1 00:01:06,510 --> 00:01:11,850 Deci, peste noapte, toate bolile sunt eradicate. 2 00:01:15,110 --> 00:01:18,190 Nimeni nu mai moare din cauze naturale. 3 00:01:19,850 --> 00:01:23,290 În decurs de zece ani, populația globală se dublează. 4 00:01:23,730 --> 00:01:27,630 Prăbușire economică, raționare alimentară, revolte pe străzi, 5 00:01:27,750 --> 00:01:30,790 iar guvernele impun aceste restricții de control al nașterii 6 00:01:30,790 --> 00:01:33,670 și limitează asistența medicală pentru peste 80 de ani, dar 7 00:01:33,670 --> 00:01:35,270 Nu este nicăieri destul de aproape. 8 00:01:35,950 --> 00:01:40,770 Deci, ei decid să identifice și să execute pe toată lumea 9 00:01:40,770 --> 00:01:43,030 Asta contribuie cel puțin la societate. 10 00:01:43,470 --> 00:01:43,690 Cum? 11 00:01:44,350 --> 00:01:45,190 Un algoritm. 12 00:01:47,230 --> 00:01:51,810 Un algoritm complex care identifică și măsoară toată lumea 13 00:01:51,810 --> 00:01:56,390 Impacturi sociale, financiare, artistice și emoționale asupra 14 00:01:56,390 --> 00:01:56,730 lume. 15 00:01:56,970 --> 00:01:59,290 Și toate acestea sunt înfășurate în 16 00:01:59,290 --> 00:02:03,870 o plimbare distractivă, provocatoare de gândire, rollercoaster a unui 17 00:02:03,870 --> 00:02:04,150 film. 18 00:02:04,350 --> 00:02:05,030 Ce crezi? 19 00:02:08,699 --> 00:02:09,639 Ce merită? 20 00:02:09,860 --> 00:02:11,440 Ei bine, cu bugetul pe care vi l -am trimis, 21 00:02:11,560 --> 00:02:13,580 Putem face cel mai bun film din următorul 22 00:02:13,580 --> 00:02:13,840 an. 23 00:02:19,190 --> 00:02:20,710 Dar chiar dacă ar fi să te bărbierești 24 00:02:20,710 --> 00:02:23,290 Câteva mil, am mai putea face, 25 00:02:23,590 --> 00:02:24,990 Cum ar fi, un film decent. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 Este genial, Justin. 27 00:02:32,250 --> 00:02:33,370 Tu înțepător profetic. 28 00:02:33,570 --> 00:02:34,610 Lasă -mă doar să -l arunc în echipă. 29 00:02:34,630 --> 00:02:35,530 O, omule, sunt psihic. 30 00:02:35,650 --> 00:02:38,230 Anchetatorii noștri și -au dat seama că omul de știință a fost ucis 31 00:02:38,230 --> 00:02:41,030 de către lobbyistii din lemn după ce au aflat asta 32 00:02:41,030 --> 00:02:42,570 Plantele pot simți durere. 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,110 Ei suferă la fel de mult ca oamenii când fizic 34 00:02:45,110 --> 00:02:47,850 rănit, mai ales după ce sunt tăiate și modelate și 35 00:02:47,850 --> 00:02:49,410 Mutilat pe scaune de genul acesta. 36 00:02:49,590 --> 00:02:50,730 Sunt încă în viață. 37 00:02:51,010 --> 00:02:52,970 Vă puteți imagina cât de uimitor ar fi 38 00:02:52,970 --> 00:02:54,390 Dacă ai ști că creionul că ești 39 00:02:54,390 --> 00:02:56,490 Folosirea încă țipă de durere? 40 00:03:01,270 --> 00:03:01,630 Wow. 41 00:03:02,010 --> 00:03:04,190 Acesta este exact genul de cap profund moral 42 00:03:04,190 --> 00:03:05,030 La naiba am căutat. 43 00:03:05,790 --> 00:03:07,370 Deci începe ca o bogăție bolnavă 44 00:03:07,370 --> 00:03:08,070 satiră. 45 00:03:08,430 --> 00:03:10,650 Investitori, bigotii și burghezie, nu? 46 00:03:10,950 --> 00:03:12,650 Iahturi, cocoși și asigurare răpită. 47 00:03:12,910 --> 00:03:16,290 Atunci din nicăieri, suntem la mijloc 48 00:03:16,290 --> 00:03:17,750 a prăbușirii complete contencioase. 49 00:03:17,970 --> 00:03:20,170 Și atunci devine această odiseea elementară. 50 00:03:20,270 --> 00:03:20,710 Wow. 51 00:03:21,490 --> 00:03:21,930 Wow. 52 00:03:22,610 --> 00:03:23,790 Doamne, mi -ar plăcea să intru 53 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 Creierul tău al tău. 54 00:03:24,790 --> 00:03:26,150 Voi spune doar trei cuvinte. 55 00:03:26,310 --> 00:03:26,910 Imaginează -ți. 56 00:03:27,170 --> 00:03:27,490 Oh, la naiba. 57 00:03:27,830 --> 00:03:28,210 Place. 58 00:03:28,430 --> 00:03:28,830 Fantastic. 59 00:03:28,990 --> 00:03:29,690 Atât de fantastic. 60 00:03:29,930 --> 00:03:30,810 Este o poveste cu adevărat personală. 61 00:03:30,930 --> 00:03:31,730 Este din conștiința lor. 62 00:03:31,850 --> 00:03:32,570 Total vizionar. 63 00:03:32,910 --> 00:03:33,670 Ce fel de bani? 64 00:03:33,850 --> 00:03:34,890 Regina, concentrat. 65 00:03:35,130 --> 00:03:35,710 Lasă -i să privească. 66 00:03:36,030 --> 00:03:37,750 Idei noi, o voce nouă. 67 00:03:37,870 --> 00:03:38,850 Este unul dintre cei trei tați. 68 00:03:39,030 --> 00:03:39,870 Unghiuri cultivate. 69 00:03:40,170 --> 00:03:41,690 Și de aceea este perfect pentru fluxul tău 70 00:03:41,690 --> 00:03:41,990 platformă. 71 00:03:42,190 --> 00:03:43,370 O să -ți dau un apel. 72 00:03:43,890 --> 00:03:44,350 În regulă? 73 00:03:44,710 --> 00:03:46,010 Este o poveste de dragoste. 74 00:03:48,210 --> 00:03:49,110 Ești surprins? 75 00:03:49,310 --> 00:03:49,510 Da. 76 00:03:50,130 --> 00:03:50,850 Guy și o fată. 77 00:03:51,290 --> 00:03:52,750 Este scenarist. 78 00:03:52,830 --> 00:03:53,930 Adică, bine, el era, dar 79 00:03:53,930 --> 00:03:55,250 Ca să fiu sincer, a intrat și a ieșit 80 00:03:55,250 --> 00:03:57,850 de un bloc de scriitor destul de sever pentru destul de mult 81 00:03:57,850 --> 00:04:00,110 de mult timp și depresie. 82 00:04:02,530 --> 00:04:03,710 Știi, cred că l -am văzut pe acesta 83 00:04:03,710 --> 00:04:03,950 înainte. 84 00:04:04,150 --> 00:04:04,830 Oricum voi continua. 85 00:04:05,110 --> 00:04:06,810 Așa că continuă să meargă la aceste festivaluri, nu? 86 00:04:06,910 --> 00:04:08,890 Și încearcă să scoată idei. 87 00:04:09,030 --> 00:04:11,010 El aruncă tot timpul, dar nimic. 88 00:04:11,710 --> 00:04:13,530 Când aflăm despre băutura lui 89 00:04:13,530 --> 00:04:14,070 problemă? 90 00:04:14,190 --> 00:04:14,550 Acționează trei? 91 00:04:14,730 --> 00:04:15,529 Deci ea. 92 00:04:15,690 --> 00:04:16,550 O hag, probabil. 93 00:04:16,690 --> 00:04:18,390 Este o superstar în devenire. 94 00:04:18,670 --> 00:04:21,110 Adică toată lumea vrea să lucreze cu ea, 95 00:04:21,210 --> 00:04:22,190 lansează ideile ei. 96 00:04:22,190 --> 00:04:25,050 Și se află la un milion de mile distanță de 97 00:04:25,050 --> 00:04:28,650 StarStruck intern pe care l -a luat sub aripa lui 98 00:04:28,650 --> 00:04:29,910 20 de ani înainte. 99 00:04:30,070 --> 00:04:30,530 Stea. 100 00:04:30,930 --> 00:04:31,450 Stea. 101 00:04:31,590 --> 00:04:32,890 A fost stea. 102 00:04:33,170 --> 00:04:34,330 Nu s -a putut mișca pentru asta. 103 00:04:34,370 --> 00:04:36,410 Nu a putut să completeze patru propoziții 104 00:04:36,410 --> 00:04:37,850 chipul strălucirii sale opulente. 105 00:04:38,470 --> 00:04:39,970 Acum, strălucirea vine prin transpirație 106 00:04:39,970 --> 00:04:41,930 pete sau un fel de emanare în jurul transpirației 107 00:04:41,930 --> 00:04:42,230 pete? 108 00:04:45,550 --> 00:04:46,870 OK, cum se termină? 109 00:04:47,650 --> 00:04:48,510 Este un final fericit. 110 00:04:50,850 --> 00:04:53,050 Amândoi pleacă în apusul soarelui, ținându -se 111 00:04:53,050 --> 00:04:55,270 Mâini, bând ca suc de rodie și lucruri. 112 00:04:55,870 --> 00:04:57,530 A găsit adevăratul sens al Crăciunului. 113 00:04:58,170 --> 00:05:00,010 MM, niciunul din acea prostie dulce. 114 00:05:00,170 --> 00:05:00,970 Este un final fericit. 115 00:05:02,990 --> 00:05:04,310 Se mută înapoi la Barcelona. 116 00:05:04,770 --> 00:05:06,470 Ea încetează să încerce să -și ducă fiica 117 00:05:06,470 --> 00:05:06,710 Londra. 118 00:05:07,410 --> 00:05:09,130 Și devin o familie funcțională dracului 119 00:05:09,130 --> 00:05:09,590 din nou. 120 00:05:09,750 --> 00:05:10,230 Ce zici de asta? 121 00:05:15,440 --> 00:05:15,720 Nu? 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,700 Ok, Don Quixote, a fost drăguț. 123 00:05:25,580 --> 00:05:26,220 Foarte drăguț. 124 00:05:27,260 --> 00:05:27,700 Creştin? 125 00:05:29,700 --> 00:05:31,400 Da, ar trebui să mergem. 126 00:05:31,720 --> 00:05:33,500 Știi, nu poți doar să te păstrezi cu aerul 127 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 în perifericele Anei ori de câte ori vi se potrivește. 128 00:05:35,640 --> 00:05:36,540 Ea are o viață. 129 00:05:36,880 --> 00:05:39,500 Avem o viață în Barcelona. 130 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 Și nu este suficient. 131 00:05:41,100 --> 00:05:42,880 Unul tău pat, masa gata din umeri a unui 132 00:05:42,880 --> 00:05:44,460 Stilul de viață nu este suficient pentru ea. 133 00:05:44,700 --> 00:05:46,040 Îmi pare rău, Tony, nu vreau să fiu 134 00:05:46,040 --> 00:05:47,520 crud, dar încerc să -i dau pe Anna 135 00:05:47,520 --> 00:05:49,140 un fel de oportunități la care nu aș fi putut să visez niciodată 136 00:05:49,140 --> 00:05:49,380 de. 137 00:05:49,620 --> 00:05:50,920 Pentru asta lucrez. 138 00:05:52,600 --> 00:05:55,180 Oh, pentru asta lucrezi? 139 00:05:55,180 --> 00:05:56,740 Pentru a -mi salva singura fiică de la tatăl ei 140 00:05:56,740 --> 00:05:58,200 Merry-go-round de mediocritate? 141 00:05:58,380 --> 00:05:58,760 Da. 142 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Știi că am o teorie 143 00:05:59,940 --> 00:06:00,460 despre tine? 144 00:06:00,560 --> 00:06:02,340 Știi acele sucuri de suc pe care le 145 00:06:02,340 --> 00:06:02,840 Îți place să faci? 146 00:06:03,000 --> 00:06:03,620 Aceste curățări? 147 00:06:03,780 --> 00:06:05,840 Cred că poate unul dintre ei a fost 148 00:06:05,840 --> 00:06:09,320 puțin mai puternic decât ai anticipat și te -ai spălat 149 00:06:09,320 --> 00:06:11,180 Sufletul tău nenorocit. 150 00:06:13,240 --> 00:06:14,860 Ești o persoană sau doar un fel 151 00:06:14,860 --> 00:06:15,660 de tunsoare animată? 152 00:06:15,920 --> 00:06:16,640 Chiar nu pot spune. 153 00:06:17,280 --> 00:06:17,680 Floră? 154 00:06:19,360 --> 00:06:20,380 Ai primit tortul? 155 00:06:20,960 --> 00:06:21,360 Ce? 156 00:06:21,600 --> 00:06:23,860 De ziua de naștere a fiicei noastre, ai primit -o 157 00:06:23,860 --> 00:06:25,100 Fiica un tort de ziua de naștere? 158 00:06:26,600 --> 00:06:27,400 Desigur. 159 00:06:28,020 --> 00:06:29,980 Dar, știi ce? 160 00:06:30,100 --> 00:06:30,660 Dracu '. 161 00:06:31,000 --> 00:06:31,880 Da, ok. 162 00:06:32,500 --> 00:06:33,120 La dracu și pe tine. 163 00:06:33,920 --> 00:06:34,320 Și tu. 164 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Avem nevoie de un tort nenorocit. 165 00:06:38,880 --> 00:06:40,220 Ce fel de tort îi place? 166 00:06:40,520 --> 00:06:41,800 O să o verific tiktok sau ceva de genul. 167 00:06:42,600 --> 00:06:43,780 De ce primesc doar fundul 168 00:06:43,780 --> 00:06:44,620 Chipsuri de pungi aici, creștin? 169 00:06:44,740 --> 00:06:45,720 Există poze bune care merg în jur. 170 00:06:45,760 --> 00:06:46,480 Nu sunt în niciunul dintre ei. 171 00:06:46,840 --> 00:06:47,740 Ai timp. 172 00:06:47,940 --> 00:06:49,140 Știi ceva ce nu știu? 173 00:06:49,260 --> 00:06:50,360 O, Doamne, aș spera așa. 174 00:06:50,360 --> 00:06:51,660 Ce face treaba lui Daddy Coop aici? 175 00:06:52,200 --> 00:06:52,980 Ridicați Baby Coop? 176 00:06:52,980 --> 00:06:54,460 Baby Coop are propriul său lucru. 177 00:06:57,170 --> 00:06:58,530 Ce, crezi că este jetul din Alaska? 178 00:06:58,710 --> 00:07:00,210 Cred că a ales calul. 179 00:07:01,770 --> 00:07:03,550 Este adorabil pentru mine că crezi 180 00:07:03,550 --> 00:07:04,630 de fapt ar putea fi tu. 181 00:07:05,290 --> 00:07:07,310 Sunt adorat pe scară largă. 182 00:07:09,610 --> 00:07:10,810 Îmi place rochia ta. 183 00:07:11,490 --> 00:07:13,070 Ok, deci pare cât timp cât 184 00:07:13,070 --> 00:07:14,910 Nu este un tort pentru schimbările climatice sau un 185 00:07:14,910 --> 00:07:16,610 Tort de brutalitate a poliției, ar trebui să fim bine. 186 00:07:17,170 --> 00:07:18,710 Aflați despre jet și cine este 187 00:07:18,710 --> 00:07:19,130 aici pentru. 188 00:07:19,590 --> 00:07:20,190 Ce dracu? 189 00:07:20,630 --> 00:07:22,350 Am nevoie de notele tale pentru război 190 00:07:22,350 --> 00:07:22,590 ferestre. 191 00:07:23,150 --> 00:07:24,250 O, Doamne, bine. 192 00:07:25,510 --> 00:07:27,870 OK, pentru Isabelle Huppert, Flori. 193 00:07:28,170 --> 00:07:29,230 Cele galbene, evident. 194 00:07:29,430 --> 00:07:29,790 Evident. 195 00:07:30,010 --> 00:07:32,510 Și notele, felicitări, curvă. 196 00:07:32,650 --> 00:07:35,350 Pentru Francois Ouzon, flori, sticlă de vin, ceva 197 00:07:35,350 --> 00:07:35,930 Sud -America. 198 00:07:36,030 --> 00:07:39,130 Cu o notă, felicitări, naiba. 199 00:07:39,430 --> 00:07:39,730 Telefonul meu. 200 00:07:39,810 --> 00:07:41,150 Acesta este cu siguranță momentul potrivit. 201 00:07:41,190 --> 00:07:41,890 Da, este familiar. 202 00:07:42,030 --> 00:07:42,950 Se pare că suntem cei mai buni muguri 203 00:07:42,950 --> 00:07:43,570 în întreaga lume largă. 204 00:07:43,650 --> 00:07:44,590 Este ca o prietenie plină de dracu. 205 00:07:44,590 --> 00:07:46,090 Dar pentru Dame Judy Dench? 206 00:07:46,110 --> 00:07:47,430 Sunați doar toate cățelele și toate femeile 207 00:07:47,430 --> 00:07:48,650 Bărbații înțepă, sau invers. 208 00:07:48,810 --> 00:07:49,270 O voi amesteca. 209 00:07:50,710 --> 00:07:51,510 Cum arăt? 210 00:07:57,980 --> 00:07:58,920 Află despre jet. 211 00:07:59,140 --> 00:08:00,240 Am degetele la os pentru 212 00:08:00,240 --> 00:08:00,600 chestia asta. 213 00:08:02,820 --> 00:08:03,600 Mă bucur să te văd. 214 00:08:03,660 --> 00:08:04,800 Atât de plăcut să te văd. 215 00:08:06,520 --> 00:08:08,640 Ah, înghețata cu lapte mini. 216 00:08:08,980 --> 00:08:09,900 Bună ziua, Sebastian. 217 00:08:10,140 --> 00:08:10,600 Da, domnule. 218 00:08:10,760 --> 00:08:11,360 Arăți uimitor. 219 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 Oh, uau, încă mai porți chestia aia? 220 00:08:14,100 --> 00:08:15,440 Mergem la o premieră sau la un 221 00:08:15,440 --> 00:08:16,280 Disco în 1997? 222 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Aveți grijă să împărtășiți ceea ce este avionul tatălui vostru 223 00:08:19,520 --> 00:08:19,880 Făcând aici? 224 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 Oh, crezi că asta e pentru tine? 225 00:08:21,720 --> 00:08:22,940 Trebuie doar să fiu la curent cu 226 00:08:22,940 --> 00:08:24,640 Orice evoluție pe care trebuie să o zboară 227 00:08:24,640 --> 00:08:25,540 Barcelona în seara asta. 228 00:08:25,700 --> 00:08:26,600 Călătorie aeriană comercială. 229 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 Colibele de noroi ale cerului. 230 00:08:28,140 --> 00:08:29,180 Nu mi -ar plăcea să -i lipsească. 231 00:08:29,640 --> 00:08:30,460 Ne vedem puțin. 232 00:08:33,440 --> 00:08:33,840 BINE. 233 00:08:36,220 --> 00:08:37,539 Faceți bebeluși pentru gâscă. 234 00:08:38,860 --> 00:08:39,700 El este omul. 235 00:08:41,740 --> 00:08:43,620 Aparent, oamenii îl numesc pe tata bucătarul de pui 236 00:08:43,620 --> 00:08:44,640 Pentru că este atât de plin de rahat. 237 00:08:45,400 --> 00:08:47,140 Vorbind despre, aud Pearson este mort. 238 00:08:47,840 --> 00:08:48,880 Ce, Geoffrey Pearson? 239 00:08:49,060 --> 00:08:49,460 Geoffrey? 240 00:08:49,720 --> 00:08:50,400 Ce ești, bonă? 241 00:08:51,060 --> 00:08:54,520 Dar da, mai întâi pervertit și acum dragă Geoffrey. 242 00:08:54,580 --> 00:08:55,840 Nu ești roci despre o atingere. 243 00:08:55,940 --> 00:08:57,380 Nu sunt un mare genital Bruce Hunter. 244 00:08:58,160 --> 00:09:00,840 Da, este iceberg pentru puterea industriei 245 00:09:00,840 --> 00:09:01,160 echilibru. 246 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 Și tatăl meu este prea ocupat fluturându -și magia 247 00:09:02,960 --> 00:09:04,900 Dick în jur și trimitând Cenușăreasa la minge. 248 00:09:06,180 --> 00:09:07,040 Stai, nu -i așa? 249 00:09:08,340 --> 00:09:09,040 Sunt eu? 250 00:09:10,700 --> 00:09:11,640 Oh, tu. 251 00:09:12,780 --> 00:09:13,660 Oh, nu. 252 00:09:14,060 --> 00:09:14,540 Sunt Kim. 253 00:09:14,860 --> 00:09:15,660 Nu ești Cenușăreasa. 254 00:09:16,280 --> 00:09:18,080 Nu, de fapt, am fost în genunchi 255 00:09:18,080 --> 00:09:20,180 În fiecare seară rugându -se că tăticul O'Pig este drăguț 256 00:09:20,180 --> 00:09:22,260 mult altcineva, dar tu să alergi pentru 257 00:09:22,260 --> 00:09:23,400 Oricare ar fi schema. 258 00:09:23,580 --> 00:09:25,420 Și voila, Domnul a dat -o. 259 00:09:27,100 --> 00:09:28,140 Da, este Hector Alba. 260 00:09:29,160 --> 00:09:31,420 Așa că va trebui doar să continuați să vă lăsați 261 00:09:31,420 --> 00:09:32,100 eu pentru o vreme. 262 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 Oh, contează -te cu tavanul de sticlă pe drum 263 00:09:37,040 --> 00:09:37,200 afară. 264 00:09:45,460 --> 00:09:45,940 Oh. 265 00:09:52,700 --> 00:09:54,340 Seth, am putea vorbi repede? 266 00:09:54,620 --> 00:09:55,100 Hi. 267 00:09:56,180 --> 00:09:58,260 Ea este, Little Miss, locul potrivit, momentul potrivit. 268 00:09:58,480 --> 00:10:00,460 Tocmai am auzit, domnule, cât de palpitant. 269 00:10:00,780 --> 00:10:01,820 Toată lumea este actualizată? 270 00:10:02,380 --> 00:10:04,740 Domnule Snail, te consider un adevărat erou 271 00:10:04,740 --> 00:10:06,760 a mea să lucrez alături de tine. 272 00:10:06,760 --> 00:10:07,620 Este o onoare. 273 00:10:07,880 --> 00:10:08,920 Da, da, Kissy, Kissy. 274 00:10:09,020 --> 00:10:09,560 Nu, vreau să spun. 275 00:10:09,840 --> 00:10:13,100 Toate producțiile dvs. în care standul dvs. producător unic 276 00:10:13,100 --> 00:10:14,740 Pe aceasta nu face excepție. 277 00:10:15,140 --> 00:10:15,660 Este uimitor. 278 00:10:15,680 --> 00:10:15,960 Mare. 279 00:10:16,320 --> 00:10:18,160 Ei bine, în acest caz, dacă l -ai văzut, 280 00:10:18,280 --> 00:10:19,380 Laura, poți să stai acest panou. 281 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 Cred că Alba are mai mult sens acum că 282 00:10:21,040 --> 00:10:24,520 Ea este, știi, vom face anunțul la 283 00:10:24,520 --> 00:10:24,780 sfârșitul. 284 00:10:25,880 --> 00:10:26,560 Hei, tu. 285 00:10:26,800 --> 00:10:26,960 Ah. 286 00:10:26,960 --> 00:10:27,080 Oh. 287 00:10:35,740 --> 00:10:36,460 Pielea. 288 00:10:36,640 --> 00:10:36,900 Știu. 289 00:10:36,980 --> 00:10:37,960 Te -ai scăldat în uleiul de măsline. 290 00:10:37,980 --> 00:10:38,640 Am strălucit. 291 00:10:38,740 --> 00:10:40,340 Sunt ca o doamnă însărcinată cu tonuri subțiri 292 00:10:40,340 --> 00:10:40,900 un pula. 293 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 Doamnele. 294 00:10:45,280 --> 00:10:45,900 Acesta este Alba. 295 00:10:46,020 --> 00:10:47,340 Este noul nostru luptător al premiilor. 296 00:10:47,600 --> 00:10:48,360 Iubește filmul nostru. 297 00:10:49,260 --> 00:10:50,200 Încântat de cunoştinţă. 298 00:10:50,200 --> 00:10:57,120 Și desigur, um, um, Laura. 299 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 Laura, Laura, Laura Palmer. 300 00:10:59,540 --> 00:11:00,280 Cine te -a ucis? 301 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Twin Peaks? 302 00:11:05,120 --> 00:11:05,760 Laura. 303 00:11:06,380 --> 00:11:07,200 Laura, gata? 304 00:11:07,960 --> 00:11:09,780 Cred că va fi Alba, de fapt. 305 00:11:10,520 --> 00:11:10,780 BINE. 306 00:11:11,140 --> 00:11:11,700 Să mergem. 307 00:11:17,010 --> 00:11:17,650 Alba. 308 00:11:17,970 --> 00:11:18,110 Hei. 309 00:11:19,690 --> 00:11:21,250 Uite, evident, sunt dezamăgit. 310 00:11:21,250 --> 00:11:24,090 Și, uh, sunt mai inteligent și mai bun decât tine 311 00:11:24,090 --> 00:11:24,570 în toate felurile. 312 00:11:25,650 --> 00:11:28,350 Dacă nu ar putea fi eu, știi. 313 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 Ce faci? 314 00:11:33,710 --> 00:11:37,570 Felicitându -ți, cred că ești demn 315 00:11:37,570 --> 00:11:38,030 adversar. 316 00:11:41,370 --> 00:11:42,090 Un sec. 317 00:11:43,090 --> 00:11:45,290 Știi, această companie este palidă la fel de învechită 318 00:11:45,290 --> 00:11:46,250 e -mail către săraci. 319 00:11:46,750 --> 00:11:48,470 Poate că noi femeile trebuie să găsim o cale 320 00:11:48,470 --> 00:11:49,310 pentru a se sprijini reciproc. 321 00:11:53,300 --> 00:11:54,620 Dă -i iad. 322 00:11:55,100 --> 00:11:55,580 Alba. 323 00:11:55,960 --> 00:11:57,020 Acesta este momentul tău. 324 00:11:57,240 --> 00:11:57,800 Un sec. 325 00:12:01,480 --> 00:12:03,060 Laura, ce este acest film? 326 00:12:03,380 --> 00:12:04,100 Oh, nu ai văzut -o? 327 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 Nu am fost peste ea. 328 00:12:05,280 --> 00:12:06,500 Nu știam că voi fi 329 00:12:06,500 --> 00:12:07,460 Vorbind la premieră. 330 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 Faceți doar obișnuita lucrare elegantă, uimitoare 331 00:12:10,720 --> 00:12:11,840 geniu uimitor. 332 00:12:12,060 --> 00:12:12,480 Alba. 333 00:12:12,660 --> 00:12:13,440 Fă ceva. 334 00:12:18,620 --> 00:12:21,460 OK, um, ok. 335 00:12:21,700 --> 00:12:23,120 Este cu adevărat mândru de scenă de către 336 00:12:23,120 --> 00:12:23,320 lac. 337 00:12:23,320 --> 00:12:25,220 El crede că arată un fel de tandrețe 338 00:12:25,220 --> 00:12:27,260 Și erotismul pe care îl vedem rar pe film. 339 00:12:27,700 --> 00:12:30,480 Este, um, îndrăznește să fie fără echivoc 340 00:12:30,480 --> 00:12:32,680 într -un peisaj cinematografic adesea prud. 341 00:12:33,020 --> 00:12:33,720 În plus, este hilar. 342 00:12:54,480 --> 00:12:58,520 Stai, ce? 343 00:12:58,680 --> 00:12:59,780 Zborul dvs. a fost anulat? 344 00:13:00,200 --> 00:13:01,240 Nu te duci în Alaska? 345 00:13:02,640 --> 00:13:04,280 Alba tocmai a șters patul în fața 346 00:13:04,280 --> 00:13:07,160 400 de jurnaliști cu Daddy Coop-streaming de la 347 00:13:07,160 --> 00:13:07,700 Lairul lui. 348 00:13:08,380 --> 00:13:10,300 Sebastian aici continuă să sune și să sune. 349 00:13:10,320 --> 00:13:11,760 Și este ziua de naștere, Laura. 350 00:13:12,500 --> 00:13:12,880 Da, știu. 351 00:13:12,920 --> 00:13:13,820 O voi face la ea la Londra. 352 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 Este timpul biletului de aur, Tony. 353 00:13:15,660 --> 00:13:16,760 Îmi pare rău, nu aș fi putut face asta. 354 00:13:17,060 --> 00:13:19,400 OK, acum trimite un flux de insulte 355 00:13:19,400 --> 00:13:21,080 Și câteva sfaturi destul de ofensive. 356 00:13:22,200 --> 00:13:22,960 Acesta este amuzant. 357 00:13:23,660 --> 00:13:25,160 Știi, de ce nu ești cu ea, Tony? 358 00:13:25,540 --> 00:13:26,260 Sunt aici pentru muncă. 359 00:13:26,300 --> 00:13:27,280 Ești aici pentru, ce, un cuplu gratuit 360 00:13:27,280 --> 00:13:28,540 Cuba Libres și o frecare de burtă? 361 00:13:28,540 --> 00:13:30,820 Nu zburați prea aproape de soare, ei 362 00:13:30,820 --> 00:13:31,200 mângâiere. 363 00:13:31,360 --> 00:13:32,900 Crezi că asta a fost însemnat afectuos? 364 00:13:33,040 --> 00:13:33,580 Nu știu ce se întâmplă. 365 00:13:39,250 --> 00:13:42,490 Oh, papa este mort. 366 00:13:44,290 --> 00:13:44,790 Ce? 367 00:13:45,430 --> 00:13:46,370 Papa este mort. 368 00:13:47,290 --> 00:13:49,350 Harvard, PSN și acum Papa. 369 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 Ce se întâmplă? 370 00:13:52,030 --> 00:13:52,790 E nebun. 371 00:13:54,390 --> 00:13:55,550 Obțineți prăjiturile și la Barcelona. 372 00:13:56,130 --> 00:13:56,950 Da, pe ea. 373 00:14:06,520 --> 00:14:08,100 OK, așa că v -am șters programul pentru 374 00:14:08,100 --> 00:14:08,720 Restul săptămânii. 375 00:14:08,920 --> 00:14:09,200 Bun. 376 00:14:09,340 --> 00:14:11,680 Aterizăm la ora 7.30 Alaska. 377 00:14:11,920 --> 00:14:13,500 Juan Filibrand ar trebui să fie acolo pentru a ne întâlni. 378 00:14:13,800 --> 00:14:15,320 Deci, aduceți -vă avocatul la cină? 379 00:14:16,140 --> 00:14:16,980 Aparent. 380 00:14:20,140 --> 00:14:21,960 Laura Palmer și Christian Hartle? 381 00:14:22,260 --> 00:14:23,000 Îmi pare rău, am întârziat. 382 00:14:24,680 --> 00:14:26,260 Domnul Hartle nu este pe listă. 383 00:14:26,520 --> 00:14:27,340 O, nu, este cu mine. 384 00:14:27,400 --> 00:14:27,820 El este PA -ul meu. 385 00:14:27,820 --> 00:14:29,060 Doar tu și un prieten al doamnei 386 00:14:29,140 --> 00:14:29,560 Melci. 387 00:14:31,400 --> 00:14:34,980 Ei bine, cumpărați -vă o haină când aterizați. 388 00:14:34,980 --> 00:14:37,700 Ne vedem de cealaltă parte, tu 389 00:14:37,700 --> 00:14:38,560 pizdă oribilă. 390 00:15:00,130 --> 00:15:01,310 Bună ziua, ai vrea o băutură? 391 00:15:12,510 --> 00:15:14,070 Bună, domnule, ai vrea o băutură? 392 00:15:19,960 --> 00:15:22,260 Dacă nu te -ar deranja să -ți fixezi centurile de siguranță, 393 00:15:22,540 --> 00:15:23,400 Suntem pe cale să decolăm. 394 00:15:35,830 --> 00:15:37,610 Da, eleganța nu este rea. 395 00:15:38,090 --> 00:15:38,650 Eleganța? 396 00:15:39,530 --> 00:15:40,250 Avionul. 397 00:15:40,670 --> 00:15:41,050 E bine. 398 00:15:41,050 --> 00:15:42,890 Eu însumi am o melodie. 399 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 Este super-dimensiune medie, dacă înțelegeți 400 00:15:46,150 --> 00:15:46,650 jargon. 401 00:15:51,960 --> 00:15:53,140 Deci tocmai ai murit? 402 00:15:54,600 --> 00:15:55,840 Da, o astfel de pierdere. 403 00:15:56,440 --> 00:15:57,120 O pierdere? 404 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 Ei bine, sunt mai mult în tabăra ding-dong, 405 00:16:00,420 --> 00:16:01,660 Dar da, ai dreptate. 406 00:16:01,980 --> 00:16:02,960 Viața este prețioasă. 407 00:16:04,180 --> 00:16:05,000 Te întrebi ce l -a ucis? 408 00:16:06,680 --> 00:16:08,300 Cred că a avut doar un singur plămân. 409 00:16:10,320 --> 00:16:12,020 N-am avut nici o idee. 410 00:16:12,430 --> 00:16:13,500 Și era foarte bătrân. 411 00:16:14,780 --> 00:16:16,640 Tipul nu avea nici măcar 40 de ani. 412 00:16:19,100 --> 00:16:20,440 Stai, despre cine vorbești? 413 00:16:21,400 --> 00:16:22,640 Bart Jagerberg. 414 00:16:24,740 --> 00:16:25,360 Ce? 415 00:16:26,660 --> 00:16:27,900 Bart Jagerberg? 416 00:16:27,920 --> 00:16:28,420 Da. 417 00:16:29,480 --> 00:16:31,500 Spune -ți, tipul acela și -a trimis ultimul prieten 418 00:16:31,500 --> 00:16:32,000 cerere. 419 00:16:33,140 --> 00:16:34,300 Ce se întâmplă? 420 00:16:34,740 --> 00:16:36,820 A găsit cineva rezerve de petrol neexploatate la 421 00:16:36,820 --> 00:16:37,460 porțile iadului? 422 00:16:39,100 --> 00:16:42,300 Ei bine, într -o singură zi, am ridicat trei locuri 423 00:16:42,300 --> 00:16:43,500 În lista Forbes. 424 00:16:44,700 --> 00:16:47,360 Cred că acesta va fi un 425 00:16:47,360 --> 00:16:48,560 an foarte bun. 426 00:16:52,860 --> 00:16:56,660 La mulți ani, dragă Anna. 427 00:16:57,700 --> 00:17:01,900 La mulţi ani. 428 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 Voi continua și vă voi sufla lumânările. 429 00:17:29,320 --> 00:17:30,800 Doar semnează hârtiile și lasă -o să trăiască 430 00:17:30,800 --> 00:17:31,760 Cu mine la Londra, Tony. 431 00:17:32,680 --> 00:17:34,060 Nu o să te fac să o spui, 432 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 Dar amândoi știm că veți fi ușurați. 433 00:17:35,940 --> 00:17:38,140 Nora, voi semna documentele. 434 00:17:38,680 --> 00:17:40,060 Și Anastasia va fi, asta este. 435 00:17:40,240 --> 00:17:40,540 Bine. 436 00:17:41,660 --> 00:17:43,200 Ei bine, când mă întorc din Alaska, vom 437 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 Trimiteți doar avocații. 438 00:17:45,900 --> 00:17:47,140 Și mă întreb cine câștigă. 439 00:17:47,820 --> 00:17:49,500 Avocatul meu sau avocatul tău. 440 00:17:51,960 --> 00:17:54,780 Avem o viață, Barcelona. 441 00:19:43,300 --> 00:19:45,320 Oh, nu, am fost eu tot timpul. 442 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 Telefonul tău, te rog. 443 00:19:47,920 --> 00:19:50,440 Deci acest lucru nou alerg. 444 00:19:51,060 --> 00:19:52,040 Ce face? 445 00:19:52,040 --> 00:19:52,460 Da. 446 00:20:00,300 --> 00:20:04,720 Mnacle extinde departamentul de filantropie al companiei pe un 447 00:20:04,720 --> 00:20:06,100 scară destul de agresivă. 448 00:20:06,360 --> 00:20:09,540 Deci, continuați să sprijiniți producătorii, dar tu 449 00:20:09,540 --> 00:20:12,180 Echilibrați -l cu noua dvs. serviciu de gestionare frontală. 450 00:20:12,600 --> 00:20:15,280 Ascultă, nimeni nu iubește caritatea mai mult decât mine, dar, 451 00:20:15,400 --> 00:20:15,960 Cum ar fi, într -adevăr? 452 00:20:16,160 --> 00:20:18,780 Dacă ai câștiga executiv, ai avea dreptul 453 00:20:18,780 --> 00:20:20,220 O mașină de curse de top. 454 00:20:20,220 --> 00:20:24,020 Un card de credit al companiei cu un 50 de Grand 455 00:20:24,020 --> 00:20:27,780 o lună de cheltuieli de cheltuieli și un dormitor cu cinci dormitoare 456 00:20:27,780 --> 00:20:30,900 Apartament pe Hyde Park Corner. 457 00:20:31,200 --> 00:20:34,880 Și salariul este, bine, să spunem, 458 00:20:35,140 --> 00:20:37,020 Nimeni dintre noi nu a urcat. 459 00:20:39,340 --> 00:20:40,700 Ei bine, asta e ... 460 00:20:40,700 --> 00:20:42,220 Da, asta, asta ... 461 00:20:43,000 --> 00:20:43,680 Da. 462 00:20:44,680 --> 00:20:46,860 Doar trageți -l împreună, bine? 463 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 Nu înșurubați asta pentru amândoi 464 00:20:48,760 --> 00:20:48,980 S.U.A. 465 00:20:48,980 --> 00:20:51,000 Sunt dracului împreună! 466 00:20:51,260 --> 00:20:51,900 Whoo-hoo! 467 00:20:53,200 --> 00:20:57,940 Hai! Hai! Hai! 468 00:20:58,920 --> 00:21:00,420 Du -te! 469 00:21:30,310 --> 00:21:33,530 Haide, hai, te rog. 470 00:21:35,050 --> 00:21:36,250 Haide, cățeluși. 471 00:21:36,250 --> 00:21:38,190 Haide, cățeluși. 472 00:21:41,950 --> 00:21:44,190 Data viitoare, încă doi câini, te rog, ok? 473 00:21:45,970 --> 00:21:46,270 Nu. 474 00:21:49,950 --> 00:21:52,820 Acolo este. 475 00:22:05,180 --> 00:22:09,340 Primii vânători de aur din Alaska au ajuns la temperaturi 476 00:22:09,340 --> 00:22:11,420 de 35 sub zero. 477 00:22:11,840 --> 00:22:15,580 Viscol imprevizibil, concurență feroce și violentă. 478 00:22:15,580 --> 00:22:17,940 Mii de oameni au murit pe traseu. 479 00:22:18,800 --> 00:22:23,680 Și cei care au făcut -o săpată în 480 00:22:23,680 --> 00:22:28,160 noapte, știind că dacă au așteptat până vară, 481 00:22:28,780 --> 00:22:31,600 Cineva i -ar bate la asta. 482 00:22:44,500 --> 00:22:48,400 Am avut această replică a orașului melc sau 483 00:22:48,400 --> 00:22:49,900 Libertatea taberei, așa cum mi se spune. 484 00:22:49,900 --> 00:22:52,760 A fost cunoscut colocvial, astfel încât eu 485 00:22:52,760 --> 00:22:56,640 Nu ar uita niciodată sângele, mormântul și carnea 486 00:22:56,640 --> 00:23:00,160 Cheltuit pe acest teren de oameni ca a mea 487 00:23:00,160 --> 00:23:02,840 stră-stră-strănepot, melc Zebulon. 488 00:23:04,040 --> 00:23:04,320 Vino. 489 00:23:05,440 --> 00:23:06,520 Averea lui. 490 00:23:07,100 --> 00:23:07,640 Haide. 491 00:23:08,460 --> 00:23:10,300 Nu a căzut din cer. 492 00:23:10,640 --> 00:23:10,880 Nu. 493 00:23:11,360 --> 00:23:11,560 Nu. 494 00:23:11,980 --> 00:23:15,120 El a săpat fiecare resturi din ea 495 00:23:15,120 --> 00:23:17,460 murdăria înghețată până când a putut să o țină 496 00:23:17,460 --> 00:23:18,330 în mâinile lui. 497 00:23:23,900 --> 00:23:24,780 Haide. 498 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 Există o boală la locul de muncă în lumea noastră, 499 00:23:31,660 --> 00:23:34,620 un virus care se îndepărtează de foarte mult 500 00:23:34,620 --> 00:23:37,720 Fundații ale democrației globale, pe piața liberă. 501 00:23:38,200 --> 00:23:44,420 Virusul este fragilitatea, lenea. 502 00:23:45,160 --> 00:23:48,480 Toate aceste luare de droguri, șezuturi, mumie de mumie 503 00:23:48,480 --> 00:23:52,960 penei, folosind cuvinte precum egalitate, diversitate, traume 504 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 ca o pălărie ieftină și mustață deghizate cu 505 00:23:55,080 --> 00:23:57,180 Un cabal comunist de modă veche. 506 00:23:57,760 --> 00:24:01,760 Oamenii susțin, aceste elite susțin că lucrează din greu 507 00:24:01,760 --> 00:24:04,760 Cetățeni ca tine și cu mine suntem problema. 508 00:24:05,080 --> 00:24:05,400 Într -adevăr? 509 00:24:05,660 --> 00:24:06,020 Într -adevăr? 510 00:24:06,200 --> 00:24:06,960 Oh, ei bine, într -adevăr. 511 00:24:07,240 --> 00:24:09,660 Nu, suntem într -adevăr soluția. 512 00:24:10,100 --> 00:24:13,900 Progresul este bazat pe profit. 513 00:24:13,900 --> 00:24:18,100 Este făcut de bărbați precum Zebulon, care au fost angajați 514 00:24:18,100 --> 00:24:21,320 sclavi eliberați să lucreze în minele sale 515 00:24:21,320 --> 00:24:22,740 Dă -le șansa de a -și câștiga propriile lor 516 00:24:22,740 --> 00:24:23,900 dracului de pâine. 517 00:24:24,220 --> 00:24:28,620 Albii, negrii, ex-consilii din Mexic s-au luptat cu umărul 518 00:24:28,620 --> 00:24:31,960 să umileze pentru a -i convinge pe nativi spre relocare. 519 00:24:32,820 --> 00:24:34,300 Erau frați, acești bărbați. 520 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 Zebulon le -a făcut așa. 521 00:24:37,060 --> 00:24:40,340 Așa se face progresul, prietenii mei, 522 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 de om făcând -o. 523 00:24:47,720 --> 00:24:54,180 Deci, de aceea tu, cei mai de încredere colegi ai mei 524 00:24:54,540 --> 00:24:57,240 Și cele mai strălucitoare scântei sunt aici astăzi. 525 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 Vreau să te îndrepți un nou 526 00:25:00,600 --> 00:25:04,380 Divizia independentă a companiei noastre. 527 00:25:04,740 --> 00:25:08,040 Este oarecum un makeover de imagine pentru ai noștri 528 00:25:08,040 --> 00:25:08,820 mică întreprindere. 529 00:25:09,020 --> 00:25:12,060 Va fi concentrat pe interesele sociale. 530 00:25:12,060 --> 00:25:13,100 MM-HMM, da. 531 00:25:13,540 --> 00:25:17,700 Energie regenerabilă, infrastructură, filantropie și cu toții veți avea 532 00:25:17,700 --> 00:25:18,660 acțiuni în ea. 533 00:25:18,800 --> 00:25:22,440 Să arătăm acestor dăunători Red că cei liberi 534 00:25:22,440 --> 00:25:26,000 piața este, a fost întotdeauna cel mai mare șofer 535 00:25:26,000 --> 00:25:29,440 de inovație și corectitudine că umanitatea a venit 536 00:25:29,440 --> 00:25:30,180 sus cu. 537 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 Nevoia umană de a face un buck. 538 00:25:33,680 --> 00:25:34,700 Se încheie războaiele. 539 00:25:35,220 --> 00:25:38,940 Păstrează pacea, vindecă bolile, se descompune 540 00:25:38,940 --> 00:25:39,500 granițe. 541 00:25:39,500 --> 00:25:43,540 Să arătăm lumii că aurul se găsește 542 00:25:43,540 --> 00:25:47,660 Pe această planetă de bărbați pregătiți să pășească 543 00:25:47,660 --> 00:25:48,720 în frig. 544 00:25:49,780 --> 00:25:52,380 Un swindler acționează ... 545 00:25:53,890 --> 00:25:55,530 la pământ. 546 00:25:56,590 --> 00:25:59,310 Domnule, scuză -mă. 547 00:25:59,790 --> 00:26:03,350 Deci, oferta este opțiuni de stoc într -un 548 00:26:03,350 --> 00:26:07,450 diviziune cu potențial de profit practic zero. 549 00:26:19,730 --> 00:26:20,830 Domnule Yee, nu? 550 00:26:22,490 --> 00:26:25,090 Domnul Yee crede că sunt un cocktease. 551 00:26:26,710 --> 00:26:28,810 Nu, domnule Yee. 552 00:26:28,950 --> 00:26:29,150 Oh. 553 00:26:30,930 --> 00:26:32,990 Domnule Yee, gândiți -vă doar la acțiuni 554 00:26:32,990 --> 00:26:35,990 Un mod de a simți parte dintr -o familie. 555 00:26:36,410 --> 00:26:38,670 De asemenea, vă voi tripla salariile cu beneficii și 556 00:26:38,670 --> 00:26:41,070 Nu vorbesc de porumb de stradă sau de asigurare stomatologică. 557 00:26:41,470 --> 00:26:44,290 Da, asta ar trebui să ajungă la testamentele scârțâite, dacă 558 00:26:44,290 --> 00:26:44,690 veți. 559 00:26:46,690 --> 00:26:47,530 Aşa... 560 00:26:47,530 --> 00:26:52,730 Domnilor, doamnelor, vă rog să vă proprietați asupra noului dvs. 561 00:26:52,730 --> 00:26:53,150 stoc. 562 00:26:59,360 --> 00:27:00,760 Căpitanul Crunch este real? 563 00:27:00,900 --> 00:27:01,500 Caută -te. 564 00:27:08,110 --> 00:27:08,950 Da. 565 00:27:26,640 --> 00:27:28,140 Felicitări, Laura. 566 00:27:35,800 --> 00:27:37,020 Ai făcut -o la timp. 567 00:27:38,180 --> 00:27:39,600 Ai o țigară pe care o pot împrumuta? 568 00:27:43,060 --> 00:27:43,700 Mulțumesc. 569 00:28:05,150 --> 00:28:06,570 Încearcă să trăiești mai mult. 570 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 Aur, nu -i așa? 571 00:28:13,500 --> 00:28:14,280 Imi place. 572 00:28:17,460 --> 00:28:19,600 Tu ești cel care îi place capetele 573 00:28:19,600 --> 00:28:22,200 fiul meu și îl trimite plângând acasă 574 00:28:22,200 --> 00:28:22,580 Dada. 575 00:28:24,100 --> 00:28:24,700 Parma. 576 00:28:25,020 --> 00:28:25,200 Laura. 577 00:28:27,000 --> 00:28:29,160 Știi ce face fiul meu PA 578 00:28:29,160 --> 00:28:29,540 do? 579 00:28:29,700 --> 00:28:32,340 El o face să ia 32 de pastile pe zi 580 00:28:32,340 --> 00:28:34,260 Doar ca el să -i bea pisica. 581 00:28:34,500 --> 00:28:36,860 Nu pot avea acel ciudat să ruleze ceva la fel de important 582 00:28:36,860 --> 00:28:37,380 ca acesta. 583 00:28:37,620 --> 00:28:40,300 Se pare că au început să -l numească Coop de pui 584 00:28:40,300 --> 00:28:42,720 Pentru că este atât de plin de prostii. 585 00:28:44,940 --> 00:28:47,580 Fiica mea este un mister pentru mine 586 00:28:47,580 --> 00:28:48,020 Ei bine, domnule. 587 00:28:54,860 --> 00:28:57,520 Am auzit că se întâmplă o licitație 588 00:28:57,520 --> 00:28:58,520 Palatul Buckingham. 589 00:28:59,080 --> 00:29:02,120 Toate încasările intră într -o anumită caritate sau 590 00:29:02,120 --> 00:29:02,400 alte. 591 00:29:02,520 --> 00:29:03,680 În interiorul palatului? 592 00:29:03,840 --> 00:29:06,340 Da, se deschid mai ales, se pare. 593 00:29:06,760 --> 00:29:07,260 Este un profil înalt. 594 00:29:07,820 --> 00:29:09,520 Este o oportunitate bună pentru noi să afirmăm 595 00:29:09,520 --> 00:29:10,480 noua noastră diviziune. 596 00:29:12,300 --> 00:29:14,120 Du -te pe unul dintre choppers la 597 00:29:14,120 --> 00:29:15,220 Ancorare a jachetei. 598 00:29:18,780 --> 00:29:20,480 Vindeți -l lui Reed în zbor. 599 00:29:22,040 --> 00:29:24,860 Licitați -vă ridicat, nu suportați nicio cheltuială și zdrobiți -vă 600 00:29:24,860 --> 00:29:25,480 opoziţie. 601 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 Am nevoie de noi să facem un strop aici. 602 00:29:27,940 --> 00:29:28,540 Înțelegi? 603 00:29:39,170 --> 00:29:40,710 Câți ani are fiica ta? 604 00:29:42,510 --> 00:29:43,070 Anna. 605 00:29:43,690 --> 00:29:44,630 Are 16 ani. 606 00:29:44,950 --> 00:29:47,650 Dar am început recent să bănuiesc că ea este 607 00:29:47,650 --> 00:29:50,050 a fost posedat de un fel de rău, demonic 608 00:29:50,050 --> 00:29:50,550 spirit. 609 00:29:55,670 --> 00:29:56,650 Citiți cartea. 1 00:30:00,227 --> 00:30:00,607 Trece mai departe. 2 00:30:01,947 --> 00:30:03,087 Fă -o în curând. 3 00:30:07,787 --> 00:30:08,847 Trece mai departe? 4 00:30:09,147 --> 00:30:10,647 Este în fiecare librărie din lume! 5 00:30:32,867 --> 00:30:35,367 Uite, este în fiecare librărie din lume! 6 00:30:35,787 --> 00:30:36,987 Nu -ți fie frică. 7 00:30:38,167 --> 00:30:38,767 Asta este. 8 00:30:39,247 --> 00:30:39,967 Asta este. 9 00:30:49,197 --> 00:30:51,657 El mă trimite în Sicilia pentru a audita a 10 00:30:51,657 --> 00:30:53,217 Cuplu de tabere de refugiați. 11 00:30:56,917 --> 00:31:01,057 Am crezut că migranții africani sunt doar ceva 12 00:31:01,057 --> 00:31:04,377 Pretindeți -vă că vă simțiți rău la petrecerile de cocktail. 13 00:31:04,777 --> 00:31:07,737 Se dovedește că, de asemenea, te pot face bogați. 14 00:31:08,097 --> 00:31:09,557 Win-câștig, cred. 15 00:31:11,897 --> 00:31:13,897 Haide, este o glumă. 16 00:31:17,287 --> 00:31:17,867 Bună, este Anna. 17 00:31:18,427 --> 00:31:19,327 Lăsaţi un mesaj. 18 00:31:23,647 --> 00:31:24,507 Anna nu răspunde. 19 00:31:24,667 --> 00:31:25,047 E cu tine? 20 00:31:25,247 --> 00:31:27,127 Laura, este miezul nopții. 21 00:31:27,647 --> 00:31:29,987 Anna a trebuit să studieze, așa că doarme 22 00:31:29,987 --> 00:31:30,567 Casa unui prieten. 23 00:31:30,687 --> 00:31:32,267 Știi, are aceste lucruri numite examene. 24 00:31:32,347 --> 00:31:32,687 Care prieten? 25 00:31:32,847 --> 00:31:33,227 Crin. 26 00:31:33,867 --> 00:31:34,287 Mira? 27 00:31:34,987 --> 00:31:35,907 Cel care citește creioane? 28 00:31:36,567 --> 00:31:37,407 Asta e Laura. 29 00:31:37,787 --> 00:31:38,967 Asta a fost ca acum zece ani. 30 00:31:39,027 --> 00:31:39,627 Este urgent? 31 00:31:39,787 --> 00:31:40,987 Tocmai am primit câteva vești bune. 32 00:31:41,527 --> 00:31:43,227 Împărăția cerurilor a căzut. 33 00:32:36,167 --> 00:32:36,827 Este Anna. 34 00:32:37,347 --> 00:32:38,127 Lăsaţi un mesaj. 35 00:32:38,347 --> 00:32:41,307 Anna, sună -mă înapoi cât mai curând, bine? 36 00:32:41,347 --> 00:32:42,007 Trebuie să vorbim. 37 00:32:42,567 --> 00:32:43,647 Ai văzut vestea? 38 00:32:44,027 --> 00:32:44,887 Știm ce se întâmplă? 39 00:32:44,967 --> 00:32:45,267 Nimic. 40 00:32:45,487 --> 00:32:46,627 Întregul lucru a fost exagerat. 41 00:32:47,807 --> 00:32:49,847 Pentru banii mei, este o grămadă de șaptesprezece 42 00:32:49,847 --> 00:32:52,307 -Coderii în vârstă care joacă pe Dumnezeu în mama lor 43 00:32:52,307 --> 00:32:52,567 faţă. 44 00:32:52,807 --> 00:32:53,587 Și licitația este încă pornită. 45 00:32:53,827 --> 00:32:55,487 Da, dar nu vreau să alimentam 46 00:32:55,487 --> 00:32:55,767 panică. 47 00:32:55,987 --> 00:32:58,307 Regele este indispus, dar trimit un prinț 48 00:32:58,307 --> 00:32:58,767 sau un duc. 49 00:32:58,767 --> 00:32:59,567 De ce nu ne mișcăm? 50 00:33:00,347 --> 00:33:01,407 Ai făcut -o. 51 00:33:01,847 --> 00:33:02,627 Nu te stresa. 52 00:33:02,787 --> 00:33:03,827 Nu mai suntem în grabă. 53 00:33:03,987 --> 00:33:05,067 Totul este în regulă, nu -i așa? 54 00:33:05,067 --> 00:33:06,147 Totul este în regulă. 55 00:33:16,097 --> 00:33:17,377 Te gândești la mine ca fiind bogat? 56 00:33:19,037 --> 00:33:19,517 Da. 57 00:33:20,357 --> 00:33:20,997 Nu chiar. 58 00:33:21,337 --> 00:33:24,037 Sunt incomod, poate, dar chiar și acum nu este nimic 59 00:33:24,037 --> 00:33:24,977 în comparație cu unii oameni. 60 00:33:25,277 --> 00:33:27,017 Sunt pe drum, dar sunt încă zeci de ani 61 00:33:27,017 --> 00:33:29,537 În afară de a fi, cum ar fi, știți, de fapt bogat. 62 00:33:29,857 --> 00:33:31,297 Da, desigur. 63 00:33:31,497 --> 00:33:33,597 Dar ești încă bogat. 64 00:33:33,617 --> 00:33:34,057 Clasa de mijloc. 65 00:33:36,537 --> 00:33:38,377 Nu la fel de clasa de mijloc, cu siguranță. 66 00:33:38,637 --> 00:33:39,197 Da, sigur. 67 00:33:39,197 --> 00:33:41,357 Oh, da, da, da. 68 00:33:41,777 --> 00:33:43,917 Această rochie este atât de frumoasă. 69 00:34:08,387 --> 00:34:09,147 Două sute. 70 00:34:11,207 --> 00:34:12,027 Două sute cincizeci. 71 00:34:13,767 --> 00:34:14,667 Trei sute. 72 00:34:15,387 --> 00:34:16,267 Trei sute cincizeci. 73 00:34:18,547 --> 00:34:19,167 Patru sute. 74 00:34:20,406 --> 00:34:22,787 Venind o dată la patru sute de mii. 75 00:34:23,507 --> 00:34:25,667 Venind de două ori la patru sute de mii. 76 00:34:26,967 --> 00:34:29,707 Vândut pentru patru sute de mii cinci, doamnelor și 77 00:34:29,707 --> 00:34:29,807 Domnilor. 78 00:34:33,927 --> 00:34:35,927 Următorul nostru articol este o copie de către un 79 00:34:35,927 --> 00:34:39,667 artist necunoscut al celebrului plută a 80 00:34:39,667 --> 00:34:42,767 Medusa de pictorul romantic francez Théodore Géricault. 81 00:34:42,927 --> 00:34:46,267 Acest articol a fost donat și de 82 00:34:46,267 --> 00:34:46,887 Familia regală. 83 00:34:52,777 --> 00:34:56,417 Tabloul prezintă un naufragiu tragic al 84 00:34:56,417 --> 00:34:59,077 Frigata Medusa în largul coastei Mauritaniei 85 00:34:59,077 --> 00:35:00,237 5 iulie 1816. 86 00:35:01,057 --> 00:35:03,277 Fără suficiente bărci pentru toți cei de la bord, 87 00:35:04,057 --> 00:35:06,617 146 de bărbați și o femeie au fost obligați să 88 00:35:06,617 --> 00:35:10,257 refugiați -vă pe o plută improvizată pe care 89 00:35:10,257 --> 00:35:11,937 Aproape toți au pierit. 90 00:35:17,787 --> 00:35:19,887 Acum, astăzi vom deschide 91 00:35:19,887 --> 00:35:22,667 oferind la cincizeci de mii de lire sterline. 92 00:35:27,467 --> 00:35:28,187 Mulțumesc. 93 00:35:29,407 --> 00:35:30,207 O sută. 94 00:35:32,547 --> 00:35:33,467 O sută cincizeci. 95 00:35:35,347 --> 00:35:36,587 Două sute către doamnă. 96 00:35:39,207 --> 00:35:39,987 Două sute cincizeci. 97 00:35:42,027 --> 00:35:42,747 Trei sute. 98 00:35:43,467 --> 00:35:44,427 Trei sute cincizeci. 99 00:35:45,887 --> 00:35:47,167 Patru sute către doamnă. 100 00:36:01,107 --> 00:36:02,467 Patru sute cincizeci. 101 00:36:04,267 --> 00:36:04,967 Cinci sute. 102 00:36:08,307 --> 00:36:09,227 Cinci sute cincizeci. 103 00:36:09,627 --> 00:36:10,507 Șase sute. 104 00:36:19,527 --> 00:36:19,827 Ce? 105 00:36:20,467 --> 00:36:21,647 Unde ești? 106 00:36:22,047 --> 00:36:25,047 Mergând o dată la două milioane de lire sterline. 107 00:36:25,847 --> 00:36:28,107 Mergând de două ori la două milioane. 108 00:36:28,707 --> 00:36:29,127 Buna ziua? 109 00:36:29,887 --> 00:36:30,427 Ești acolo? 110 00:36:32,527 --> 00:36:35,127 Vândut pentru două milioane de lire sterline doamnei 111 00:36:35,127 --> 00:36:35,527 Cine este ... 112 00:36:35,527 --> 00:36:37,107 Nu fac munca pe care o fac. 113 00:36:37,567 --> 00:36:39,347 Anna, tocmai am cheltuit două milioane de lire sterline. 114 00:36:41,387 --> 00:36:42,427 Am pictat. 115 00:36:42,607 --> 00:36:43,247 Este pentru caritate. 116 00:36:43,967 --> 00:36:44,607 Ce caritate? 117 00:36:44,887 --> 00:36:45,527 Oh, simt ... 118 00:36:47,167 --> 00:36:48,527 Două nenorocite de milioane, Anna. 119 00:36:48,667 --> 00:36:49,627 Trebuie să treci aici. 120 00:36:49,707 --> 00:36:50,647 Viața pe care o vom duce. 121 00:36:50,787 --> 00:36:51,827 Este ca ... 122 00:36:51,827 --> 00:36:52,947 Este ca timpul visului. 123 00:36:53,207 --> 00:36:54,207 Tot ce ne -am dorit vreodată. 124 00:36:54,567 --> 00:36:56,747 Mama, poate ar trebui să vorbim despre asta 125 00:36:56,747 --> 00:36:56,947 timp. 126 00:36:56,967 --> 00:36:57,527 Știu, știu. 127 00:36:57,527 --> 00:36:57,967 Îmi pare rău. 128 00:36:58,067 --> 00:36:58,907 Știu că ești la prietenii tăi. 129 00:36:59,007 --> 00:37:00,287 Dar ai și prieteni aici. 130 00:37:01,027 --> 00:37:01,807 Și vei face mai multe. 131 00:37:02,027 --> 00:37:03,347 Și poți zbura înapoi la Barcelona 132 00:37:03,347 --> 00:37:03,847 timpul îți place. 133 00:37:03,927 --> 00:37:04,087 Bine? 134 00:37:04,107 --> 00:37:04,607 Iţi promit. 135 00:37:04,607 --> 00:37:07,907 Mamă, ai avut clar o zi foarte înspăimântătoare. 136 00:37:07,907 --> 00:37:09,807 Eu beau acest vin chiar dacă am nevoie 137 00:37:09,807 --> 00:37:10,007 pentru... 138 00:37:10,007 --> 00:37:11,767 Severus a vrut asta pentru tine atât de mult timp. 139 00:37:17,987 --> 00:37:18,527 Buna ziua? 140 00:37:32,537 --> 00:37:33,077 Buna ziua? 141 00:37:44,337 --> 00:37:44,777 Mama? 142 00:37:47,057 --> 00:37:48,657 Te simți bine? 143 00:37:50,477 --> 00:37:50,857 Mama? 144 00:37:52,097 --> 00:37:55,377 Guvernul a decretat trei zile de național 145 00:37:55,377 --> 00:37:55,817 avertizare. 146 00:37:56,097 --> 00:37:57,857 Este un moment, spun ei, în care 147 00:37:57,857 --> 00:37:59,297 țara trebuie să se reunească. 148 00:37:59,297 --> 00:37:59,817 Mulțumesc, John. 149 00:38:00,097 --> 00:38:02,337 Da, guvernul a ridicat amenințarea teroristă 150 00:38:02,337 --> 00:38:03,037 nivel... 151 00:38:03,037 --> 00:38:03,377 Ce dracu se întâmplă? 152 00:38:03,477 --> 00:38:04,057 Ce? 153 00:38:04,477 --> 00:38:07,437 Deși nici Biden, nici Xi Jinping nu au făcut 154 00:38:07,437 --> 00:38:10,837 Orice apariții publice, Washington și Beijing au confirmat 155 00:38:10,837 --> 00:38:13,837 suspiciuni de activitate teroristă și având în vedere armata 156 00:38:13,837 --> 00:38:16,497 fonduri pentru a investiga agentul toxic responsabil. 157 00:38:16,877 --> 00:38:18,997 Miliardarii lipsesc în timp ce autoritățile ... 158 00:38:18,997 --> 00:38:20,737 Se raportează că simptomele precoce includ ... 159 00:38:20,737 --> 00:38:22,137 O strălucire ciudată de la ceai. 160 00:38:22,217 --> 00:38:23,137 Piscina este încă deschisă. 161 00:38:23,277 --> 00:38:24,057 Cine crezi că va ... 162 00:38:24,057 --> 00:38:25,317 Rareori în toată țara ... 163 00:38:26,217 --> 00:38:28,277 Miliardarii fac donații masive către stat. 164 00:38:28,277 --> 00:38:31,977 Financial activity suspended across OECD countries. 165 00:38:32,577 --> 00:38:33,857 We need immediate... 166 00:38:33,857 --> 00:38:36,056 Medical care and police protection. 167 00:38:36,197 --> 00:38:36,676 Police protection. 168 00:38:36,816 --> 00:38:37,097 Oh, Doamne. 169 00:38:37,097 --> 00:38:41,056 This is a terrorist act. 170 00:38:41,056 --> 00:38:43,657 Targeting our economic reference points, then where does 171 00:38:43,657 --> 00:38:44,237 that leave us? 172 00:38:44,297 --> 00:38:46,417 We could be facing a financial crisis like 173 00:38:46,417 --> 00:38:47,677 we've never seen before. 174 00:38:47,677 --> 00:38:49,717 A barricade is not their reference point at 175 00:38:49,717 --> 00:38:49,957 toate. 176 00:38:49,957 --> 00:38:51,837 There is zero evidence that this is in 177 00:38:51,837 --> 00:38:52,677 fact a terrorist attack. 178 00:38:52,917 --> 00:38:53,617 Oh, hang on, let me finish. 179 00:38:53,757 --> 00:38:54,717 Oh, hang on, let me finish. 180 00:38:54,797 --> 00:38:56,657 Pare un virus, acționează ca 181 00:38:56,657 --> 00:38:58,997 un virus și în fiecare zi devine mai mult 182 00:38:58,997 --> 00:39:00,717 ca un virus care este atașat de social 183 00:39:00,717 --> 00:39:01,177 elite. 184 00:39:01,417 --> 00:39:01,637 Bine? 185 00:39:02,057 --> 00:39:04,037 Nu numai că spui asta și nu 186 00:39:04,037 --> 00:39:05,937 exclude posibilitatea unei amenințări teroriste, 187 00:39:06,237 --> 00:39:08,297 Dar informațiile pe care ni le oferă sunt consecvente 188 00:39:08,297 --> 00:39:08,857 cu asta. 189 00:39:08,857 --> 00:39:10,977 Ceea ce spun eu este dacă acest lucru este tăiat 190 00:39:10,977 --> 00:39:12,637 afară, ce trebuie să știm imediat 191 00:39:12,637 --> 00:39:15,117 Pe cât posibil este dacă orice ucide 192 00:39:15,117 --> 00:39:16,777 miliardarii vor fi contagioși cu 193 00:39:16,777 --> 00:39:17,557 ne odihnim și noi. 194 00:39:17,717 --> 00:39:18,297 Desigur, este. 195 00:39:19,117 --> 00:39:20,817 Trebuie să înceapă să le rotunjească. 196 00:39:21,197 --> 00:39:22,917 Dacă este doar un grup, voi veni 197 00:39:22,917 --> 00:39:23,277 împreună. 198 00:39:23,577 --> 00:39:24,297 Conține -l. 199 00:39:24,797 --> 00:39:26,397 Nu pot face o altă blocare completă. 200 00:39:30,067 --> 00:39:30,467 Anna? 201 00:39:30,727 --> 00:39:31,327 Bună, Andrea. 202 00:39:33,107 --> 00:39:33,507 Mamă? 203 00:39:34,207 --> 00:39:35,987 Anna este aici cu mine, este bine. 204 00:39:36,087 --> 00:39:36,847 E acolo cu tine? 205 00:39:36,907 --> 00:39:37,967 De ce este acolo cu tine? 206 00:39:38,027 --> 00:39:38,367 Pune -o mai departe. 207 00:39:38,407 --> 00:39:40,027 Nu vrea să vorbească cu tine 208 00:39:40,027 --> 00:39:40,347 acum. 209 00:39:40,347 --> 00:39:42,387 O să petreacă câteva zile 210 00:39:42,387 --> 00:39:42,647 Aici. 211 00:39:43,067 --> 00:39:44,987 Se pare că tu și Tony gestionează 212 00:39:44,987 --> 00:39:46,587 acest divorț destul de teribil. 213 00:39:46,667 --> 00:39:46,767 Ce? 214 00:39:46,767 --> 00:39:46,927 Nu. 215 00:39:47,267 --> 00:39:48,887 O faci înapoi la Barcelona chiar acum, 216 00:39:48,967 --> 00:39:49,067 Mama. 217 00:39:49,107 --> 00:39:51,307 You get your grubby hands off my family, 218 00:39:51,467 --> 00:39:51,607 Mamă! 219 00:39:52,927 --> 00:39:53,767 Oh, Doamne! 220 00:39:54,647 --> 00:39:56,167 Of all the places she could go, she 221 00:39:56,167 --> 00:39:56,927 goes to my mother's. 222 00:40:00,307 --> 00:40:01,127 Who's into you, huh? 223 00:40:07,497 --> 00:40:09,117 No, of course it's your fault. 224 00:40:10,017 --> 00:40:11,377 No, you're not going there without me. 225 00:40:11,517 --> 00:40:13,017 Granny McPhee needs a united front. 226 00:40:13,137 --> 00:40:14,177 I'll be in Barcelona tonight. 227 00:40:15,077 --> 00:40:16,757 Yes, I'll be in Barcelona tonight. 228 00:40:18,237 --> 00:40:19,297 Give me a flight to Barcelona. 229 00:40:19,537 --> 00:40:20,237 Yeah, okay, I'll wait. 230 00:40:20,357 --> 00:40:20,537 Laura. 231 00:40:20,877 --> 00:40:21,637 Da, mulțumesc. 232 00:40:22,677 --> 00:40:23,237 Miss Palmer. 233 00:40:25,037 --> 00:40:25,937 Miss Palmer, hi. 234 00:40:26,337 --> 00:40:26,697 Felicitări. 235 00:40:27,337 --> 00:40:27,957 Cum te simti? 236 00:40:28,137 --> 00:40:30,077 Apparently you met with Mr Snail Senior today. 237 00:40:30,177 --> 00:40:30,937 Întâlnirea este încă în continuare? 238 00:40:31,197 --> 00:40:32,717 Încă așteptăm câteva capete de 239 00:40:32,717 --> 00:40:33,137 departament. 240 00:40:33,477 --> 00:40:34,717 Dar ai ajuns să vorbești cu el? 241 00:40:34,737 --> 00:40:36,037 One-one, în apropiere? 242 00:40:36,137 --> 00:40:36,557 Baby Coop este aici? 243 00:40:36,817 --> 00:40:37,977 Da, el este, dar este puțin 244 00:40:37,977 --> 00:40:38,557 neliniștit. 245 00:40:43,807 --> 00:40:45,247 Domnișoară Palmer, poate nu. 246 00:40:45,387 --> 00:40:46,507 Ar putea fi contagios. 247 00:41:20,387 --> 00:41:20,827 Oh. 248 00:41:27,607 --> 00:41:29,047 Guten Tag, Madame Fuhrer. 249 00:41:29,127 --> 00:41:30,367 Sau ar trebui să spun, Auf Wiedersehen? 250 00:41:30,627 --> 00:41:31,167 Ce faci? 251 00:41:31,207 --> 00:41:31,807 Încasat. 252 00:41:32,387 --> 00:41:33,667 Fac spațiu. 253 00:41:35,527 --> 00:41:36,327 Nu, sunt serios. 254 00:41:36,407 --> 00:41:36,727 Sunt afară. 255 00:41:37,067 --> 00:41:37,647 Ești înăuntru. 256 00:41:38,107 --> 00:41:38,647 Toți grindina. 257 00:41:38,707 --> 00:41:41,007 M -au lăsat la conducerea unui singur 258 00:41:41,007 --> 00:41:41,767 subdiviziune. 259 00:41:41,867 --> 00:41:43,427 Nu există niciun motiv pentru care nu putem avea un mare 260 00:41:43,427 --> 00:41:45,507 Relația de lucru în departamente, știi? 261 00:41:45,587 --> 00:41:47,747 Îți prețuiesc cu adevărat abilitățile și experiența. 262 00:41:47,767 --> 00:41:49,087 Oh, abilitățile și experiența mea? 263 00:41:49,267 --> 00:41:50,307 Adică wow. 264 00:41:50,307 --> 00:41:51,747 Te deranjează dacă înregistrez asta și 265 00:41:51,747 --> 00:41:52,627 Stabiliți -l ca tonul meu de apel? 266 00:41:52,887 --> 00:41:54,167 Ascultă -l târziu noaptea când sunt 267 00:41:54,167 --> 00:41:55,127 simțindu -se totul neplăcut. 268 00:41:55,287 --> 00:41:55,587 Știi ce? 269 00:41:56,327 --> 00:41:57,127 Sunt suficient de beat. 270 00:41:57,187 --> 00:41:57,827 Hai să futăm deja. 271 00:41:57,927 --> 00:41:58,247 Haide. 272 00:41:58,507 --> 00:42:00,087 Bine, bine, știi că tata este un 273 00:42:00,087 --> 00:42:00,347 Bastard. 274 00:42:01,067 --> 00:42:02,467 Dar este unul lăudat consistent. 275 00:42:02,827 --> 00:42:04,467 Practic bea sângele dușmanilor săi 276 00:42:04,467 --> 00:42:05,127 turmericul lui de dimineață. 277 00:42:05,287 --> 00:42:07,007 A făcut de o jumătate de secol acum. 278 00:42:07,107 --> 00:42:09,587 Un zvon minuscul, un joc de tweet-tweet 279 00:42:09,587 --> 00:42:11,727 de șoapte chinezești și attila alergarea lui hun 280 00:42:11,727 --> 00:42:12,587 pentru dealuri. 281 00:42:13,947 --> 00:42:14,867 Beat ca aurul. 282 00:42:14,967 --> 00:42:16,747 Și orice țărani cu mâncăruri snaky care sunt și ei 283 00:42:16,747 --> 00:42:18,307 Gaga pentru un titlu bump pentru a întreba orice 284 00:42:18,307 --> 00:42:18,707 întrebări. 285 00:42:19,927 --> 00:42:22,327 Felicitări pentru aprecierea stocurilor dvs., apropo. 286 00:42:22,407 --> 00:42:24,147 Ar trebui să vă cumpărați un ceas nou. 287 00:42:25,407 --> 00:42:26,727 Ce vrei sa spui? 288 00:42:27,067 --> 00:42:29,867 Însuși bătrânul Blackbeard, dragul meu tată, a jucat 289 00:42:29,867 --> 00:42:32,127 Harakiri financiari pe averea familiei. 290 00:42:32,427 --> 00:42:34,047 De asemenea, a fost concediat, um ... 291 00:42:34,687 --> 00:42:35,767 Oh, eu. 292 00:42:37,287 --> 00:42:38,167 Efectiv imediat. 293 00:42:38,427 --> 00:42:39,667 Totul pentru că este speriat de o ciumă. 294 00:42:39,927 --> 00:42:42,847 Melul Sebastian arde 30 de facturi pe un internet 295 00:42:42,847 --> 00:42:43,667 Astut, știi. 296 00:42:43,827 --> 00:42:45,027 Nu, nu, nu, nu -ți face griji pentru mine. 297 00:42:45,127 --> 00:42:45,847 Sunt bine. 298 00:42:46,287 --> 00:42:47,547 Da, vedeți, am intenționat să fiu 299 00:42:47,547 --> 00:42:48,547 dezamăgit de ani de zile. 300 00:42:48,547 --> 00:42:49,087 Slavă domnului. 301 00:42:49,247 --> 00:42:52,007 Știi, devierea numerarului companiei mele 302 00:42:52,007 --> 00:42:53,467 Fondul de investiții private. 303 00:42:54,507 --> 00:42:56,847 Sperăm că va fi suficient pentru un mai mic, mai mult 304 00:42:56,847 --> 00:42:57,747 Castel intim. 305 00:42:57,887 --> 00:42:58,107 La dracu. 306 00:42:58,327 --> 00:42:59,707 Presupun că în felul său, acest lucru, acesta 307 00:42:59,707 --> 00:43:01,267 este modul lui de a încerca să mă protejeze. 308 00:43:01,487 --> 00:43:01,587 Stai. 309 00:43:01,587 --> 00:43:04,847 Sau poate este chiar pentru că mă iubește? 310 00:43:04,967 --> 00:43:05,827 Sau la ce merită? 311 00:43:06,267 --> 00:43:08,567 Ei bine, oricum, a decis că banii nu sunt 312 00:43:08,567 --> 00:43:10,127 La fel ca și dragostea și tocmai a dat 313 00:43:10,127 --> 00:43:10,947 O mulțime de el. 314 00:43:11,107 --> 00:43:11,967 Deci, bucură -te! 315 00:43:17,387 --> 00:43:17,827 Ce? 316 00:43:29,147 --> 00:43:32,147 Laura, au declarat o stare de urgență, deci 317 00:43:32,147 --> 00:43:34,007 Fiecare zbor este anulat. 318 00:43:34,047 --> 00:43:34,607 Găsește -mi ceva. 319 00:43:35,087 --> 00:43:35,247 Bine? 320 00:43:35,387 --> 00:43:36,887 Jet privat, covor magic, nu -mi pasă ce 321 00:43:36,887 --> 00:43:37,247 costă. 322 00:43:37,827 --> 00:43:38,707 Cu atât mai bine cu atât mai bine. 323 00:43:39,587 --> 00:43:39,927 Bine. 324 00:43:40,367 --> 00:43:40,667 Creştin? 325 00:43:43,747 --> 00:43:44,847 Ieșiți de aici imediat ce 326 00:43:44,847 --> 00:43:45,027 poate. 327 00:43:45,807 --> 00:43:46,247 Bine. 328 00:43:46,387 --> 00:43:46,847 Hei, Laura. 329 00:43:48,447 --> 00:43:49,547 Vom fi bine. 330 00:43:50,387 --> 00:43:50,707 Bine. 331 00:44:02,187 --> 00:44:03,727 Există o adiere în aer! 332 00:44:25,577 --> 00:44:27,737 Doar, ce se întâmplă cu stocul meu? 333 00:44:27,897 --> 00:44:29,177 Ce vrei să spui, ce se întâmplă cu mine 334 00:44:29,177 --> 00:44:29,477 stoc? 335 00:44:31,817 --> 00:44:33,217 Fără veganii nenorociți? 336 00:44:33,637 --> 00:44:34,617 Aruncați -le un morcov. 337 00:44:35,057 --> 00:44:36,017 Fierbeți -le în viață! 338 00:44:36,137 --> 00:44:37,177 Verifică -mi stocul. 339 00:44:43,957 --> 00:44:50,427 Nu, nu ajungi, omule. 340 00:44:50,947 --> 00:44:51,247 Nu. 341 00:44:51,727 --> 00:44:51,887 Laura? 342 00:44:52,127 --> 00:44:52,987 Mi-aș dori. 343 00:44:53,327 --> 00:44:54,047 Laura, ești acolo? 344 00:44:54,387 --> 00:44:55,887 Îmi pare rău, este, este, șeful meu. 345 00:44:56,027 --> 00:44:56,647 Sunt un PA. 346 00:44:57,447 --> 00:44:58,207 Mă puteţi auzi? 347 00:44:58,587 --> 00:44:58,907 Da. 348 00:44:58,907 --> 00:45:01,907 Deci, da, ai dreptate, au fost unele 349 00:45:01,907 --> 00:45:02,267 circulaţie. 350 00:45:02,827 --> 00:45:05,747 Um, știi, după semnătura ta, părintele 351 00:45:05,747 --> 00:45:08,907 Compania trebuie să fi valorificat în favoarea 352 00:45:08,907 --> 00:45:09,727 Subdiviziune pe care ați declarat -o. 353 00:45:09,727 --> 00:45:10,547 Bine, deci ... 354 00:45:10,547 --> 00:45:12,307 Vorbești despre acțiuni sau ceva? 355 00:45:12,747 --> 00:45:12,947 Da. 356 00:45:14,407 --> 00:45:19,087 Deci, chiar acum, deținerea dvs. valorează nouă 357 00:45:19,087 --> 00:45:21,907 Sute de milioane de dolari. 358 00:45:23,667 --> 00:45:26,587 În orice alte circumstanțe, aș spune să apară 359 00:45:26,587 --> 00:45:27,767 Campania, dar ... 360 00:45:27,767 --> 00:45:30,287 Acum, tu, uh, vorbești despre stocuri aici. 361 00:45:31,407 --> 00:45:32,207 Ești bogat. 362 00:45:32,607 --> 00:45:33,567 Suntem fututi aici? 363 00:45:34,147 --> 00:45:35,707 Nu există nicio modalitate de a renunța la contract. 364 00:45:35,947 --> 00:45:36,907 Eu nu cred acest lucru. 365 00:45:37,187 --> 00:45:39,927 Și cu piețele închise, valoarea 366 00:45:39,927 --> 00:45:40,827 Stocul este înghețat. 367 00:45:41,187 --> 00:45:43,367 Singurul mod la care mă pot gândi 368 00:45:43,367 --> 00:45:45,967 Reduceți-vă averea este binele de modă veche 369 00:45:45,967 --> 00:45:47,107 Una, cheltuindu -l. 370 00:45:47,187 --> 00:45:49,267 Sau, presupun, dându -l. 371 00:45:49,607 --> 00:45:52,047 Dacă puteți găsi niște ticăloși care vor lua 372 00:45:52,047 --> 00:45:53,627 De pe mâini, adică. 373 00:45:53,647 --> 00:45:54,727 Bine, am nevoie să faci ceva pentru 374 00:45:54,727 --> 00:45:54,867 eu. 375 00:45:55,247 --> 00:45:56,427 Trimite -l la Melissa și legal. 376 00:46:34,667 --> 00:46:37,807 Laura Palmer, ai fost listat printre 377 00:46:37,807 --> 00:46:39,867 Numărul de cifre strategice pentru protecție specială. 378 00:46:40,187 --> 00:46:41,947 Vă putem duce într -o locație sigură, 379 00:46:42,267 --> 00:46:43,787 sau dacă preferați să rămâneți în 380 00:46:43,787 --> 00:46:46,007 propria casă, veți fi limitați aici sub noi 381 00:46:46,007 --> 00:46:46,547 protecţie. 382 00:46:46,827 --> 00:46:47,667 Înțelegi? 383 00:46:48,507 --> 00:46:49,747 Suntem aici pentru siguranța ta. 384 00:46:52,187 --> 00:46:52,927 Slavă domnului. 385 00:46:53,007 --> 00:46:53,987 Ai vrea să vii cu noi? 386 00:46:55,527 --> 00:46:56,407 Um, da. 387 00:46:56,627 --> 00:46:57,767 Cred că ar fi cel mai bine. 388 00:46:57,907 --> 00:47:00,167 Mi -a fost foarte frică aici, așa că ... 389 00:47:00,167 --> 00:47:02,127 Um, lasă -mă să -mi iau lucrurile. 390 00:47:03,487 --> 00:47:03,947 Bine. 391 00:47:24,346 --> 00:47:25,887 Acesta este singurul lucru care merge la Barcelona? 392 00:47:27,227 --> 00:47:27,987 Oh, nu, nu, nu. 393 00:47:27,987 --> 00:47:28,347 Grozav. 394 00:47:28,527 --> 00:47:29,087 E grozav, creștin. 395 00:47:29,907 --> 00:47:31,927 Um, Melissa din Legal va da 396 00:47:31,927 --> 00:47:33,007 Ești un plic pentru mine, bine? 397 00:47:33,707 --> 00:47:34,347 Bine, minunat. 398 00:47:34,747 --> 00:47:35,267 Întâlnește -mă acolo. 399 00:47:35,687 --> 00:47:36,327 Mulțumesc. 400 00:47:38,587 --> 00:47:50,837 Primul 401 00:47:50,837 --> 00:47:53,697 Ministrul a avertizat cu tărie publicul împotriva victimizării. 402 00:47:54,397 --> 00:47:56,777 Acest lucru vine după o mulțime de rapoarte despre 403 00:47:56,777 --> 00:47:59,577 civili care amenință viața celor bogați 404 00:47:59,577 --> 00:48:01,237 încercarea de a conține virusul. 405 00:48:01,617 --> 00:48:04,017 O listă de adrese de domiciliu milionare a fost anonim 406 00:48:04,017 --> 00:48:06,377 Postat pe site -urile de socializare ... 407 00:48:07,077 --> 00:48:11,977 ... raportarea deficiențelor după blaze în Knightsbridge, Chelsea, Marlborough ... 408 00:48:29,187 --> 00:48:33,487 Pasagerul meu, ea merge cu tine, bine? 409 00:48:33,667 --> 00:48:34,107 Nu eu. 410 00:48:37,927 --> 00:48:39,627 Asta e mica ta avere, dar ai un 411 00:48:39,627 --> 00:48:39,827 sens. 412 00:48:39,827 --> 00:48:41,327 Chestia asta poate ajunge la Barcelona? 413 00:48:41,747 --> 00:48:43,047 Da, asta au spus. 414 00:48:43,167 --> 00:48:43,947 Sunt prieten cu proprietarii. 415 00:48:44,707 --> 00:48:46,007 Tocmai am fost la telefon la ei. 416 00:48:46,447 --> 00:48:48,187 Eu și soția mea am plătit deja. 417 00:48:48,307 --> 00:48:49,307 La naiba, ne -am lăsat acum! 418 00:48:49,487 --> 00:48:50,847 Mulțumesc pentru asta, Christian. 419 00:48:51,427 --> 00:48:52,147 Pentru toate. 420 00:48:52,287 --> 00:48:53,187 Orice ai nevoie, șef. 421 00:48:53,907 --> 00:48:54,747 Am auzit acele hârtii. 422 00:48:54,867 --> 00:48:56,627 Dacă vrei să -ți păstrezi treaba, dracului 423 00:48:56,627 --> 00:48:57,187 Să ne pornim acum. 424 00:48:57,187 --> 00:48:58,307 Mic și eu sunt primul! 425 00:48:58,387 --> 00:48:59,367 Scoate -mi câinele de la mine. 426 00:48:59,647 --> 00:49:00,527 Animalele aduc boală. 427 00:49:00,667 --> 00:49:02,067 Nu există un animal mai rău în această lume decât 428 00:49:02,067 --> 00:49:03,067 Un bărbat fără bărbăție. 429 00:49:05,427 --> 00:49:05,867 La dracu '! 430 00:49:13,807 --> 00:49:14,687 Du -te! 431 00:49:15,027 --> 00:49:16,147 Christian, sunt atât de recunoscător! 432 00:49:16,167 --> 00:49:16,587 Du -te! 433 00:49:16,687 --> 00:49:17,027 Intră! 434 00:49:17,107 --> 00:49:17,447 Intră! 435 00:49:17,767 --> 00:49:19,427 Doar ... 436 00:49:19,427 --> 00:49:21,127 Mai am încă o favoare de întrebat, bine? 437 00:49:24,547 --> 00:49:26,487 Tony mă zdrobește în aceste discuții de divorț. 438 00:49:26,687 --> 00:49:28,867 El se aruncă pentru tot ce am. 439 00:49:28,947 --> 00:49:29,527 Doar ... 440 00:49:29,527 --> 00:49:32,367 Am nevoie de tine să iei temporar 441 00:49:32,367 --> 00:49:34,327 Activele mele tocmai până la încheierea acordului. 442 00:49:35,367 --> 00:49:37,447 Păstrează -ți mâinile murdare din viitorul nostru. 443 00:49:38,807 --> 00:49:40,927 Trebuie doar să vă scrieți numele 444 00:49:40,927 --> 00:49:42,387 aici și apoi semnează și inițial la 445 00:49:42,387 --> 00:49:42,927 jos, bine? 446 00:49:49,967 --> 00:49:50,487 Tu! 447 00:49:50,767 --> 00:49:51,187 Tu! 448 00:49:51,387 --> 00:49:52,287 O singură dată! 449 00:49:52,667 --> 00:49:53,027 Haide! 450 00:49:53,247 --> 00:49:53,507 Haide! 451 00:50:09,247 --> 00:50:10,227 Închideţi ușa! 452 00:50:10,507 --> 00:50:11,747 Închideți ușa chiar acum! 453 00:50:34,787 --> 00:50:36,707 Tony, sunt pe drum, bine? 454 00:50:36,847 --> 00:50:37,467 Sunt la ... 455 00:50:37,467 --> 00:50:39,547 Întâlnește -mă pe aeroportul din Barcelona în șase 456 00:50:39,547 --> 00:50:40,027 ore. 457 00:50:40,867 --> 00:50:41,947 Aeroportul din Barcelona! 458 00:50:42,227 --> 00:50:43,007 Șase ore! 459 00:50:47,247 --> 00:50:48,467 Ești la mama mea. 460 00:50:49,147 --> 00:50:49,627 Bine. 461 00:50:50,507 --> 00:50:51,707 O vom pune pe Anna în mașină și 462 00:50:51,707 --> 00:50:52,207 Vino să mă întâlnești. 463 00:50:57,447 --> 00:51:03,047 Tony, te rog. 464 00:51:05,007 --> 00:51:06,427 Doar vino să mă ia, bine? 465 00:51:06,547 --> 00:51:06,927 Eu ... 466 00:51:10,307 --> 00:51:11,267 Am nevoie de tine. 467 00:51:15,437 --> 00:51:15,917 ! 468 00:51:31,607 --> 00:51:32,487 Oh, Doamne. 469 00:51:32,907 --> 00:51:34,387 Și dacă am fi prea grăbiți atunci? 470 00:51:34,687 --> 00:51:37,047 Poate că ar fi trebuit să luăm protecția guvernului. 471 00:51:37,087 --> 00:51:38,287 Nu au venit să te protejeze. 472 00:51:38,347 --> 00:51:40,187 Păzesc fiecare jet și iaht în 473 00:51:40,187 --> 00:51:40,667 Sud -est. 474 00:51:40,767 --> 00:51:41,967 Vor să ne închidă, să ne blocheze 475 00:51:41,967 --> 00:51:42,807 în, lasă -ne să murim. 476 00:51:42,827 --> 00:51:44,207 Ei bine, asta este complet isteric. 477 00:51:44,347 --> 00:51:46,567 Aceasta este armata britanică, nu o bandă de stradă. 478 00:51:46,627 --> 00:51:47,547 Trezește -te, bunic. 479 00:51:47,627 --> 00:51:49,807 Bastille a căzut și se grăbesc 480 00:51:49,807 --> 00:51:50,347 Guilotina. 481 00:51:50,927 --> 00:51:51,187 Haide! 482 00:51:51,747 --> 00:51:53,807 Voi ști că vărul meu funcționează 483 00:51:53,807 --> 00:51:54,787 pentru secretarul de acasă. 484 00:51:54,807 --> 00:51:55,787 El minte, iubito. 485 00:51:55,827 --> 00:51:56,587 Toți sunt. 486 00:51:56,607 --> 00:51:57,287 În regulă. 487 00:51:57,327 --> 00:51:58,007 Plouă -l în. 488 00:51:58,867 --> 00:52:00,447 Este doar un moment de insurgență. 489 00:52:00,607 --> 00:52:02,207 Forțele armate o vor primi în curând sub 490 00:52:02,207 --> 00:52:02,447 controla. 491 00:52:02,467 --> 00:52:03,087 Există un cap. 492 00:52:03,627 --> 00:52:04,387 Cyber-Terorists. 493 00:52:04,467 --> 00:52:05,627 Adevărul va ieși și totul va 494 00:52:05,627 --> 00:52:06,307 a se stabili. 495 00:52:06,387 --> 00:52:08,347 Aici suntem cu toții, fugind din țară în 496 00:52:08,347 --> 00:52:10,087 O ceainică cutremurătoare, antică. 497 00:52:10,187 --> 00:52:10,967 Înfruntați faptele. 498 00:52:11,087 --> 00:52:12,347 Acesta nu este un exercițiu de incendiu pentru prânz. 499 00:52:12,527 --> 00:52:13,947 Există un nou virus acolo. 500 00:52:14,047 --> 00:52:15,887 Și ei, oamenii, l -au luat 501 00:52:15,887 --> 00:52:18,087 capetele lor stupide și minuscule prin care se răspândește 502 00:52:18,087 --> 00:52:18,627 Rifturile. 503 00:52:18,667 --> 00:52:20,207 Ne vor arde pe toți pentru a opri un focar. 504 00:52:20,487 --> 00:52:21,147 E absurd. 505 00:52:21,807 --> 00:52:22,807 Nimeni nu se gândește la asta. 506 00:52:22,827 --> 00:52:24,507 Nici măcar nu sunt super, super bogat. 507 00:52:24,667 --> 00:52:26,667 Adică, toți cei care au murit câștigă mult mai mult 508 00:52:26,667 --> 00:52:27,127 decât mine. 509 00:52:27,127 --> 00:52:27,987 Tipul acela. 510 00:52:28,667 --> 00:52:29,347 Câștigă mai mult decât mine. 511 00:52:29,967 --> 00:52:30,887 Nu este adevărat. 512 00:52:31,007 --> 00:52:32,327 Am o carieră foarte media. 513 00:52:32,467 --> 00:52:34,247 Nu sunt nimic în comparație cu amândoi. 514 00:52:34,387 --> 00:52:35,707 Ce înseamnă Rich chiar? 515 00:52:35,867 --> 00:52:38,047 Când va găsi clientul distincții la 516 00:52:38,047 --> 00:52:38,767 Pitchfork People? 517 00:52:38,887 --> 00:52:39,887 Suntem la fel pentru ei. 518 00:52:40,307 --> 00:52:42,347 Este frica creierului șopârlei, mentalitatea de mob-tubul cald, 519 00:52:42,627 --> 00:52:45,067 arzând într -un foc de zeci de ani. 520 00:52:45,347 --> 00:52:46,167 În valoare de ... 521 00:52:46,167 --> 00:52:46,727 Oh, Doamne! 522 00:52:46,907 --> 00:52:48,607 ... Fart-ură, gelozie și ce? 523 00:52:48,707 --> 00:52:50,387 Uită -te la el! 524 00:52:50,587 --> 00:52:51,087 Dintre lui! 525 00:52:51,087 --> 00:52:51,587 Oh, Doamne! 526 00:52:51,847 --> 00:52:52,367 Dintre lui! 527 00:52:52,447 --> 00:52:53,027 Oh, Doamne! 528 00:52:53,107 --> 00:52:53,807 Este contaminat! 529 00:52:53,807 --> 00:52:55,327 Scoate -l din avion! 530 00:52:55,427 --> 00:52:56,047 Este contaminat! 531 00:53:02,767 --> 00:53:03,947 FĂCUT! 532 00:53:04,687 --> 00:53:06,047 Oh, Doamne! 533 00:53:07,587 --> 00:53:08,947 Oh, Doamne! 534 00:53:10,867 --> 00:53:13,707 Ce faci, idioți?! 535 00:53:13,707 --> 00:53:15,267 Închide ușa aia! 536 00:53:15,447 --> 00:53:17,327 Închideți ușa asta dracului! 537 00:53:17,727 --> 00:53:19,047 Închideți ușa asta dracului! 538 00:53:19,167 --> 00:53:20,807 Închideți ușa asta dracului! 539 00:53:20,807 --> 00:53:21,067 Oh, Doamne! 540 00:53:22,427 --> 00:53:22,947 Ah! 541 00:53:24,807 --> 00:53:25,847 Ah! 542 00:53:28,727 --> 00:53:29,167 Ah! 543 00:53:30,147 --> 00:53:30,487 Ah! 544 00:53:30,947 --> 00:53:31,987 Ah! 545 00:53:33,847 --> 00:53:34,747 Ah! 546 00:53:34,947 --> 00:53:35,107 Ah! 547 00:53:35,807 --> 00:53:36,027 Ah! 548 00:54:29,787 --> 00:54:30,827 Montjuic. 549 00:54:34,147 --> 00:54:35,647 Complexul Ford pe un deal. 550 00:54:44,387 --> 00:54:49,747 Ne vedem mâine. 551 00:54:49,747 --> 00:54:50,707 Uită -te la asta. 552 00:54:50,887 --> 00:54:53,007 24 de ore, nu cu un minut mai mult. 553 00:54:53,167 --> 00:54:54,127 Nu vor aștepta. 554 00:54:54,187 --> 00:54:56,067 Tony, ies pe ușa din spate, toate 555 00:54:56,067 --> 00:54:56,207 corect? 556 00:54:56,247 --> 00:54:56,427 Grabă. 557 00:54:56,927 --> 00:54:57,167 Grabă. 558 00:54:57,307 --> 00:54:58,167 Îți voi trimite locația mea. 559 00:55:07,907 --> 00:55:09,267 Fereastra din față blocată aici. 560 00:55:09,587 --> 00:55:11,307 Vă rugăm să lăsați un mesaj după ton. 561 00:55:59,327 --> 00:55:59,687 Nu! 562 00:56:26,197 --> 00:56:26,917 Este haos. 563 00:56:27,257 --> 00:56:28,037 Haos acolo. 564 00:56:28,197 --> 00:56:30,297 Reparați care se spumă la gură, cerând 565 00:56:30,297 --> 00:56:30,997 Cranii celor bogați. 566 00:56:31,177 --> 00:56:32,677 Oricine cu bani a fost luat, întreg 567 00:56:32,677 --> 00:56:33,077 familii. 568 00:56:33,357 --> 00:56:35,457 Și nimeni nu este îndrăzneț să meargă la muncă 569 00:56:35,457 --> 00:56:36,797 În cazul în care nu sunt peste prag. 570 00:56:37,197 --> 00:56:38,657 Nu că cineva știe care este pragul, 571 00:56:38,677 --> 00:56:39,477 sau dacă există chiar unul. 572 00:56:39,617 --> 00:56:41,697 Este o nenorocită de junglă de viță de vie. 573 00:56:42,377 --> 00:56:43,357 Este doar o treabă bună că totul 574 00:56:43,357 --> 00:56:44,817 s -a întâmplat înainte de a trece emoția. 575 00:56:49,907 --> 00:56:52,087 Acesta este un alt punct de control al poliției. 576 00:56:52,207 --> 00:56:53,567 Aceasta este a treia astăzi în două 577 00:56:53,567 --> 00:56:53,927 blocuri. 578 00:56:54,627 --> 00:56:55,627 Nu se poate întâmpla dracului. 579 00:56:59,647 --> 00:57:00,387 Ce faci? 580 00:57:00,807 --> 00:57:01,367 Ce este acolo? 581 00:57:01,967 --> 00:57:02,687 Ce este în geanta aia? 582 00:57:03,507 --> 00:57:04,687 Laura, ce e în rucsac? 583 00:57:06,927 --> 00:57:07,287 Nimic. 584 00:57:07,447 --> 00:57:08,127 Sunt doar haine. 585 00:57:08,247 --> 00:57:08,487 Ce faci? 586 00:57:08,607 --> 00:57:09,327 Sunt doar haine. 587 00:57:09,487 --> 00:57:09,827 Coborî! 588 00:57:09,987 --> 00:57:10,447 Ce este în ea? 589 00:57:12,207 --> 00:57:12,567 Im... 590 00:57:12,567 --> 00:57:12,927 Ce încerci ... 591 00:57:14,867 --> 00:57:18,027 Ce faci cu toate aceste lucruri? 592 00:57:18,167 --> 00:57:18,947 Băncile erau închise. 593 00:57:19,007 --> 00:57:19,907 Ce te -ai așteptat să fac? 594 00:57:21,307 --> 00:57:22,247 Dragă, tu ... 595 00:57:22,247 --> 00:57:22,727 Tu... 596 00:57:22,727 --> 00:57:23,667 Faci o mizerie, știi? 597 00:57:23,787 --> 00:57:24,387 Ieșiți de aici, vă rog. 598 00:57:24,667 --> 00:57:25,247 Ieșiți de aici. 599 00:57:37,437 --> 00:57:38,837 Mergeți acolo, vă rog. 600 00:57:51,197 --> 00:57:51,977 Deschide -ți gura. 601 00:57:54,777 --> 00:57:55,477 Sunt curate. 602 00:57:55,677 --> 00:57:56,017 Scuzați-mă. 603 00:57:56,677 --> 00:57:57,517 Documentație, vă rog. 604 00:57:57,757 --> 00:57:58,957 Căutăm fiica noastră. 605 00:57:59,437 --> 00:58:00,097 Ea este în tabere. 606 00:58:01,477 --> 00:58:02,257 Documentație, doamnă. 607 00:58:05,757 --> 00:58:06,437 Mulțumesc. 608 00:58:08,017 --> 00:58:09,977 Documentație, vă rog. 609 00:58:12,557 --> 00:58:12,997 Documentație, vă rog. 610 00:58:53,707 --> 00:58:59,417 Am investit în cercetare. 611 00:58:59,697 --> 00:59:01,857 Am consolidat toate protocoalele de urgență. 612 00:59:04,447 --> 00:59:07,497 Virusul pare complet rezistent la ajutorul financiar. 613 00:59:07,977 --> 00:59:09,757 Atacă inima securității noastre sociale 614 00:59:09,757 --> 00:59:10,037 sistem. 615 00:59:10,537 --> 00:59:12,717 În mod efectiv, nu putem oferi nicio încredere parțială. 616 00:59:12,817 --> 00:59:14,957 Și încercăm să cumpărăm și să distribuim 617 00:59:14,957 --> 00:59:17,517 consumabile medicale, dar nicio companie nu va lua 618 00:59:17,517 --> 00:59:17,877 Plăți. 619 00:59:18,077 --> 00:59:20,477 Am predat toate instrumentele de gestionare a stresului nostru 620 00:59:20,477 --> 00:59:20,857 eliminare. 621 00:59:21,097 --> 00:59:22,477 Cu cât investim mai mult, cu atât suntem mai mult 622 00:59:22,477 --> 00:59:23,557 Pur și simplu fani flacăra. 623 00:59:25,557 --> 00:59:28,277 În ultima pandemie, Grecia a văzut medici și 624 00:59:28,277 --> 00:59:31,517 Asistenții care se ridică, punându -se în calea răului 625 00:59:31,517 --> 00:59:32,797 pentru binele mai mare. 626 00:59:32,877 --> 00:59:35,097 Și totuși acum, când este rândul lor 627 00:59:35,097 --> 00:59:37,117 pășește până la farfurie, bogații sunt 628 00:59:37,117 --> 00:59:41,457 închiderea afacerilor lor, distrugerea activelor lor 629 00:59:41,457 --> 00:59:43,557 o încercare de a -și salva propria piele. 1 01:00:56,740 --> 01:00:57,300 Hei. 2 01:01:26,010 --> 01:01:27,130 Hola, Cariño. 3 01:01:28,770 --> 01:01:31,130 Ai putea să -mi înmânezi acea oală verde de 4 01:01:31,130 --> 01:01:31,790 pictați acolo? 5 01:01:32,730 --> 01:01:34,650 Sunt atât de fericit că ești acasă. 6 01:01:35,870 --> 01:01:36,870 Cum a fost zborul tău? 7 01:01:36,950 --> 01:01:38,630 Nu prea turbulent, sper. 8 01:01:39,450 --> 01:01:41,010 Vânturile au fost sălbatice. 9 01:01:43,750 --> 01:01:44,930 Arăți bine. 10 01:01:45,250 --> 01:01:46,690 De cât timp a fost? 11 01:01:47,850 --> 01:01:48,750 Trebuie să încetați să vă încurcați. 12 01:01:49,490 --> 01:01:50,910 Oh, hai, dragă. 13 01:01:50,970 --> 01:01:51,970 Nu fi atât de plictisitor. 14 01:01:52,190 --> 01:01:54,790 Ce este un pic de chicotire înainte de începerea pietrelor? 15 01:01:54,790 --> 01:01:55,590 Ea este copilul meu. 16 01:01:55,690 --> 01:01:57,610 Și este în siguranță și sunet. 17 01:01:59,710 --> 01:02:02,010 Bine, știu că îndoctrinarea este micuțul tău preferat 18 01:02:02,010 --> 01:02:03,270 hobby, dar credem că asta este poate 19 01:02:03,270 --> 01:02:05,010 un pic insensibil pentru a hrăni un 20 01:02:05,010 --> 01:02:05,350 adolescent? 21 01:02:05,550 --> 01:02:06,330 Oamenii mor. 22 01:02:06,450 --> 01:02:06,590 Da. 23 01:02:08,890 --> 01:02:11,270 Mii de corpuri în Mediterana. 24 01:02:11,830 --> 01:02:13,910 Milioane de oameni care mor de foame până la moarte. 25 01:02:14,050 --> 01:02:15,830 Planeta noastră este pe foc. 26 01:02:15,830 --> 01:02:19,390 În timp ce prietenii tăi la putere continuă 27 01:02:19,390 --> 01:02:20,950 aliniază buzunarele. 28 01:02:21,190 --> 01:02:24,530 Oameni care au crezut că sunt de neatins, dar 29 01:02:24,530 --> 01:02:25,050 Nu sunt. 30 01:02:25,070 --> 01:02:25,990 Este un simbol de ură. 31 01:02:26,570 --> 01:02:29,110 Da, și mă bucur că se întâmplă. 32 01:02:34,350 --> 01:02:35,550 Şi tu? 33 01:02:36,390 --> 01:02:38,430 Revendicarea terenului moral înalt? 34 01:02:39,510 --> 01:02:40,490 Boo-hoo. 35 01:02:40,690 --> 01:02:41,850 Oamenii mor. 36 01:02:42,350 --> 01:02:45,710 Și nu sunt un șarpe de sine interesat de sine 37 01:02:45,710 --> 01:02:49,790 Charmer care este prea ocupat și prea important. 38 01:02:50,670 --> 01:02:52,470 Anna este bine. 39 01:02:52,690 --> 01:02:53,470 Aruncați o privire în jur. 40 01:02:53,570 --> 01:02:56,030 Nu vezi pe nimeni care mănâncă pe nimeni aici. 41 01:02:59,430 --> 01:03:00,030 Corect? 42 01:03:23,700 --> 01:03:25,460 Vrei să -ți primesc ceva? 43 01:03:34,260 --> 01:03:35,520 Laura Palmer. 44 01:03:39,460 --> 01:03:41,700 Ți -ai schimbat numele, dar îți păstrezi 45 01:03:41,700 --> 01:03:42,140 ceas. 46 01:03:44,800 --> 01:03:46,900 Încă îmi amintesc când l -ai bătut 47 01:03:46,900 --> 01:03:48,700 Când te -ai dus prima dată în Spania, Jake. 48 01:03:49,520 --> 01:03:51,440 Laura a fost o alegere teribilă, pe măsură ce se transformă 49 01:03:51,440 --> 01:03:51,660 afară. 50 01:03:52,040 --> 01:03:53,360 Asta se întâmplă atunci când ești în urmă 51 01:03:53,360 --> 01:03:55,140 o gaură întunecată ca aceasta, tăiată 52 01:03:55,140 --> 01:03:56,040 Din restul lumii. 53 01:03:56,560 --> 01:03:58,960 Ei bine, îmi place. 54 01:04:07,190 --> 01:04:08,230 Sper să vă placă. 55 01:04:08,670 --> 01:04:08,970 Mulțumesc. 56 01:04:13,560 --> 01:04:14,379 Am o teorie. 57 01:04:15,579 --> 01:04:16,720 Începeți în partea de sus. 58 01:04:17,620 --> 01:04:20,820 Miliardarii de oameni și bărbați 59 01:04:20,820 --> 01:04:21,440 de ulei. 60 01:04:21,920 --> 01:04:26,040 Și apoi, încet, încet, începe să coboare. 61 01:04:27,160 --> 01:04:30,420 Royalty, bancheri. 62 01:04:32,160 --> 01:04:33,580 Când te atinge, Laura? 63 01:04:48,100 --> 01:04:48,840 Încă fără semnal. 64 01:04:51,020 --> 01:04:51,900 Poftim. 65 01:04:52,520 --> 01:04:53,320 Atenție, este cald. 66 01:04:54,640 --> 01:04:55,960 Oh, e frumos. 67 01:04:56,620 --> 01:04:57,740 Tatăl meu a pictat asta. 68 01:04:57,740 --> 01:04:58,420 Oh, a făcut -o? 69 01:04:59,080 --> 01:05:01,140 Adică, este un slogan captivant. 70 01:05:01,260 --> 01:05:02,500 Nu știu cum ar citi 71 01:05:02,500 --> 01:05:02,880 iarna. 72 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 Presupun că încă îl pictează pe fiecare 73 01:05:08,240 --> 01:05:10,240 perete pe care îl găsește, oriunde ar fi. 74 01:05:13,340 --> 01:05:13,820 Bine. 75 01:05:15,600 --> 01:05:16,280 Haide. 76 01:05:16,900 --> 01:05:17,920 Nu, bine, bine. 77 01:05:26,700 --> 01:05:27,180 Tony. 78 01:05:27,440 --> 01:05:27,620 Da? 79 01:05:31,680 --> 01:05:32,160 Ce? 80 01:05:34,720 --> 01:05:36,040 Sunt incredibil de bogat. 81 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Da, suficient de bogat pentru a vă menține pașaportul 82 01:05:40,800 --> 01:05:41,620 buzunarul la punctul de control. 83 01:05:41,760 --> 01:05:42,140 Atât de bogat? 84 01:05:44,620 --> 01:05:45,100 La dracu. 85 01:05:51,100 --> 01:05:51,580 Eu ... 86 01:05:51,580 --> 01:05:52,760 O, Doamne, este oribil. 87 01:05:53,040 --> 01:05:58,500 Am încercat să -l palm 88 01:05:58,500 --> 01:05:58,820 Creştin. 89 01:05:59,640 --> 01:06:01,900 Christian ca în asistentul tău la Christian? 90 01:06:02,020 --> 01:06:03,240 Iisuse dracului de Hristos, Laura. 91 01:06:05,200 --> 01:06:07,980 Am avocatul meu să renunțe la documente de transfer 92 01:06:07,980 --> 01:06:08,480 Și totul. 93 01:06:10,180 --> 01:06:10,540 Im... 94 01:06:14,580 --> 01:06:14,940 Dumnezeu. 95 01:06:17,150 --> 01:06:18,370 Ce se întâmplă dacă o port? 96 01:06:20,110 --> 01:06:21,570 Știi, ce se întâmplă dacă am adus -o aici 97 01:06:21,570 --> 01:06:22,630 pentru tine și ... 98 01:06:22,630 --> 01:06:23,450 Uite, uite. 99 01:06:24,050 --> 01:06:25,650 Nu știm nimic despre acest lucru. 100 01:06:25,930 --> 01:06:27,950 Nici măcar nu știm dacă este contagios, deci ... 101 01:06:27,950 --> 01:06:28,470 Nu, ar trebui să plec. 102 01:06:28,510 --> 01:06:29,290 Scoate asta din mintea ta. 103 01:06:29,430 --> 01:06:30,330 Nu, ar trebui să plec. 104 01:06:30,410 --> 01:06:30,950 Ar trebui să plec. 105 01:06:31,070 --> 01:06:32,050 Ar trebui să mă transform. 106 01:06:32,070 --> 01:06:32,970 Întoarceți -vă către cine? 107 01:06:33,270 --> 01:06:34,430 Cine ești de gând să te transformi 108 01:06:34,430 --> 01:06:34,530 la? 109 01:06:34,550 --> 01:06:35,110 Nu poți merge. 110 01:06:35,190 --> 01:06:35,890 Nu mergi nicăieri. 111 01:06:35,990 --> 01:06:36,550 Nu fi ridicol. 112 01:06:36,910 --> 01:06:37,190 Hai! 113 01:06:38,770 --> 01:06:39,110 Tony. 114 01:06:39,110 --> 01:06:39,270 Tony. 115 01:06:41,130 --> 01:06:43,910 Am cerut să -ți spun că tu 116 01:06:43,910 --> 01:06:44,750 Toți trebuie să plece. 117 01:06:46,190 --> 01:06:46,590 Ce? 118 01:06:46,810 --> 01:06:48,550 Există puncte de control de -a lungul drumului. 119 01:06:48,550 --> 01:06:48,730 Deci ne urmăresc. 120 01:06:48,730 --> 01:06:50,350 Nu au exact succes. 121 01:06:50,350 --> 01:06:50,770 Ce vrei să spui, ce vrei să spui? 122 01:06:50,910 --> 01:06:52,110 Ce se întâmplă aici? 123 01:06:52,430 --> 01:06:53,530 Ei bine, el spune că trebuie să plecăm. 124 01:06:53,670 --> 01:06:55,490 Nu tu, Marta, dar trebuie să plece. 125 01:06:55,670 --> 01:06:56,010 Nu, nu, nu. 126 01:06:56,010 --> 01:06:56,730 Era o barcă. 127 01:06:58,130 --> 01:06:59,850 Am avut armata ta, dar nu ar fi avut 128 01:06:59,850 --> 01:07:00,570 a făcut echipă cu el. 129 01:07:00,590 --> 01:07:01,710 Nu, nu, nu merg nicăieri. 130 01:07:01,750 --> 01:07:02,410 Oamenii se tem. 131 01:07:03,210 --> 01:07:06,770 Paolo, nu există niciun loc pentru ea 132 01:07:06,770 --> 01:07:07,330 merge. 133 01:07:07,470 --> 01:07:08,650 Este în regulă, este în regulă. 134 01:07:08,650 --> 01:07:09,450 Mă duc să plec. 135 01:07:09,510 --> 01:07:10,150 Mă duc să plec. 136 01:07:10,810 --> 01:07:12,230 Tony și Anna vor rămâne și 137 01:07:12,230 --> 01:07:12,870 Voi pleca. 138 01:07:13,010 --> 01:07:15,150 Acest lucru nu este absolut, absolut nu. 139 01:07:15,270 --> 01:07:16,050 Nu vei pleca acum. 140 01:07:23,100 --> 01:07:24,140 Nu, nu, nu, nu. 141 01:07:24,400 --> 01:07:25,560 Nu mergi nicăieri. 142 01:07:25,660 --> 01:07:26,000 Bine. 143 01:07:27,420 --> 01:07:27,820 Bine. 144 01:07:28,120 --> 01:07:28,700 E în regulă. 145 01:07:30,260 --> 01:07:31,800 Nu fi, calmează -te. 146 01:07:32,280 --> 01:07:33,680 Intră, du -te, du -te, du -te, du -te. 147 01:07:33,800 --> 01:07:34,420 Rămâne împreună. 148 01:07:36,560 --> 01:07:38,100 Nu putem doar să rămânem împreună. 149 01:07:38,200 --> 01:07:39,260 Nu vom merge nicăieri. 150 01:07:39,260 --> 01:07:41,460 Acum, uite, există un copil aici. 151 01:07:41,940 --> 01:07:42,600 Este bine. 152 01:07:43,540 --> 01:07:44,640 Este în regulă. 153 01:07:44,800 --> 01:07:46,160 Trebuie să nu mai strigi acum. 154 01:07:46,260 --> 01:07:47,920 Toată lumea intră înăuntru, ca să putem vorbi despre 155 01:07:47,920 --> 01:07:48,580 asta sensibil. 156 01:07:51,480 --> 01:07:52,600 Îmi pare rău. 157 01:08:10,570 --> 01:08:12,290 Suntem blocați în portul Marsilia. 158 01:08:13,310 --> 01:08:14,390 Nu poți ieși, nu? 159 01:08:15,290 --> 01:08:16,730 Nu știu cum îmi iau șansa, 160 01:08:16,830 --> 01:08:19,630 Dar nu știu dacă cineva ascultă. 161 01:08:20,550 --> 01:08:22,350 Este o scrisoare pentru fratele meu. 162 01:08:22,350 --> 01:08:25,010 Mulțumesc. 163 01:08:26,870 --> 01:08:27,430 Îmi pare rău. 164 01:08:32,410 --> 01:08:34,109 Cum vom trăi? 165 01:08:34,229 --> 01:08:35,070 Oamenii vor muri. 166 01:08:35,130 --> 01:08:36,530 Cum vom ieși din 167 01:08:36,530 --> 01:08:37,150 Criza asta? 168 01:08:37,430 --> 01:08:37,650 Foc. 169 01:08:37,890 --> 01:08:41,510 Dacă toată lumea se teme de profituri, dacă nimeni nu vrea 170 01:08:41,510 --> 01:08:42,450 nimic... 171 01:08:42,450 --> 01:08:43,030 Un mormânt. 172 01:08:43,230 --> 01:08:45,330 Unde ne va lăsa ca specie? 173 01:08:47,250 --> 01:08:47,810 Foc. 174 01:08:47,810 --> 01:08:47,910 Foc. 175 01:08:49,550 --> 01:08:50,770 Sfârșitul transmisiei. 176 01:08:51,350 --> 01:08:51,830 Noroc. 177 01:09:12,350 --> 01:09:13,750 Deci, unde ne îndreptăm? 178 01:09:19,740 --> 01:09:20,380 Tanzania. 179 01:09:23,180 --> 01:09:23,820 Tanzania? 180 01:09:26,800 --> 01:09:28,080 În asta? 181 01:09:29,040 --> 01:09:30,860 Am un prieten care locuiește în 182 01:09:30,860 --> 01:09:33,060 Munți din Tanzania, Lenzo. 183 01:09:33,060 --> 01:09:34,820 Locuiește într -o casă mare pe care el 184 01:09:34,820 --> 01:09:37,560 s-a construit care este complet autosuficient. 185 01:09:38,020 --> 01:09:40,160 Cred că este în siguranță și cred că va 186 01:09:40,160 --> 01:09:42,240 Du -ne 187 01:09:42,240 --> 01:09:42,720 Picioarele noastre. 188 01:09:43,000 --> 01:09:45,160 Vorbești despre cealaltă parte a 189 01:09:45,160 --> 01:09:45,460 glob. 190 01:09:45,760 --> 01:09:46,280 Vreau să spun... 191 01:09:46,280 --> 01:09:46,760 Știu. 192 01:09:47,460 --> 01:09:50,160 Să navigăm în Africa de Nord și dacă noi 193 01:09:50,160 --> 01:09:52,380 Găsiți un loc sigur, vom sta. 194 01:09:52,500 --> 01:09:54,680 Și dacă nu, continuăm spre Tanzania. 195 01:09:54,680 --> 01:09:54,780 Bună idee. 196 01:09:57,260 --> 01:09:59,560 Adică, dacă voi doi aveți altul 197 01:09:59,560 --> 01:10:02,000 Idei bune, sunt toate urechile, bine? 198 01:12:50,690 --> 01:12:52,690 Uită -te, pune motorul în neutru. 199 01:12:53,250 --> 01:12:53,830 Ce a fost asta? 200 01:12:54,310 --> 01:12:55,490 Nu pare să fie nicio pagubă. 201 01:12:57,310 --> 01:12:57,770 Ce? 202 01:13:01,350 --> 01:13:02,550 Oh, Doamne. 203 01:13:03,630 --> 01:13:04,570 O, Dumnezeule, uite. 204 01:13:04,830 --> 01:13:05,730 Uite, cineva acolo. 205 01:13:07,170 --> 01:13:08,210 E cineva. 206 01:13:08,980 --> 01:13:09,970 Oh, nu. 207 01:13:11,850 --> 01:13:24,290 Oh, al meu 208 01:13:24,290 --> 01:13:24,870 Dumnezeu. 209 01:13:25,050 --> 01:13:25,650 Buna ziua? 210 01:13:26,150 --> 01:13:26,550 Buna ziua? 211 01:13:46,660 --> 01:13:48,340 Șase zile pe mare. 212 01:13:49,220 --> 01:13:50,040 Fără ajutor. 213 01:13:51,340 --> 01:13:52,500 Care e numele tău? 214 01:13:55,620 --> 01:13:57,160 Cât timp speri? 215 01:14:03,240 --> 01:14:06,800 S -a întâmplat multe în timp ce ai fost aici. 216 01:14:57,490 --> 01:14:59,210 Sunt refugiați europeni. 217 01:14:59,810 --> 01:15:00,490 Căutăm azil. 218 01:15:01,230 --> 01:15:06,070 Suntem recunoscători de neegalat pentru mila ta și 219 01:15:06,070 --> 01:15:07,730 Bunătatea și ospitalitatea ta. 220 01:15:09,130 --> 01:15:10,570 Venim în Spania. 221 01:15:12,610 --> 01:15:16,170 Libia nu acceptă Refuggiati, și mai puțin europeni. 222 01:15:16,310 --> 01:15:18,110 Libienii nu acceptă niciun refugiat. 223 01:15:19,190 --> 01:15:20,290 Bine, bine, bine, bine. 224 01:15:21,490 --> 01:15:23,210 Te rog, te rog. 225 01:15:23,510 --> 01:15:24,830 Trec doar pe lângă. 226 01:15:24,930 --> 01:15:26,570 Nu vrem să rămânem în Libia. 227 01:15:26,790 --> 01:15:28,550 Satelitul ajunge pe coastă și ... 228 01:15:28,550 --> 01:15:30,150 Pune -i să ascundă Negra. 229 01:15:30,590 --> 01:15:32,150 Pentru noi, Caronia este alb. 230 01:15:32,290 --> 01:15:33,370 Heys the Rock este alb. 231 01:15:34,190 --> 01:15:34,730 Ce? 232 01:15:34,730 --> 01:15:37,770 Ca pe. 233 01:15:45,130 --> 01:15:46,410 Yalla. 234 01:16:14,760 --> 01:16:16,040 Yalla. 235 01:16:16,300 --> 01:16:17,300 Yalla. 236 01:16:18,920 --> 01:16:20,200 Ce? 237 01:16:23,660 --> 01:16:24,280 Africa. 238 01:16:25,500 --> 01:16:25,780 Ce? 239 01:16:26,540 --> 01:16:27,020 Africa. 240 01:16:27,980 --> 01:16:28,160 Unde? 241 01:16:29,480 --> 01:16:29,880 Merge. 242 01:16:32,400 --> 01:16:33,100 Yalla. 243 01:16:33,260 --> 01:16:33,900 Ce? 244 01:16:33,900 --> 01:16:34,580 Înot. 245 01:16:35,140 --> 01:16:35,400 Yalla. 246 01:16:35,500 --> 01:16:35,960 Yalla. 247 01:16:36,820 --> 01:16:37,420 Nu. 248 01:16:38,700 --> 01:16:39,120 Nu. 249 01:16:39,420 --> 01:16:40,480 Nu vreau. 250 01:17:16,250 --> 01:17:43,720 Poartă a lui 251 01:17:43,720 --> 01:17:45,780 Europa, insula Lampedusa, Italia. 252 01:17:46,300 --> 01:17:48,520 Un monument pentru migranții morți și au dispărut 253 01:17:48,520 --> 01:17:49,080 pe mare. 254 01:19:32,260 --> 01:19:32,860 Paşaport. 255 01:19:33,100 --> 01:19:35,180 Nu avem pașapoarte sau documente pentru că 256 01:19:35,180 --> 01:19:36,080 Barca noastră s -a scufundat. 257 01:19:36,080 --> 01:19:36,320 UE. 258 01:19:36,320 --> 01:19:37,120 UE, da. 259 01:19:37,460 --> 01:19:37,820 Pe aici? 260 01:19:38,220 --> 01:19:38,440 Da. 261 01:19:40,780 --> 01:19:41,340 UE? 262 01:19:43,740 --> 01:19:44,300 UE? 263 01:19:45,980 --> 01:19:46,540 UE? 264 01:19:47,140 --> 01:19:47,700 Da. 265 01:19:48,260 --> 01:19:48,640 UE? 266 01:19:48,880 --> 01:19:49,860 Coborâți de la mine. 267 01:19:50,020 --> 01:19:51,320 Hei, UE? 268 01:19:53,640 --> 01:19:55,300 Nu, nu, ea este cu noi. 269 01:19:55,780 --> 01:19:56,520 Îmi pare rău, ea este ... 270 01:19:56,520 --> 01:19:57,760 Fata aia, este cu noi. 271 01:19:58,620 --> 01:20:01,120 Adică, asta este segregarea rasială flagrantă. 272 01:20:02,300 --> 01:20:03,880 Linie bună, linie proastă. 273 01:20:04,060 --> 01:20:05,040 Ajung să plece. 274 01:20:05,560 --> 01:20:06,000 Tu... 275 01:20:06,000 --> 01:20:07,740 Hei, hei, hei. 276 01:20:08,220 --> 01:20:09,100 Calma. 277 01:20:09,600 --> 01:20:10,240 E bine. 278 01:20:10,400 --> 01:20:10,920 Sunt bine. 279 01:20:25,490 --> 01:20:26,750 Facem tot ce putem. 280 01:20:27,010 --> 01:20:28,930 Am pierdut contactul cu continentul patru zile 281 01:20:28,930 --> 01:20:29,150 în urmă. 282 01:20:29,470 --> 01:20:30,770 Nu vrem să ne întoarcem în Europa. 283 01:20:30,770 --> 01:20:33,410 Nava care navighează spre sud acceptă doar cetățeni din Africa 284 01:20:33,410 --> 01:20:33,870 țări. 285 01:20:33,950 --> 01:20:35,030 Da, desigur. 286 01:20:37,670 --> 01:20:38,910 Bine, hai. 287 01:20:38,990 --> 01:20:39,610 Trebuie să fie o cale. 288 01:20:39,710 --> 01:20:40,350 Trebuie să fie o cale. 289 01:20:40,450 --> 01:20:40,730 Vă rog. 290 01:20:41,250 --> 01:20:42,670 Ajută -ne să ieșim, bine? 291 01:20:42,670 --> 01:20:45,370 Dacă motivul se află în afara jurisdicției noastre, sunt 292 01:20:45,370 --> 01:20:45,650 Îmi pare rău. 293 01:20:47,650 --> 01:20:48,170 Bine. 294 01:20:49,690 --> 01:20:51,910 Uite, eu sunt ... 295 01:20:51,910 --> 01:20:53,770 Sunt ... 296 01:20:53,770 --> 01:20:57,230 Am adus recent o contribuție caritabilă foarte mare 297 01:20:57,230 --> 01:21:00,110 pentru organizații de caritate care lucrează în toată Africa, 298 01:21:00,110 --> 01:21:01,410 Locuri despre care vorbim. 299 01:21:01,510 --> 01:21:04,150 A fost o donație totală, dezinteresată, caritabilă și 300 01:21:04,150 --> 01:21:05,970 În mod normal, nu aș cere niciodată nimic în 301 01:21:05,970 --> 01:21:07,190 Întoarcerea, dar aceasta este situația. 302 01:21:07,890 --> 01:21:09,510 Și trebuie să conteze pentru ceva. 303 01:21:12,110 --> 01:21:13,670 Nu așa funcționează aici. 304 01:21:14,050 --> 01:21:16,110 Ei bine, uite, ai vreo mâncare care 305 01:21:16,110 --> 01:21:16,630 Ne puteți da? 306 01:21:16,710 --> 01:21:17,470 Nu am mâncat corect zile întregi. 307 01:21:17,470 --> 01:21:19,310 Mâncarea este distribuită primul lucru dimineața 308 01:21:19,310 --> 01:21:19,810 pe teren. 309 01:21:19,830 --> 01:21:20,510 Pe teren, bine. 310 01:21:20,590 --> 01:21:21,510 Și ce zici de undeva să dormi? 311 01:21:21,670 --> 01:21:22,430 Ce facem despre asta? 312 01:21:22,670 --> 01:21:24,490 Și aveți măști de față sau PPE? 313 01:21:24,730 --> 01:21:25,450 Cum ar fi, ceva, omule. 314 01:21:25,450 --> 01:21:25,870 Haide. 315 01:21:25,950 --> 01:21:27,770 Nici măcar nu avem injecții contraceptive. 316 01:21:32,870 --> 01:21:33,610 Pune -o la ureche. 317 01:23:31,640 --> 01:23:32,060 Ce-i asta? 318 01:23:34,000 --> 01:23:34,640 Otravă cu melc. 319 01:23:34,800 --> 01:23:36,340 În livadă există mere strălucitoare. 320 01:23:36,760 --> 01:23:38,100 Ai idee cum să pleci de pe această insulă? 321 01:23:38,100 --> 01:23:45,060 Am auzit că mâine există o navă la Tripoli. 322 01:23:45,680 --> 01:23:46,640 Știți cum este în Africa? 323 01:23:47,640 --> 01:23:49,180 Nimeni nu a scăpat. 324 01:23:50,220 --> 01:23:51,860 Cu toate acestea, țările mai sărace rezistă. 325 01:23:52,700 --> 01:23:55,380 Cele mai bogate, la fel de rău, sunt 326 01:23:55,380 --> 01:23:56,640 Orașele de ardere. 327 01:23:57,100 --> 01:23:58,860 Evitați cu orice preț. 328 01:23:59,660 --> 01:24:01,080 Am încercat ieri bărcile. 329 01:24:01,540 --> 01:24:02,660 Ei depun doar eforturi. 330 01:24:04,120 --> 01:24:04,380 Ce facem ... 331 01:24:04,380 --> 01:24:05,640 Dacă ajungeți, vom sta pe plajă. 332 01:24:05,960 --> 01:24:07,560 Găsiți un fel de adăpost, orice. 333 01:24:08,880 --> 01:24:10,080 Și nu ieși. 334 01:24:17,410 --> 01:24:20,870 Hei, data viitoare ne oferă profesorul de nuci 335 01:24:20,870 --> 01:24:23,590 O misiune de lectură ... 336 01:24:24,230 --> 01:24:26,290 Voi citi nenorocitele. 337 01:25:52,570 --> 01:25:54,190 Cred că s -ar putea întâmpla ceva, 338 01:25:56,030 --> 01:25:56,990 Poate mâine dimineață. 339 01:25:57,890 --> 01:25:59,250 Vreau să știi că o fac 340 01:25:59,250 --> 01:26:03,580 doresc ca lucrurile să fi funcționat altfel, 341 01:26:04,020 --> 01:26:04,320 ştii? 342 01:26:06,280 --> 01:26:07,260 Adică, nu cred că am fost înăuntru 343 01:26:07,260 --> 01:26:08,680 greșit, dar nu cred că ai fost 344 01:26:08,680 --> 01:26:08,880 fie. 345 01:26:11,160 --> 01:26:13,160 Și am nevoie de Anna să știu că eu 346 01:26:13,160 --> 01:26:17,340 Știi că te am. 347 01:26:17,420 --> 01:26:18,580 Mă puteți ajuta deloc aici, 348 01:26:18,720 --> 01:26:18,920 Tony. 349 01:26:31,840 --> 01:26:32,560 Ce vrei? 350 01:26:37,300 --> 01:26:39,140 Se pare că ai în sfârșit pe soțul bogat 351 01:26:39,140 --> 01:26:39,960 Ai vrut mereu. 352 01:26:46,580 --> 01:26:47,860 Ce-ai făcut? 353 01:26:53,840 --> 01:26:54,720 Unde este contractul? 354 01:26:57,910 --> 01:26:59,450 L -am dat lui Pablo. 355 01:26:59,710 --> 01:26:59,970 A terminat. 356 01:27:00,110 --> 01:27:00,730 S -a terminat, Laura. 357 01:27:12,040 --> 01:27:13,360 Nu vreau să vadă. 358 01:27:31,490 --> 01:27:32,390 Spune -mi de ce. 359 01:27:32,770 --> 01:27:33,930 Mi -ai arătat unde era. 360 01:27:39,620 --> 01:27:40,400 Contractul. 361 01:27:41,980 --> 01:27:43,200 Mi -ai arătat unde era. 362 01:27:45,080 --> 01:27:46,980 Și știai că dacă o văd, 363 01:27:47,020 --> 01:27:47,620 L -aș semna. 364 01:27:48,020 --> 01:27:49,740 Știai, așa că mi -ai arătat unde 365 01:27:49,740 --> 01:27:50,040 a fost. 366 01:27:51,700 --> 01:27:52,400 Tony, nu. 367 01:27:52,400 --> 01:27:52,860 E în regulă. 368 01:27:53,840 --> 01:27:55,480 Tony, nu aș face niciodată asta. 369 01:27:55,560 --> 01:27:56,120 Nu aș fi niciodată ... 370 01:27:56,120 --> 01:27:58,440 E în regulă, Laura. 371 01:27:59,320 --> 01:27:59,920 E în regulă. 372 01:27:59,920 --> 01:28:00,640 Aş... 373 01:28:00,640 --> 01:28:01,000 E în regulă. 374 01:28:03,480 --> 01:28:04,300 E în regulă. 375 01:28:06,860 --> 01:28:09,540 Știi asta în lumea normală, 376 01:28:09,640 --> 01:28:11,600 Am crezut sincer că este mai bine 377 01:28:11,600 --> 01:28:14,120 cu mine, dar aici ... 378 01:28:23,660 --> 01:28:25,060 Îmi pare atât de rău. 379 01:28:25,440 --> 01:28:25,600 E în regulă. 380 01:28:31,710 --> 01:28:33,450 Vă rog să -mi promiteți că veți păstra 381 01:28:33,450 --> 01:28:33,930 ea în siguranță? 382 01:28:34,910 --> 01:28:37,670 Găsiți un loc îndepărtat departe de aici și 383 01:28:37,670 --> 01:28:38,330 începe din nou. 384 01:28:39,330 --> 01:28:40,910 Păstrează -ne fiica în siguranță. 385 01:28:43,350 --> 01:28:44,530 Tony. 386 01:28:53,260 --> 01:28:59,000 Nu, nu! 387 01:28:59,620 --> 01:28:59,900 ! 388 01:29:00,180 --> 01:29:00,400 ! 389 01:29:04,540 --> 01:29:06,000 ! 390 01:29:06,460 --> 01:29:06,780 ! 391 01:29:08,920 --> 01:29:09,760 ! 392 01:29:12,180 --> 01:29:12,700 ! 393 01:29:12,700 --> 01:29:12,880 ! 394 01:29:13,940 --> 01:29:14,660 ! 395 01:29:16,840 --> 01:29:18,540 Dă -I! 396 01:29:18,900 --> 01:29:19,520 Dă -I! 397 01:29:19,520 --> 01:29:19,760 ! 398 01:29:20,300 --> 01:29:21,260 Te rog, te rog! 399 01:29:22,240 --> 01:29:23,940 Te rog, pleacă de la mine! 400 01:29:25,040 --> 01:29:26,780 Te rog, lasă -mă să plec! 401 01:29:27,500 --> 01:29:27,800 Vă rog! 402 01:29:42,700 --> 01:29:43,040 Ah! 403 01:29:43,880 --> 01:29:44,340 Nu! 404 01:29:45,440 --> 01:29:45,680 Ahh! 405 01:29:46,480 --> 01:29:46,900 Uh! 406 01:29:48,120 --> 01:29:48,440 O! 407 01:29:49,380 --> 01:29:49,620 O! 408 01:29:49,880 --> 01:29:50,380 ! 1 01:32:52,330 --> 01:32:55,690 Tu fiecare 2 01:32:55,690 --> 01:32:57,590 Aveți o hartă, dacă ne împărțim, 3 01:32:57,910 --> 01:32:59,510 Faceți -vă drum spre punctul de întâlnire. 4 01:32:59,510 --> 01:33:02,550 Haide, hai! 5 01:33:30,160 --> 01:33:30,790 Stop! 6 01:33:30,790 --> 01:33:30,890 Stop! 7 01:33:32,090 --> 01:33:33,890 Uite, uite acolo! 8 01:33:33,930 --> 01:33:34,510 Văd asta! 9 01:33:48,770 --> 01:33:49,400 Tăcere! 10 01:33:52,770 --> 01:33:53,880 Nu mai vorbi! 11 01:34:14,250 --> 01:34:15,509 Nana! 12 01:35:25,560 --> 01:35:27,180 Asif! 13 01:35:37,640 --> 01:35:38,800 Asif! 14 01:35:39,080 --> 01:35:40,760 Asif! 15 01:36:02,580 --> 01:36:05,100 Asif! 16 01:37:32,900 --> 01:37:33,440 Nu mai vorbi! 17 01:37:41,170 --> 01:37:41,790 Nora! 18 01:38:34,170 --> 01:38:35,109 Îmi pare rău! 19 01:38:36,030 --> 01:38:36,530 Nora! 20 01:38:37,430 --> 01:38:38,330 Nora, trebuie să mergem! 21 01:38:39,990 --> 01:38:41,130 Nu avem timp pentru asta! 22 01:38:42,730 --> 01:38:43,350 Nora! 23 01:39:03,780 --> 01:39:06,240 Nu voia să știi, dar 24 01:39:06,240 --> 01:39:07,760 a fost singurul mod în care îl puteam lipi. 25 01:49:36,750 --> 01:49:37,170 Bonsoir.