,247 Ik ben niets vergeleken met jullie beiden. 514 00:52:34,387 --> 00:52:35,707 Wat betekent rijk eigenlijk? 515 00:52:35,867 --> 00:52:38,047 Wanneer zal de klant onderscheid vinden in de 516 00:52:38,047 --> 00:52:38,767 hooivorkmensen? 517 00:52:38,887 --> 00:52:39,887 Voor hen zijn we allemaal hetzelfde. 518 00:52:40,307 --> 00:52:42,347 Het is een angst van een reptielenbrein, een mentaliteit van een bende die in een bubbelbad zit, 519 00:52:42,627 --> 00:52:45,067 brandend in een vuur van tientallen jaren. 520 00:52:45,347 --> 00:52:46,167 Eeuwenlange... 521 00:52:46,167 --> 00:52:46,727 O God! 522 00:52:46,907 --> 00:52:48,607 ...schetenhaat, jaloezie en wat dan nog? 523 00:52:48,707 --> 00:52:50,387 Kijk hem eens! 524 00:52:50,587 --> 00:52:51,087 Zijn tanden! 525 00:52:51,087 --> 00:52:51,587 Oh mijn God! 526 00:52:51,847 --> 00:52:52,367 Zijn tanden! 527 00:52:52,447 --> 00:52:53,027 Oh mijn God! 528 00:52:53,107 --> 00:52:53,807 Hij is besmet! 529 00:52:53,807 --> 00:52:55,327 Haal hem uit het vliegtuig! 530 00:52:55,427 --> 00:52:56,047 Hij is besmet! 531 00:53:02,767 --> 00:53:03,947 Doe iets! 532 00:53:04,687 --> 00:53:06,047 Oh mijn God! 533 00:53:07,587 --> 00:53:08,947 Oh mijn God! 534 00:53:10,867 --> 00:53:13,707 Wat doen jullie, idioten?! 535 00:53:13,707 --> 00:53:15,267 Doe die deur dicht! 536 00:53:15,447 --> 00:53:17,327 Doe die verdomde deur dicht! 537 00:53:17,727 --> 00:53:19,047 Doe die verdomde deur dicht! 538 00:53:19,167 --> 00:53:20,807 Doe die verdomde deur dicht! 539 00:53:20,807 --> 00:53:21,067 Oh mijn God! 540 00:53:22,427 --> 00:53:22,947 Aaah! 541 00:53:24,807 --> 00:53:25,847 Aaah! 542 00:53:28,727 --> 00:53:29,167 Aaah! 543 00:53:30,147 --> 00:53:30,487 Aaah! 544 00:53:30,947 --> 00:53:31,987 Aaah! 545 00:53:33,847 --> 00:53:34,747 Aaah! 546 00:53:34,947 --> 00:53:35,107 Aaah! 547 00:53:35,807 --> 00:53:36,027 Aaah! 548 00:54:29,787 --> 00:54:30,827 Montjuïc. 549 00:54:34,147 --> 00:54:35,647 Fords complex op een heuvel. 550 00:54:44,387 --> 00:54:49,747 Tot morgen. 551 00:54:49,747 --> 00:54:50,707 Kijk hier eens naar. 552 00:54:50,887 --> 00:54:53,007 24 uur, geen minuut langer. 553 00:54:53,167 --> 00:54:54,127 Ze wachten niet. 554 00:54:54,187 --> 00:54:56,067 Tony, ik ga via de achterdeur naar buiten, allemaal 555 00:54:56,067 --> 00:54:56,207 rechts? 556 00:54:56,247 --> 00:54:56,427 Haast. 557 00:54:56,927 --> 00:54:57,167 Haast. 558 00:54:57,307 --> 00:54:58,167 Ik stuur je mijn locatie. 559 00:55:07,907 --> 00:55:09,267 Het voorraam is hier geblokkeerd. 560 00:55:09,587 --> 00:55:11,307 Laat na de toon een bericht achter. 561 00:55:59,327 --> 00:55:59,687 Nee! 562 00:56:26,197 --> 00:56:26,917 Het is chaos. 563 00:56:27,257 --> 00:56:28,037 Er heerst chaos. 564 00:56:28,197 --> 00:56:30,297 IT-reparateurs schuimbekkend en eisen de 565 00:56:30,297 --> 00:56:30,997 schedels van de rijken. 566 00:56:31,177 --> 00:56:32,677 Iedereen met geld is meegenomen, geheel 567 00:56:32,677 --> 00:56:33,077 gezinnen. 568 00:56:33,357 --> 00:56:35,457 En niemand durft naar zijn werk te gaan 569 00:56:35,457 --> 00:56:36,797 voor het geval ze niet over de drempel zijn. 570 00:56:37,197 --> 00:56:38,657 Niet dat iemand weet wat de drempel is, 571 00:56:38,677 --> 00:56:39,477 of als er überhaupt een is. 572 00:56:39,617 --> 00:56:41,697 Het is een verdomde druivenjungle. 573 00:56:42,377 --> 00:56:43,357 Het is gewoon een goede zaak dat dit allemaal 574 00:56:43,357 --> 00:56:44,817 gebeurde voordat jouw emotie tot uiting kwam. 575 00:56:49,907 --> 00:56:52,087 Dit is nog een politiecontrolepost. 576 00:56:52,207 --> 00:56:53,567 Dit is de derde vandaag binnen twee 577 00:56:53,567 --> 00:56:53,927 blokken. 578 00:56:54,627 --> 00:56:55,627 Dit kan toch niet waar zijn? 579 00:56:59,647 --> 00:57:00,387 Wat ben je aan het doen? 580 00:57:00,807 --> 00:57:01,367 Wat zit erin? 581 00:57:01,967 --> 00:57:02,687 Wat zit er in die tas? 582 00:57:03,507 --> 00:57:04,687 Laura, wat zit er in de rugzak? 583 00:57:06,927 --> 00:57:07,287 Niets. 584 00:57:07,447 --> 00:57:08,127 Het zijn maar kleren. 585 00:57:08,247 --> 00:57:08,487 Wat ben je aan het doen? 586 00:57:08,607 --> 00:57:09,327 Het zijn maar kleren. 587 00:57:09,487 --> 00:57:09,827 Ga eraf! 588 00:57:09,987 --> 00:57:10,447 Wat zit erin? 589 00:57:12,207 --> 00:57:12,567 Ik ben... 590 00:57:12,567 --> 00:57:12,927 Wat probeer je... 591 00:57:14,867 --> 00:57:18,027 Wat doe je met al deze spullen? 592 00:57:18,167 --> 00:57:18,947 De banken waren gesloten. 593 00:57:19,007 --> 00:57:19,907 Wat had je dan van mij verwacht? 594 00:57:21,307 --> 00:57:22,247 Schat, jij... 595 00:57:22,247 --> 00:57:22,727 Jij... 596 00:57:22,727 --> 00:57:23,667 Je maakt een puinhoop, weet je? 597 00:57:23,787 --> 00:57:24,387 Ga alsjeblieft weg hier. 598 00:57:24,667 --> 00:57:25,247 Ga weg hier! 599 00:57:37,437 --> 00:57:38,837 Ga daar alsjeblieft heen. 600 00:57:51,197 --> 00:57:51,977 Doe je mond open. 601 00:57:54,777 --> 00:57:55,477 Ze zijn schoon. 602 00:57:55,677 --> 00:57:56,017 Pardon. 603 00:57:56,677 --> 00:57:57,517 Documentatie, alstublieft. 604 00:57:57,757 --> 00:57:58,957 Wij zijn op zoek naar onze dochter. 605 00:57:59,437 --> 00:58:00,097 Ze zit in de kampen. 606 00:58:01,477 --> 00:58:02,257 Documentatie, mevrouw. 607 00:58:05,757 --> 00:58:06,437 Bedankt. 608 00:58:08,017 --> 00:58:09,977 Documentatie, alstublieft. 609 00:58:12,557 --> 00:58:12,997 Documentatie, alstublieft. 610 00:58:53,707 --> 00:58:59,417 Wij hebben geïnvesteerd in onderzoek. 611 00:58:59,697 --> 00:59:01,857 Wij hebben alle noodprotocollen aangescherpt. 612 00:59:04,447 --> 00:59:07,497 Het virus lijkt volkomen resistent tegen financiële hulp. 613 00:59:07,977 --> 00:59:09,757 Het tast het hart van onze sociale zekerheid aan 614 00:59:09,757 --> 00:59:10,037 systeem. 615 00:59:10,537 --> 00:59:12,717 We kunnen feitelijk geen gedeeltelijk vertrouwen geven. 616 00:59:12,817 --> 00:59:14,957 En we proberen te kopen en te distribueren 617 00:59:14,957 --> 00:59:17,517 medische benodigdheden, maar geen enkel bedrijf zal onze 618 00:59:17,517 --> 00:59:17,877 betalingen. 619 00:59:18,077 --> 00:59:20,477 We hebben alle hulpmiddelen voor stressbeheersing van onze 620 00:59:20,477 --> 00:59:20,857 beschikbaarheid. 621 00:59:21,097 --> 00:59:22,477 Hoe meer we investeren, hoe meer we verdienen 622 00:59:22,477 --> 00:59:23,557 gewoon de vlam aanwakkeren. 623 00:59:25,557 --> 00:59:28,277 Tijdens de laatste pandemie zag Griekenland artsen en 624 00:59:28,277 --> 00:59:31,517 Verpleegkundigen die in actie komen en zichzelf in gevaar brengen 625 00:59:31,517 --> 00:59:32,797 voor het grotere goed. 626 00:59:32,877 --> 00:59:35,097 En toch, nu het hun beurt is om 627 00:59:35,097 --> 00:59:37,117 stap naar voren, de rijken zijn 628 00:59:37,117 --> 00:59:41,457 hun bedrijven sluiten en hun activa vernietigen 629 00:59:41,457 --> 00:59:43,557 een poging om hun eigen hachje te redden. 1 01:00:56,740 --> 01:00:57,300 Hoi. 2 01:01:26,010 --> 01:01:27,130 Hallo lieverd. 3 01:01:28,770 --> 01:01:31,130 Kun je mij die groene pot met 4 01:01:31,130 --> 01:01:31,790 daar schilderen? 5 01:01:32,730 --> 01:01:34,650 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 6 01:01:35,870 --> 01:01:36,870 Hoe was je vlucht? 7 01:01:36,950 --> 01:01:38,630 Niet te turbulent, hoop ik. 8 01:01:39,450 --> 01:01:41,010 Er waait een wilde wind. 9 01:01:43,750 --> 01:01:44,930 Je ziet er goed uit. 10 01:01:45,250 --> 01:01:46,690 Hoe lang is het geleden? 11 01:01:47,850 --> 01:01:48,750 Je moet ophouden met rotzooien. 12 01:01:49,490 --> 01:01:50,910 Kom op lieverd. 13 01:01:50,970 --> 01:01:51,970 Wees niet zo saai. 14 01:01:52,190 --> 01:01:54,790 Wat is een klein lachje voordat de steniging begint? 15 01:01:54,790 --> 01:01:55,590 Zij is mijn kind. 16 01:01:55,690 --> 01:01:57,610 En ze is veilig en wel. 17 01:01:59,710 --> 01:02:02,010 Oké, ik weet dat indoctrinatie je favoriete kleine ding is 18 01:02:02,010 --> 01:02:03,270 hobby, maar denken we dat dit misschien 19 01:02:03,270 --> 01:02:05,010 een beetje ongevoelig om een 20 01:02:05,010 --> 01:02:05,350 tiener? 21 01:02:05,550 --> 01:02:06,330 Mensen sterven. 22 01:02:06,450 --> 01:02:06,590 Ja. 23 01:02:08,890 --> 01:02:11,270 Duizenden lichamen in de Middellandse Zee. 24 01:02:11,830 --> 01:02:13,910 Miljoenen mensen sterven van de honger. 25 01:02:14,050 --> 01:02:15,830 Onze planeet staat in brand. 26 01:02:15,830 --> 01:02:19,390 Terwijl je machtsvrienden doorgaan met 27 01:02:19,390 --> 01:02:20,950 hun zakken vullen. 28 01:02:21,190 --> 01:02:24,530 Mensen die dachten dat ze onaantastbaar waren, maar 29 01:02:24,530 --> 01:02:25,050 dat zijn ze niet. 30 01:02:25,070 --> 01:02:25,990 Het is een symbool van haat. 31 01:02:26,570 --> 01:02:29,110 Ja, en ik ben blij dat dat overkomt. 32 01:02:34,350 --> 01:02:35,550 En jij? 33 01:02:36,390 --> 01:02:38,430 Het morele gelijk claimen? 34 01:02:39,510 --> 01:02:40,490 Boehoe. 35 01:02:40,690 --> 01:02:41,850 Mensen sterven. 36 01:02:42,350 --> 01:02:45,710 En ik ben geen egoïstisch slangetje 37 01:02:45,710 --> 01:02:49,790 een charmeur die te druk en te belangrijk is. 38 01:02:50,670 --> 01:02:52,470 Met Anna gaat het goed. 39 01:02:52,690 --> 01:02:53,470 Kijk eens om je heen. 40 01:02:53,570 --> 01:02:56,030 Hier zie je niemand iemand opeten. 41 01:02:59,430 --> 01:03:00,030 Rechts? 42 01:03:23,700 --> 01:03:25,460 Zal ik er een paar voor je halen? 43 01:03:34,260 --> 01:03:35,520 Laura Palmer. 44 01:03:39,460 --> 01:03:41,700 Je hebt je naam veranderd, maar je behoudt je 45 01:03:41,700 --> 01:03:42,140 horloge. 46 01:03:44,800 --> 01:03:46,900 Ik kan me nog herinneren toen je het kocht 47 01:03:46,900 --> 01:03:48,700 Toen je voor het eerst naar Spanje ging, Jake. 48 01:03:49,520 --> 01:03:51,440 Laura was een vreselijke keuze, zoals blijkt 49 01:03:51,440 --> 01:03:51,660 uit. 50 01:03:52,040 --> 01:03:53,360 Dat is wat er gebeurt als je opgroeit in 51 01:03:53,360 --> 01:03:55,140 een donker gat als deze, afgesneden 52 01:03:55,140 --> 01:03:56,040 van de rest van de wereld. 53 01:03:56,560 --> 01:03:58,960 Nou, ik vind het leuk. 54 01:04:07,190 --> 01:04:08,230 Ik hoop dat je het leuk vindt. 55 01:04:08,670 --> 01:04:08,970 Bedankt. 56 01:04:13,560 --> 01:04:14,379 Ik heb een theorie. 57 01:04:15,579 --> 01:04:16,720 Begin bovenaan. 58 01:04:17,620 --> 01:04:20,820 Techmiljardairs en mannen 59 01:04:20,820 --> 01:04:21,440 van olie. 60 01:04:21,920 --> 01:04:26,040 En dan, langzaam, langzaam, begint het naar beneden te gaan. 61 01:04:27,160 --> 01:04:30,420 Koninklijke personen, bankiers. 62 01:04:32,160 --> 01:04:33,580 Wanneer ben jij aan de beurt, Laura? 63 01:04:48,100 --> 01:04:48,840 Nog steeds geen signaal. 64 01:04:51,020 --> 01:04:51,900 Hier heb je het. 65 01:04:52,520 --> 01:04:53,320 Pas op, het is heet. 66 01:04:54,640 --> 01:04:55,960 Oh, dat is leuk. 67 01:04:56,620 --> 01:04:57,740 Mijn vader heeft dat geschilderd. 68 01:04:57,740 --> 01:04:58,420 Oh, deed hij dat? 69 01:04:59,080 --> 01:05:01,140 Ik bedoel, het is een pakkende slogan. 70 01:05:01,260 --> 01:05:02,500 Ik weet niet hoe het zou lezen in 71 01:05:02,500 --> 01:05:02,880 de winter. 72 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 Ik neem aan dat hij het nog steeds op elke 73 01:05:08,240 --> 01:05:10,240 muur die hij tegenkomt, waar hij ook is. 74 01:05:13,340 --> 01:05:13,820 Oké. 75 01:05:15,600 --> 01:05:16,280 Kom op. 76 01:05:16,900 --> 01:05:17,920 Nee, oké, prima. 77 01:05:26,700 --> 01:05:27,180 Toon. 78 01:05:27,440 --> 01:05:27,620 Ja? 79 01:05:31,680 --> 01:05:32,160 Wat? 80 01:05:34,720 --> 01:05:36,040 Ik ben ongelooflijk rijk. 81 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Ja, rijk genoeg om je paspoort te bewaren 82 01:05:40,800 --> 01:05:41,620 in uw zak bij de controlepost. 83 01:05:41,760 --> 01:05:42,140 Zo rijk? 84 01:05:44,620 --> 01:05:45,100 Neuken. 85 01:05:51,100 --> 01:05:51,580 I... 86 01:05:51,580 --> 01:05:52,760 Oh God, het is verschrikkelijk. 87 01:05:53,040 --> 01:05:58,500 Ik heb geprobeerd het allemaal af te schuiven 88 01:05:58,500 --> 01:05:58,820 Christelijk. 89 01:05:59,640 --> 01:06:01,900 Christian als in uw assistent van Christian? 90 01:06:02,020 --> 01:06:03,240 Jezus Christus, Laura. 91 01:06:05,200 --> 01:06:07,980 Ik heb mijn advocaat zover gekregen om de overdrachtspapieren te laten vallen 92 01:06:07,980 --> 01:06:08,480 en alles. 93 01:06:10,180 --> 01:06:10,540 Ik ben... 94 01:06:14,580 --> 01:06:14,940 God. 95 01:06:17,150 --> 01:06:18,370 Wat als ik het bij me draag? 96 01:06:20,110 --> 01:06:21,570 Weet je, wat als ik het hierheen zou brengen? 97 01:06:21,570 --> 01:06:22,630 aan jou en... 98 01:06:22,630 --> 01:06:23,450 Kijk, kijk. 99 01:06:24,050 --> 01:06:25,650 Wij weten hier helemaal niets over. 100 01:06:25,930 --> 01:06:27,950 We weten niet eens of het besmettelijk is, dus... 101 01:06:27,950 --> 01:06:28,470 Nee, ik moet gaan. 102 01:06:28,510 --> 01:06:29,290 Zet dat maar uit je hoofd. 103 01:06:29,430 --> 01:06:30,330 Nee, ik moet weggaan. 104 01:06:30,410 --> 01:06:30,950 Ik moet gaan. 105 01:06:31,070 --> 01:06:32,050 Ik zou mezelf moeten aangeven. 106 01:06:32,070 --> 01:06:32,970 In wie moet je jezelf aangeven? 107 01:06:33,270 --> 01:06:34,430 Bij wie ga jij jezelf aangeven? 108 01:06:34,430 --> 01:06:34,530 naar? 109 01:06:34,550 --> 01:06:35,110 Je kunt niet gaan. 110 01:06:35,190 --> 01:06:35,890 Je gaat nergens heen. 111 01:06:35,990 --> 01:06:36,550 Doe niet zo belachelijk. 112 01:06:36,910 --> 01:06:37,190 Hallo! 113 01:06:38,770 --> 01:06:39,110 Toon. 114 01:06:39,110 --> 01:06:39,270 Toon. 115 01:06:41,130 --> 01:06:43,910 Ik heb je gevraagd om te vertellen dat je 116 01:06:43,910 --> 01:06:44,750 moeten allemaal weg. 117 01:06:46,190 --> 01:06:46,590 Wat? 118 01:06:46,810 --> 01:06:48,550 Er zijn controleposten langs de weg. 119 01:06:48,550 --> 01:06:48,730 Ze volgen ons dus. 120 01:06:48,730 --> 01:06:50,350 Ze zijn niet bepaald succesvol. 121 01:06:50,350 --> 01:06:50,770 Wat bedoel je, wat bedoel je? 122 01:06:50,910 --> 01:06:52,110 Wat is hier aan de hand? 123 01:06:52,430 --> 01:06:53,530 Nou, hij zegt dat we moeten vertrekken. 124 01:06:53,670 --> 01:06:55,490 Jij niet, Marta, maar ze moeten weg. 125 01:06:55,670 --> 01:06:56,010 Nee, nee, nee. 126 01:06:56,010 --> 01:06:56,730 Er was een boot. 127 01:06:58,130 --> 01:06:59,850 Wij hadden jouw leger, maar het zou niet... 128 01:06:59,850 --> 01:07:00,570 met hem samenwerkten. 129 01:07:00,590 --> 01:07:01,710 Nee, nee, ze gaan nergens heen. 130 01:07:01,750 --> 01:07:02,410 De mensen zijn bang. 131 01:07:03,210 --> 01:07:06,770 Paolo, er is geen plek voor haar om 132 01:07:06,770 --> 01:07:07,330 gaan. 133 01:07:07,470 --> 01:07:08,650 Het is oké, het is oké. 134 01:07:08,650 --> 01:07:09,450 Ik ga. 135 01:07:09,510 --> 01:07:10,150 Ik ga. 136 01:07:10,810 --> 01:07:12,230 Tony en Anna blijven en 137 01:07:12,230 --> 01:07:12,870 Ik ga weg. 138 01:07:13,010 --> 01:07:15,150 Dat is absoluut niet waar, absoluut niet. 139 01:07:15,270 --> 01:07:16,050 Je gaat nu niet weg. 140 01:07:23,100 --> 01:07:24,140 Niet doen, niet doen, niet doen, niet doen. 141 01:07:24,400 --> 01:07:25,560 Je gaat nergens heen. 142 01:07:25,660 --> 01:07:26,000 Oké. 143 01:07:27,420 --> 01:07:27,820 Oké. 144 01:07:28,120 --> 01:07:28,700 Het is oké. 145 01:07:30,260 --> 01:07:31,800 Dat hoeft niet, kalmeer. 146 01:07:32,280 --> 01:07:33,680 Ga, ga, ga, ga, ga. 147 01:07:33,800 --> 01:07:34,420 Blijf bij elkaar. 148 01:07:36,560 --> 01:07:38,100 We kunnen niet zomaar bij elkaar blijven. 149 01:07:38,200 --> 01:07:39,260 Wij gaan nergens heen. 150 01:07:39,260 --> 01:07:41,460 Kijk, daar is een kind. 151 01:07:41,940 --> 01:07:42,600 Het is goed. 152 01:07:43,540 --> 01:07:44,640 Het is oké. 153 01:07:44,800 --> 01:07:46,160 Je moet nu stoppen met schreeuwen. 154 01:07:46,260 --> 01:07:47,920 Kom allemaal binnen zodat we kunnen praten over 155 01:07:47,920 --> 01:07:48,580 dit verstandig. 156 01:07:51,480 --> 01:07:52,600 Het spijt me. 157 01:08:10,570 --> 01:08:12,290 We zitten vast in de haven van Marseille. 158 01:08:13,310 --> 01:08:14,390 Je kunt er niet uit, hè? 159 01:08:15,290 --> 01:08:16,730 Ik weet niet hoe ik mijn kans grijp, 160 01:08:16,830 --> 01:08:19,630 maar ik weet niet of er iemand luistert. 161 01:08:20,550 --> 01:08:22,350 Het is een brief voor mijn broer. 162 01:08:22,350 --> 01:08:25,010 Bedankt. 163 01:08:26,870 --> 01:08:27,430 Sorry. 164 01:08:32,410 --> 01:08:34,109 Hoe gaan we leven? 165 01:08:34,229 --> 01:08:35,070 Mensen zullen sterven. 166 01:08:35,130 --> 01:08:36,530 Hoe komen we hieruit? 167 01:08:36,530 --> 01:08:37,150 deze crisis? 168 01:08:37,430 --> 01:08:37,650 Vuur. 169 01:08:37,890 --> 01:08:41,510 Als iedereen bang is voor winst, als niemand wil 170 01:08:41,510 --> 01:08:42,450 iets... 171 01:08:42,450 --> 01:08:43,030 Een graf. 172 01:08:43,230 --> 01:08:45,330 Wat betekent dat voor ons als soort? 173 01:08:47,250 --> 01:08:47,810 Vuur. 174 01:08:47,810 --> 01:08:47,910 Vuur. 175 01:08:49,550 --> 01:08:50,770 Einde van de transmissie. 176 01:08:51,350 --> 01:08:51,830 Succes. 177 01:09:12,350 --> 01:09:13,750 Waar gaan we heen? 178 01:09:19,740 --> 01:09:20,380 Tanzania. 179 01:09:23,180 --> 01:09:23,820 Tanzania? 180 01:09:26,800 --> 01:09:28,080 Hierin? 181 01:09:29,040 --> 01:09:30,860 Ik heb een vriend die in de 182 01:09:30,860 --> 01:09:33,060 bergen in Tanzania, Lenzo. 183 01:09:33,060 --> 01:09:34,820 Hij woont in een groot huis dat hij 184 01:09:34,820 --> 01:09:37,560 zelf gebouwd, dat volledig zelfvoorzienend is. 185 01:09:38,020 --> 01:09:40,160 Ik denk dat het veilig is, en ik denk dat hij... 186 01:09:40,160 --> 01:09:42,240 neem ons mee totdat we weer terug zijn 187 01:09:42,240 --> 01:09:42,720 onze voeten. 188 01:09:43,000 --> 01:09:45,160 Je hebt het over de andere kant van de 189 01:09:45,160 --> 01:09:45,460 bol. 190 01:09:45,760 --> 01:09:46,280 Ik bedoel... 191 01:09:46,280 --> 01:09:46,760 Ik weet. 192 01:09:47,460 --> 01:09:50,160 Laten we naar Noord-Afrika varen, en als we 193 01:09:50,160 --> 01:09:52,380 Vind een veilige plek, dan blijven we. 194 01:09:52,500 --> 01:09:54,680 En zo niet, dan reizen we door naar Tanzania. 195 01:09:54,680 --> 01:09:54,780 Goed idee. 196 01:09:57,260 --> 01:09:59,560 Ik bedoel, als jullie twee nog andere 197 01:09:59,560 --> 01:10:02,000 Goede ideeën, ik sta open voor suggesties, oké? 198 01:12:50,690 --> 01:12:52,690 Kijk, zet de motor in neutraal. 199 01:12:53,250 --> 01:12:53,830 Wat was dat? 200 01:12:54,310 --> 01:12:55,490 Er lijkt geen schade te zijn. 201 01:12:57,310 --> 01:12:57,770 Wat? 202 01:13:01,350 --> 01:13:02,550 Oh, mijn hemel. 203 01:13:03,630 --> 01:13:04,570 Oh mijn God, kijk. 204 01:13:04,830 --> 01:13:05,730 Kijk, daar is iemand. 205 01:13:07,170 --> 01:13:08,210 Er is iemand. 206 01:13:08,980 --> 01:13:09,970 Nee hoor. 207 01:13:11,850 --> 01:13:24,290 Oh, mijn 208 01:13:24,290 --> 01:13:24,870 God. 209 01:13:25,050 --> 01:13:25,650 Hallo? 210 01:13:26,150 --> 01:13:26,550 Hallo? 211 01:13:46,660 --> 01:13:48,340 Zes dagen op zee. 212 01:13:49,220 --> 01:13:50,040 Geen hulp. 213 01:13:51,340 --> 01:13:52,500 Hoe heet je? 214 01:13:55,620 --> 01:13:57,160 Hoe lang hoop je? 215 01:14:03,240 --> 01:14:06,800 Er is veel gebeurd terwijl je hier was. 216 01:14:57,490 --> 01:14:59,210 Het zijn Europese vluchtelingen. 217 01:14:59,810 --> 01:15:00,490 Wij vragen asiel aan. 218 01:15:01,230 --> 01:15:06,070 Wij zijn onuitsprekelijk dankbaar voor uw genade en 219 01:15:06,070 --> 01:15:07,730 uw vriendelijkheid en uw gastvrijheid. 220 01:15:09,130 --> 01:15:10,570 Wij komen uit Spanje. 221 01:15:12,610 --> 01:15:16,170 Libië accepteert geen vluchtelingen, laat staan ​​Europeanen. 222 01:15:16,310 --> 01:15:18,110 De Libiërs accepteren geen vluchtelingen. 223 01:15:19,190 --> 01:15:20,290 Oké, oké, oké, oké. 224 01:15:21,490 --> 01:15:23,210 Alsjeblieft, alsjeblieft. 225 01:15:23,510 --> 01:15:24,830 Wij zijn slechts op doorreis. 226 01:15:24,930 --> 01:15:26,570 Wij willen niet in Libië blijven. 227 01:15:26,790 --> 01:15:28,550 De satelliet bereikt de kust en... 228 01:15:28,550 --> 01:15:30,150 Laat ze de zwarte vrouw verbergen. 229 01:15:30,590 --> 01:15:32,150 Voor ons is Caronia wit. 230 01:15:32,290 --> 01:15:33,370 Hij zegt dat de steen wit is. 231 01:15:34,190 --> 01:15:34,730 Wat? 232 01:15:34,730 --> 01:15:37,770 Kom op. 233 01:15:45,130 --> 01:15:46,410 Jawel. 234 01:16:14,760 --> 01:16:16,040 Jawel. 235 01:16:16,300 --> 01:16:17,300 Jawel. 236 01:16:18,920 --> 01:16:20,200 Wat? 237 01:16:23,660 --> 01:16:24,280 Afrika. 238 01:16:25,500 --> 01:16:25,780 Wat? 239 01:16:26,540 --> 01:16:27,020 Afrika. 240 01:16:27,980 --> 01:16:28,160 Waar? 241 01:16:29,480 --> 01:16:29,880 Gaan. 242 01:16:32,400 --> 01:16:33,100 Jawel. 243 01:16:33,260 --> 01:16:33,900 Wat? 244 01:16:33,900 --> 01:16:34,580 Zwemmen. 245 01:16:35,140 --> 01:16:35,400 Jawel. 246 01:16:35,500 --> 01:16:35,960 Jawel. 247 01:16:36,820 --> 01:16:37,420 Nee. 248 01:16:38,700 --> 01:16:39,120 Nee. 249 01:16:39,420 --> 01:16:40,480 Ik wil het niet. 250 01:17:16,250 --> 01:17:43,720 Poort van 251 01:17:43,720 --> 01:17:45,780 Europa, eiland Lampedusa, Italië. 252 01:17:46,300 --> 01:17:48,520 Een monument voor de dode en verdwenen migranten 253 01:17:48,520 --> 01:17:49,080 op zee. 254 01:19:32,260 --> 01:19:32,860 Paspoort. 255 01:19:33,100 --> 01:19:35,180 Wij hebben geen paspoorten of andere documenten omdat 256 01:19:35,180 --> 01:19:36,080 onze boot zonk. 257 01:19:36,080 --> 01:19:36,320 EU. 258 01:19:36,320 --> 01:19:37,120 Ik, ja. 259 01:19:37,460 --> 01:19:37,820 Deze kant op? 260 01:19:38,220 --> 01:19:38,440 Ja. 261 01:19:40,780 --> 01:19:41,340 EU? 262 01:19:43,740 --> 01:19:44,300 EU? 263 01:19:45,980 --> 01:19:46,540 EU? 264 01:19:47,140 --> 01:19:47,700 Ja. 265 01:19:48,260 --> 01:19:48,640 EU? 266 01:19:48,880 --> 01:19:49,860 Ga van me af. 267 01:19:50,020 --> 01:19:51,320 Hé, IK? 268 01:19:53,640 --> 01:19:55,300 Nee, nee, ze is bij ons. 269 01:19:55,780 --> 01:19:56,520 Het spijt me, ze is... 270 01:19:56,520 --> 01:19:57,760 Dat meisje, zij is bij ons. 271 01:19:58,620 --> 01:20:01,120 Ik bedoel, dat is regelrechte rassenscheiding. 272 01:20:02,300 --> 01:20:03,880 Goede lijn, slechte lijn. 273 01:20:04,060 --> 01:20:05,040 Ze mogen vertrekken. 274 01:20:05,560 --> 01:20:06,000 Jij... 275 01:20:06,000 --> 01:20:07,740 Hé, hé, hé. 276 01:20:08,220 --> 01:20:09,100 Kalmeren. 277 01:20:09,600 --> 01:20:10,240 Het is goed. 278 01:20:10,400 --> 01:20:10,920 Ik ben oké. 279 01:20:25,490 --> 01:20:26,750 We doen ons best. 280 01:20:27,010 --> 01:20:28,930 We verloren vier dagen lang het contact met het vasteland 281 01:20:28,930 --> 01:20:29,150 geleden. 282 01:20:29,470 --> 01:20:30,770 Wij willen niet terug naar Europa. 283 01:20:30,770 --> 01:20:33,410 Schip dat naar het zuiden vaart accepteert alleen burgers van Afrika 284 01:20:33,410 --> 01:20:33,870 landen. 285 01:20:33,950 --> 01:20:35,030 Ja natuurlijk. 286 01:20:37,670 --> 01:20:38,910 Oké, kom op. 287 01:20:38,990 --> 01:20:39,610 Er moet een manier zijn. 288 01:20:39,710 --> 01:20:40,350 Er moet een manier zijn. 289 01:20:40,450 --> 01:20:40,730 Alsjeblieft. 290 01:20:41,250 --> 01:20:42,670 Help ons even, oké? 291 01:20:42,670 --> 01:20:45,370 Als de reden buiten onze jurisdictie ligt, ben ik 292 01:20:45,370 --> 01:20:45,650 Sorry. 293 01:20:47,650 --> 01:20:48,170 Oké. 294 01:20:49,690 --> 01:20:51,910 Kijk, ik ben een... 295 01:20:51,910 --> 01:20:53,770 Ik ben een... 296 01:20:53,770 --> 01:20:57,230 Ik heb onlangs een zeer grote liefdadigheidsbijdrage gedaan 297 01:20:57,230 --> 01:21:00,110 aan liefdadigheidsinstellingen die overal in Afrika actief zijn, de 298 01:21:00,110 --> 01:21:01,410 plaatsen waar we het over hebben. 299 01:21:01,510 --> 01:21:04,150 Het was een totale, onbaatzuchtige, liefdadige donatie, en 300 01:21:04,150 --> 01:21:05,970 Normaal gesproken zou ik nooit om iets vragen 301 01:21:05,970 --> 01:21:07,190 terug, maar dit is de situatie. 302 01:21:07,890 --> 01:21:09,510 En het moet ergens toe leiden. 303 01:21:12,110 --> 01:21:13,670 Zo werkt hij hier niet. 304 01:21:14,050 --> 01:21:16,110 Nou, kijk, heb je nog eten dat 305 01:21:16,110 --> 01:21:16,630 kun je ons geven? 306 01:21:16,710 --> 01:21:17,470 We hebben al dagenlang niet fatsoenlijk gegeten. 307 01:21:17,470 --> 01:21:19,310 Het eten wordt 's ochtends als eerste uitgedeeld 308 01:21:19,310 --> 01:21:19,810 op het veld. 309 01:21:19,830 --> 01:21:20,510 Op het veld, oké. 310 01:21:20,590 --> 01:21:21,510 En hoe zit het met een slaapplek? 311 01:21:21,670 --> 01:21:22,430 Wat doen we daaraan? 312 01:21:22,670 --> 01:21:24,490 En heeft u gezichtsmaskers of persoonlijke beschermingsmiddelen? 313 01:21:24,730 --> 01:21:25,450 Zoiets, man. 314 01:21:25,450 --> 01:21:25,870 Kom op. 315 01:21:25,950 --> 01:21:27,770 We hebben niet eens anticonceptieprikken. 316 01:21:32,870 --> 01:21:33,610 Leg haar op je oor. 317 01:23:31,640 --> 01:23:32,060 Wat is dat? 318 01:23:34,000 --> 01:23:34,640 Slakkengif. 319 01:23:34,800 --> 01:23:36,340 Er zijn schitterende appels in de boomgaard. 320 01:23:36,760 --> 01:23:38,100 Weet je hoe we van dit eiland af kunnen komen? 321 01:23:38,100 --> 01:23:45,060 Ik hoorde dat er morgen een schip naar Tripoli vertrekt. 322 01:23:45,680 --> 01:23:46,640 Weet jij hoe het in Afrika is? 323 01:23:47,640 --> 01:23:49,180 Niemand is eraan ontsnapt. 324 01:23:50,220 --> 01:23:51,860 Armere landen verzetten zich echter. 325 01:23:52,700 --> 01:23:55,380 Rijkere mensen, hoe slecht ook jij bent, zijn 326 01:23:55,380 --> 01:23:56,640 de steden van brand. 327 01:23:57,100 --> 01:23:58,860 Vermijd dit ten koste van alles. 328 01:23:59,660 --> 01:24:01,080 Ik heb gisteren de boten geprobeerd. 329 01:24:01,540 --> 01:24:02,660 Het kost alleen maar moeite. 330 01:24:04,120 --> 01:24:04,380 Wat doen we... 331 01:24:04,380 --> 01:24:05,640 Als jij aankomt, blijven we op het strand. 332 01:24:05,960 --> 01:24:07,560 Zoek een soort van schuilplaats, wat dan ook. 333 01:24:08,880 --> 01:24:10,080 En kom er niet uit. 334 01:24:17,410 --> 01:24:20,870 Hé, de volgende keer dat de gekke professor ons 335 01:24:20,870 --> 01:24:23,590 een leesopdracht... 336 01:24:24,230 --> 01:24:26,290 Ik zal de verdomde kreupelen lezen. 337 01:25:52,570 --> 01:25:54,190 Ik denk dat er iets gaat gebeuren, 338 01:25:56,030 --> 01:25:56,990 misschien morgenvroeg. 339 01:25:57,890 --> 01:25:59,250 Ik wil dat je weet dat ik dat doe 340 01:25:59,250 --> 01:26:03,580 wensen dat de dingen anders waren gelopen, 341 01:26:04,020 --> 01:26:04,320 weet je? 342 01:26:06,280 --> 01:26:07,260 Ik bedoel, ik denk niet dat ik in 343 01:26:07,260 --> 01:26:08,680 de verkeerde, maar ik denk niet dat je 344 01:26:08,680 --> 01:26:08,880 of. 345 01:26:11,160 --> 01:26:13,160 En ik wil dat Anna weet dat ik 346 01:26:13,160 --> 01:26:17,340 weet dat ik jou heb. 347 01:26:17,420 --> 01:26:18,580 Je kunt mij hier helemaal mee helpen, 348 01:26:18,720 --> 01:26:18,920 Toon. 349 01:26:31,840 --> 01:26:32,560 Wat wil je? 350 01:26:37,300 --> 01:26:39,140 Het lijkt erop dat je eindelijk een rijke echtgenoot hebt 351 01:26:39,140 --> 01:26:39,960 wat je altijd al wilde. 352 01:26:46,580 --> 01:26:47,860 Wat heb je gedaan? 353 01:26:53,840 --> 01:26:54,720 Waar is het contract? 354 01:26:57,910 --> 01:26:59,450 Ik gaf het aan Pablo. 355 01:26:59,710 --> 01:26:59,970 Het is gebeurd. 356 01:27:00,110 --> 01:27:00,730 Het is gebeurd, Laura. 357 01:27:12,040 --> 01:27:13,360 Ik wil niet dat ze het ziet. 358 01:27:31,490 --> 01:27:32,390 Vertel me waarom. 359 01:27:32,770 --> 01:27:33,930 Jij liet mij zien waar het was. 360 01:27:39,620 --> 01:27:40,400 Het contract. 361 01:27:41,980 --> 01:27:43,200 Jij liet mij zien waar het was. 362 01:27:45,080 --> 01:27:46,980 En je wist dat als ik het zag, 363 01:27:47,020 --> 01:27:47,620 Ik zou het ondertekenen. 364 01:27:48,020 --> 01:27:49,740 Je wist het, dus je liet me zien waar het was 365 01:27:49,740 --> 01:27:50,040 was. 366 01:27:51,700 --> 01:27:52,400 Tony, nee. 367 01:27:52,400 --> 01:27:52,860 Het is oké. 368 01:27:53,840 --> 01:27:55,480 Tony, dat zou ik nooit doen. 369 01:27:55,560 --> 01:27:56,120 Ik zou nooit... 370 01:27:56,120 --> 01:27:58,440 Het is goed, Laura. 371 01:27:59,320 --> 01:27:59,920 Het is oké. 372 01:27:59,920 --> 01:28:00,640 Ik zou... 373 01:28:00,640 --> 01:28:01,000 Het is oké. 374 01:28:03,480 --> 01:28:04,300 Het is oké. 375 01:28:06,860 --> 01:28:09,540 Weet je dat in de normale wereld, 376 01:28:09,640 --> 01:28:11,600 Ik geloofde oprecht dat het beter met haar ging 377 01:28:11,600 --> 01:28:14,120 bij mij, maar hier... 378 01:28:23,660 --> 01:28:25,060 Het spijt me zo. 379 01:28:25,440 --> 01:28:25,600 Het is goed. 380 01:28:31,710 --> 01:28:33,450 Wil je me alsjeblieft beloven dat je het volhoudt? 381 01:28:33,450 --> 01:28:33,930 haar veilig? 382 01:28:34,910 --> 01:28:37,670 Zoek een afgelegen plek ver weg van hier en 383 01:28:37,670 --> 01:28:38,330 opnieuw beginnen. 384 01:28:39,330 --> 01:28:40,910 Zorg dat onze dochter veilig is. 385 01:28:43,350 --> 01:28:44,530 Toon. 386 01:28:53,260 --> 01:28:59,000 Nee nee! 387 01:28:59,620 --> 01:28:59,900 Anna! 388 01:29:00,180 --> 01:29:00,400 Anna! 389 01:29:04,540 --> 01:29:06,000 Anna! 390 01:29:06,460 --> 01:29:06,780 Anna! 391 01:29:08,920 --> 01:29:09,760 Anna! 392 01:29:12,180 --> 01:29:12,700 Anna! 393 01:29:12,700 --> 01:29:12,880 Anna! 394 01:29:13,940 --> 01:29:14,660 Anna! 395 01:29:16,840 --> 01:29:18,540 Ga van me af! 396 01:29:18,900 --> 01:29:19,520 Ga van me af! 397 01:29:19,520 --> 01:29:19,760 Anna! 398 01:29:20,300 --> 01:29:21,260 Alsjeblieft, alsjeblieft! 399 01:29:22,240 --> 01:29:23,940 Ga alsjeblieft van me af! 400 01:29:25,040 --> 01:29:26,780 Laat me alsjeblieft gaan! 401 01:29:27,500 --> 01:29:27,800 Alsjeblieft! 402 01:29:42,700 --> 01:29:43,040 Au! 403 01:29:43,880 --> 01:29:44,340 Nee! 404 01:29:45,440 --> 01:29:45,680 Aaah! 405 01:29:46,480 --> 01:29:46,900 Bah! 406 01:29:48,120 --> 01:29:48,440 Oef! 407 01:29:49,380 --> 01:29:49,620 Oef! 408 01:29:49,880 --> 01:29:50,380 Wauw! 1 01:32:52,330 --> 01:32:55,690 Jullie elk 2 01:32:55,690 --> 01:32:57,590 heb een kaart, voor het geval we uit elkaar raken, 3 01:32:57,910 --> 01:32:59,510 Ga naar het ontmoetingspunt. 4 01:32:59,510 --> 01:33:02,550 Kom op, kom op! 5 01:33:30,160 --> 01:33:30,790 Stop! 6 01:33:30,790 --> 01:33:30,890 Stop! 7 01:33:32,090 --> 01:33:33,890 Kijk, kijk daar! 8 01:33:33,930 --> 01:33:34,510 Dat snap ik! 9 01:33:48,770 --> 01:33:49,400 Stilte! 10 01:33:52,770 --> 01:33:53,880 Stop met praten! 11 01:34:14,250 --> 01:34:15,509 Oma! 12 01:35:25,560 --> 01:35:27,180 Asif! 13 01:35:37,640 --> 01:35:38,800 Asif! 14 01:35:39,080 --> 01:35:40,760 Asif! 15 01:36:02,580 --> 01:36:05,100 Asif! 16 01:37:32,900 --> 01:37:33,440 Stop met praten! 17 01:37:41,170 --> 01:37:41,790 Nee hoor! 18 01:38:34,170 --> 01:38:35,109 Het spijt me! 19 01:38:36,030 --> 01:38:36,530 Nee hoor! 20 01:38:37,430 --> 01:38:38,330 Nora, we moeten gaan! 21 01:38:39,990 --> 01:38:41,130 Daar hebben we geen tijd voor! 22 01:38:42,730 --> 01:38:43,350 Nee hoor! 23 01:39:03,780 --> 01:39:06,240 Ze wilde niet dat je het wist, maar het 24 01:39:06,240 --> 01:39:07,760 was de enige manier om het vol te houden. 25 01:49:36,750 --> 01:49:37,170 Goedeavond.