1 00:01:47,472 --> 00:01:49,170 El chico es un puto bicho raro. 2 00:01:49,405 --> 00:01:51,174 Siempre está diciendo cosas raras. 3 00:01:51,310 --> 00:01:52,830 Jesús, Dillon. ¡Es sólo un niño! 4 00:01:52,946 --> 00:01:54,378 Tiene una gran imaginación. 5 00:01:54,513 --> 00:01:56,331 Quiero decir, ¿por qué está viviendo aquí de todos modos? 6 00:01:56,414 --> 00:01:57,630 Porque es mi hermano pequeño 7 00:01:57,713 --> 00:01:59,228 y no tiene otro sitio donde ir. 8 00:01:59,311 --> 00:02:00,246 ¿Así que tengo que ser yo quien mantener un techo sobre su cabeza? 9 00:02:00,381 --> 00:02:01,714 Pobre de ti. 10 00:02:01,849 --> 00:02:02,678 Estoy seguro de que los gastos generales de esta gran finca... 11 00:02:02,813 --> 00:02:04,046 Joder, Mandy. 12 00:02:04,182 --> 00:02:05,942 ...es una terrible maldita carga. 13 00:02:06,659 --> 00:02:07,951 Gilipollas. 14 00:02:10,993 --> 00:02:13,015 Si no estás fuera de de esta ciudad en 24 horas, 15 00:02:13,098 --> 00:02:13,963 te llevarán a cabo. 16 00:02:14,099 --> 00:02:15,293 ¿Qué coño llevas puesto? 17 00:02:15,429 --> 00:02:16,795 Diadema ceremonial. 18 00:02:16,930 --> 00:02:19,697 ¿Por qué llevas una diadema ceremonial? 19 00:02:19,833 --> 00:02:21,763 Soy la reencarnación de Toro Sentado, 20 00:02:21,898 --> 00:02:23,369 el gran jefe de guerra Lakota. 21 00:02:23,504 --> 00:02:24,969 He vuelto a tu mundo 22 00:02:25,104 --> 00:02:27,408 para liderar mi banda de guerreros a la batalla una vez más. 23 00:02:27,544 --> 00:02:30,540 Hombre, corta esa mierda fuera. Es ofensivo. 24 00:02:36,953 --> 00:02:39,452 Me odia. Él nos odia a todos. 25 00:02:39,587 --> 00:02:41,623 Sólo porque somos indios. 26 00:02:41,758 --> 00:02:44,255 ¿Por qué? ¿Qué nos pasa? con nosotros? ¿Somos malos? 27 00:02:45,861 --> 00:02:47,415 ¿Qué vas a hacer? 28 00:02:47,498 --> 00:02:49,324 Sigo siendo indio. 29 00:02:49,460 --> 00:02:51,904 Como mi padre antes mi hijo es mi honor. 30 00:02:52,039 --> 00:02:53,568 Voy ahora a casa de mi enemigo 31 00:02:53,703 --> 00:02:55,300 para lanzar la flecha de guerra a sus pies. 32 00:03:24,235 --> 00:03:28,031 Lo he conseguido. ¡Lo hice, joder! 33 00:03:28,975 --> 00:03:31,700 De acuerdo. Agarra tus cosas. 34 00:03:32,269 --> 00:03:35,280 Tengo sus llaves. Tengo su móvil. Tenemos que irnos. 35 00:03:36,646 --> 00:03:38,440 ¿Me estás escuchando? ¿Me estás escuchando? Tenemos que irnos. 36 00:03:39,376 --> 00:03:40,666 Oye, escucha. Tenemos que largarnos 37 00:03:40,749 --> 00:03:41,937 antes de que alguien llame al Sheriff. 38 00:03:42,020 --> 00:03:43,619 Escúchame. 39 00:03:43,754 --> 00:03:46,357 Acabo de aplastar a ese hijo de hijo de puta. ¿De acuerdo? 40 00:03:49,158 --> 00:03:50,387 ¡Vamos! 41 00:03:50,522 --> 00:03:51,653 No puedo ir. 42 00:03:51,788 --> 00:03:53,131 Mi pueblo me necesita. 43 00:03:53,267 --> 00:03:54,827 Yo soy tu gente, locos entumecidos. Vamos. 44 00:03:55,969 --> 00:03:57,402 Calvin, escúchame. 45 00:03:57,537 --> 00:03:59,189 Esta no es una de tus películas de vaqueros, Calvin. 46 00:03:59,272 --> 00:04:00,486 Esto es la vida real. Sube al coche. 47 00:04:02,006 --> 00:04:03,006 ¡Eh! ¡Eh! 48 00:04:04,201 --> 00:04:07,037 Jesús. Vale, te escucho. te escucho. Deja eso. 49 00:04:08,473 --> 00:04:09,473 Joder. 50 00:04:15,055 --> 00:04:17,353 Calvin, te lo ruego. 51 00:04:17,489 --> 00:04:19,086 Por favor, no me hagas que te deje aquí. 52 00:04:19,221 --> 00:04:20,587 ¡Sube al coche! 53 00:04:20,723 --> 00:04:23,053 Soy la reencarnación de Toro Sentado. 54 00:04:23,188 --> 00:04:24,413 Sí, sé lo que eres... 55 00:04:24,496 --> 00:04:26,692 Pero todavía tenemos que salir de aquí. 56 00:04:26,828 --> 00:04:28,733 Escucha, me voy a casa. A casa, a casa. 57 00:04:28,868 --> 00:04:30,434 Casa real. ¿De acuerdo? 58 00:04:33,073 --> 00:04:34,835 Ve a casa de los Whitley. 59 00:04:34,970 --> 00:04:37,242 Quédate allí con ellos. Ellos cuidarán de ti. 60 00:04:37,378 --> 00:04:39,205 Probablemente mejor de lo que puedo, sinceramente. 61 00:04:39,341 --> 00:04:40,576 Tengo un plan. 62 00:04:40,712 --> 00:04:42,432 Si todo va como como se supone, 63 00:04:42,539 --> 00:04:45,676 Voy a sacarnos de de aquí. De verdad. Te lo prometo. 64 00:04:45,979 --> 00:04:48,881 Mi hogar está aquí en el Gran Espíritu. 65 00:04:50,986 --> 00:04:52,885 ¿Qué coño se a eso? 66 00:04:58,725 --> 00:05:00,398 Ve a casa de los Whitley. 67 00:05:15,841 --> 00:05:17,712 ¡Joder! 68 00:05:27,257 --> 00:05:30,252 ¡Maldita sea! ¡Joder! 69 00:05:48,774 --> 00:05:52,109 Oh, esa perra. 70 00:06:09,035 --> 00:06:10,292 ¿Dónde está? 71 00:06:12,238 --> 00:06:13,999 ¿Se ha llevado mi puto coche? 72 00:06:18,673 --> 00:06:22,480 Joder. Hey, ya basta. 73 00:06:26,777 --> 00:06:27,980 ¡Pequeña mierda! 74 00:06:30,122 --> 00:06:32,088 Hijo de puta. 75 00:06:32,790 --> 00:06:35,321 Hey, mierda para el cerebro. Dije que ya basta. 76 00:06:38,622 --> 00:06:40,446 Maldita sea. ¿Vas a a hacerme ir allí 77 00:06:40,529 --> 00:06:41,631 y dispararte en el culo? 78 00:07:22,834 --> 00:07:24,399 Sí. 79 00:08:26,898 --> 00:08:30,301 No hay viento más fuerte Que el que sopla 80 00:08:30,436 --> 00:08:33,843 Down A lonesome railroad line ♪ 81 00:08:35,113 --> 00:08:37,877 *No hay vista más bonita* Que mirar atrás 82 00:08:38,013 --> 00:08:40,475 *En una ciudad que dejaste atrás* 83 00:08:42,614 --> 00:08:45,786 Pero no hay nada Que sea tan real 84 00:08:45,922 --> 00:08:48,890 # Como un amor que está en mi mente # 85 00:08:51,196 --> 00:08:56,895 Cierra los ojos be here in the morning 86 00:08:57,030 --> 00:08:58,861 *Cierra los ojos...* 87 00:09:01,969 --> 00:09:04,536 Sé que mi vida no es emocionante. 88 00:09:05,139 --> 00:09:07,970 Sé que no soy demasiado emocionante tampoco. 89 00:09:08,106 --> 00:09:10,210 No tengo un trabajo elegante. 90 00:09:10,779 --> 00:09:13,347 No conduzco un coche lujoso. 91 00:09:14,150 --> 00:09:16,654 No formo parte de ningún tipo de club de campo. 92 00:09:17,954 --> 00:09:22,253 Pero tengo una bonita casa, una espalda fuerte... 93 00:09:24,288 --> 00:09:26,231 y un corazón lleno de amor para dar. 94 00:09:29,197 --> 00:09:32,604 El mundo está tan lleno de cosas malas, es... 95 00:09:34,735 --> 00:09:36,036 Es aterrador. 96 00:09:37,575 --> 00:09:39,501 Sobre todo si estás solo. 97 00:09:40,973 --> 00:09:42,746 Nadie debería estar solo. 98 00:09:44,150 --> 00:09:45,507 La gente, ellos... 99 00:09:47,353 --> 00:09:49,214 La gente debería... Oh. 100 00:09:53,492 --> 00:09:57,090 Oh, Dios. Feliz... feliz... 101 00:09:59,596 --> 00:10:01,360 La gente debería estar contenta. 102 00:10:02,230 --> 00:10:04,629 Creo que puedo hacerte feliz. 103 00:10:05,432 --> 00:10:07,939 Y por eso quiero que seas mi esposa feliz 104 00:10:08,609 --> 00:10:10,708 y que yo sea tu marido feliz. 105 00:10:13,102 --> 00:10:14,536 Brittany Gable. 106 00:10:17,615 --> 00:10:19,717 ¿Quieres casarte conmigo? 107 00:10:21,688 --> 00:10:23,721 ¿Cómo ha ido? ¿Qué...? ¿Qué te ha parecido? 108 00:10:25,220 --> 00:10:29,155 Yo... creo que suena... bien. 109 00:10:30,554 --> 00:10:32,228 ¿Crees que debería preguntarle hoy? 110 00:10:32,964 --> 00:10:36,798 B-Bueno, no es realmente ... para mí decir. 111 00:10:37,067 --> 00:10:39,165 Pues claro que sí. 112 00:10:40,968 --> 00:10:44,005 Yo... Yo soy sólo una camarera. 113 00:10:44,140 --> 00:10:46,968 Yo no... I no... te conozco de verdad. 114 00:10:47,237 --> 00:10:48,977 Oh. Lefty Ledbetter. 115 00:10:49,112 --> 00:10:51,644 Claro que sí. Vengo aquí todos los días. 116 00:10:51,979 --> 00:10:53,143 Ya sabes cómo me gustan los huevos. 117 00:10:53,278 --> 00:10:54,351 Haz el pedido. 118 00:10:54,486 --> 00:10:56,312 Cómo me gusta el café. 119 00:10:56,448 --> 00:10:58,050 Mi novia ni siquiera ni siquiera lo sabe. 120 00:10:58,319 --> 00:11:02,256 ¿Cuánto tiempo lleváis... dos... estado juntos? 121 00:11:02,892 --> 00:11:05,059 Unas dos semanas. 122 00:11:06,125 --> 00:11:08,129 Hoy vamos a comer. 123 00:11:08,398 --> 00:11:11,368 Estaba pensando en pedirle que se casara conmigo después del postre. 124 00:11:11,637 --> 00:11:12,903 Haz el pedido. 125 00:11:13,038 --> 00:11:14,958 Bueno, espero que... vaya bien. 126 00:11:16,934 --> 00:11:18,369 Hmm. 127 00:11:20,474 --> 00:11:23,271 Quizás deberías... trabajar un poco... más 128 00:11:23,407 --> 00:11:25,176 en memorizar tu... discurso, 129 00:11:25,312 --> 00:11:27,213 para que no tengas que usar las fichas. 130 00:11:29,079 --> 00:11:30,381 Buena idea. 131 00:11:31,987 --> 00:11:34,352 Bien pensado. 132 00:11:35,921 --> 00:11:36,959 I... ...lo siento. 133 00:11:37,625 --> 00:11:38,653 Sí. 134 00:11:41,029 --> 00:11:43,067 Sé que mi vida no es emocionante. 135 00:11:45,864 --> 00:11:48,435 Sé que no soy demasiado emocionante tampoco. 136 00:11:48,938 --> 00:11:50,874 No tengo un trabajo elegante. 137 00:11:52,106 --> 00:11:53,910 No conduzco un coche lujoso. 138 00:11:58,512 --> 00:12:00,884 No soy miembro de ningún club de campo. 139 00:12:06,889 --> 00:12:08,916 Pero tengo una bonita casa, 140 00:12:09,052 --> 00:12:12,764 una espalda fuerte y un corazón lleno de amor para dar. 141 00:12:14,065 --> 00:12:16,590 El mundo está lleno de cosas malas. 142 00:12:16,726 --> 00:12:19,034 Es aterrador. 143 00:12:20,497 --> 00:12:22,534 Sobre todo si estás solo. 144 00:12:23,070 --> 00:12:25,209 Nadie debería estar solo. 145 00:12:25,845 --> 00:12:28,677 La gente debería estar contenta. 146 00:12:28,813 --> 00:12:31,140 Creo que puedo hacerte feliz. 147 00:12:31,742 --> 00:12:34,918 Por eso quiero que seas mi esposa feliz 148 00:12:36,251 --> 00:12:38,183 y que yo sea tu marido feliz. 149 00:12:43,087 --> 00:12:44,224 Brittany Gable. 150 00:12:46,256 --> 00:12:47,557 ¿Quieres casarte conmigo? 151 00:12:49,869 --> 00:12:51,699 Lefty, esta es, como, nuestra tercera cita. 152 00:12:51,968 --> 00:12:53,628 Cuarto. 153 00:12:53,763 --> 00:12:55,730 Pero también tuvimos almuerzo el martes pasado. 154 00:12:56,904 --> 00:12:58,132 ¿No me quieres? 155 00:12:58,268 --> 00:12:59,402 Hola, Brittany. 156 00:12:59,538 --> 00:13:01,545 -Robert. Diana. Buenas tardes. -Hola. 157 00:13:01,681 --> 00:13:03,375 -Felicidades. -Oh. 158 00:13:04,276 --> 00:13:06,713 -¿No? -No. 159 00:13:07,183 --> 00:13:10,314 Quiero decir, eres lindo y eres agradable, 160 00:13:10,450 --> 00:13:12,923 pero en realidad ni siquiera te conozco todavía. 161 00:13:16,626 --> 00:13:18,093 Oye, lo siento. 162 00:13:18,229 --> 00:13:22,227 Um, déjame llevarte a casa. Cogeré tu bolso. 163 00:13:22,363 --> 00:13:24,935 No, está bien. I puedo llamar a un amigo. 164 00:13:26,372 --> 00:13:27,603 No, tú no... 165 00:13:27,738 --> 00:13:29,170 Hola, Brittany. Por favor, Brittany. 166 00:13:31,403 --> 00:13:33,405 ¿Con qué frecuencia lo hace? 167 00:13:36,078 --> 00:13:38,146 No tan a menudo. 168 00:13:39,586 --> 00:13:41,314 ¿Cuántas veces este año? 169 00:13:42,317 --> 00:13:44,780 -¿Contándote? -Sí, contándome. 170 00:13:44,916 --> 00:13:47,386 ¿A cuántas mujeres has pedido matrimonio este año? 171 00:13:48,921 --> 00:13:50,459 Tres. 172 00:13:50,594 --> 00:13:52,358 Espera. Lo siento. 173 00:13:56,129 --> 00:13:57,836 Ya van cuatro. 174 00:14:00,072 --> 00:14:02,467 No creo que debamos volver a vernos. 175 00:14:10,116 --> 00:14:12,644 Hola, Debbie, soy yo. ¿Puedo pedirte un favor? 176 00:14:20,956 --> 00:14:22,355 Sí, son cuatro. 177 00:14:31,128 --> 00:14:32,369 ¿Calentamiento? 178 00:14:32,504 --> 00:14:33,504 Gracias, señor. 179 00:14:38,039 --> 00:14:39,709 Oye, ¿me ha visto? 180 00:14:39,845 --> 00:14:41,063 Anota esto. 181 00:14:41,146 --> 00:14:42,394 No quiero que arruines esto. 182 00:14:42,477 --> 00:14:43,734 No, no lo creo. 183 00:14:43,817 --> 00:14:47,147 Dinero real. 184 00:14:47,416 --> 00:14:50,517 Gracias a Dios. El hijo de perra me delataría. 185 00:14:50,653 --> 00:14:53,884 No tengo permiso para estar fuera de casa ahora mismo. 186 00:14:54,654 --> 00:14:56,824 -Creo que... se va. -De acuerdo. 187 00:14:56,959 --> 00:14:58,391 -Mm-hmm. -Un segundo. 188 00:15:11,578 --> 00:15:13,107 Se... se va. 189 00:15:13,243 --> 00:15:14,845 Puedes coger la... puerta trasera 190 00:15:14,981 --> 00:15:16,541 a través de la... cocina si quieres. 191 00:15:17,883 --> 00:15:20,318 Eres muy dulce. Muchas gracias. 192 00:15:54,581 --> 00:15:56,284 Pídalo aquí. 193 00:16:04,891 --> 00:16:08,758 I don't want to Escuchar una canción de amor 194 00:16:10,963 --> 00:16:14,929 I got on this avión Sólo para volar ♪ 195 00:16:17,200 --> 00:16:20,505 Y sé que hay vida Debajo de mí ♪ 196 00:16:21,274 --> 00:16:26,982 Pero todo lo que puedes mostrarme Es la pradera y el cielo ♪ 197 00:16:36,657 --> 00:16:40,191 Hola, cariño. ¿Eres miembro o invitado? 198 00:16:40,627 --> 00:16:43,426 Digamos que es mi invitado, Wim. Sí. 199 00:16:43,561 --> 00:16:45,366 ¿Podemos tener dos cervezas en mi cuenta? 200 00:16:49,841 --> 00:16:51,801 Si te parece bien. 201 00:16:52,769 --> 00:16:55,509 Claro... Lo es. 202 00:16:55,811 --> 00:16:56,971 ¿Sí? 203 00:16:59,442 --> 00:17:00,844 Muy bien. 204 00:17:00,979 --> 00:17:04,619 -¿Cómo fue la... propuesta? -No muy bien. 205 00:17:09,452 --> 00:17:11,194 E-E-Espera. 206 00:17:13,023 --> 00:17:17,862 ¿No deberías... usar... tu otra... mano? 207 00:17:17,998 --> 00:17:19,136 ¿Por qué? 208 00:17:21,268 --> 00:17:22,839 Bueno, tu... nombre. 209 00:17:22,974 --> 00:17:25,572 Zurdo. Sí, es mi nombre de nacimiento. 210 00:17:25,708 --> 00:17:28,675 Zurdo Gabriel Ledbetter. Está en mi certificado de nacimiento. 211 00:17:29,277 --> 00:17:31,682 Pero tienes razón... ¿En mano? 212 00:17:31,818 --> 00:17:34,118 Ajá. Siempre lo he sido. 213 00:17:37,855 --> 00:17:39,354 Sí. 214 00:17:41,222 --> 00:17:43,085 Es un equilibrio pobre. 215 00:17:43,554 --> 00:17:46,321 Tú... no pareces borracho. 216 00:17:46,590 --> 00:17:50,266 No lo estoy. Lesión cerebral. 217 00:17:51,863 --> 00:17:54,369 Estaba conduciendo un transporte en las afueras de Kabul. 218 00:17:55,237 --> 00:17:59,407 Le di a un artefacto explosivo improvisado. 0300 horas. 219 00:18:02,713 --> 00:18:03,906 Toma. 220 00:18:06,209 --> 00:18:08,515 Sigue, puedes sentir la cicatriz. No me importa. 221 00:18:10,350 --> 00:18:13,718 Oh. Vale, yo... supongo. 222 00:18:17,489 --> 00:18:20,120 Esa es una... gran cicatriz. 223 00:18:20,756 --> 00:18:22,793 Sí, se nota. 224 00:18:24,436 --> 00:18:27,195 Tuvieron que abrirme la cabeza para entrar. 225 00:18:27,898 --> 00:18:29,965 Me considero afortunado, ya sabes. 226 00:18:31,273 --> 00:18:32,874 No encontraron nada. 227 00:18:37,113 --> 00:18:38,413 Sí, es una broma. 228 00:18:40,578 --> 00:18:42,219 Tienes una risa agradable. 229 00:18:46,516 --> 00:18:47,724 Gracias, señor. 230 00:18:47,860 --> 00:18:49,424 A mí también me gusta tu voz. 231 00:18:52,895 --> 00:18:58,334 N-N-No, no lo sabes. Nadie quiere oír mi... tartamudeo. 232 00:19:01,597 --> 00:19:02,833 Bueno, me gusta. 233 00:19:04,274 --> 00:19:06,270 O al menos a mí no me molesta. 234 00:19:06,606 --> 00:19:07,838 Si no hablaras así, 235 00:19:07,974 --> 00:19:11,248 No creo que me dieras la hora. 236 00:19:12,380 --> 00:19:15,513 Al menos eres honesto. 237 00:19:15,982 --> 00:19:19,289 Tengo que ser sincero. Nunca he sido nunca he sido mucho de... 238 00:19:22,625 --> 00:19:24,361 Nunca he sido un pensador profundo. 239 00:19:24,997 --> 00:19:26,528 Incluso antes del accidente. 240 00:19:26,663 --> 00:19:28,503 El viejo Wim dice que no puede incluso decir la diferencia. 241 00:19:30,662 --> 00:19:33,103 El pensamiento profundo está sobrevalorado. 242 00:19:33,438 --> 00:19:36,136 Pienso... en mierdas profundas todo el tiempo y... 243 00:19:36,272 --> 00:19:38,275 mira dónde me ha llevado. 244 00:19:39,641 --> 00:19:43,071 Acabas de jurar. Usted has dicho una palabrota. 245 00:19:44,081 --> 00:19:46,640 Estoy fuera del... reloj. 246 00:19:47,243 --> 00:19:50,051 Puedo decir lo que la... mierda que quiera. 247 00:19:52,650 --> 00:19:53,983 Bien, de acuerdo entonces. 248 00:19:57,623 --> 00:19:59,054 ¿Puedo invitarte a otra ronda? 249 00:20:01,360 --> 00:20:03,399 Sí, tú... puedes. 250 00:20:05,265 --> 00:20:06,732 De acuerdo. 251 00:20:11,374 --> 00:20:13,310 Oye, Wim. ¿Qué tal dos más? 252 00:20:35,730 --> 00:20:38,931 Bueno, mira lo que arrastró el gato. 253 00:20:39,701 --> 00:20:43,098 ¿Tienes idea ¿qué hora es? 254 00:20:44,641 --> 00:20:49,311 Estaba... intentando estar callado. 255 00:20:49,580 --> 00:20:51,376 No quiero oírlo. 256 00:20:51,511 --> 00:20:53,042 Estoy intentando dormir. 257 00:20:55,546 --> 00:20:58,718 I... Yo... 258 00:21:00,891 --> 00:21:02,117 Lo siento. 259 00:21:05,559 --> 00:21:07,265 Entonces mete tu lamentable culo en la cama. 260 00:21:08,664 --> 00:21:10,400 Algunos tenemos que trabajar por la mañana. 261 00:22:04,083 --> 00:22:05,818 Un día más hasta el fin de semana, Frenchie. 262 00:22:06,751 --> 00:22:08,449 Dicen que podría llover. 263 00:22:09,485 --> 00:22:12,261 Por supuesto, dicen muchas cosas, ¿verdad? 264 00:22:12,396 --> 00:22:14,464 Hey, te tengo. 265 00:22:30,949 --> 00:22:32,141 ¿Penny Jo? 266 00:22:36,019 --> 00:22:40,251 Pensé que a estos... les vendría bien un poco... un poco más de luz solar. 267 00:22:42,325 --> 00:22:43,658 Bueno, hola... hola. 268 00:22:45,655 --> 00:22:46,859 Hola. 269 00:22:48,364 --> 00:22:49,994 ¿Tienes un minuto-m? 270 00:22:52,003 --> 00:22:54,367 Claro que sí. Sí. 271 00:22:54,503 --> 00:22:56,473 Vale, bien. Porque... 272 00:22:58,272 --> 00:23:02,380 Tengo una... idea muy tonta que me gustaría... llevar a cabo contigo. 273 00:23:05,941 --> 00:23:08,645 Claro. Vamos... 274 00:23:09,148 --> 00:23:11,517 Creo... que algo va... a caer 275 00:23:11,652 --> 00:23:13,384 en la cafetería a las 4:00 de hoy. 276 00:23:13,519 --> 00:23:14,154 Llegas tarde. 277 00:23:14,423 --> 00:23:17,521 En realidad, no. 3:59. 278 00:23:21,962 --> 00:23:23,248 Deberíamos haber hecho esto en privado. 279 00:23:23,331 --> 00:23:25,032 Lo siento, amigo. 280 00:23:25,167 --> 00:23:27,970 ¿Crees que soy tan estúpido como para encontrarme contigo en un lugar privado? 281 00:23:28,239 --> 00:23:29,600 ¿Ya hemos hecho el pedido? 282 00:23:29,736 --> 00:23:32,008 No, te estamos esperando. 283 00:23:32,277 --> 00:23:33,873 Lo que no significa que llegue tarde. 284 00:23:42,522 --> 00:23:44,081 ¿Puedo traerles algo de comer? 285 00:23:48,253 --> 00:23:50,053 Supongo que tomaré un BLT con patatas fritas y una Coca-Cola. 286 00:23:53,225 --> 00:23:56,896 Y... ¿qué tal de ustedes... ¿dos? 287 00:23:59,066 --> 00:24:00,519 Tal vez deberías volver en un minuto. 288 00:24:00,602 --> 00:24:01,967 Creo que están teniendo... 289 00:24:03,570 --> 00:24:04,871 un concurso de miradas. 290 00:24:08,747 --> 00:24:10,908 Tomaré una hamburguesa con queso, bien hecha, con patatas fritas 291 00:24:11,044 --> 00:24:13,176 y lo que sea bueno de barril. ¿Y tú? 292 00:24:14,951 --> 00:24:19,653 ¿Estamos comiendo? Supongo. No llego tarde después de todo. 293 00:24:20,122 --> 00:24:22,826 Mira, si quieres convertir esto en 294 00:24:22,961 --> 00:24:26,094 una especie de Pat Garrett y Billy el Niño tipo de situación, 295 00:24:26,230 --> 00:24:27,458 por favor, hágalo, 296 00:24:28,027 --> 00:24:29,823 porque he estado queriendo hacer eso 297 00:24:30,426 --> 00:24:32,393 casi toda mi toda mi puta vida. 298 00:24:33,565 --> 00:24:34,565 ¿Hmm? 299 00:24:38,108 --> 00:24:41,508 Tendré una ensalada Cobb con vinagreta balsámica en el lado 300 00:24:41,643 --> 00:24:44,272 y sólo un agua helada para beber. 301 00:24:44,408 --> 00:24:45,978 Intento cuidar mi figura de niña. 302 00:24:51,289 --> 00:24:52,787 ¿Y tú, cariño? 303 00:24:54,392 --> 00:24:57,527 Um, voy a tener la ensalada Cobb 304 00:24:57,663 --> 00:25:00,795 con vinagreta vinagreta de lado. 305 00:25:01,824 --> 00:25:03,524 Perfecto. 306 00:25:03,660 --> 00:25:07,336 Vale, entonces... hay un artefacto al que le he echado el ojo. 307 00:25:07,472 --> 00:25:08,650 Ahora no es nada demasiado llamativo... 308 00:25:08,733 --> 00:25:09,767 ¿De qué se trata? 309 00:25:09,903 --> 00:25:12,070 Estaba llegando a eso. Jesús. 310 00:25:12,472 --> 00:25:15,340 Es una vieja camisa india que ha caído en el mercado negro. 311 00:25:15,475 --> 00:25:18,305 Y como he dicho, no es nada demasiado llamativo, pero todo parejo, 312 00:25:18,441 --> 00:25:19,697 Preferiría que estuviera en manos 313 00:25:19,780 --> 00:25:20,879 de alguien como yo 314 00:25:21,015 --> 00:25:22,585 que realmente apreciarlo. 315 00:25:22,721 --> 00:25:24,521 Ahora mismo, está en una colección privada 316 00:25:24,657 --> 00:25:26,457 y el propietario afirma que no está a la venta. 317 00:25:26,592 --> 00:25:28,884 Pero si alguien hiciera un esfuerzo 318 00:25:29,020 --> 00:25:30,158 para liberar esa prenda, 319 00:25:30,294 --> 00:25:31,793 Pagaría... 320 00:25:33,030 --> 00:25:36,726 ...seis de los grandes. Tarifa plana. Directo en efectivo. Oferta única. 321 00:25:36,862 --> 00:25:38,602 ¿Para qué lo quieres? 322 00:25:38,938 --> 00:25:42,298 ¿Por qué crees que estás en posición de preguntar eso? 323 00:25:42,867 --> 00:25:45,136 De acuerdo. Me parece justo. 324 00:25:47,208 --> 00:25:50,077 ¿Puedo preguntar gentilmente ¿cuánto vale? 325 00:25:50,213 --> 00:25:52,607 Vale lo suficiente como para pagarte seis de los grandes para que me lo traigas, 326 00:25:52,743 --> 00:25:55,509 pero no tanto que no pueda pagar a cualquier otro matón local si me presionan. 327 00:25:56,780 --> 00:25:57,780 De acuerdo. 328 00:25:58,948 --> 00:25:59,948 Diez de los grandes. 329 00:26:00,048 --> 00:26:01,349 Dillon, vamos. 330 00:26:01,484 --> 00:26:03,552 Si quiere profesionales puede pagar tarifas profesionales. 331 00:26:03,688 --> 00:26:04,851 Diez. 332 00:26:05,854 --> 00:26:07,877 Será mejor que seas tan bueno como Kip Blanchard dice que eres. 333 00:26:07,960 --> 00:26:09,061 Amigo, estoy mejor. 334 00:26:10,559 --> 00:26:13,934 De acuerdo. Diez es es. Felicitaciones. 335 00:26:16,639 --> 00:26:19,242 Vuelvo enseguida. Oh... lo siento. 336 00:26:19,377 --> 00:26:20,700 Gracias, cariño. 337 00:26:20,836 --> 00:26:23,943 Vale, el nombre del actual propietario se llama Pendleton Duvall. 338 00:26:24,079 --> 00:26:26,750 Le gusta pasar sus fines de semana como anfitrión 339 00:26:26,885 --> 00:26:28,844 cenas de alta cultura hasta altas horas de la noche. 340 00:26:28,980 --> 00:26:31,045 Así que, invitados pero sin alarma. 341 00:26:31,181 --> 00:26:32,122 ¿Crees que podrás con eso? 342 00:26:32,257 --> 00:26:33,952 Adivínalo. 343 00:26:34,088 --> 00:26:36,088 Disculpadme. 344 00:26:38,392 --> 00:26:41,126 Mierda, tengo que contestar. Denme un segundo, caballeros. 345 00:26:42,401 --> 00:26:44,065 Hola? 346 00:26:44,667 --> 00:26:47,902 Sí. Hola. ¿Qué pasa, amigo? 347 00:26:54,279 --> 00:26:55,408 Pídalo aquí. 348 00:26:55,543 --> 00:26:56,543 Lo siento, Hank. 349 00:26:58,440 --> 00:27:00,044 Haz el pedido. 350 00:27:00,180 --> 00:27:03,247 Hey. Buen momento, hombre. Uh-huh. 351 00:27:04,212 --> 00:27:06,389 Sí. Bueno... 352 00:27:06,524 --> 00:27:10,087 Debería tener la camisa fantasma... 353 00:27:10,223 --> 00:27:11,827 No lo sé, después de este fin de semana. 354 00:27:12,559 --> 00:27:14,126 Sí. 355 00:27:14,261 --> 00:27:16,124 Bueno, pero, ya sabes, si vas a quererme 356 00:27:16,260 --> 00:27:17,460 para mantenerte en primera posición, 357 00:27:17,560 --> 00:27:19,736 Voy a necesitar algún tipo de garantía. 358 00:27:20,604 --> 00:27:21,804 Tengo que ser honesto contigo, 359 00:27:21,939 --> 00:27:23,672 usted no es el único interesado aquí. 360 00:27:23,808 --> 00:27:25,901 Y con el fantasma camisa siendo lo que es 361 00:27:26,037 --> 00:27:28,571 y yo siendo quien soy... 362 00:27:28,707 --> 00:27:31,313 vas a tener que presentarme con un bonito y jugoso número 363 00:27:31,449 --> 00:27:33,248 justo ahora. 364 00:27:33,884 --> 00:27:35,814 Estoy pensando en medio millón de dólares 365 00:27:35,949 --> 00:27:37,787 suena como un puto melocotón. 366 00:27:38,724 --> 00:27:41,482 Ajá. Felicidades, mi amigo. 367 00:27:41,617 --> 00:27:43,024 Actualmente se encuentra en primera posición. 368 00:27:43,160 --> 00:27:45,322 Te haré saber cuándo y dónde hacer el intercambio. 369 00:27:49,461 --> 00:27:52,868 Medio... millón de dólares. ¿De verdad? 370 00:27:54,440 --> 00:27:56,135 Eso es lo que dijo el hombre. 371 00:27:59,336 --> 00:28:02,009 Así que... supongo que... eso es todo. 372 00:28:06,910 --> 00:28:10,182 No van a... darnos... el artefacto, ya sabes. 373 00:28:16,158 --> 00:28:17,575 ¿Qué vas a hacer hacer con el m-dinero 374 00:28:17,658 --> 00:28:19,158 ¿cuándo lo conseguiremos? 375 00:28:20,591 --> 00:28:22,863 Usted sabe, yo no realmente lo necesito. 376 00:28:22,999 --> 00:28:24,663 Deberías... Usted deberías quedártelo. 377 00:28:25,166 --> 00:28:28,231 Oh, tú... no tienes que hacer eso. 378 00:28:28,367 --> 00:28:30,230 Ya tengo todo lo que Lo que necesito, de verdad. 379 00:28:30,365 --> 00:28:31,865 Buena comida, buena cerveza. 380 00:28:32,434 --> 00:28:34,806 Uh, buena compañía, ya sabes. 381 00:28:35,342 --> 00:28:39,108 Yo... apuesto a que tienen todo eso en... Nashville. 382 00:28:39,244 --> 00:28:41,880 -Nash... ¿Nashville? -Mm-hmm. 383 00:28:42,015 --> 00:28:44,887 Una vez que tengamos el... artefacto, 384 00:28:45,022 --> 00:28:48,186 Voy a... venderlo por... mucho dinero 385 00:28:48,322 --> 00:28:51,357 e ir allí para... cantar profesionalmente. 386 00:28:52,260 --> 00:28:55,495 Canta profe... No sabía sabía que eras cantante. 387 00:28:55,630 --> 00:28:57,361 Nadie lo sabe. 388 00:28:58,231 --> 00:29:01,271 -Soy una joya... escondida. -Wow. 389 00:29:01,807 --> 00:29:04,203 -¿Qué tipo de canciones cantas? -Mmm. 390 00:29:04,338 --> 00:29:08,278 Canciones tramposas. Bebiendo canciones. Canciones de dolor. 391 00:29:08,414 --> 00:29:10,042 ¿Cantas música country? 392 00:29:10,178 --> 00:29:11,496 ¿Qué otro tipo... música hay? 393 00:29:11,579 --> 00:29:12,579 Sí. 394 00:29:13,317 --> 00:29:14,748 Vaya. 395 00:29:15,217 --> 00:29:16,777 ¿Podrías cantar una una de tus canciones? 396 00:29:18,181 --> 00:29:21,419 Uh... n-n-no. 397 00:29:21,554 --> 00:29:25,720 Yo-yo-yo estaría... demasiado nervioso para cantar delante de ti. 398 00:29:25,855 --> 00:29:28,129 Bueno, entonces ¿cómo vas vas a cantar profesionalmente? 399 00:29:28,264 --> 00:29:30,867 Cruzaremos ese... puente cuando lleguemos allí. 400 00:29:40,375 --> 00:29:43,143 ¿Escribes... cualquiera de sus propias canciones? 401 00:29:45,241 --> 00:29:47,812 Um... Mm-hmm. 402 00:29:48,181 --> 00:29:52,078 -Acerca de... 43 de ellos. -Cuarenta... 403 00:29:52,714 --> 00:29:54,783 Eso es mucho. 404 00:29:54,919 --> 00:29:58,754 Sí, pero yo... creo que sólo unos cuatro de ellos son buenos. 405 00:29:58,890 --> 00:29:59,890 Mmm. 406 00:30:01,890 --> 00:30:06,600 También me sé todas canciones de mis héroes. 407 00:30:06,736 --> 00:30:08,267 Sí. ¿Quiénes son? 408 00:30:09,165 --> 00:30:11,505 Dolly... Parton. 409 00:30:11,641 --> 00:30:12,836 Loretta Lynn. 410 00:30:12,971 --> 00:30:14,443 Tanya... Tucker. 411 00:30:14,578 --> 00:30:16,172 Tammy... Wynette. 412 00:30:16,307 --> 00:30:18,075 Dolly... Parton. Emmylou... 413 00:30:18,210 --> 00:30:20,213 Has dicho Dolly Parton dos veces. 414 00:30:21,283 --> 00:30:23,821 Dios... maldita sea... lo hice. 415 00:30:27,123 --> 00:30:29,319 No sé cómo alguien podría... 416 00:30:29,455 --> 00:30:31,653 vivir en este... mundo sin música. 417 00:30:40,068 --> 00:30:41,663 Oye, sabes, yo... 418 00:30:41,798 --> 00:30:43,666 He oído que Nashville es una ciudad muy agradable. 419 00:30:49,682 --> 00:30:52,476 *Necesitaré tiempo* 420 00:30:53,743 --> 00:30:55,944 ¿Sabes cómo... dar dos pasos? 421 00:30:56,614 --> 00:31:01,056 No. No, me temo que no. 422 00:31:02,626 --> 00:31:04,323 ¿Y tú? 423 00:31:08,127 --> 00:31:09,691 La verdad es que no. 424 00:31:12,797 --> 00:31:16,335 Pero si vamos a... Nashville, será mejor que aprendamos. 425 00:31:21,145 --> 00:31:24,079 ¿Cómo... ¿Cómo esperas que lo hagamos? 426 00:31:26,778 --> 00:31:30,551 Til I get used to Losing you ♪ 427 00:31:30,687 --> 00:31:31,986 Sí. Venga, vamos. 428 00:31:32,122 --> 00:31:34,852 *Déjame seguir usándote* 429 00:31:37,320 --> 00:31:38,896 ¿Cómo... Oh. 430 00:31:40,863 --> 00:31:43,599 Ve como... 431 00:31:43,735 --> 00:31:45,362 I'll get by 432 00:31:45,498 --> 00:31:49,036 Un paso. 433 00:31:49,172 --> 00:31:51,408 *Pero no importa cómo lo intente* 434 00:31:54,170 --> 00:31:56,540 There'll be times You know I'll call 435 00:32:03,245 --> 00:32:06,389 Después de cada mala elección o un poco de violencia de masas, 436 00:32:06,524 --> 00:32:09,058 siempre oirás a alguien agarrar sus perlas y decir, 437 00:32:09,193 --> 00:32:10,593 "Ya está, me a Canadá". 438 00:32:10,687 --> 00:32:12,259 Y deberían volver a Canadá 439 00:32:12,394 --> 00:32:14,697 porque es una meca para pedantes y aburridos. 440 00:32:14,833 --> 00:32:16,265 Pero plantea la cuestión, 441 00:32:16,400 --> 00:32:18,480 ¿por qué América, con toda esta violencia y toxicidad 442 00:32:18,604 --> 00:32:20,270 y una historia problemática, 443 00:32:20,405 --> 00:32:23,941 produce más genios artísticos que cualquier otro puto país? 444 00:32:24,076 --> 00:32:27,536 Bueno, tal vez no es que crean... 445 00:32:27,671 --> 00:32:29,609 Gracias, Mumbles. Te diré por qué. 446 00:32:29,744 --> 00:32:31,276 De acuerdo. 447 00:32:31,412 --> 00:32:35,082 Es porque lo que estadounidenses imaginan 448 00:32:35,217 --> 00:32:37,451 tiene prioridad sobre lo que es real. 449 00:32:38,621 --> 00:32:41,922 ¿Hmm? Residimos en lo posible. Lo posible es nuestro derecho de nacimiento. 450 00:32:42,058 --> 00:32:45,922 Nacemos en lo posible. 451 00:32:46,458 --> 00:32:47,930 Mira. La última incorporación 452 00:32:48,066 --> 00:32:50,661 a mi humilde colección aquí. 453 00:32:55,301 --> 00:32:58,008 Una camisa fantasma de los indios Lakota. 454 00:33:00,274 --> 00:33:03,211 Hola? Una maldita camisa fantasma. 455 00:33:04,281 --> 00:33:06,717 ¿Los grillos? ¿Qué coño? 456 00:33:07,086 --> 00:33:08,976 Vale, vale. Vale, vale. De acuerdo. 457 00:33:09,111 --> 00:33:11,452 Érase una vez, los Indio Lakota controlaba 458 00:33:11,587 --> 00:33:16,354 toda esta tierra en la que estamos actualmente en este momento. 459 00:33:16,489 --> 00:33:18,819 Quiero decir, cada maldita pulgada de ella. 460 00:33:19,322 --> 00:33:23,496 Hasta que un día ese pequeño andrajoso buscador encuentra oro 461 00:33:23,631 --> 00:33:26,197 en esas colinas negras y, bueno, resumiendo, 462 00:33:26,332 --> 00:33:27,697 las cosas se vuelven un poco genocidas. 463 00:33:27,832 --> 00:33:30,030 Así, los Lakota pierden el resto de sus tierras. 464 00:33:30,166 --> 00:33:32,868 Todos sus bisontes han desaparecido. Pierden su independencia. 465 00:33:33,003 --> 00:33:35,138 El gobierno rompe todos sus putos tratados 466 00:33:35,274 --> 00:33:36,640 por el oro, 467 00:33:36,775 --> 00:33:40,046 y los Lakota se quedan sin nada. 468 00:33:40,181 --> 00:33:43,053 Quiero decir, están desamparados. 469 00:33:43,188 --> 00:33:47,613 En ese vacío, una nueva religión comienza a extenderse 470 00:33:47,749 --> 00:33:49,521 a través de territorio indio. 471 00:33:50,486 --> 00:33:52,325 Se afianza. 472 00:33:52,461 --> 00:33:54,993 Es una religión basada en una idea simple. 473 00:33:55,129 --> 00:33:56,561 Que Jesucristo... 474 00:33:58,502 --> 00:34:01,863 Oh, está un poco cabreado y va a volver. 475 00:34:03,807 --> 00:34:04,965 Pero los Lakota... 476 00:34:09,811 --> 00:34:14,041 Ellos no sólo piensan que Jesucristo iba a volver. 477 00:34:14,177 --> 00:34:18,384 No, ellos pensaban que Cristo iba a volver 478 00:34:18,519 --> 00:34:21,417 en una misión para eliminar al hombre blanco 479 00:34:21,553 --> 00:34:23,485 de esta, su tierra sagrada. 480 00:34:23,621 --> 00:34:27,262 Y qué los mantendría a salvo 481 00:34:28,295 --> 00:34:32,201 durante esta guerra para acabar con todas las guerras? 482 00:34:35,400 --> 00:34:37,735 Sí. La camisa fantasma. 483 00:34:38,338 --> 00:34:40,275 Hmm. 484 00:34:42,042 --> 00:34:43,443 Disculpadme. 485 00:34:44,410 --> 00:34:46,209 Esto es fascinante, Pendleton. 486 00:34:46,344 --> 00:34:47,513 Espera. 487 00:34:51,552 --> 00:34:53,286 ¿No pensaban que estas camisetas 488 00:34:53,421 --> 00:34:55,354 detendría las las balas del hombre blanco? 489 00:34:55,490 --> 00:34:58,856 Sí, así es. 490 00:35:00,026 --> 00:35:03,395 Y para los Lakota, creer que eran invencibles 491 00:35:03,531 --> 00:35:04,959 era, por supuesto, la siguiente mejor cosa 492 00:35:05,094 --> 00:35:08,200 a ser realmente invencible. 493 00:35:08,335 --> 00:35:09,964 Así que siéntase libre de mirar más de cerca. 494 00:35:11,671 --> 00:35:13,143 Deberías ver esto por la mañana. 495 00:35:13,677 --> 00:35:15,202 Hmm. 496 00:35:16,377 --> 00:35:17,577 Con la luz del sol. 497 00:35:22,616 --> 00:35:24,319 ¿Supongo que deberíamos irnos? 498 00:35:25,551 --> 00:35:27,553 ¡Oh! 499 00:35:28,418 --> 00:35:29,886 Oh, mierda. 500 00:35:30,255 --> 00:35:31,590 ¡Oye! Más despacio. 501 00:35:33,755 --> 00:35:35,558 Oh, hey, hey, hey. Hey. 502 00:35:36,194 --> 00:35:38,795 Voy a suponer que usted posee la capacidad de razonar. 503 00:35:38,931 --> 00:35:42,304 Tal y como están las cosas, tengo una gran cantidad de dinero. 504 00:35:42,439 --> 00:35:47,302 Por lo tanto... Por lo tanto, propongo que hablemos. ¿Qué? 505 00:35:56,750 --> 00:35:59,820 Tiene razón. Es sólo una maldita camisa. 506 00:36:02,118 --> 00:36:03,512 ¡No disparen! 507 00:36:06,792 --> 00:36:08,997 Espera. ¿Cuánto te están pagando? 508 00:36:09,133 --> 00:36:12,627 200,000? 300. Puedo superar eso. 509 00:36:12,763 --> 00:36:15,000 Diez de los grandes. 510 00:36:15,135 --> 00:36:16,837 Dividido en dos partes. 511 00:36:17,339 --> 00:36:19,435 ¿Diez de los grandes? 512 00:36:19,571 --> 00:36:21,875 Maldito Jesús. 513 00:36:22,011 --> 00:36:23,405 Maldito... 514 00:36:24,008 --> 00:36:26,315 Lamento informarte, mi amigo bandido... 515 00:36:28,085 --> 00:36:29,549 que te están jodiendo. 516 00:36:31,518 --> 00:36:33,656 Una polla grande y venosa en tu culo. 517 00:36:40,662 --> 00:36:43,893 Esa zorra era ágil, tío. 518 00:36:45,364 --> 00:36:46,830 Así que eso es todo, ¿eh? 519 00:36:50,136 --> 00:36:51,241 Bonito. 520 00:36:52,336 --> 00:36:53,840 Tío. 521 00:36:53,975 --> 00:36:54,667 ¿No planeabas pasearte con el arma homicida? 522 00:36:54,802 --> 00:36:55,806 Ve a arrancar el coche. 523 00:36:59,179 --> 00:37:01,047 Oye, D. ¿La ves? 524 00:37:01,183 --> 00:37:02,351 Arranca el coche. 525 00:37:07,318 --> 00:37:08,390 Hola. 526 00:37:10,626 --> 00:37:12,559 ¿Cuánto vale esa vale esa maldita cosa? 527 00:37:15,993 --> 00:37:20,427 Sí. ¿El culo de quién está siendo follado ahora? 528 00:38:19,229 --> 00:38:20,962 Cuando tienes que ir, tienes que ir. 529 00:38:21,098 --> 00:38:22,761 Dame un segundo, ¿vale? 530 00:38:25,401 --> 00:38:26,732 Probablemente algo que comí. 531 00:39:14,347 --> 00:39:17,519 Joder. 532 00:39:21,988 --> 00:39:24,124 Primero matamos una casa llena de gente inocente. 533 00:39:24,260 --> 00:39:25,660 Ahora estamos conduciendo 534 00:39:25,796 --> 00:39:27,727 con un maldito indio cementerio indio en el maletero. 535 00:39:34,500 --> 00:39:36,131 Esto es malo. 536 00:39:37,172 --> 00:39:38,540 Esto es tan malo. 537 00:39:54,157 --> 00:39:55,689 Joder. 538 00:40:24,350 --> 00:40:25,613 Hola. 539 00:40:26,216 --> 00:40:27,924 Empaca tus cosas. Nos vamos dejando el estado. 540 00:40:28,059 --> 00:40:29,921 Empaca mis cosas. ¿Por qué? 541 00:40:30,056 --> 00:40:32,791 Estoy como a tres, tal vez sólo cuatro horas de distancia. 542 00:40:32,926 --> 00:40:34,309 Te contaré más cuando llegue allí. 543 00:40:34,392 --> 00:40:36,276 Pero digamos que tu vida va a ser todo pétalos de rosa 544 00:40:36,359 --> 00:40:38,198 y velas perfumadas a partir de hoy. 545 00:40:38,334 --> 00:40:40,162 Odio las velas perfumadas. 546 00:40:40,765 --> 00:40:42,433 Entonces no hay velas. 547 00:40:42,569 --> 00:40:44,772 Jesús. Joder, Mandy. 548 00:40:44,907 --> 00:40:47,268 Cierra el pico y a empacar, ¿de acuerdo? 549 00:41:17,041 --> 00:41:18,041 Huh. 550 00:41:51,569 --> 00:41:58,141 ¡Vámonos de aquí! 551 00:42:39,156 --> 00:42:40,216 ¿Has hecho las maletas? 552 00:42:41,290 --> 00:42:42,515 ¿Para qué? 553 00:42:43,691 --> 00:42:46,189 Por supuesto. Por supuesto. ¿Para qué? 554 00:42:48,025 --> 00:42:49,665 Te gusta la mierda india, ¿verdad? 555 00:42:56,999 --> 00:42:58,003 Compruébalo. 556 00:42:59,708 --> 00:43:01,336 Maldito hermano pequeño raro. 557 00:43:09,419 --> 00:43:10,520 ¿Qué carajo, Mandy? 558 00:43:10,655 --> 00:43:12,282 Te dije que teníamos que dejar el estado. 559 00:43:12,418 --> 00:43:15,848 Deja el estado. Me vuelvo a dormir. 560 00:43:16,050 --> 00:43:17,520 ¡Maldita sea! 561 00:43:17,655 --> 00:43:20,421 Tengo, como, un millón de dólares artefacto en el maletero de mi coche. 562 00:43:20,823 --> 00:43:22,055 Mm-hmm. 563 00:43:22,657 --> 00:43:24,958 Mandy, tenemos que irnos, como, ahora mismo. 564 00:43:25,094 --> 00:43:27,736 No, estoy cansado. 565 00:43:30,074 --> 00:43:31,201 Joder. 566 00:43:37,244 --> 00:43:39,641 A veces me gustaría ser marica. ¿Lo sabías? 567 00:43:40,711 --> 00:43:42,699 Entonces no tendría que aguantar con una jodida tía tonta 568 00:43:42,782 --> 00:43:44,082 sólo para sacarme la nuez. 569 00:43:45,918 --> 00:43:47,888 Quiero decir, ¿qué es exactamente? 570 00:43:49,357 --> 00:43:50,627 ¿Biología? 571 00:43:51,690 --> 00:43:52,893 ¿Psicología? 572 00:43:54,966 --> 00:43:57,459 ¿Simplemente tener un fétido puto tajo entre las piernas 573 00:43:57,595 --> 00:43:59,755 automáticamente te hace incapaz de pensamiento racional? 574 00:44:04,099 --> 00:44:05,400 Tengo un plan. 575 00:44:05,536 --> 00:44:06,857 Si todo va como como se supone, 576 00:44:06,940 --> 00:44:08,276 Voy a sacarnos de aquí. 577 00:44:08,412 --> 00:44:10,279 De verdad. Lo prometo. 578 00:44:10,715 --> 00:44:13,507 Mi hogar está aquí en el Gran Espíritu. 579 00:44:34,465 --> 00:44:36,167 Creo que sé quién... es. 580 00:44:40,774 --> 00:44:42,976 Se llevó mi puto coche. 581 00:44:45,448 --> 00:44:46,674 Joder. 582 00:44:47,109 --> 00:44:49,185 Oye, ya basta. 583 00:44:49,320 --> 00:44:51,010 Maldita sea. 584 00:44:51,145 --> 00:44:53,465 ¿Vas a hacerme ir allí y dispararte en el culo? 585 00:45:14,878 --> 00:45:17,270 Soy la reencarnación de Toro Sentado, 586 00:45:17,405 --> 00:45:19,144 el gran jefe de guerra Lakota. 587 00:45:31,394 --> 00:45:33,595 I love me some commas But amo más a mi comunidad 588 00:45:33,730 --> 00:45:34,730 ♪ Grew me some braids ♪ 589 00:45:34,863 --> 00:45:36,328 Beat me some odds 590 00:45:36,464 --> 00:45:38,398 *Pero créeme, me dejó* me con tantas cicatrices ♪ 591 00:45:38,934 --> 00:45:40,465 *Estoy pintando un cuadro* 592 00:45:40,600 --> 00:45:43,034 ♪ Él me dice para conseguirlo I'm with it, I'm gone ♪ 593 00:45:43,169 --> 00:45:45,036 *¿Cómo, en qué estás?* 594 00:45:45,171 --> 00:45:46,971 Been grinding so long 595 00:45:47,106 --> 00:45:48,171 I'm never no stingy 596 00:45:48,306 --> 00:45:49,703 The Afghan is blowin' 597 00:45:49,839 --> 00:45:51,028 I'm back in the ciudad Como, whoa ♪ 598 00:45:51,111 --> 00:45:52,127 ♪ Juego con el pivote ♪ 599 00:45:52,210 --> 00:45:53,642 No cambiar mi imagen 600 00:45:53,777 --> 00:45:55,382 Somos más que flechas y arcos 601 00:45:55,517 --> 00:45:57,070 I come from the bottom I'm still at the bottom ♪ 602 00:45:57,153 --> 00:45:58,879 But baby I'm dipping my toes 603 00:45:59,014 --> 00:46:00,847 ♪ No longer whipping And flipping them Os ♪ 604 00:46:00,983 --> 00:46:02,716 Mama's so proud Cuz mama she know ♪ 605 00:46:02,852 --> 00:46:04,686 I do this For bebés que se doran ♪ 606 00:46:04,821 --> 00:46:06,209 *Que alguien vaya a darles* they crowns 607 00:46:06,292 --> 00:46:07,492 *Dales flores...* 608 00:46:19,676 --> 00:46:21,209 No hay mucho tiempo para charlas, chico. 609 00:46:21,344 --> 00:46:22,708 Habla. 610 00:46:23,177 --> 00:46:25,206 Soy la reencarnación de Toro Sentado, 611 00:46:25,341 --> 00:46:26,806 el gran jefe de guerra Lakota. 612 00:46:26,941 --> 00:46:29,652 Suena como si alguien ha estado observando 613 00:46:29,787 --> 00:46:32,151 demasiadas películas y películas de indios. 614 00:46:32,286 --> 00:46:34,319 He viajado a través de siglos de muerte, 615 00:46:34,455 --> 00:46:36,957 sólo para descubrir que han abandonado las costumbres, 616 00:46:37,093 --> 00:46:39,125 la cultura, las armas de nuestro pueblo. 617 00:46:40,629 --> 00:46:41,963 Demasiados. 618 00:46:45,627 --> 00:46:47,001 Oye, Hank. ¿Qué coño, tío? 619 00:46:49,570 --> 00:46:53,399 Lo encontré husmeando. El chico dice que es Toro Sentado. 620 00:46:53,534 --> 00:46:55,302 ¿Puedes creerlo? Toro Sentado. 621 00:46:55,438 --> 00:46:58,475 De acuerdo. Chico blanco raro. Anotado. 622 00:46:58,610 --> 00:47:00,844 Ese chico blanco raro vive en la misma caravana 623 00:47:00,980 --> 00:47:02,575 como Dillon Maclntosh. 624 00:47:02,977 --> 00:47:05,780 Ya lo has oído. La camisa fantasma fue robada anoche. 625 00:47:05,916 --> 00:47:08,647 Sí. Unos matones se llevaron casa llena de putas de lujo. 626 00:47:08,783 --> 00:47:10,492 Que te vaya bien, hijo de puta. Mierda. 627 00:47:10,628 --> 00:47:13,291 Bueno, la palabra es Big Fun Dave 628 00:47:13,426 --> 00:47:15,360 fue encontrado apuñalado muerte esta mañana. 629 00:47:15,495 --> 00:47:19,000 Alguna cantera vacía a medio camino entre allí y aquí. 630 00:47:19,135 --> 00:47:21,838 ¿Y crees que esos dos robaron la camisa? 631 00:47:21,973 --> 00:47:23,703 Lo vi en el restaurante el otro día 632 00:47:23,839 --> 00:47:26,175 hablando con Roy Lee Dean. 633 00:47:26,310 --> 00:47:30,143 Ese colonialista, mercado negro hijo de puta ladrón de artefactos. 634 00:47:31,575 --> 00:47:34,274 Roy Lee Dean. Camisa fantasma robada. 635 00:47:34,409 --> 00:47:36,512 Big Fun Dave asesinado. 636 00:47:36,647 --> 00:47:39,617 Ahora el bebé Billy Jack vagando por la zona. 637 00:47:40,320 --> 00:47:42,653 -Huh. -Tal vez él sabe algo. 638 00:47:42,788 --> 00:47:43,816 Sí. 639 00:47:44,926 --> 00:47:47,191 Los hombres hacen su propia historia, 640 00:47:47,327 --> 00:47:49,327 pero no lo hacen a su antojo. 641 00:47:50,865 --> 00:47:53,330 Franz Fanon, ¿verdad? 642 00:47:53,466 --> 00:47:55,967 ¿O es ese Zizek que tanto te gusta? 643 00:47:56,102 --> 00:47:58,299 Amigo, tienes que leer. 644 00:47:58,434 --> 00:48:00,503 Ese es el maldito Karl Marx. 645 00:48:01,170 --> 00:48:02,472 Vamos. 646 00:48:02,607 --> 00:48:04,474 Veamos si el pequeño mierda sabe una mierda. 647 00:48:14,051 --> 00:48:15,155 Vale, chico. 648 00:48:16,455 --> 00:48:18,989 Sabemos que vives con Dillon Maclntosh. 649 00:48:19,124 --> 00:48:20,259 ¿Qué ha estado haciendo? 650 00:48:23,063 --> 00:48:24,758 Te gustan los indios, ¿verdad? 651 00:48:24,893 --> 00:48:26,379 Bueno, tienes el verdadero hijo de puta 652 00:48:26,462 --> 00:48:27,569 justo aquí delante de ti. 653 00:48:27,705 --> 00:48:29,404 Él es Hank. Yo soy Ojo Fantasma. 654 00:48:29,539 --> 00:48:30,667 Hablemos. 655 00:48:30,903 --> 00:48:32,040 Ghost Eye. 656 00:48:32,974 --> 00:48:34,901 ¿Es ese tu nombre espiritual? 657 00:48:35,170 --> 00:48:36,540 No. 658 00:48:36,675 --> 00:48:40,415 ¿Te lo dieron después de un hecho especial o una visión? 659 00:48:40,650 --> 00:48:42,241 No, me lo he inventado. 660 00:48:42,376 --> 00:48:44,279 ¿Tú qué? 661 00:48:44,648 --> 00:48:46,889 Mira, mi nombre de nacimiento es Alvin Jordan. 662 00:48:47,024 --> 00:48:48,916 Ghost Dog es, como, mi película favorita 663 00:48:49,052 --> 00:48:51,333 y Ghostface Killah está ahí arriba en términos de raperos, así que... 664 00:48:51,419 --> 00:48:53,596 ¿Perro fantasma? 665 00:48:53,731 --> 00:48:55,859 Sí. Con Forest Whitaker. 666 00:48:56,529 --> 00:48:58,567 Se trata de un negro asesino pandillero negro 667 00:48:58,703 --> 00:49:00,293 que en realidad es un samurai. 668 00:49:00,429 --> 00:49:01,671 RZA hizo la banda sonora. 669 00:49:02,006 --> 00:49:03,938 El viejo Gary Farmer tiene un cameo genial. 670 00:49:04,074 --> 00:49:06,074 Deberías comprobar echarle un vistazo. Es genial. 671 00:49:08,107 --> 00:49:10,805 Ah, mierda. Déjame adivinar. 672 00:49:10,940 --> 00:49:13,272 Tienes preguntas sobre tipis y pipas de la paz. 673 00:49:13,407 --> 00:49:14,407 ¿Mierda como esa? 674 00:49:15,852 --> 00:49:18,547 Puedo hablar contigo, Hank. 675 00:49:18,682 --> 00:49:21,320 Parece que todavía conocer las viejas costumbres. 676 00:49:32,400 --> 00:49:35,736 Hey. Usted tira de este juglar cara roja de mierda 677 00:49:35,872 --> 00:49:37,468 en el tipo equivocado aquí, 678 00:49:37,603 --> 00:49:39,499 vas a terminar con un tomahawk táctico 679 00:49:39,634 --> 00:49:40,574 en medio de la frente. 680 00:49:40,709 --> 00:49:42,242 Que así sea. 681 00:49:42,377 --> 00:49:44,310 Este recipiente puede descartado por otro. 682 00:49:44,445 --> 00:49:46,407 Este recipiente puede ser desechado por otro? 683 00:49:46,542 --> 00:49:48,750 ¿Qué coño es eso? ¿Qué? 684 00:49:48,886 --> 00:49:50,383 ¿Así crees que hablamos? 685 00:49:50,518 --> 00:49:53,188 No hacen falta muchas palabras para decir la verdad. 686 00:49:53,324 --> 00:49:55,988 Muchas. La cita es: "No no hacen falta muchas palabras". 687 00:49:56,123 --> 00:49:58,157 y, de hecho, a veces lo hace. 688 00:49:58,293 --> 00:49:59,857 Entonces, ¿has visto a Dillon hoy o qué? 689 00:49:59,992 --> 00:50:01,188 Sí, lo he hecho. 690 00:50:01,323 --> 00:50:03,023 ¿Ah, sí? Bien. 691 00:50:03,158 --> 00:50:04,880 ¿Por casualidad tenía una una vieja camisa india? 692 00:50:04,963 --> 00:50:06,033 Sí. 693 00:50:06,168 --> 00:50:08,297 No me digas. ¿Está todavía en tu casa? 694 00:50:08,432 --> 00:50:10,733 No. La mujer blanca lo tiene. 695 00:50:10,868 --> 00:50:13,635 ¿Qué mujer blanca? Tu mamá, tu hermana, ¿quién? 696 00:50:13,771 --> 00:50:16,142 Mi familia reside en el Gran Espíritu. 697 00:50:16,278 --> 00:50:18,206 Son libres de esta miserable tierra. 698 00:50:18,342 --> 00:50:20,544 Vamos, chico. Santo cielo. 699 00:50:22,982 --> 00:50:24,986 Mira, lo entiendo. 700 00:50:25,122 --> 00:50:27,353 Mi infancia fue un espectáculo de mierda, también. 701 00:50:27,489 --> 00:50:30,022 Solía fingir que era Jimmy Superfly Snuka 702 00:50:30,157 --> 00:50:32,028 hasta que tuve unos 13 años. 703 00:50:32,163 --> 00:50:35,054 Así que el trauma, la transferencia, lo entiendo. 704 00:50:35,189 --> 00:50:37,999 Pero tienes que cortar esta puta mierda. 705 00:50:38,135 --> 00:50:39,892 Esto no es exactamente la edad de oro 706 00:50:40,027 --> 00:50:41,635 de apropiación apropiación cultural en este momento. 707 00:50:41,770 --> 00:50:42,770 ¿Me entiendes? 708 00:50:47,210 --> 00:50:49,005 Recuerdo más caballos en mi época. 709 00:50:49,141 --> 00:50:50,178 Hijo de puta. 710 00:50:55,116 --> 00:50:57,747 Ah, menos mal. ¿hmm? 711 00:50:57,882 --> 00:51:01,080 Toda esta tecnología moderna y la burocracia política. 712 00:51:01,216 --> 00:51:02,973 Mierda, apuesto a que Sitting Bull ni siquiera sería capaz 713 00:51:03,056 --> 00:51:04,224 para guiar a su pueblo 714 00:51:04,359 --> 00:51:05,438 a la camisa fantasma estos días de todos modos. 715 00:51:05,521 --> 00:51:06,420 Claro que lo haría. 716 00:51:06,556 --> 00:51:08,526 ¿Ah, sí? ¿Dónde está? 717 00:51:10,867 --> 00:51:12,267 La mujer blanca dijo 718 00:51:12,403 --> 00:51:15,061 volvía a casa de su casa de su padre en Wyoming. 719 00:51:15,197 --> 00:51:18,171 En sus palabras, un hombre de gran crueldad y violencia. 720 00:51:18,307 --> 00:51:19,900 Supongo que el fantasma fantasma está con ella. 721 00:51:30,085 --> 00:51:33,054 Hola, papi. Soy yo, Amanda. 722 00:51:33,190 --> 00:51:35,422 Um... mira, realmente necesito tu ayuda, 723 00:51:35,557 --> 00:51:38,288 así que si prometes no dispararme en el acto, yo... 724 00:51:38,423 --> 00:51:39,955 Creo que voy a volver a casa. 725 00:51:40,091 --> 00:51:42,895 *Fue al médico* Dijo que me veo tan duro ♪ 726 00:51:43,031 --> 00:51:47,193 ♪ Y con una sonrisa en su cara Pero él en un depósito de chatarra ♪ 727 00:51:47,329 --> 00:51:50,869 *Busca una respuesta* En puertas vacías 728 00:51:51,004 --> 00:51:54,500 ♪ Habla con un bailarín Said está fuera en la carretera ♪ 729 00:51:54,635 --> 00:51:56,436 ¿El mismo plan? 730 00:51:56,572 --> 00:51:58,213 El mismo... plan. 731 00:51:59,813 --> 00:52:02,184 ♪ Me siento frío boy Feeling hot ♪ 732 00:52:02,553 --> 00:52:06,379 *El doctor dijo que no* chico Tienes que aprender ♪ 733 00:52:06,514 --> 00:52:10,154 *Primero no dispares* Y luego es tu turno 734 00:52:10,289 --> 00:52:13,994 ♪ Bueno, cualquier cosa podría suceder Y podría ser ahora mismo ♪ 735 00:52:14,129 --> 00:52:15,597 De acuerdo. Átale las manos. 736 00:52:21,762 --> 00:52:22,963 Bien, Toro Sentado. 737 00:52:32,878 --> 00:52:36,518 ♪ Hacer la cancelación Y me entumecí ♪ 738 00:52:36,654 --> 00:52:38,987 ♪ No tengo la motivación To get myself... ♪ 739 00:53:05,410 --> 00:53:06,875 Hoy hace un día precioso. 740 00:53:13,455 --> 00:53:18,491 Aún así, dicen que podría llover. Sí. 741 00:53:21,096 --> 00:53:22,297 ¿Algún plan para el fin de semana? 742 00:53:22,432 --> 00:53:24,325 Oye, amigo, hoy no es no es el puto día. 743 00:53:24,461 --> 00:53:25,596 Estoy realmente... 744 00:53:25,732 --> 00:53:27,830 ¿Tienes el artefacto? 745 00:53:29,974 --> 00:53:31,796 Pensé que eras dulce. 746 00:53:31,932 --> 00:53:33,704 ¿Lo tienes? 747 00:53:35,470 --> 00:53:36,740 Tal vez. 748 00:53:38,639 --> 00:53:40,216 Dámelo. 749 00:53:42,312 --> 00:53:43,683 No. 750 00:53:44,119 --> 00:53:45,716 D-D-Dame el arti... 751 00:53:55,626 --> 00:53:58,696 Hazlo. Sólo dámelo. 752 00:53:59,563 --> 00:54:01,831 Vete a la mierda. Dispárame. 753 00:55:26,456 --> 00:55:28,247 Se está... escapando. 754 00:55:53,913 --> 00:55:55,879 ¿Dónde coño se ha metido? 755 00:56:17,705 --> 00:56:20,404 *¿Qué maravilloso amor es este?* 756 00:56:20,540 --> 00:56:23,077 # Oh, mi alma # 757 00:56:23,213 --> 00:56:25,412 # Oh, mi alma # 758 00:56:25,548 --> 00:56:30,183 *¿Qué maravilloso amor es este?* 759 00:56:30,319 --> 00:56:33,719 # Oh, mi alma # 760 00:56:35,316 --> 00:56:40,353 # Qué maravilloso amor es este # 761 00:56:40,488 --> 00:56:46,433 # Que llama al Señor de la dicha # 762 00:56:46,569 --> 00:56:51,506 ♪ Para enviar esta paz perfecta ♪ 763 00:56:52,506 --> 00:56:54,504 A mi alma 764 00:56:54,640 --> 00:56:57,202 A mi alma 765 00:56:57,338 --> 00:57:02,545 ♪ Para enviar esta paz perfecta ♪ 766 00:57:02,681 --> 00:57:06,521 A mi alma 767 00:57:11,822 --> 00:57:13,221 Ya sabes, conduciendo hasta aquí, 768 00:57:13,357 --> 00:57:15,306 Tenía un poco de miedo de que los chicos no supieran quién era yo. 769 00:57:15,389 --> 00:57:17,225 Pero supongo que todavía pueden reconocer 770 00:57:17,361 --> 00:57:20,392 mis tradicionales virtudes virtudes después de todos estos años. 771 00:57:25,533 --> 00:57:27,707 Veo que todavía no has perdido el sentido del humor. 772 00:57:40,055 --> 00:57:41,285 De acuerdo. 773 00:57:41,420 --> 00:57:42,491 De acuerdo. 774 00:57:44,224 --> 00:57:45,391 Tú ganas. 775 00:57:45,526 --> 00:57:48,728 Tenías razón y yo estaba equivocado. 776 00:57:50,793 --> 00:57:52,462 Padre sabe más. 777 00:57:53,298 --> 00:57:57,000 El mundo está corrupto, y Nunca debí haberme ido. 778 00:57:57,931 --> 00:57:59,233 Todo. 779 00:58:01,639 --> 00:58:03,270 Hola, Amanda. 780 00:58:05,615 --> 00:58:07,912 Tu madre y tus hermanas están dentro. 781 00:58:09,153 --> 00:58:10,849 Se siguen aplicando las normas de la casa. 782 00:58:12,987 --> 00:58:15,187 Eres bienvenido si estás dispuesto a acatarlos. 783 00:58:18,820 --> 00:58:20,188 Gracias, señor. 784 00:58:26,594 --> 00:58:28,328 Debe haber bajado allí. 785 00:58:30,469 --> 00:58:31,831 De acuerdo. 786 00:58:31,967 --> 00:58:34,774 Tenía... mira... 787 00:58:34,909 --> 00:58:38,470 Había niños. Hiciste lo correcto. 788 00:58:43,813 --> 00:58:45,048 Quédate aquí. 789 00:58:50,591 --> 00:58:51,924 ¿Dónde... dónde vas? 790 00:58:52,060 --> 00:58:54,456 Deberías esperar en el camión. Mantén tu arma cerca. 791 00:58:55,359 --> 00:58:58,160 No, no creo... deberíamos... hacer esto. 792 00:59:01,132 --> 00:59:03,466 Ese artefacto vale mucho dinero. 793 00:59:03,668 --> 00:59:05,904 Lo sé, pero... 794 00:59:06,039 --> 00:59:08,037 Bueno, necesitas el dinero para ir a Nashville. 795 00:59:08,173 --> 00:59:10,744 Tienes que mostrar al mundo lo que puedes hacer. 796 00:59:10,880 --> 00:59:14,682 Sí, pero... hay otras... maneras, pero yo... 797 00:59:14,817 --> 00:59:18,746 Puedo... conseguir un segundo trabajo. YO... Podría... 798 00:59:18,881 --> 00:59:20,083 ¿Eres bueno? 799 00:59:22,159 --> 00:59:24,758 ¿En... cantar? 800 00:59:26,527 --> 00:59:28,894 No lo sé. 801 00:59:30,364 --> 00:59:31,831 Sí, es cierto. 802 00:59:35,639 --> 00:59:40,400 Sí. Soy... bastante... jodidamente bueno. 803 00:59:46,007 --> 00:59:47,506 Ya está. 804 01:00:26,086 --> 01:00:28,047 No puedo creer que hayas vuelto. 805 01:00:28,450 --> 01:00:30,619 Sí, bueno, es sólo por esta noche. 806 01:00:31,355 --> 01:00:32,875 Entonces sacaré mi culo de aquí otra vez. 807 01:00:43,398 --> 01:00:45,333 Entonces, ¿dónde has estado todos estos años? 808 01:00:46,572 --> 01:00:47,999 Oklahoma. 809 01:00:48,134 --> 01:00:49,605 Nueva Jersey. 810 01:00:49,741 --> 01:00:51,607 Dakota del Sur. 811 01:00:51,742 --> 01:00:53,242 Paraíso. 812 01:00:56,911 --> 01:00:57,983 Así que... 813 01:00:59,149 --> 01:01:00,579 si te vas a ir otra vez... 814 01:01:02,287 --> 01:01:04,693 ¿vas a llevarnos contigo esta vez? 815 01:01:09,096 --> 01:01:12,333 Abby, ni siquiera puedo cuidar de mí misma. 816 01:01:17,900 --> 01:01:19,433 Lo siento. 817 01:01:22,306 --> 01:01:24,108 No olvides lavarte el maquillaje. 818 01:01:25,138 --> 01:01:26,814 Reglas de la casa. 819 01:01:27,847 --> 01:01:29,718 Ya sabes cómo se pone papá. 820 01:01:40,798 --> 01:01:42,559 Usted tiene el fantasma fantasma, ¿verdad? 821 01:01:42,694 --> 01:01:44,062 ¿Está muerto? 822 01:01:44,197 --> 01:01:47,166 ¿Dillon? Sí, está jodidamente muerto. 823 01:01:48,003 --> 01:01:50,904 Mierda. Mira, yo no quería matarlo. 824 01:01:51,039 --> 01:01:53,402 Mire, señora, no me me importa una mierda, ¿de acuerdo? 825 01:01:53,537 --> 01:01:54,954 De hecho, no me importa me importa una mierda quién eres 826 01:01:55,037 --> 01:01:56,136 o por qué lo hiciste. 827 01:01:56,271 --> 01:01:58,244 Todo lo que quiero es el artefacto, 828 01:01:58,379 --> 01:02:00,399 y estoy dispuesto a pagar una muy generosa cantidad de dinero por ello. 829 01:02:00,482 --> 01:02:01,482 ¿Cómo de generoso? 830 01:02:03,884 --> 01:02:06,883 100.000 dólares en efectivo. Oferta final. 831 01:02:07,018 --> 01:02:08,884 Joder. Vale. ¿Cómo lo hacemos? 832 01:02:09,020 --> 01:02:10,253 ¿Cómo crees que lo hacemos? 833 01:02:10,389 --> 01:02:11,603 yo te doy el dinero tú me das la camisa. 834 01:02:11,686 --> 01:02:13,487 -¿Se ha dañado? -No lo creo. 835 01:02:14,363 --> 01:02:15,690 ¿Estás solo? 836 01:02:15,825 --> 01:02:16,825 Sí. 837 01:02:18,659 --> 01:02:20,329 ¿Debería fijar mi ubicación para ti? 838 01:02:20,465 --> 01:02:23,266 Qué idea tan inspirada. Sí, sería genial. 839 01:02:25,634 --> 01:02:28,008 Vale, deberías estar recibiendo ahora mismo. 840 01:02:28,143 --> 01:02:29,455 ¿Vas a llamar llamando desde este número, 841 01:02:29,538 --> 01:02:30,845 o debería esperar... 842 01:02:48,995 --> 01:02:52,262 *Algunos dicen que tengo el diablo* 843 01:02:53,802 --> 01:02:57,235 *Algunos dicen que tengo ángel* 844 01:02:57,371 --> 01:03:03,169 But I'm just A girl in trouble ♪ 845 01:03:03,304 --> 01:03:08,345 *No creo que esté en peligro* No creo que esté en peligro 846 01:03:08,480 --> 01:03:13,250 *No, sé que no estoy en peligro* 847 01:03:18,689 --> 01:03:21,754 *Pero algunos han* tratado de venderme 848 01:03:21,890 --> 01:03:25,860 Todo tipo de cosas Para salvarme 849 01:03:25,995 --> 01:03:33,103 *De doler como una mujer* Y llorar como un bebé ♪ 850 01:03:33,238 --> 01:03:36,776 *Algo como una mujer* 851 01:03:36,911 --> 01:03:41,510 *Llorando como un bebé* 852 01:03:42,747 --> 01:03:49,484 Y todas las cosas Que he visto ♪ 853 01:03:50,793 --> 01:03:54,690 *Califícame para* 854 01:03:55,226 --> 01:03:58,993 *Un papel en tu sueño* 855 01:03:59,362 --> 01:04:04,466 *Califícame para...* 856 01:04:07,771 --> 01:04:13,209 *Y aunque me gustaría* gustaría contarlo ♪ 857 01:04:13,344 --> 01:04:17,148 *Exactamente como lo siento* 858 01:04:17,717 --> 01:04:24,484 *De alguna manera la música lo esconde* y lo oculta ♪ 859 01:04:24,620 --> 01:04:26,987 ♪ Lo esconde y lo oculta ♪ 860 01:04:27,423 --> 01:04:30,459 *Oh, se esconde...* 861 01:04:32,461 --> 01:04:37,004 ♪ Y todas las cosas ♪ 862 01:04:38,599 --> 01:04:42,072 Que he visto 863 01:04:42,207 --> 01:04:46,406 *Puede ocultarse en* 864 01:04:46,541 --> 01:04:50,983 *Una parte de mi sueño* 865 01:04:51,119 --> 01:04:57,453 # Voy a esconderlo en mi sueño # 866 01:05:01,327 --> 01:05:06,198 *Algunos dicen que tengo el diablo* 867 01:05:07,298 --> 01:05:10,105 *Algunos dicen que tengo ángel* 868 01:05:10,240 --> 01:05:15,810 But I'm just This chica en problemas ♪ 869 01:05:15,946 --> 01:05:17,539 *No creo que esté en peligro* 870 01:05:18,772 --> 01:05:21,005 *No, no estoy en peligro* 871 01:05:21,140 --> 01:05:22,843 *No, sé que no estoy en peligro* 872 01:05:22,979 --> 01:05:25,987 Oye. ¿Qué demonios estás... haciendo todo el camino hasta aquí? 873 01:05:33,258 --> 01:05:35,524 No te levantes. Quédate quieto. 874 01:05:37,094 --> 01:05:38,626 Confía en mí. 875 01:05:43,239 --> 01:05:45,600 Y ahora, tenemos dos fichas para intercambiar. 876 01:05:55,352 --> 01:05:56,578 Hola, mamá. 877 01:05:59,413 --> 01:06:00,747 Te he echado de menos. 878 01:06:03,188 --> 01:06:04,308 ¿Dónde está Calíope? 879 01:06:20,875 --> 01:06:21,875 ¿Cómo te sientes, hijo? 880 01:06:23,106 --> 01:06:24,606 Estoy bien. 881 01:06:25,946 --> 01:06:29,017 Yo sólo... estoy bien. 882 01:06:30,548 --> 01:06:32,586 Eres un invitado en una casa desconocida 883 01:06:32,722 --> 01:06:34,989 con costumbres desconocidas. 884 01:06:35,125 --> 01:06:37,784 Una cierta incomodidad es comprensible. 885 01:06:38,829 --> 01:06:41,821 Sí, claro. Supongo que eso es todo. 886 01:06:45,260 --> 01:06:46,762 Al principio. 887 01:06:46,898 --> 01:06:50,030 Aunque, eventualmente un anfitrión no puede evitar ofenderse 888 01:06:50,933 --> 01:06:54,009 si ese malestar no acaba por remitir. 889 01:06:56,739 --> 01:07:00,708 Oh. Lo siento, señor. 890 01:07:03,453 --> 01:07:04,548 ¿Amanda? 891 01:07:04,917 --> 01:07:06,483 Sí, señor. 892 01:07:07,923 --> 01:07:09,387 Por favor, ayude a nuestro huésped a relajarse. 893 01:07:17,930 --> 01:07:18,957 Sí, señor. 894 01:07:20,031 --> 01:07:21,465 Gracias, señor. 895 01:07:36,952 --> 01:07:40,915 Primero se formó Adán y luego Eva. 896 01:07:42,052 --> 01:07:46,259 Pero fue Eva, no Adán, la primera en pecar. 897 01:07:47,889 --> 01:07:51,198 Por lo tanto, se deduce que el papel de Eva ahora 898 01:07:52,197 --> 01:07:53,530 es apoyar a Adam. 899 01:07:54,871 --> 01:07:56,566 Para complacerle y consolarle. 900 01:08:00,567 --> 01:08:02,767 En reparación. 901 01:08:03,403 --> 01:08:05,938 Hiram, señor, encontramos a un bromista... husmeando por el bosque. 902 01:08:25,597 --> 01:08:30,228 Entonces... ¿qué eres ¿tú? ¿Agente federal? 903 01:08:30,530 --> 01:08:32,106 No, señor. 904 01:08:32,242 --> 01:08:34,703 Mi... Mi camioneta se rompió en la carretera. 905 01:08:36,738 --> 01:08:39,106 ¿O sólo algún tipo de pervertido? 906 01:08:39,241 --> 01:08:42,714 Sólo iba a pedir algo de ayuda con mi motor. 907 01:08:43,517 --> 01:08:45,816 Hiram, se arrastraba por el bosque. 908 01:08:46,052 --> 01:08:47,485 ¿En el bosque? 909 01:08:50,590 --> 01:08:53,785 Hijo, ¿ibas a preguntarle a un oso? 910 01:08:53,920 --> 01:08:55,724 -No, señor. -¿Qué es eso? 911 01:08:58,899 --> 01:09:00,399 Eso fue gracioso. 912 01:09:16,546 --> 01:09:18,483 Fue gracioso, ¿no? 913 01:09:19,916 --> 01:09:25,257 Hijo, ¿ibas preguntarle a un oso? 914 01:09:25,393 --> 01:09:27,826 Hey, ¿quién dice que yo no puedo ser gracioso? ¿Eh? 915 01:09:28,328 --> 01:09:30,597 -Yo no, señor. -Yo tampoco. 916 01:09:30,732 --> 01:09:31,991 Ni yo. 917 01:09:32,126 --> 01:09:33,511 Hijo, ¿ibas preguntarle a un oso? 918 01:09:36,104 --> 01:09:37,435 Escuchad todos. Escuchad. 919 01:09:37,571 --> 01:09:40,274 Hijo, ¿ibas preguntarle a un oso? 920 01:09:42,272 --> 01:09:43,636 Pregúntale a un oso. 921 01:09:43,771 --> 01:09:45,807 ¿Qué coño está haciendo aquí? 922 01:09:48,245 --> 01:09:50,845 Papá, este hijo de puta acaba intentó robarme a punta de pistola. 923 01:09:59,588 --> 01:10:02,989 Oh. 924 01:10:06,128 --> 01:10:09,395 Mi hija y yo podemos tener nuestras diferencias, 925 01:10:09,965 --> 01:10:11,738 pero no tolerar a nadie... 926 01:10:13,266 --> 01:10:15,507 ...amenazando la la santidad de su vida. 927 01:10:26,713 --> 01:10:27,479 ¡Joder! 928 01:10:32,524 --> 01:10:33,819 -Mierda. -¡Joder! 929 01:10:33,954 --> 01:10:35,494 -Cuidado. -¿Qué carajo? 930 01:10:36,959 --> 01:10:38,365 ¡Entra! 931 01:10:39,032 --> 01:10:40,494 Señor, le tenemos. 932 01:10:40,896 --> 01:10:42,256 Vamos. Te vas a estar bien. 933 01:10:43,504 --> 01:10:45,839 ¡Bloqueen las puertas! No dejen entrar a nadie. 934 01:10:47,167 --> 01:10:48,527 ¡Están por todas partes! 935 01:10:49,145 --> 01:10:50,674 Cállate. 936 01:10:53,844 --> 01:10:56,541 -¡Hiram! ¡Hiram! -¡Levántate! 937 01:10:56,677 --> 01:10:58,781 ¡Hiram! ¡Hiram! 938 01:11:00,714 --> 01:11:01,779 ¿Qué es lo que quieren? 939 01:11:01,915 --> 01:11:03,157 Deben querer a nuestras mujeres. 940 01:11:03,293 --> 01:11:05,260 No, tío. Quieren ¡la puta camiseta! 941 01:11:05,395 --> 01:11:06,974 -¿Qué camisa? -Nos siguen disparando. 942 01:11:07,057 --> 01:11:09,421 El maldito... Robé esta vieja camisa india, 943 01:11:09,556 --> 01:11:11,278 y vine aquí por protección, y deben haberlo descubierto. 944 01:11:13,700 --> 01:11:15,255 ¿Así que vamos a sacar estas armas o qué? 945 01:11:15,338 --> 01:11:16,966 Necesitamos a todo el mundo armados. Demostración de fuerza. 946 01:11:17,102 --> 01:11:18,755 Vale, esa es la única forma vamos a ahuyentarlos. 947 01:11:18,838 --> 01:11:21,370 Con permiso. ¿Armar a las mujeres? Creo que no. 948 01:11:21,506 --> 01:11:23,639 ¿Hiram? 949 01:11:23,774 --> 01:11:26,111 ¡Abrid! 950 01:11:26,246 --> 01:11:28,574 Abre la maldita puerta. 951 01:11:33,015 --> 01:11:34,255 Sigan atacando. 952 01:11:35,089 --> 01:11:36,218 No te retires. 953 01:11:39,389 --> 01:11:40,389 ¡Hiram! 954 01:11:43,828 --> 01:11:46,596 Hiram, ¿qué vamos a hacer? 955 01:11:46,732 --> 01:11:48,132 Vamos a sacar las malditas armas 956 01:11:48,261 --> 01:11:49,650 para que no nos maten. 957 01:11:49,733 --> 01:11:52,606 ¿De acuerdo? Mamá, escucha. Mírame. 958 01:11:52,741 --> 01:11:56,839 Diles que todo fue mi culpa. Mi culpa, ¿de acuerdo? ¿De acuerdo? 959 01:11:57,571 --> 01:11:58,670 De acuerdo. 960 01:11:59,473 --> 01:12:01,577 Mamá, las llaves. Necesito las llaves para llegar a las armas. 961 01:12:01,713 --> 01:12:03,780 -De acuerdo. -Gracias. 962 01:12:03,915 --> 01:12:05,518 -Grace. No. -Hay más de ellos. 963 01:12:07,454 --> 01:12:09,121 ¡Mamá, dame las llaves por favor! 964 01:12:09,256 --> 01:12:10,423 ¡No lo hagas! 965 01:12:10,558 --> 01:12:11,804 ¡Siguen disparándonos! 966 01:12:11,887 --> 01:12:13,460 Joder, sí. 967 01:12:14,622 --> 01:12:15,823 Sh... 968 01:12:15,959 --> 01:12:17,239 ¿Qué pasa ahí? 969 01:12:18,930 --> 01:12:21,193 No lo creo, cariño. No en mi guardia. 970 01:12:55,004 --> 01:12:58,032 -Vamos. Vamos. -¡Rápido! 971 01:12:58,167 --> 01:12:59,836 Amanda, ve más rápido. 972 01:13:02,138 --> 01:13:03,888 Hey, hey, hey. ¿Qué te crees que estás haciendo? 973 01:13:03,971 --> 01:13:05,251 ¿Qué puta llave es? 974 01:13:06,477 --> 01:13:07,507 Hiram lo prohíbe. 975 01:13:07,643 --> 01:13:08,408 ¡Vete a la mierda! 976 01:13:10,783 --> 01:13:12,545 Mamá, dispárale. 977 01:13:14,689 --> 01:13:17,055 -No dispara. -¡Vete a la mierda! 978 01:13:22,794 --> 01:13:24,655 -¡Abby! -Hola, imbécil. 979 01:13:30,899 --> 01:13:32,407 Acabo de limpiar este piso. 980 01:13:39,346 --> 01:13:40,371 ¿Qué es lo que pasa? 981 01:13:41,544 --> 01:13:42,708 ¡Mira! 982 01:13:43,244 --> 01:13:45,552 -Ni siquiera estoy armado. -Oye, abre. 983 01:13:45,688 --> 01:13:47,265 Vale, sólo soy el hijastro hijastro de ese hijo de puta. 984 01:13:47,348 --> 01:13:49,216 No quería venir a este jodido 985 01:13:49,352 --> 01:13:50,737 Little House on the Prairie, sea lo que sea esto. 986 01:13:50,820 --> 01:13:52,889 Abre la maldita puerta. 987 01:13:53,025 --> 01:13:54,745 -¡Oh, Dios! -¡No lo dejes salir! 988 01:13:56,495 --> 01:13:57,897 ¿Qué demonios? 989 01:14:11,938 --> 01:14:12,938 Buena chica. 990 01:14:15,045 --> 01:14:16,917 Jesús, se están disparándose unos a otros. 991 01:14:24,752 --> 01:14:25,955 ¿Calíope? 992 01:14:28,194 --> 01:14:29,497 ¿Amanda? 993 01:14:31,962 --> 01:14:34,428 Salgamos todos de aquí esta vez. 994 01:14:34,563 --> 01:14:35,662 ¿De acuerdo? 995 01:14:50,219 --> 01:14:51,612 No. No, por favor. No, por favor. 996 01:14:59,625 --> 01:15:00,705 ¡Alto el fuego! 997 01:15:06,132 --> 01:15:10,362 Me llamo Henry Alvin Jordan. Pero respondo a Ojo Fantasma. 998 01:15:11,598 --> 01:15:14,971 Nacido y criado en el campo del campo de guerra número 334. 999 01:15:16,272 --> 01:15:19,172 Soy el líder de la Sociedad del Trueno Rojo. 1000 01:15:19,674 --> 01:15:23,045 Es un ejército popular dedicado a mantener nuestras tradiciones 1001 01:15:23,180 --> 01:15:25,784 y la restauración de nuestro propio dominio. 1002 01:15:26,847 --> 01:15:28,879 ¿Un pueblo qué? 1003 01:15:29,014 --> 01:15:30,723 Un ejército popular. 1004 01:15:32,251 --> 01:15:34,824 -¿Un qué? -Jesús, señora. 1005 01:15:35,360 --> 01:15:38,294 ¿Conoces el American Indian American Indian Movement, The Black Panthers? 1006 01:15:38,496 --> 01:15:39,529 No. 1007 01:15:39,664 --> 01:15:40,864 Bueno, nosotros somos así. 1008 01:15:41,000 --> 01:15:43,698 Luchadores por la libertad, guerrilleros, 1009 01:15:43,833 --> 01:15:45,367 que no te jodan. 1010 01:15:45,569 --> 01:15:47,008 ¿Quién es usted? 1011 01:15:47,343 --> 01:15:49,577 Mi nombre es Amanda Bethany Starr. 1012 01:15:51,445 --> 01:15:53,042 Pero yo respondo ante Mandy. 1013 01:15:54,507 --> 01:15:56,210 Y, uh, ahora mismo ahora, estoy aparentemente 1014 01:15:56,345 --> 01:15:58,244 en medio de una maldita ola de asesinatos, 1015 01:15:58,379 --> 01:16:00,516 así que tampoco tampoco. 1016 01:16:00,651 --> 01:16:02,021 ¿Qué es lo que quieres? 1017 01:16:02,223 --> 01:16:04,015 La camisa fantasma. 1018 01:16:04,150 --> 01:16:05,322 Entonces, ¿qué es? 1019 01:16:05,457 --> 01:16:06,987 Es nuestro. 1020 01:16:07,556 --> 01:16:09,824 Es un símbolo de nuestra historia y de nuestra independencia. 1021 01:16:09,960 --> 01:16:11,890 Se lo robaron a nuestra tribu. 1022 01:16:12,659 --> 01:16:15,360 Sí, bueno, supongo que todos tenemos nuestros problemas. 1023 01:16:15,862 --> 01:16:17,719 Además, esa cosa se supone que vale mucho dinero. 1024 01:16:17,802 --> 01:16:19,569 No voy a entregarlo así como así. 1025 01:16:20,072 --> 01:16:22,437 Entonces, ¿quieres trabajar algún tipo de trato? 1026 01:16:22,672 --> 01:16:24,172 Podemos intentarlo. 1027 01:16:25,742 --> 01:16:27,681 Tú lo has dicho. Hank. 1028 01:16:35,188 --> 01:16:37,691 -Tenemos a tu hermanito. -¿Qué hermano? 1029 01:16:39,818 --> 01:16:43,961 No tengo un hermano pequeño. Es mi hijo, Cal, 1030 01:16:44,096 --> 01:16:46,528 y él no tiene absolutamente nada que ver con esto. 1031 01:16:47,030 --> 01:16:48,768 Intenta decírselo. 1032 01:16:48,903 --> 01:16:52,301 Dice que es la reencarnación de Toro Sentado. 1033 01:16:52,437 --> 01:16:57,944 De hecho, prometió guiarnos, su pueblo, a la camisa fantasma. 1034 01:16:58,880 --> 01:17:01,572 Ya sabes, yo era bastante escéptico, 1035 01:17:01,707 --> 01:17:06,117 pero tengo que decir... hasta ahora, todo bien. 1036 01:17:07,087 --> 01:17:10,218 Mira, tío, hay un tipo de camino aquí ahora mismo 1037 01:17:10,353 --> 01:17:13,018 que quiere comprar tu preciosa camiseta fantasma. ¿De acuerdo? 1038 01:17:13,154 --> 01:17:15,427 Se llama Roy Lee Dean. 1039 01:17:15,562 --> 01:17:16,696 Cuida de él, 1040 01:17:16,832 --> 01:17:19,063 y te daré la camiseta. ¿De acuerdo? 1041 01:17:19,198 --> 01:17:21,427 Pero yo y mi familia nos quedamos con el dinero del bastardo. 1042 01:17:21,563 --> 01:17:23,330 Todos salimos ganando de una puta vez. 1043 01:17:25,465 --> 01:17:27,732 De acuerdo. Tienes un trato. 1044 01:17:27,967 --> 01:17:29,273 Bien. 1045 01:17:30,242 --> 01:17:32,122 Ahora envía al chico y todos esperaremos pacientemente 1046 01:17:32,206 --> 01:17:34,240 a que llegue el Sr. Caraculo. 1047 01:17:34,376 --> 01:17:37,584 De ninguna manera. Estamos sosteniendo al chico. 1048 01:17:37,720 --> 01:17:40,950 Si intenta cruzarse nosotros, él es un goner. 1049 01:17:41,086 --> 01:17:43,453 -¿Entendiste? -Sí, lo tengo. 1050 01:17:44,389 --> 01:17:47,595 Pero si le haces un rasguño en el brazo de mi hijo, 1051 01:17:47,730 --> 01:17:49,459 Te apuñalaré en el puto corazón. 1052 01:17:49,595 --> 01:17:50,991 ¿Entendido? 1053 01:17:51,126 --> 01:17:54,196 Sí. Entiendo la idea general. 1054 01:17:59,001 --> 01:18:01,599 ¿Un hijo? ¿Quién es el padre? 1055 01:18:03,939 --> 01:18:05,812 No lo sé, mamá. 1056 01:18:05,947 --> 01:18:07,981 ¿Recuerdas el nombre de cada gilipollas 1057 01:18:08,116 --> 01:18:10,344 que pagó a papá para pasar una hora detrás de esa puerta? 1058 01:18:15,157 --> 01:18:16,548 Así que... 1059 01:18:17,618 --> 01:18:19,518 ¿cómo han ido las cosas por aquí? 1060 01:18:23,126 --> 01:18:27,295 Mejor ahora. 1061 01:18:31,933 --> 01:18:36,176 # Mientras caminaba por las calles de Laredo ♪ 1062 01:18:37,113 --> 01:18:41,809 *Como salí* En Laredo un día ♪ 1063 01:18:42,878 --> 01:18:49,246 I spied a poor cowboy Wrapped up in white linen 1064 01:18:50,216 --> 01:18:57,095 Wrapped up in white lino Tan frío como la arcilla ♪ 1065 01:18:58,398 --> 01:19:02,367 Veo por tu atuendo Que eres un vaquero 1066 01:19:09,310 --> 01:19:16,047 Estas palabras dijo As I boldly stepped by 1067 01:19:17,787 --> 01:19:22,322 Ven y siéntate a mi lado 1068 01:19:22,758 --> 01:19:25,692 # Y escucha mi triste historia # 1069 01:19:25,828 --> 01:19:27,320 Oye, el vaquero está vivo. 1070 01:19:27,456 --> 01:19:31,665 # Me dispararon en el pecho # 1071 01:19:31,800 --> 01:19:36,329 # Y sé que debo morir # 1072 01:19:36,465 --> 01:19:38,238 * Oh, toca el tambor lentamente * 1073 01:19:38,373 --> 01:19:40,234 ¿Hmm? Mm. Mm. 1074 01:19:40,370 --> 01:19:42,335 Shh. Alguien viene. 1075 01:19:42,471 --> 01:19:44,244 ♪ Y tocar el pífano bajo ♪ 1076 01:19:46,380 --> 01:19:51,216 *Toca la Marcha de la Muerte* As you carry me along ♪ 1077 01:19:51,352 --> 01:19:52,352 Huh. 1078 01:19:56,656 --> 01:20:00,821 Llévame al valle there Lay the sod o'er me ♪ 1079 01:20:04,963 --> 01:20:07,061 Tienes que estar de coña. 1080 01:20:07,197 --> 01:20:09,736 Recoge. 1081 01:20:12,197 --> 01:20:13,808 Mierda. 1082 01:20:17,408 --> 01:20:19,671 Espero que escriban bien nombre bien en los periódicos. 1083 01:20:22,416 --> 01:20:23,482 Uh-uh. 1084 01:20:58,477 --> 01:20:59,943 Muy bien, aquí estoy. 1085 01:21:00,979 --> 01:21:03,522 Vamos a tratar de hacer esto rápido y fácil, ¿de acuerdo? 1086 01:21:03,657 --> 01:21:04,859 ¿Estás solo? 1087 01:21:05,925 --> 01:21:09,358 En efecto. ¿Y tú? 1088 01:21:11,996 --> 01:21:13,725 Por supuesto. Por supuesto. 1089 01:21:15,767 --> 01:21:18,662 ¿Qué pasa con estos pobres hombres en tu porche? 1090 01:21:19,031 --> 01:21:21,799 Un poco de drama familiar. ¿Tienes ese dinero? 1091 01:21:29,450 --> 01:21:32,145 Tengo 50 de los grandes aquí y los otros 50 en el maletero 1092 01:21:32,281 --> 01:21:34,653 cuando hagamos el intercambio. 1093 01:21:34,789 --> 01:21:35,985 ¿Tienes esa camiseta de fantasma? 1094 01:21:36,120 --> 01:21:37,253 Sí. Tráeme todo el dinero 1095 01:21:37,388 --> 01:21:39,554 y te mostraré dónde está. 1096 01:21:39,689 --> 01:21:42,687 No lo sé. Eso me tiene asumiendo mucho riesgo. 1097 01:21:42,823 --> 01:21:45,262 No le demos demasiadas vueltas una situación feliz. 1098 01:21:48,026 --> 01:21:50,932 Oh, ¿y uno de estos pobres hombres muertos? 1099 01:21:51,068 --> 01:21:52,264 No está tan muerto. 1100 01:21:52,400 --> 01:21:53,736 Sí, bueno, debería estarlo. 1101 01:21:54,071 --> 01:21:55,267 ¿Qué te parece esto? 1102 01:21:55,403 --> 01:21:57,176 Como gesto de buena voluntad, 1103 01:21:57,311 --> 01:21:59,538 Me encargaré de este cadáver rastrero por ti. 1104 01:21:59,873 --> 01:22:01,667 Tráeme esa bonita camisetita india, 1105 01:22:01,750 --> 01:22:04,414 serás 100.000 dólares más rico. 1106 01:22:04,549 --> 01:22:07,346 Sí, ¿y cómo coño sé sé que no me dispararás a mí también? 1107 01:22:07,481 --> 01:22:09,480 Señora, eche un vistazo a mi coche. 1108 01:22:10,016 --> 01:22:12,750 Ven a ver estas botas de piel de serpiente a medida 1109 01:22:12,886 --> 01:22:15,622 y esta hebilla de cinturón hebilla de cinturón del siglo XIX, 1110 01:22:15,757 --> 01:22:19,927 regalado a mí por el Sr. Wilford Brimley en persona. 1111 01:22:20,062 --> 01:22:21,364 Vale, ¿y? 1112 01:22:21,499 --> 01:22:25,298 Así que soy el más respetado de la región 1113 01:22:25,434 --> 01:22:26,803 en artefactos occidentales de alta gama 1114 01:22:26,939 --> 01:22:28,568 y el maldito caminar, 1115 01:22:28,704 --> 01:22:30,908 encarnación parlante del código vaquero. 1116 01:22:31,044 --> 01:22:34,146 Significa... mi palabra es mi vínculo. 1117 01:22:34,913 --> 01:22:37,116 Para su información, 1118 01:22:37,251 --> 01:22:39,149 este cadáver todavía arrastrándose. 1119 01:22:39,285 --> 01:22:41,278 Vale, entonces dispara ¡al maldito bastardo! 1120 01:22:41,413 --> 01:22:44,915 ¿Sí? Encantado. 1121 01:22:48,525 --> 01:22:49,845 Vale, vale. Vamos, vamos. 1122 01:22:58,333 --> 01:22:59,596 Te estoy haciendo un favor. 1123 01:22:59,732 --> 01:23:00,839 ¡Mm-mm! 1124 01:23:00,975 --> 01:23:02,240 ¡Mm! 1125 01:23:04,075 --> 01:23:06,475 Increíble. 1126 01:23:11,751 --> 01:23:13,086 Reggie Dale. 1127 01:23:13,222 --> 01:23:16,155 Muy despacio y con con cuidado, mira fuera. 1128 01:23:20,759 --> 01:23:21,791 Guau. 1129 01:23:28,802 --> 01:23:30,197 Quieto. 1130 01:23:30,900 --> 01:23:34,875 Recuerde, esto es simplemente una transacción comercial. 1131 01:23:35,010 --> 01:23:36,873 No hay necesidad emocionarse. 1132 01:23:37,009 --> 01:23:38,673 Que todo el mundo mantenga la calma. 1133 01:23:38,808 --> 01:23:40,529 ¿Qué tal si dejas todo el dinero en el suelo, 1134 01:23:40,612 --> 01:23:44,013 volver al coche, y luego conducir tranquilamente a la mierda de distancia. 1135 01:23:44,148 --> 01:23:45,446 ¡Ese no era nuestro trato! 1136 01:23:45,582 --> 01:23:46,951 Sí, tampoco fue un pistolero armado 1137 01:23:47,087 --> 01:23:48,319 escondido en tu maldito maletero. 1138 01:23:48,952 --> 01:23:49,952 Joder. 1139 01:23:50,989 --> 01:23:52,026 De acuerdo, mira... 1140 01:23:53,590 --> 01:23:56,458 Estoy dispuesto a ir hasta 150 de los grandes, 1141 01:23:56,594 --> 01:23:58,394 y os lo repartís como queráis. 1142 01:23:58,663 --> 01:24:01,230 No todo está a la venta, capitalista de mierda. 1143 01:24:01,365 --> 01:24:03,203 Te superan en número. 1144 01:24:03,338 --> 01:24:06,237 Deja el dinero y conduce mientras puedas. 1145 01:24:06,372 --> 01:24:08,532 Tenemos que eliminar al menos un lado. 1146 01:24:08,667 --> 01:24:10,339 ¿Broads o los indios? 1147 01:24:10,475 --> 01:24:11,870 Son nativos americanos, Reggie Dale, 1148 01:24:12,005 --> 01:24:13,925 y deja de distraerme. Estoy tratando de negociar. 1149 01:24:14,042 --> 01:24:16,974 ¿Ah, sí? ¿Con qué exactamente apalancamiento, Sr. Empresario? 1150 01:24:17,948 --> 01:24:19,351 Oh. 1151 01:24:19,486 --> 01:24:22,881 No me lo puedo creer. Dipshit realmente tiene razón. 1152 01:24:24,860 --> 01:24:26,060 ¡Sí! 1153 01:24:27,225 --> 01:24:28,419 Joder, sí, tío Roy Lee. 1154 01:24:37,539 --> 01:24:38,539 ¡Mmm! 1155 01:24:39,533 --> 01:24:40,901 ¿Qué hace? 1156 01:24:54,513 --> 01:24:56,090 Oh. 1157 01:24:59,586 --> 01:25:01,018 Ella nos delató. 1158 01:25:03,161 --> 01:25:05,189 Cal, ¿dónde estás? 1159 01:25:05,592 --> 01:25:06,767 -¡Cal! -Mmm. 1160 01:25:19,604 --> 01:25:20,609 Joder. 1161 01:25:24,579 --> 01:25:26,285 ¿Hmm? 1162 01:25:38,266 --> 01:25:40,130 Soy la reencarnación de Toro Sentado, 1163 01:25:40,265 --> 01:25:42,098 el gran jefe de guerra Lakota. 1164 01:25:42,233 --> 01:25:44,164 Mmm. 1165 01:25:44,300 --> 01:25:45,799 He vuelto. 1166 01:25:49,368 --> 01:25:53,180 Es un... Es un honor... conocerte. 1167 01:25:55,444 --> 01:25:58,615 ¿Necesita... ayuda? 1168 01:25:58,751 --> 01:26:01,980 trayendo la... camiseta fantasma... de vuelta a tu... ¿gente? 1169 01:26:04,220 --> 01:26:05,621 Sí, por favor. 1170 01:26:06,595 --> 01:26:07,595 De acuerdo. 1171 01:26:16,936 --> 01:26:18,205 ¿Es ella? 1172 01:26:23,776 --> 01:26:26,708 Quienquiera que seas, sé que sigues ahí fuera. 1173 01:26:30,013 --> 01:26:32,375 A menos que seas demasiado gallina para mantenerte firme, 1174 01:26:32,911 --> 01:26:34,980 saquémoslo ahora mismo. 1175 01:26:43,126 --> 01:26:44,198 Joder. 1176 01:27:07,652 --> 01:27:10,521 Aw. No me extraña que hayamos ganado. 1177 01:27:23,896 --> 01:27:25,536 ¿La maldita camarera está aquí? 1178 01:27:29,570 --> 01:27:31,069 Gran tiroteo, ¿eh? 1179 01:27:34,574 --> 01:27:35,574 Vete a la mierda. 1180 01:27:39,920 --> 01:27:40,920 ¡Cal! 1181 01:27:43,483 --> 01:27:46,524 Sé que lo he jodido todo, pero sigo siendo tu madre, ¿vale? 1182 01:27:48,263 --> 01:27:52,266 Puedo serlo. Quiero serlo. De verdad que quiero. 1183 01:27:55,228 --> 01:28:00,098 Mi madre murió hace muchos, hace muchos años. 1184 01:28:06,707 --> 01:28:11,109 Sí. Supongo que sí. 1185 01:28:15,750 --> 01:28:17,324 Sáquenlo de aquí, por favor. 1186 01:28:19,126 --> 01:28:20,888 Llévalo a un lugar seguro. 1187 01:28:31,201 --> 01:28:32,201 Vamos. 1188 01:28:37,313 --> 01:28:38,593 Enseguida... vuelvo. 1189 01:28:41,775 --> 01:28:43,442 ¿Quién eres? ¿Quién es usted? 1190 01:28:43,978 --> 01:28:46,478 La reencarnación de Toro Sentado. 1191 01:28:46,613 --> 01:28:47,684 ¿Quién es usted? 1192 01:28:48,417 --> 01:28:50,357 Lefty Ledbetter. 1193 01:28:51,622 --> 01:28:52,986 Pero en realidad soy diestro. 1194 01:29:17,347 --> 01:29:18,347 Gracias, señor. 1195 01:29:26,326 --> 01:29:27,955 Vámonos. 1196 01:29:43,802 --> 01:29:47,040 ¡No! 1197 01:29:50,209 --> 01:29:52,412 No pasa nada. 1198 01:29:52,547 --> 01:29:53,915 Te tenemos. 1199 01:30:05,625 --> 01:30:06,625 Joder. 1200 01:30:47,606 --> 01:30:48,937 Salvaje Oeste, ba... 1201 01:31:28,140 --> 01:31:30,814 ¿Estás... seguro de esto? 1202 01:31:33,920 --> 01:31:36,420 He devuelto el fantasma a mi gente. 1203 01:31:36,555 --> 01:31:38,283 Reconocerán quién soy ahora. 1204 01:31:39,919 --> 01:31:41,319 No estés triste. 1205 01:31:42,261 --> 01:31:43,662 Estoy en casa. 1206 01:34:03,601 --> 01:34:05,232 ¡Alto! 1207 01:34:18,845 --> 01:34:20,365 Estás escuchando los sonidos clásicos 1208 01:34:20,448 --> 01:34:22,821 del oeste aquí en Dakota del Sur... 1209 01:34:27,157 --> 01:34:30,026 Tú... necesitas un médico. 1210 01:34:32,431 --> 01:34:34,800 No. No lo sé. 1211 01:34:37,802 --> 01:34:40,135 No... te ves muy bien. 1212 01:34:45,972 --> 01:34:47,472 Sé que yo... 1213 01:34:48,846 --> 01:34:51,047 no tienen una vida muy emocionante. 1214 01:34:52,446 --> 01:34:56,316 Sé que no soy demasiado emocionante tampoco. 1215 01:34:57,982 --> 01:35:04,456 No conduzco un coche lujoso. No tengo un trabajo elegante. 1216 01:35:06,791 --> 01:35:10,363 No formo parte club de campo de nadie. 1217 01:35:13,332 --> 01:35:16,006 Pero tengo una bonita casa. 1218 01:35:18,544 --> 01:35:20,043 Una espalda fuerte. 1219 01:35:23,310 --> 01:35:25,983 Y un corazón lleno de amor para dar. 1220 01:35:29,948 --> 01:35:35,487 El mundo está tan lleno de malo... tan lleno de cosas malas. 1221 01:35:38,322 --> 01:35:40,096 Es aterrador. 1222 01:35:41,165 --> 01:35:43,363 Sobre todo si estás solo. 1223 01:35:47,135 --> 01:35:49,006 La gente no debería estar sola. 1224 01:35:50,641 --> 01:35:52,240 Gente... 1225 01:35:53,911 --> 01:35:57,784 La gente... debería ser feliz. 1226 01:36:03,856 --> 01:36:06,221 Creo que puedo hacerte feliz. 1227 01:36:11,823 --> 01:36:14,801 Por eso quiero seas mi esposa feliz. 1228 01:36:17,495 --> 01:36:21,038 Para que yo sea tu marido feliz. 1229 01:36:26,173 --> 01:36:30,278 Penny... Penny Jo... 1230 01:36:33,281 --> 01:36:38,253 Poplin. Penny... Jo... Poplin. 1231 01:36:40,894 --> 01:36:46,998 Penny Jo... Pop... 1232 01:37:00,281 --> 01:37:01,606 ¿Zurdo? 1233 01:37:06,452 --> 01:37:08,415 ¿Zurdo? 1234 01:37:14,758 --> 01:37:16,357 Lef... ¿Lefty? 1235 01:37:24,169 --> 01:37:27,432 *No quedaba nadie* 1236 01:37:27,568 --> 01:37:30,437 ♪ Cuando el barco rodó en ♪ 1237 01:37:31,913 --> 01:37:35,948 *No hay nadie cerca para explicarlo* 1238 01:37:37,844 --> 01:37:41,115 Todos los años Habían viajado 1239 01:37:41,250 --> 01:37:45,453 En busca de parientes 1240 01:37:45,588 --> 01:37:49,291 # Ahora parecía un viaje en vano # 1241 01:37:51,530 --> 01:37:55,968 Una noche más bajando Lloran 1242 01:37:58,196 --> 01:38:03,074 ♪ Una noche más A través de this hometown blur ♪ 1243 01:38:05,236 --> 01:38:09,982 One more night 'Neath este antiguo cielo 1244 01:38:12,144 --> 01:38:15,319 Tómate el tiempo para recordar Quiénes éramos 1245 01:38:26,090 --> 01:38:29,296 ♪ Bueno, se dirigieron sobre Vermont ♪ 1246 01:38:29,431 --> 01:38:32,163 ♪ Como vagabundos espaciados ♪ 1247 01:38:34,472 --> 01:38:37,372 Años de destrucción Vieron ♪ 1248 01:38:39,909 --> 01:38:45,281 ♪ Con sus ojos creciendo heavy They set up camp 1249 01:38:47,146 --> 01:38:48,282 Hola. 1250 01:38:48,418 --> 01:38:51,122 *Fuera de un viejo centro comercial de Florida* 1251 01:38:53,185 --> 01:38:57,689 Una noche más bajando Lloran 1252 01:39:01,499 --> 01:39:04,762 Una noche más en esta ciudad borrosa ♪ 1253 01:39:06,770 --> 01:39:11,769 One more night 'Neath este antiguo cielo 1254 01:39:13,975 --> 01:39:18,215 Tómate el tiempo para recordar Quiénes éramos 1255 01:39:23,623 --> 01:39:25,090 Mi niño. 1256 01:39:45,472 --> 01:39:50,643 It's been A larga y oscura noche 1257 01:39:53,321 --> 01:39:58,090 *Y he estado* esperando por la mañana 1258 01:40:00,393 --> 01:40:05,097 # Ha sido una larga y dura lucha # 1259 01:40:07,061 --> 01:40:11,829 But I see a brand new day Dawning ♪ 1260 01:40:16,102 --> 01:40:21,014 *He estado buscando* For sunshine 1261 01:40:24,276 --> 01:40:30,551 You know I ain't visto en tanto tiempo ♪ 1262 01:40:34,253 --> 01:40:39,390 Everything's gonna Work out just fine ♪ 1263 01:40:40,059 --> 01:40:43,232 Everything's gonna be All right ♪ 1264 01:40:43,367 --> 01:40:46,468 *Eso ha estado mal* 1265 01:40:59,454 --> 01:41:04,014 Well, a bad-looking hombre Rode up on me ♪ 1266 01:41:04,150 --> 01:41:07,555 *En el lomo de una* fría yegua negra 1267 01:41:09,464 --> 01:41:13,993 *Entrecerró los ojos y escupió* Se ajustó el sombrero 1268 01:41:14,128 --> 01:41:18,497 Said, we don't need su clase Por aquí ♪ 1269 01:41:19,266 --> 01:41:23,306 When I pulled back my capa Vio una pistola ♪ 1270 01:41:23,842 --> 01:41:28,948 When the smoke cleared Yacía muerto en la arena 1271 01:41:29,450 --> 01:41:33,880 Pity the cowboy Who draws on me 1272 01:41:34,016 --> 01:41:38,586 *Nací con una* six-gun in my hand 1273 01:41:41,362 --> 01:41:44,957 ♪ Bueno, ese vaquero No está solo ♪ 1274 01:41:46,160 --> 01:41:50,159 *Hay muchos más* Como él alrededor ♪ 1275 01:41:51,529 --> 01:41:55,739 Enterrado en la bota colinas De esta amplia tierra ♪ 1276 01:41:55,874 --> 01:41:59,607 *Por el hombre nacido con* una pistola de seis cañones en la mano 1277 01:42:24,804 --> 01:42:29,441 Si te encuentras Arriba en el noroeste ♪ 1278 01:42:29,577 --> 01:42:33,302 *Entre Bismarck, Butte y Cheyenne 1279 01:42:34,672 --> 01:42:39,244 *Recuerda la historia sobre* the bad-lookin' hombre ♪ 1280 01:42:39,379 --> 01:42:43,079 *Y el hombre nacido con* una pistola de seis cañones en la mano