1 00:01:17,748 --> 00:01:37,448 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:47,472 --> 00:01:49,170 Το παιδί είναι περίεργο. 3 00:01:49,405 --> 00:01:51,174 Συνεχώς λέει περίεργες μαλακίες. 4 00:01:51,310 --> 00:01:52,830 Χριστέ μου, Ντίλαν. Είναι μόνο ένα παιδί! 5 00:01:52,946 --> 00:01:54,378 Έχει μεγάλη φαντασία. 6 00:01:54,513 --> 00:01:56,331 Δηλαδή, γιατί ζει ακόμη εδώ; 7 00:01:56,414 --> 00:01:57,630 Επειδή είναι ο μικρός μου αδερφός 8 00:01:57,713 --> 00:01:59,228 και δεν έχει πουθενά άλλου να πάει. 9 00:01:59,311 --> 00:02:00,246 Άρα πρέπει εγώ να του δίνω στέγη; 10 00:02:00,381 --> 00:02:01,714 Πω πω, τι βάσανο. 11 00:02:01,849 --> 00:02:02,678 Είμαι σίγουρος ότι τα έξοδα αυτού του αρχοντικού... 12 00:02:02,813 --> 00:02:04,046 Χριστέ μου μωρέ, Μάντι. 13 00:02:04,182 --> 00:02:05,942 ...είναι τέτοιο τρομερό βάρος. 14 00:02:06,659 --> 00:02:07,951 Μαλάκα. 15 00:02:10,993 --> 00:02:13,015 Αν δεν είσαι έξω από την πόλη σε 24 ώρες, 16 00:02:13,098 --> 00:02:13,963 θα σε βγάλουν έξω. 17 00:02:14,099 --> 00:02:15,293 Τι σκατά φοράς; 18 00:02:15,429 --> 00:02:16,795 Τελετουργική κορδέλα. 19 00:02:16,930 --> 00:02:19,697 Γιατί φοράς τελετουργική κορδέλα; 20 00:02:19,833 --> 00:02:21,763 Είμαι η μετεμψύχωση του Sitting Bull, 21 00:02:21,898 --> 00:02:23,369 του μεγάλου αρχηγού των Λακότα. 22 00:02:23,504 --> 00:02:24,969 Επέστρεψα στον κόσμο σας 23 00:02:25,104 --> 00:02:27,408 για να οδηγήσω το στρατό μου στη μάχη ξανά. 24 00:02:27,544 --> 00:02:30,540 Άντε ρε, κόψε το. Είναι προσβλητικό. 25 00:02:36,953 --> 00:02:39,452 Με μισεί. Μας μισεί όλους. 26 00:02:39,587 --> 00:02:41,623 Μόνο και μόνο επειδή είμαστε Ινδιάνοι. 27 00:02:41,758 --> 00:02:44,255 Γιατί; Τι έχουμε εμείς; Είμαστε πονηροί; 28 00:02:45,861 --> 00:02:47,415 Τι θα κάνεις; 29 00:02:47,498 --> 00:02:49,324 Είμαι ακόμη Ινδιάνος. 30 00:02:49,460 --> 00:02:51,904 Όπως ο πατέρας μου, και το παιδί μου είναι η τιμή μου. 31 00:02:52,039 --> 00:02:53,568 Τώρα πηγαίνω στο σπίτι του εχθρού μου 32 00:02:53,703 --> 00:02:55,300 για να ρίξω το βέλος του πολέμου στα πόδια του. 33 00:03:24,235 --> 00:03:28,031 Το έκανα. Το γαμημένο το έκανα! 34 00:03:28,975 --> 00:03:31,700 Εντάξει. Πάρε τα πράγματά σου. 35 00:03:32,269 --> 00:03:35,280 Πάρε τα κλειδιά του. Πάρε και το κινητό. Φύγαμε. 36 00:03:36,646 --> 00:03:38,440 Με ακούς; Φύγαμε. 37 00:03:39,376 --> 00:03:40,666 Άκου, πρέπει να φύγουμε 38 00:03:40,749 --> 00:03:41,937 πριν καλέσει κάποιος τον σερίφη. 39 00:03:42,020 --> 00:03:43,619 Άκουσέ με. 40 00:03:43,754 --> 00:03:46,357 Μόλις του γάμησα το κεφάλι. Εντάξει; 41 00:03:49,158 --> 00:03:50,387 Πάμε! 42 00:03:50,522 --> 00:03:51,653 Δεν μπορώ να φύγω. 43 00:03:51,788 --> 00:03:53,131 Ο λαός μου με χρειάζεται. 44 00:03:53,267 --> 00:03:54,827 Εγώ είμαι ο λαός σου, χαζούλη. Έλα. 45 00:03:55,969 --> 00:03:57,402 Κάλβιν, άκου με. 46 00:03:57,537 --> 00:03:59,189 Αυτό δεν είναι μια από τις καουμπόικες ταινίες σου, Κάλβιν. 47 00:03:59,272 --> 00:04:00,486 Αυτό είναι πραγματική ζωή. Μπες στο αυτοκίνητο. 48 00:04:04,201 --> 00:04:07,037 Χριστέ μου. Εντάξει, σε ακούω. Άφησέ το κάτω. 49 00:04:08,473 --> 00:04:09,473 Γαμώτο. 50 00:04:15,055 --> 00:04:17,353 Κάλβιν, σε ικετεύω. 51 00:04:17,489 --> 00:04:19,086 Σε παρακαλώ, μην με αφήσεις μόνη. 52 00:04:19,221 --> 00:04:20,587 Μπες στο αυτοκίνητο! 53 00:04:20,723 --> 00:04:23,053 Είμαι η μετεμψύχωση του Sitting Bull. 54 00:04:23,188 --> 00:04:24,413 Ναι, ξέρω τι είσαι... 55 00:04:24,496 --> 00:04:26,692 Αλλά πρέπει να φύγουμε. 56 00:04:26,828 --> 00:04:28,733 Άκου, πάω σπίτι. Σπίτι, σπίτι. 57 00:04:28,868 --> 00:04:30,434 Το πραγματικό σπίτι. Εντάξει; 58 00:04:33,073 --> 00:04:34,835 Πήγαινε στο σπίτι των Whitley. 59 00:04:34,970 --> 00:04:37,242 Μείνε εκεί με αυτούς. Θα σε φροντίσουν. 60 00:04:37,378 --> 00:04:39,205 Ίσως καλύτερα από όσο μπορώ εγώ. 61 00:04:39,341 --> 00:04:40,576 Έχω ένα σχέδιο. 62 00:04:40,712 --> 00:04:42,432 Αν όλα πάνε όπως πρέπει, 63 00:04:42,539 --> 00:04:45,676 θα μας βγάλω από εδώ. Σοβαρά. Υπόσχομαι. 64 00:04:45,979 --> 00:04:48,881 Το σπίτι μου είναι εδώ, στο Μεγάλο Πνεύμα. 65 00:04:50,986 --> 00:04:52,885 Τι στο διάολο να σου πω εγώ σε αυτό; 66 00:04:58,725 --> 00:05:00,398 Πήγαινε στο σπίτι των Whitley. 67 00:05:15,841 --> 00:05:17,712 Γαμώτο! 68 00:05:27,257 --> 00:05:30,252 Θεέ μου! Γαμώτο! 69 00:05:48,774 --> 00:05:52,109 Αυτή η πουτάνα. 70 00:06:09,035 --> 00:06:10,292 Πού είναι; 71 00:06:12,238 --> 00:06:13,999 Μου πήρε το γαμημένο αυτοκίνητο; 72 00:06:18,673 --> 00:06:22,480 Γαμημένη κόλαση. Έι, κόφτω τώρα. 73 00:06:26,777 --> 00:06:27,980 Μικρέ μαλάκα! 74 00:06:30,122 --> 00:06:32,088 Μάλακα. 75 00:06:32,790 --> 00:06:35,321 Έι, ηλίθιε. Σου είπα να σταματήσεις. 76 00:06:38,622 --> 00:06:40,446 Γαμώτο. Θα με κάνεις να έρθω εκεί 77 00:06:40,529 --> 00:06:41,631 και να σε γαμήσω; 78 00:07:22,834 --> 00:07:24,399 Ναι. 79 00:09:01,969 --> 00:09:04,536 Ξέρω ότι η ζωή μου δεν είναι συναρπαστική. 80 00:09:05,139 --> 00:09:07,970 Ξέρω ότι κι εγώ δεν είμαι πολύ συναρπαστικός. 81 00:09:08,106 --> 00:09:10,210 Δεν έχω φανταχτερή δουλειά. 82 00:09:10,779 --> 00:09:13,347 Δεν οδηγώ φανταχτερό αυτοκίνητο. 83 00:09:14,150 --> 00:09:16,654 Δεν είμαι μέλος κανενός κάμπινγκ της εξοχής. 84 00:09:17,954 --> 00:09:22,253 Αλλά έχω ένα ωραίο σπίτι, μια γερή πλάτη... 85 00:09:24,288 --> 00:09:26,231 και μια καρδιά γεμάτη αγάπη να δώσω. 86 00:09:29,197 --> 00:09:32,604 Ο κόσμος είναι γεμάτος με κακά πράγματα, είναι... 87 00:09:34,735 --> 00:09:36,036 Είναι φοβερό. 88 00:09:37,575 --> 00:09:39,501 Ειδικά αν είσαι μόνος. 89 00:09:40,973 --> 00:09:42,746 Κανείς δεν πρέπει να είναι μόνος. 90 00:09:44,150 --> 00:09:45,507 Οι άνθρωποι, αυτοί... 91 00:09:47,353 --> 00:09:49,214 Οι άνθρωποι θα έπρεπε να... 92 00:09:53,492 --> 00:09:57,090 Ωχ. Χαρούμενος... χαρούμενος... 93 00:09:59,596 --> 00:10:01,360 Οι άνθρωποι θα έπρεπε να είναι χαρούμενοι. 94 00:10:02,230 --> 00:10:04,629 Νομίζω ότι μπορώ να σε κάνω χαρούμενη. 95 00:10:05,432 --> 00:10:07,939 Και γι’ αυτό θέλω να γίνεις η γυναίκα μου, 96 00:10:08,609 --> 00:10:10,708 και εγώ να γίνω ο δικός σου χαρωπός άντρας. 97 00:10:13,102 --> 00:10:14,536 Μπρίτνι Γκέιμπλ. 98 00:10:17,615 --> 00:10:19,717 Θα με παντρευτείς; 99 00:10:21,688 --> 00:10:23,721 Πώς ήταν; Τι... Τι νομίζεις; 100 00:10:25,220 --> 00:10:29,155 Νομίζω... ακούγεται... όμορφο. 101 00:10:30,554 --> 00:10:32,228 Νομίζεις ότι πρέπει να της το ζητήσω σήμερα; 102 00:10:32,964 --> 00:10:36,798 Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς... για μένα δεν ξέρω τι να πω. 103 00:10:37,067 --> 00:10:39,165 Μα βέβαια είναι. 104 00:10:40,968 --> 00:10:44,005 Εγώ... είμαι απλώς μια σερβιτόρα. 105 00:10:44,140 --> 00:10:46,968 Δε σε ξέρω... πραγματικά καλά. 106 00:10:47,237 --> 00:10:48,977 Λέφτι Λεντμπέτερ. 107 00:10:49,112 --> 00:10:51,644 Βέβαια και σε ξέρω. Έρχομαι εδώ κάθε μέρα. 108 00:10:51,979 --> 00:10:53,143 Ξέρεις πώς θέλω τα αυγά μου. 109 00:10:53,278 --> 00:10:54,351 Έτοιμο. 110 00:10:54,486 --> 00:10:56,312 Πώς θέλω τον καφέ μου. 111 00:10:56,448 --> 00:10:58,050 Η κοπέλα μου ούτε καν το ξέρει. 112 00:10:58,319 --> 00:11:02,256 Πόσο καιρό... είστε μαζί; 113 00:11:02,892 --> 00:11:05,059 Περίπου δύο εβδομάδες. 114 00:11:06,125 --> 00:11:08,129 Σήμερα τρώμε μαζί. 115 00:11:08,398 --> 00:11:11,368 Σκεφτόμουν να της ζητήσω να με παντρευτεί μετά το γλυκό. 116 00:11:11,637 --> 00:11:12,903 Έτοιμο. 117 00:11:13,038 --> 00:11:14,958 Ελπίζω να πάει καλά. 118 00:11:20,474 --> 00:11:23,271 Μπορεί να πρέπει... να δουλέψεις λίγο ακόμα 119 00:11:23,407 --> 00:11:25,176 στο να μάθεις τον λόγο σου απ’ έξω, 120 00:11:25,312 --> 00:11:27,213 ώστε να μην χρειάζεσαι τις κάρτες. 121 00:11:29,079 --> 00:11:30,381 Καλή ιδέα. 122 00:11:31,987 --> 00:11:34,352 Έξυπνο. 123 00:11:35,921 --> 00:11:36,959 Συγγνώμη. 124 00:11:37,625 --> 00:11:38,653 Ναι. 125 00:11:41,029 --> 00:11:43,067 Ξέρω ότι η ζωή μου δεν είναι συναρπαστική. 126 00:11:45,864 --> 00:11:48,435 Ξέρω ότι κι εγώ δεν είμαι πολύ συναρπαστικός. 127 00:11:48,938 --> 00:11:50,874 Δεν έχω φανταχτερή δουλειά. 128 00:11:52,106 --> 00:11:53,910 Δεν οδηγώ φανταχτερό αυτοκίνητο. 129 00:11:58,512 --> 00:12:00,884 Δεν είμαι μέλος κανενός αγροτικού κλαμπ. 130 00:12:06,889 --> 00:12:08,916 Αλλά έχω ένα ωραίο σπίτι, 131 00:12:09,052 --> 00:12:12,764 μια γερή πλάτη και μια καρδιά γεμάτη αγάπη να δώσω. 132 00:12:14,065 --> 00:12:16,590 Ο κόσμος είναι γεμάτος με κακά πράγματα. 133 00:12:16,726 --> 00:12:19,034 Είναι τρομακτικός. 134 00:12:20,497 --> 00:12:22,534 Ιδίως αν είσαι μόνος. 135 00:12:23,070 --> 00:12:25,209 Κανείς δεν πρέπει να είναι μόνος. 136 00:12:25,845 --> 00:12:28,677 Οι άνθρωποι πρέπει να είναι χαρούμενοι. 137 00:12:28,813 --> 00:12:31,140 Νομίζω ότι μπορώ να σε κάνω χαρούμενη. 138 00:12:31,742 --> 00:12:34,918 Γι’ αυτό θέλω να γίνεις η δική μου χαρωπή σύζυγος 139 00:12:36,251 --> 00:12:38,183 και εγώ ο δικός σου χαρωπός άντρας. 140 00:12:43,087 --> 00:12:44,224 Μπρίτνι Γκέιμπλ. 141 00:12:46,256 --> 00:12:47,557 Θα με παντρευτείς; 142 00:12:49,869 --> 00:12:51,699 Λέφτι, αυτό είναι το τρίτο μας ραντεβού. 143 00:12:51,968 --> 00:12:53,628 Τέταρτο. 144 00:12:53,763 --> 00:12:55,730 Αλλά είχαμε φάγαμε γεύμα την περασμένη Τρίτη. 145 00:12:56,904 --> 00:12:58,132 Δεν μ’ αγαπάς; 146 00:12:58,268 --> 00:12:59,402 Γεια, Μπρίτνι. 147 00:12:59,538 --> 00:13:01,545 - Ρόμπερτ. Νταϊάνα. Καλησπέρα. - Γεια. 148 00:13:01,681 --> 00:13:03,375 Συγχαρητήρια. 149 00:13:04,276 --> 00:13:06,713 - Μη; - Όχι. 150 00:13:07,183 --> 00:13:10,314 Είσαι χαριτωμένος και καλός, 151 00:13:10,450 --> 00:13:12,923 αλλά δεν σε ξέρω πραγματικά ακόμα. 152 00:13:16,626 --> 00:13:18,093 Συγγνώμη. 153 00:13:18,229 --> 00:13:22,227 Άφησέ με να σε πάω σπίτι. Θα πάρω τη τσάντα σου. 154 00:13:22,363 --> 00:13:24,935 Όχι, εντάξει. Θα καλέσω έναν φίλο. 155 00:13:26,372 --> 00:13:27,603 Όχι, εσύ δεν... 156 00:13:27,738 --> 00:13:29,170 Σε παρακαλώ, Μπρίτνι. 157 00:13:31,403 --> 00:13:33,405 Πόσο συχνά το κάνεις αυτό; 158 00:13:36,078 --> 00:13:38,146 Όχι πολύ συχνά. 159 00:13:39,586 --> 00:13:41,314 Πόσες φορές φέτος; 160 00:13:42,317 --> 00:13:44,780 - Μαζί με σένα; - Ναι, με μένα. 161 00:13:44,916 --> 00:13:47,386 Πόσες γυναίκες ζήτησες φέτος να σε παντρευτούν; 162 00:13:48,921 --> 00:13:50,459 Τρεις. 163 00:13:50,594 --> 00:13:52,358 Περίμενε. Συγγνώμη. 164 00:13:56,129 --> 00:13:57,836 Πλέον τέσσερις τώρα. 165 00:14:00,072 --> 00:14:02,467 Δεν νομίζω πως πρέπει να ξαναβρεθούμε. 166 00:14:10,116 --> 00:14:12,644 Γεια, Ντέμπι, εγώ είμαι. Μπορώ να σου ζητήσω χάρη; 167 00:14:20,956 --> 00:14:22,355 Ναι, είναι τέσσερις. 168 00:14:31,128 --> 00:14:32,369 Να σου βάλω; 169 00:14:32,504 --> 00:14:33,504 Ευχαριστώ. 170 00:14:38,039 --> 00:14:39,709 Με έχει δει; 171 00:14:39,845 --> 00:14:41,063 Γράψε το αυτό. 172 00:14:41,146 --> 00:14:42,394 Δεν θέλω να το ρημάξεις. 173 00:14:42,477 --> 00:14:43,734 Όχι, δεν νομίζω. 174 00:14:43,817 --> 00:14:47,147 Πραγματικά λεφτά. 175 00:14:47,416 --> 00:14:50,517 Ευχαριστώ τον Θεό. Ο γαμημένος θα με προδώσει. 176 00:14:50,653 --> 00:14:53,884 Δεν έχω άδεια να βγω από το σπίτι τώρα. 177 00:14:54,654 --> 00:14:56,824 - Νομίζω φεύγει. - Εντάξει. 178 00:14:56,959 --> 00:14:58,391 Μια στιγμή. 179 00:15:11,578 --> 00:15:13,107 Φεύγει. 180 00:15:13,243 --> 00:15:14,845 Μπορείς να βγεις... από την πίσω πόρτα, 181 00:15:14,981 --> 00:15:16,541 μέσω της κουζίνας αν θες. 182 00:15:17,883 --> 00:15:20,318 Είσαι πολύ γλυκιά. Ευχαριστώ. 183 00:15:54,581 --> 00:15:56,284 Παραγγελία εδώ. 184 00:16:36,657 --> 00:16:40,191 Αγάπη μου. Είσαι μέλος ή καλεσμένη; 185 00:16:40,627 --> 00:16:43,426 Ας πούμε πως είναι καλεσμένη μου, Βιμ. Ναι. 186 00:16:43,561 --> 00:16:45,366 Μπορούμε να έχουμε δύο μπύρες βάλτες στο λογαριασμό μου; 187 00:16:49,841 --> 00:16:51,801 Αν σε βολεύει. 188 00:16:52,769 --> 00:16:55,509 Βεβαίως... εντάξει. 189 00:16:55,811 --> 00:16:56,971 Ναι; 190 00:16:59,442 --> 00:17:00,844 Εντάξει τότε. 191 00:17:00,979 --> 00:17:04,619 - Πώς πήγε η πρόταση; - Όχι καλά. 192 00:17:09,452 --> 00:17:11,194 Περίμενε. 193 00:17:13,023 --> 00:17:17,862 Δεν θα έπρεπε να... χρησιμοποιήσεις το άλλο σου χέρι; 194 00:17:17,998 --> 00:17:19,136 Γιατί; 195 00:17:21,268 --> 00:17:22,839 Ε... το όνομά σου. 196 00:17:22,974 --> 00:17:25,572 Λέφτι. Ναι, είναι το όνομα γέννησής μου. 197 00:17:25,708 --> 00:17:28,675 Λέφτι Γκάμπριελ Λεντμπέτερ. Είναι στην πιστοποιητικό μου. 198 00:17:29,277 --> 00:17:31,682 Αλλά είσαι δεξιόχειρας; 199 00:17:31,818 --> 00:17:34,118 Πάντα ήμουν. 200 00:17:37,855 --> 00:17:39,354 Ναι. 201 00:17:41,222 --> 00:17:43,085 Κακή ισορροπία. 202 00:17:43,554 --> 00:17:46,321 Δεν φαίνεσαι μεθυσμένος. 203 00:17:46,590 --> 00:17:50,266 Δεν είμαι. Τραύμα εγκεφάλου. 204 00:17:51,863 --> 00:17:54,369 Οδηγούσα μεταγωγικό έξω απ’ την Καμπούλ. 205 00:17:55,237 --> 00:17:59,407 Πάτησα αυτοσχέδιο εκρηκτικό, στις 03:00. 206 00:18:02,713 --> 00:18:03,906 Εδώ. 207 00:18:06,209 --> 00:18:08,515 Άγγιξέ το, νιώσε την ουλή. Δεν με νοιάζει. 208 00:18:10,350 --> 00:18:13,718 Εντάξει… υποθέτω. 209 00:18:17,489 --> 00:18:20,120 Είναι μεγάλη ουλή. 210 00:18:20,756 --> 00:18:22,793 Ναι, φαίνεται. 211 00:18:24,436 --> 00:18:27,195 Άνοιξαν το κεφάλι μου για να μπουν μέσα. 212 00:18:27,898 --> 00:18:29,965 Στάθηκα τυχερός. 213 00:18:31,273 --> 00:18:32,874 Δεν βρήκαν τίποτα. 214 00:18:37,113 --> 00:18:38,413 Ναι, αστείο είναι. 215 00:18:40,578 --> 00:18:42,219 Έχεις ωραίο γέλιο. 216 00:18:46,516 --> 00:18:47,724 Ευχαριστώ. 217 00:18:47,860 --> 00:18:49,424 Μου αρέσει κι η φωνή σου. 218 00:18:52,895 --> 00:18:58,334 Όχι… δεν θες να ακούς το τραύλισμά μου. 219 00:19:01,597 --> 00:19:02,833 Εμένα μου αρέσει. 220 00:19:04,274 --> 00:19:06,270 Ή έστω δεν με πειράζει. 221 00:19:06,606 --> 00:19:07,838 Αν δεν μιλούσες έτσι, 222 00:19:07,974 --> 00:19:11,248 μάλλον δε θα μου ’δινες σημασία. 223 00:19:12,380 --> 00:19:15,513 Τουλάχιστον είσαι ειλικρινής. 224 00:19:15,982 --> 00:19:19,289 Πρέπει να ’μαι. Ποτέ δεν ήμουν ιδιαίτερα… 225 00:19:22,625 --> 00:19:24,361 Ποτέ δεν ήμουν βαθιά σκεπτόμενος. 226 00:19:24,997 --> 00:19:26,528 Ούτε πριν το ατύχημα. 227 00:19:26,663 --> 00:19:28,503 Ο γέρο Ουίμ λέει πως ούτε διαφορά δεν βλέπει. 228 00:19:30,662 --> 00:19:33,103 Η πολλή σκέψη υπερτιμάται. 229 00:19:33,438 --> 00:19:36,136 Εγώ σκέφτομαι βαθιά όλη την ώρα και… 230 00:19:36,272 --> 00:19:38,275 δες πού με έβγαλε. 231 00:19:39,641 --> 00:19:43,071 Μόλις έβρισες. Είπες βρισιά. 232 00:19:44,081 --> 00:19:46,640 Σχολάω. 233 00:19:47,243 --> 00:19:50,051 Μπορώ να πω ό, τι γουστάρω. 234 00:19:52,650 --> 00:19:53,983 Ε, καλά τότε. 235 00:19:57,623 --> 00:19:59,054 Να σου πάρω άλλο ποτό; 236 00:20:01,360 --> 00:20:03,399 Ναι, μπορείς. 237 00:20:05,265 --> 00:20:06,732 Εντάξει. 238 00:20:11,374 --> 00:20:13,310 Γέρο-Ουίμ, δύο ακόμα! 239 00:20:35,730 --> 00:20:38,931 Για δες ποιον έφερε η γάτα. 240 00:20:39,701 --> 00:20:43,098 Ξέρεις τι ώρα είναι; 241 00:20:44,641 --> 00:20:49,311 Προσπάθησα να μην κάνω θόρυβο. 242 00:20:49,580 --> 00:20:51,376 Δεν θέλω να τ’ ακούσω. 243 00:20:51,511 --> 00:20:53,042 Προσπαθώ να κοιμηθώ. 244 00:20:55,546 --> 00:20:58,718 Συγγνώμη. 245 00:21:05,559 --> 00:21:07,265 Σήκω από το κρεβάτι. 246 00:21:08,664 --> 00:21:10,400 Κάποιοι δουλεύουμε το πρωί. 247 00:22:04,083 --> 00:22:05,818 Μία μέρα ακόμη ως το Σαββατοκύριακο. 248 00:22:06,751 --> 00:22:08,449 Λένε πως ίσως βρέξει. 249 00:22:09,485 --> 00:22:12,261 Βέβαια, λένε πολλά. 250 00:22:12,396 --> 00:22:14,464 Έλα, σ’ έπιασα. 251 00:22:30,949 --> 00:22:32,141 Πένι Τζο; 252 00:22:36,019 --> 00:22:40,251 Νόμιζα πως αυτά θέλουν λίγη παραπάνω λιακάδα. 253 00:22:42,325 --> 00:22:43,658 Ε, γεια σου. 254 00:22:45,655 --> 00:22:46,859 Γεια. 255 00:22:48,364 --> 00:22:49,994 Έχεις ένα λεπτό; 256 00:22:52,003 --> 00:22:54,367 Βεβαίως. 257 00:22:54,503 --> 00:22:56,473 Ωραία, γιατί… 258 00:22:58,272 --> 00:23:02,380 έχω μια χαζή ιδέα να σου προτείνω. 259 00:23:05,941 --> 00:23:08,645 Εντάξει. Πάμε… 260 00:23:09,148 --> 00:23:11,517 Νομίζω κάτι θα συμβεί 261 00:23:11,652 --> 00:23:13,384 στο ντάινερ στις 4. 262 00:23:13,519 --> 00:23:14,154 Άργησες. 263 00:23:14,423 --> 00:23:17,521 Καθόλου. Είναι 3:59. 264 00:23:21,962 --> 00:23:23,248 Έπρεπε να το κάνουμε κατ’ ιδίαν. 265 00:23:23,331 --> 00:23:25,032 Συγγνώμη, φίλε. 266 00:23:25,167 --> 00:23:27,970 Να σε δω κατ’ ιδίαν; Για χαζό μ’ έχεις; 267 00:23:28,239 --> 00:23:29,600 Παραγγείλαμε; 268 00:23:29,736 --> 00:23:32,008 Όχι, σε περιμέναμε. 269 00:23:32,277 --> 00:23:33,873 Άρα δεν άργησα. 270 00:23:42,522 --> 00:23:44,081 Να σας φέρω κάτι να φάτε; 271 00:23:48,253 --> 00:23:50,053 Ένα μπέικον μαρούλι ντομάτα, πατάτες και Κόκα. 272 00:23:53,225 --> 00:23:56,896 Εσείς οι δύο; 273 00:23:59,066 --> 00:24:00,519 Ξαναπεράστε σε λίγο. 274 00:24:00,602 --> 00:24:01,967 Σαν να παίζουν μονομαχία ματιών. 275 00:24:08,747 --> 00:24:10,908 Τσίζμπεργκερ καλοψημένο, πατάτες, μπίρα. 276 00:24:11,044 --> 00:24:13,176 Κι εσύ; 277 00:24:14,951 --> 00:24:19,653 Τρώμε; Άρα δεν άργησα. 278 00:24:20,122 --> 00:24:22,826 Αν θες να το γυρίσεις 279 00:24:22,961 --> 00:24:26,094 σε φάση Πατ Γκάρετ και Μπίλι δε Κιντ, 280 00:24:26,230 --> 00:24:27,458 κάν’ το, 281 00:24:28,027 --> 00:24:29,823 το ’θελα όλη μου τη ζωή. 282 00:24:38,108 --> 00:24:41,508 Κομπ σαλάτα με βαλσάμικο στο πλάι, νερό. 283 00:24:44,408 --> 00:24:45,978 Προσέχω τη γραμμή μου. 284 00:24:51,289 --> 00:24:52,787 Κι εσύ, γλυκέ μου; 285 00:24:54,392 --> 00:24:57,527 Κομπ σαλάτα με βαλσάμικο στο πλάι. 286 00:25:01,824 --> 00:25:03,524 Τέλεια. 287 00:25:03,660 --> 00:25:07,336 Λοιπόν, υπάρχει ένα αντικείμενο που θέλω. 288 00:25:07,472 --> 00:25:08,650 Τίποτα το κραυγαλέο… 289 00:25:08,733 --> 00:25:09,767 Τι είναι; 290 00:25:09,903 --> 00:25:12,070 Θα έφτανα και εκεί. Χριστέ μου. 291 00:25:12,472 --> 00:25:15,340 Ένα παλιό ινδιάνικο πουκάμισο στο μαύρο εμπόριο. 292 00:25:15,475 --> 00:25:18,305 Δεν είναι σπουδαίο, μα θα προτιμούσα 293 00:25:18,441 --> 00:25:19,697 να το κρατήσω εγώ ο ίδιος. 294 00:25:21,015 --> 00:25:22,585 που θα μπορούσε πραγματικά να το εκτιμήσει. 295 00:25:22,721 --> 00:25:24,521 Τώρα βρίσκεται σε ιδιωτική συλλογή 296 00:25:24,657 --> 00:25:26,457 και ο κάτοχος λέει πως δεν πωλείται. 297 00:25:26,592 --> 00:25:28,884 Αλλά αν κάποιος έκανε τον κόπο 298 00:25:29,020 --> 00:25:30,158 να απελευθερώσει εκείνο το ένδυμα, 299 00:25:30,294 --> 00:25:31,793 θα πλήρωνα... 300 00:25:33,030 --> 00:25:36,726 ...έξι χιλιάδες. Μετρητά. Μοναδική προσφορά. 301 00:25:36,862 --> 00:25:38,602 Γιατί το θέλεις; 302 00:25:38,938 --> 00:25:42,298 Και ποιος νομίζεις πως είσαι για να ρωτάς; 303 00:25:42,867 --> 00:25:45,136 Εντάξει. Δίκαιο. 304 00:25:47,208 --> 00:25:50,077 Μπορώ να ρωτήσω πόσο αξίζει; 305 00:25:50,213 --> 00:25:52,607 Αξίζει όσο για να σου δώσω έξι χιλιάδες, 306 00:25:52,743 --> 00:25:55,509 μα όχι τόσο ώστε να μην πληρώσω άλλον. 307 00:25:56,780 --> 00:25:57,780 Εντάξει. 308 00:25:58,948 --> 00:25:59,948 Δέκα χιλιάδες. 309 00:26:00,048 --> 00:26:01,349 Ντίλαν, έλα τώρα. 310 00:26:01,484 --> 00:26:03,552 Θέλει επαγγελματίες, ας πληρώσει ανάλογα. 311 00:26:03,688 --> 00:26:04,851 Δέκα. 312 00:26:05,854 --> 00:26:07,877 Ελπίζω να είσαι τόσο καλός όσο λέει ο Κιπ. 313 00:26:07,960 --> 00:26:09,061 Φίλε, είμαι καλύτερος. 314 00:26:10,559 --> 00:26:13,934 Ωραία. Δέκα λοιπόν. Συγχαρητήρια. 315 00:26:16,639 --> 00:26:19,242 Έρχομαι αμέσως. Συγγνώμη. 316 00:26:19,377 --> 00:26:20,700 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 317 00:26:20,836 --> 00:26:23,943 Ο τωρινός κάτοχος λέγεται Πέντλετον Ντιβάλ. 318 00:26:24,079 --> 00:26:26,750 Περνά τα Σαββατοκύριακα του οργανώνοντας 319 00:26:26,885 --> 00:26:28,844 δείπνα υψηλής κουλτούρας ως αργά. 320 00:26:28,980 --> 00:26:31,045 Άρα, καλεσμένοι αλλά όχι συναγερμός. 321 00:26:31,181 --> 00:26:32,122 Το χειρίζεστε; 322 00:26:32,257 --> 00:26:33,952 Μάντεψε. 323 00:26:34,088 --> 00:26:36,088 Με συγχωρείτε. 324 00:26:38,392 --> 00:26:41,126 Σκατά, πρέπει να το σηκώσω. Μισό λεπτό. 325 00:26:42,401 --> 00:26:44,065 Έλα; 326 00:26:44,667 --> 00:26:47,902 Ναι. Γεια. Τι κάνεις, φίλε; 327 00:26:54,279 --> 00:26:55,408 Παραγγελία εδώ. 328 00:26:55,543 --> 00:26:56,543 Συγγνώμη, Χανκ. 329 00:26:58,440 --> 00:27:00,044 Έτοιμο. 330 00:27:00,180 --> 00:27:03,247 Καλή στιγμή, αμίγκο. 331 00:27:04,212 --> 00:27:06,389 Ναι, λοιπόν... 332 00:27:06,524 --> 00:27:10,087 Θα έχω το πουκάμισο φάντασμα... 333 00:27:10,223 --> 00:27:11,827 μάλλον μετά το Σαββατοκύριακο. 334 00:27:12,559 --> 00:27:14,126 Ναι. 335 00:27:14,261 --> 00:27:16,124 Αλλά αν θέλεις να σε κρατήσω πρώτο, 336 00:27:16,260 --> 00:27:17,460 χρειάζομαι εγγύηση. 337 00:27:17,560 --> 00:27:19,736 Ειλικρινά, δεν είσαι ο μόνος ενδιαφερόμενος. 338 00:27:20,604 --> 00:27:21,804 Και με το πουκάμισο να ’χει τέτοια αξία 339 00:27:21,939 --> 00:27:23,672 κι εγώ να ’μαι όποιος είμαι... 340 00:27:23,808 --> 00:27:25,901 πρέπει να μου δώσεις ένα μεγάλο νούμερο 341 00:27:26,037 --> 00:27:28,571 τώρα ακριβώς. 342 00:27:28,707 --> 00:27:31,313 Σκέφτομαι μισό εκατομμύριο δολάρια. 343 00:27:31,449 --> 00:27:33,248 Ακούγεται θεϊκό. 344 00:27:33,884 --> 00:27:35,814 Συγχαρητήρια, φίλε. 345 00:27:35,949 --> 00:27:37,787 Είσαι επισήμως πρώτος στη σειρά. 346 00:27:38,724 --> 00:27:41,482 Θα σου πω πότε και πού θα γίνει η ανταλλαγή. 347 00:27:49,461 --> 00:27:52,868 Μισό... εκατομμύριο δολάρια; Σοβαρά; 348 00:27:54,440 --> 00:27:56,135 Έτσι είπε. 349 00:27:59,336 --> 00:28:02,009 Λοιπόν, αυτό ήταν. 350 00:28:06,910 --> 00:28:10,182 Δεν θα μας δώσουν απλώς το κειμήλιο. 351 00:28:16,158 --> 00:28:19,158 Τι θα κάνεις με τα λεφτά όταν τα πάρουμε; 352 00:28:20,591 --> 00:28:22,863 Ξέρεις, δεν τα χρειάζομαι. 353 00:28:22,999 --> 00:28:24,663 Πρέπει να τα κρατήσεις εσύ. 354 00:28:25,166 --> 00:28:28,231 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 355 00:28:28,367 --> 00:28:30,230 Έχω ήδη ό, τι χρειάζομαι. 356 00:28:30,365 --> 00:28:31,865 Καλή τροφή, καλό μπυράκι. 357 00:28:32,434 --> 00:28:34,806 Καλή παρέα, ξέρεις. 358 00:28:35,342 --> 00:28:39,108 Στοιχηματίζω πως τα ’χουν και στο Νάσβιλ. 359 00:28:39,244 --> 00:28:41,880 Νάσβιλ; 360 00:28:42,015 --> 00:28:44,887 Μόλις πάρουμε το κειμήλιο, 361 00:28:45,022 --> 00:28:48,186 θα το πουλήσω για πολλά λεφτά 362 00:28:48,322 --> 00:28:51,357 και θα πάω εκεί να τραγουδήσω επαγγελματικά. 363 00:28:52,260 --> 00:28:55,495 Δεν ήξερα πως είσαι τραγουδίστρια. 364 00:28:55,630 --> 00:28:57,361 Κανείς δεν το ξέρει. 365 00:28:58,231 --> 00:29:01,271 - Είμαι κρυμμένο διαμάντι. 366 00:29:01,807 --> 00:29:04,203 Τι τραγούδια λες; 367 00:29:04,338 --> 00:29:08,278 Τραγούδια απιστίας, ποτού, πόνου. 368 00:29:08,414 --> 00:29:10,042 Δηλαδή κάντρι; 369 00:29:10,178 --> 00:29:11,496 Τι άλλο είδος υπάρχει; 370 00:29:11,579 --> 00:29:12,579 Ναι. 371 00:29:15,217 --> 00:29:16,777 Θα μου πεις ένα από τα δικά σου; 372 00:29:18,181 --> 00:29:21,419 Όχι. 373 00:29:21,554 --> 00:29:25,720 Θα ’χα πολύ άγχος να τραγουδήσω μπροστά σου. 374 00:29:25,855 --> 00:29:28,129 Και πώς θα τραγουδήσεις επαγγελματικά; 375 00:29:28,264 --> 00:29:30,867 Θα το δούμε όταν έρθει η ώρα. 376 00:29:40,375 --> 00:29:43,143 Γράφεις δικά σου κομμάτια; 377 00:29:45,241 --> 00:29:47,812 Ε... 378 00:29:48,181 --> 00:29:52,078 Περίπου σαράντα τρία. 379 00:29:52,714 --> 00:29:54,783 Πάρα πολλά. 380 00:29:54,919 --> 00:29:58,754 Ναι, αλλά νομίζω πως μόνο τέσσερα αξίζουν. 381 00:30:01,890 --> 00:30:06,600 Ξέρω κι όλα τα τραγούδια των ηρώων μου. 382 00:30:06,736 --> 00:30:08,267 Ναι; Ποιοι είναι; 383 00:30:09,165 --> 00:30:11,505 Ντόλι Πάρτον. 384 00:30:11,641 --> 00:30:12,836 Λορέτα Λιν. 385 00:30:12,971 --> 00:30:14,443 Τάνια Τάκερ. 386 00:30:14,578 --> 00:30:16,172 Τάμι Γουινέτ. 387 00:30:16,307 --> 00:30:18,075 Ντόλι Πάρτον. Έμιλου... 388 00:30:18,210 --> 00:30:20,213 Είπες Ντόλι Πάρτον δύο φορές. 389 00:30:21,283 --> 00:30:23,821 Καλά το είπα. Γαμώ το δίκιο μου. 390 00:30:27,123 --> 00:30:29,319 Δεν ξέρω πώς μπορεί κάποιος... 391 00:30:29,455 --> 00:30:31,653 να ζει σε αυτόν τον κόσμο χωρίς μουσική. 392 00:30:40,068 --> 00:30:41,663 Ξέρεις, έχω... 393 00:30:41,798 --> 00:30:43,666 ακούσει ότι το Νάσβιλ είναι μια πολύ ωραία πόλη. 394 00:30:53,743 --> 00:30:55,944 Ξέρεις να χορεύεις two-step; 395 00:30:56,614 --> 00:31:01,056 Όχι. Όχι, φοβάμαι ότι δεν ξέρω. 396 00:31:02,626 --> 00:31:04,323 Εσύ; 397 00:31:08,127 --> 00:31:09,691 Όχι πραγματικά. 398 00:31:12,797 --> 00:31:16,335 Αλλά αν πρόκειται να πάμε στο Νάσβιλ, καλύτερα να μάθουμε. 399 00:31:21,145 --> 00:31:24,079 Πώς... πώς περιμένεις να το κάνουμε; 400 00:31:30,687 --> 00:31:31,986 Ναι. Έλα. 401 00:31:37,320 --> 00:31:38,896 Πώς... 402 00:31:40,863 --> 00:31:43,599 Πήγαινε έτσι... 403 00:31:45,498 --> 00:31:49,036 Ένα βήμα. 404 00:32:03,245 --> 00:32:06,389 Μετά από κάθε κακή εκλογή ή μαζική βία, 405 00:32:06,524 --> 00:32:09,058 πάντα θα ακούσεις κάποιον να κρατάει τα μαργαριτάρια του λέγοντας, 406 00:32:09,193 --> 00:32:10,593 "Φτάνει, φεύγω στον Καναδά." 407 00:32:10,687 --> 00:32:12,259 Και θα έπρεπε να γυρίσουν στον Καναδά 408 00:32:12,394 --> 00:32:14,697 γιατί είναι ένας παράδεισος για γραφικούς και βαρετούς. 409 00:32:14,833 --> 00:32:16,265 Αλλά εγείρει το ερώτημα, 410 00:32:16,400 --> 00:32:18,480 γιατί η Αμερική, με όλη αυτή τη βία και τη δηλητηρίαση 411 00:32:18,604 --> 00:32:20,270 και την προβληματική ιστορία της, 412 00:32:20,405 --> 00:32:23,941 παράγει περισσότερους καλλιτέχνες για τις τέχνες από οποιαδήποτε άλλη χώρα; 413 00:32:24,076 --> 00:32:27,536 Ίσως δεν είναι ότι δημιουργούν... 414 00:32:27,671 --> 00:32:29,609 Ευχαριστώ, Mumbles. Θα σου πω γιατί. 415 00:32:29,744 --> 00:32:31,276 Εντάξει. 416 00:32:31,412 --> 00:32:35,082 Είναι γιατί αυτό που φαντάζονται οι Αμερικανοί 417 00:32:35,217 --> 00:32:37,451 προέχει πάνω από αυτό που είναι πραγματικό. 418 00:32:38,621 --> 00:32:41,922 Κατοικούμε στο δυνατόν. Το δυνατόν είναι κληρονομικό μας δικαίωμα. 419 00:32:42,058 --> 00:32:45,922 Γεννιόμαστε μέσα στο δυνατόν. 420 00:32:46,458 --> 00:32:47,930 Κοίτα. Πάρε την πιο πρόσφατη προσθήκη 421 00:32:48,066 --> 00:32:50,661 στην ταπεινή μου μικρή συλλογή εδώ. 422 00:32:55,301 --> 00:32:58,008 Ένα φάντασμα πουκάμισο τον Ινδιάνων Λακότα. 423 00:33:00,274 --> 00:33:03,211 Γειά; Ένα γαμημένο φάντασμα-πουκάμισο. 424 00:33:04,281 --> 00:33:06,717 Σιγή; Τι διάολο; 425 00:33:07,086 --> 00:33:08,976 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 426 00:33:09,111 --> 00:33:11,452 Μια φορά κι έναν καιρό, οι Λακότα Ινδιάνοι είχαν τον έλεγχο 427 00:33:11,587 --> 00:33:16,354 όλης αυτής της γης που βρισκόμαστε τώρα. 428 00:33:16,489 --> 00:33:18,819 Εννοώ, κάθε γαμημένη ίντσα της. 429 00:33:19,322 --> 00:33:23,496 Μέχρι που μια μέρα ένας μικρός πρόσφυγας ανακαλύπτει χρυσό 430 00:33:23,631 --> 00:33:26,197 στους λόφους του μαύρου χρυσού και, καλά, για συντομία, 431 00:33:26,332 --> 00:33:27,697 τα πράγματα γίνονται γενοκτονικά. 432 00:33:27,832 --> 00:33:30,030 Έτσι, οι Λακότα χάνουν την υπόλοιπη γη τους. 433 00:33:30,166 --> 00:33:32,868 Όλοι οι βίσωνες τους έχουν φύγει. Χάνουν την ανεξαρτησία τους. 434 00:33:33,003 --> 00:33:35,138 Η κυβέρνηση καταργεί όλες τις γαμημένες συνθήκες τους 435 00:33:35,274 --> 00:33:36,640 λόγω του χρυσού, 436 00:33:36,775 --> 00:33:40,046 και οι Λακότα μένουν με ένα γαμημένο τίποτα. 437 00:33:40,181 --> 00:33:43,053 Εννοώ, είναι εντελώς άδειοι. 438 00:33:43,188 --> 00:33:47,613 Σε αυτό το κενό, μια νέα θρησκεία αρχίζει να εξαπλώνεται 439 00:33:47,749 --> 00:33:49,521 στην περιοχή των Ινδιάνων. 440 00:33:50,486 --> 00:33:52,325 Καθιερώνεται. 441 00:33:52,461 --> 00:33:54,993 Είναι μια θρησκεία βασισμένη σε μια απλή ιδέα. 442 00:33:55,129 --> 00:33:56,561 Ότι ο Ιησούς Χριστός... 443 00:33:58,502 --> 00:34:01,863 Είναι λίγο θυμωμένος και επιστρέφει. 444 00:34:03,807 --> 00:34:04,965 Αλλά οι Λακότα... 445 00:34:09,811 --> 00:34:14,041 Δεν πίστευαν μόνο ότι ο Ιησούς Χριστός θα επιστρέψει. 446 00:34:14,177 --> 00:34:18,384 Όχι, πίστευαν ότι ο Ιησούς Χριστός θα επιστρέψει 447 00:34:18,519 --> 00:34:21,417 με αποστολή να απομακρύνει τον λευκό άνδρα 448 00:34:21,553 --> 00:34:23,485 από, τη ιερή τους γη. 449 00:34:23,621 --> 00:34:27,262 Και τι θα τους κρατούσε ασφαλείς 450 00:34:28,295 --> 00:34:32,201 κατά τη διάρκεια αυτού του πολέμου που τελειώνει όλους τους πολέμους; 451 00:34:35,400 --> 00:34:37,735 Ναι. Το φάντασμα πουκάμισο. 452 00:34:42,042 --> 00:34:43,443 Συγνώμη. 453 00:34:44,410 --> 00:34:46,209 Αυτό είναι συναρπαστικό, Pendleton. 454 00:34:46,344 --> 00:34:47,513 Στάσου. 455 00:34:51,552 --> 00:34:53,286 Δεν πίστευαν ότι αυτά τα πουκάμισα 456 00:34:53,421 --> 00:34:55,354 θα σταματούσαν τις σφαίρες των λευκών; 457 00:34:55,490 --> 00:34:58,856 Ναι, φυσικά το πίστευαν. 458 00:35:00,026 --> 00:35:03,395 Και για τους Λακότα, το να πιστεύουν ότι ήταν ανίκητοι 459 00:35:03,531 --> 00:35:04,959 ήταν, φυσικά, το επόμενο καλύτερο 460 00:35:05,094 --> 00:35:08,200 από το να είναι πραγματικά ανίκητοι. 461 00:35:08,335 --> 00:35:09,964 Οπότε, νιώσε ελεύθερος να κοιτάξεις πιο κοντά. 462 00:35:11,671 --> 00:35:13,143 Θα πρέπει να το δεις το πρωί. 463 00:35:16,377 --> 00:35:17,577 Με το φως του ήλιου. 464 00:35:22,616 --> 00:35:24,319 Μαντεύω ότι πρέπει να φύγουμε; 465 00:35:28,418 --> 00:35:29,886 Σκατά. 466 00:35:30,255 --> 00:35:31,590 Έλα! Σιγά. 467 00:35:33,755 --> 00:35:35,558 Έλα, έλα, έλα. Έλα. 468 00:35:36,194 --> 00:35:38,795 Θα υποθέσω ότι έχεις τη λογική ικανότητα. 469 00:35:38,931 --> 00:35:42,304 Όπως είναι τώρα, έχω ένα μεγάλο ποσό χρημάτων. 470 00:35:42,439 --> 00:35:47,302 Επομένως... Προτείνω να μιλήσουμε. 471 00:35:56,750 --> 00:35:59,820 Έχει δίκιο. Είναι μόνο ένα γαμημένο πουκάμισο. 472 00:36:02,118 --> 00:36:03,512 Μην πυροβολείτε! 473 00:36:06,792 --> 00:36:08,997 Περιμένετε. Πόσα σας πληρώνουν; 474 00:36:09,133 --> 00:36:12,627 200.000; 300. Μπορώ να το ξεπεράσω αυτό. 475 00:36:12,763 --> 00:36:15,000 Δέκα χιλιάδες. 476 00:36:15,135 --> 00:36:16,837 Μοιρασμένα σε δύο. 477 00:36:17,339 --> 00:36:19,435 Δέκα χιλιάδες; 478 00:36:19,571 --> 00:36:21,875 Χριστέ μου. 479 00:36:22,011 --> 00:36:23,405 Γαμημένε... 480 00:36:24,008 --> 00:36:26,315 Λυπάμαι που το λέω, φίλε ληστή μου... 481 00:36:28,085 --> 00:36:29,549 ότι σε γαμάνε. 482 00:36:31,518 --> 00:36:33,656 Ένας μεγάλος, φλεβώδης πούτσος στον κώλο σου. 483 00:36:40,662 --> 00:36:43,893 Αυτή η σκύλα ήταν ευκίνητη, φίλε. 484 00:36:45,364 --> 00:36:46,830 Άρα αυτό ήταν; 485 00:36:50,136 --> 00:36:51,241 Ωραία. 486 00:36:52,336 --> 00:36:53,840 Φίλε. 487 00:36:53,975 --> 00:36:54,667 Δεν σκόπευες να περπατάς με το όπλο του εγκλήματος; 488 00:36:54,802 --> 00:36:55,806 Πήγαινε ξεκίνα το αυτοκίνητο. 489 00:36:59,179 --> 00:37:01,047 Ε, D. Την βλέπεις; 490 00:37:01,183 --> 00:37:02,351 Ξεκίνα το αυτοκίνητο. 491 00:37:07,318 --> 00:37:08,390 Έλα. 492 00:37:10,626 --> 00:37:12,559 Πόσο να αξίζει αυτό το γαμημένο πράγμα; 493 00:37:15,993 --> 00:37:20,427 Ναι. Ποιος κώλος είναι τώρα γαμημένος; 494 00:38:19,229 --> 00:38:20,962 Όταν πρέπει να πας, πρέπει να πας. 495 00:38:21,098 --> 00:38:22,761 Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο, εντάξει; 496 00:38:25,401 --> 00:38:26,732 Πιθανώς κάτι που έφαγα. 497 00:39:14,347 --> 00:39:17,519 Σκατά. 498 00:39:21,988 --> 00:39:24,124 Πρώτα σκοτώνουμε ένα σπίτι γεμάτο αθώους. 499 00:39:24,260 --> 00:39:25,660 Τώρα τριγυρνάμε 500 00:39:25,796 --> 00:39:27,727 με ένα γαμημένο ινδιάνικο νεκροταφείο στο πορτ μπαγκάζ. 501 00:39:34,500 --> 00:39:36,131 Αυτό είναι κακό, φίλε. 502 00:39:37,172 --> 00:39:38,540 Είναι πολύ κακό. 503 00:39:54,157 --> 00:39:55,689 Σκατά διάολε. 504 00:40:24,350 --> 00:40:25,613 Έλα. 505 00:40:26,216 --> 00:40:27,924 Μάζεψε τα πράγματά σου. Φεύγουμε από την πολιτεία. 506 00:40:28,059 --> 00:40:29,921 Να μαζέψω τα πράγματά μου. Γιατί; 507 00:40:30,056 --> 00:40:32,791 Είμαι, τρεις, ίσως τέσσερις ώρες μακριά. 508 00:40:32,926 --> 00:40:34,309 Θα σου πω περισσότερα όταν έρθω. 509 00:40:34,392 --> 00:40:36,276 Αλλά ας πούμε απλά ότι η ζωή σου θα είναι γεμάτη ροδοπέταλα 510 00:40:36,359 --> 00:40:38,198 και αρωματικά κεριά από σήμερα κιόλας. 511 00:40:38,334 --> 00:40:40,162 Μισώ τα αρωματικά κεριά. 512 00:40:40,765 --> 00:40:42,433 Τότε κανένα κερί. 513 00:40:42,569 --> 00:40:44,772 Ιησού μου. Σκατά, Μάντι. 514 00:40:44,907 --> 00:40:47,268 Κλείσε το στόμα σου και ξεκίνα να πακετάρεις, εντάξει; 515 00:41:51,569 --> 00:41:58,141 Ας φύγουμε από εδώ! 516 00:42:39,156 --> 00:42:40,216 Μάζεψες; 517 00:42:41,290 --> 00:42:42,515 Για ποιον λόγο; 518 00:42:43,691 --> 00:42:46,189 Φυσικά. Απολύτως. Για ποιον λόγο; 519 00:42:48,025 --> 00:42:49,665 Σου αρέσουν τα ινδιάνικα, σωστά; 520 00:42:56,999 --> 00:42:58,003 Δες το. 521 00:42:59,708 --> 00:43:01,336 Παράξενος μικρός γαμημένος αδερφός. 522 00:43:09,419 --> 00:43:10,520 Τι διάολο, Μάντι; 523 00:43:10,655 --> 00:43:12,282 Σου είπα ότι έπρεπε να φύγουμε από την πολιτεία. 524 00:43:12,418 --> 00:43:15,848 Εσύ φεύγεις. Εγώ θα κοιμηθώ πάλι. 525 00:43:16,050 --> 00:43:17,520 Σκατά διάολο! 526 00:43:17,655 --> 00:43:20,421 Έχω, ενός εκατομμυρίου αντικείμενο στο πορτ μπαγκάζ. 527 00:43:22,657 --> 00:43:24,958 Μάντι, πρέπει να φύγουμε, τώρα. 528 00:43:25,094 --> 00:43:27,736 Όχι, είμαι κουρασμένη. 529 00:43:30,074 --> 00:43:31,201 Σκατά. 530 00:43:37,244 --> 00:43:39,641 Κάποιες φορές εύχομαι να ήμουν αδελφή. Το ξέρεις; 531 00:43:40,711 --> 00:43:42,699 Τότε δεν θα χρειαζόταν να ανέχομαι μια ηλίθια γαμημένη γυναίκα 532 00:43:42,782 --> 00:43:44,082 μόνο για να τελειώσω. 533 00:43:45,918 --> 00:43:47,888 Τι είναι ακριβώς; 534 00:43:49,357 --> 00:43:50,627 Βιολογία; 535 00:43:51,690 --> 00:43:52,893 Ψυχολογία; 536 00:43:54,966 --> 00:43:57,459 Το να έχεις μια βρώμικη γαμημένη τρύπα ανάμεσα στα πόδια σου 537 00:43:57,595 --> 00:43:59,755 σε καθιστά αυτομάτως ανίκανη για λογική σκέψη; 538 00:44:04,099 --> 00:44:05,400 Έχω ένα σχέδιο. 539 00:44:05,536 --> 00:44:06,857 Αν όλα πάνε όπως πρέπει, 540 00:44:06,940 --> 00:44:08,276 θα μας βγάλω από εδώ. 541 00:44:08,412 --> 00:44:10,279 Σοβαρά. Το υπόσχομαι. 542 00:44:10,715 --> 00:44:13,507 Το σπίτι μου είναι εδώ, στο Μεγάλο Πνεύμα. 543 00:44:34,465 --> 00:44:36,167 Νομίζω ότι ξέρω ποιος... είναι. 544 00:44:40,774 --> 00:44:42,976 Μου πήρε το γαμημένο αυτοκίνητο. 545 00:44:45,448 --> 00:44:46,674 Σκατά διάολο. 546 00:44:47,109 --> 00:44:49,185 Έλα, σταμάτα. 547 00:44:49,320 --> 00:44:51,010 Σκατά διάολε. 548 00:44:51,145 --> 00:44:53,465 Θα με κάνεις να έρθω εκεί και να σε γαμήσω; 549 00:45:14,878 --> 00:45:17,270 Είμαι η μετενσάρκωση του Sitting Bull, 550 00:45:17,405 --> 00:45:19,144 του μεγάλου πολεμικού αρχηγού των Λακότα. 551 00:46:19,676 --> 00:46:21,209 Δεν υπάρχει πολύς χρόνος για κουβέντα, παιδί. 552 00:46:21,344 --> 00:46:22,708 Μίλα. 553 00:46:23,177 --> 00:46:25,206 Είμαι η μετενσάρκωση του Sitting Bull, 554 00:46:25,341 --> 00:46:26,806 του μεγάλου πολεμικού αρχηγού των Λακότα. 555 00:46:26,941 --> 00:46:29,652 Ακούγεται σαν να έχεις δει πολύ γουέστερν 556 00:46:29,787 --> 00:46:32,151 με λευκούς και Ινδιάνους. 557 00:46:32,286 --> 00:46:34,319 Ταξίδεψα μέσα από αιώνες θανάτου, 558 00:46:34,455 --> 00:46:36,957 μόνο για να ανακαλύψω ότι έχεις εγκαταλείψει τα έθιμα, 559 00:46:37,093 --> 00:46:39,125 τον πολιτισμό, και τα όπλα του λαού μας. 560 00:46:40,629 --> 00:46:41,963 Πάρα πολλά. 561 00:46:45,627 --> 00:46:47,001 Γεια, Χανκ. Τι διάολο, φίλε; 562 00:46:49,570 --> 00:46:53,399 Τον βρήκα να ψάχνει τριγύρω. Το παιδί λέει ότι είναι ο Sitting Bull. 563 00:46:53,534 --> 00:46:55,302 Το πιστεύεις; Sitting Bull. 564 00:46:55,438 --> 00:46:58,475 Εντάξει. Παράξενο λευκό παιδί. Σημειώθηκε. 565 00:46:58,610 --> 00:47:00,844 Αυτό το παράξενο λευκό παιδί ζει στο ίδιο τροχόσπιτο 566 00:47:00,980 --> 00:47:02,575 με τον Dillon Maclntosh. 567 00:47:02,977 --> 00:47:05,780 Άκουσες. Το φάντασμα πουκάμισο κλάπηκε χτες το βράδυ. 568 00:47:05,916 --> 00:47:08,647 Ναι. Κάποιοι μαφιόζοι σκότωσαν ένα σπίτι γεμάτο αλαζόνες. 569 00:47:08,783 --> 00:47:10,492 Καλή ξεφορτωσιά, μαλάκα. Σκατά. 570 00:47:10,628 --> 00:47:13,291 Λένε ότι ο Big Fun Dave 571 00:47:13,426 --> 00:47:15,360 βρέθηκε μαχαιρωμένος και σκοτωμένος σήμερα το πρωί. 572 00:47:15,495 --> 00:47:19,000 Κάποιο άδειο λατομείο στη μέση μεταξύ εδώ και εκεί. 573 00:47:19,135 --> 00:47:21,838 Και νομίζεις ότι αυτοί οι δύο έκλεψαν το πουκάμισο; 574 00:47:21,973 --> 00:47:23,703 Τον είδα στο καφέ τις προάλλες 575 00:47:23,839 --> 00:47:26,175 να μιλάει με τον Roy Lee Dean. 576 00:47:26,310 --> 00:47:30,143 Αυτός ο αποικιοκρατικός, λαθρέμπορος που κλέβει αντικείμενα. Μαλάκας. 577 00:47:31,575 --> 00:47:34,274 Roy Lee Dean. Κλεμμένο φάντασμα πουκάμισο. 578 00:47:34,409 --> 00:47:36,512 Ο Big Fun Dave δολοφονήθηκε. 579 00:47:36,647 --> 00:47:39,617 Τώρα ο μικρός Billy Jack περιφέρεται στην περιοχή. 580 00:47:40,320 --> 00:47:42,653 Ίσως ξέρει κάτι. 581 00:47:42,788 --> 00:47:43,816 Ναι. 582 00:47:44,926 --> 00:47:47,191 Οι άνθρωποι φτιάχνουν την ιστορία τους, 583 00:47:47,327 --> 00:47:49,327 αλλά δεν τη φτιάχνουν όπως θέλουν. 584 00:47:50,865 --> 00:47:53,330 Franz Fanon, σωστά; 585 00:47:53,466 --> 00:47:55,967 Ή μήπως είναι εκείνος ο Ζίζεκ που σου αρέσει τόσο; 586 00:47:56,102 --> 00:47:58,299 Φίλε, πρέπει να διαβάζεις. 587 00:47:58,434 --> 00:48:00,503 Αυτός είναι ο Karl γαμημένος Marx. 588 00:48:01,170 --> 00:48:02,472 Έλα τώρα. 589 00:48:02,607 --> 00:48:04,474 Ας δούμε αν το μικρό σκατό ξέρει κάτι. 590 00:48:14,051 --> 00:48:15,155 Εντάξει, παιδί. 591 00:48:16,455 --> 00:48:18,989 Ξέρουμε ότι ζεις με τον Dillon Maclntosh. 592 00:48:19,124 --> 00:48:20,259 Τι κάνει τελευταία; 593 00:48:23,063 --> 00:48:24,758 Σου αρέσουν οι Ινδιάνοι, σωστά; 594 00:48:24,893 --> 00:48:26,379 Λοιπόν, έχεις μπροστά σου μια πραγματική γαμημένη υπόθεση. 595 00:48:26,462 --> 00:48:27,569 Ακριβώς μπροστά σου. 596 00:48:27,705 --> 00:48:29,404 Εγώ είμαι ο Hank. Εσύ Ghost Eye. 597 00:48:29,539 --> 00:48:30,667 Ας μιλήσουμε. 598 00:48:30,903 --> 00:48:32,040 Ghost Eye. 599 00:48:32,974 --> 00:48:34,901 Είναι αυτό το πνευματικό σου όνομα; 600 00:48:35,170 --> 00:48:36,540 Όχι. 601 00:48:36,675 --> 00:48:40,415 Σου δόθηκε μετά από κάποιο ξεχωριστό κατόρθωμα ή όραμα; 602 00:48:40,650 --> 00:48:42,241 Όχι, το επινόησα. 603 00:48:42,376 --> 00:48:44,279 Τι είπες; 604 00:48:44,648 --> 00:48:46,889 Κοίτα, το όνομα γέννησής μου είναι Άλβιν Τζόρνταν. 605 00:48:47,024 --> 00:48:48,916 Ghost Dog's, δηλαδή, η αγαπημένη μου ταινία 606 00:48:49,052 --> 00:48:51,333 και ο Ghostface Killah είναι από τους κορυφαίους ράπερ, οπότε... 607 00:48:51,419 --> 00:48:53,596 Ghost Dog; 608 00:48:53,731 --> 00:48:55,859 Ναι. Με τον Forest Whitaker. 609 00:48:56,529 --> 00:48:58,567 Είναι για έναν μαύρο γκάνγκστερ δολοφόνο 610 00:48:58,703 --> 00:49:00,293 που στην πραγματικότητα είναι σαμουράι. 611 00:49:00,429 --> 00:49:01,671 Ο RZA έκανε το soundtrack. 612 00:49:02,006 --> 00:49:03,938 Ο παλιός Gary Farmer έχει μια ωραία εμφάνιση. 613 00:49:04,074 --> 00:49:06,074 Πρέπει να τη δεις. Είναι φοβερή. 614 00:49:08,107 --> 00:49:10,805 Σκατά. Άσε να μαντέψω. 615 00:49:10,940 --> 00:49:13,272 Έχεις απορίες για σκηνές με τύμπανα και πίπες ειρήνης. 616 00:49:13,407 --> 00:49:14,407 Σκατά, τέτοια πράγματα; 617 00:49:15,852 --> 00:49:18,547 Μπορώ να μιλήσω μαζί σου, Hank. 618 00:49:18,682 --> 00:49:21,320 Φαίνεται ότι ξέρεις ακόμα τις παλιές παραδόσεις. 619 00:49:32,400 --> 00:49:35,736 Έλα. Αν κάνεις αυτά τα κόκκινα μασκαρεμένα παιχνίδια 620 00:49:35,872 --> 00:49:37,468 στον λάθος εδώ έξω, 621 00:49:37,603 --> 00:49:39,499 θα καταλήξεις με ένα τομάχοκ στη μέση του μετώπου σου. 622 00:49:40,709 --> 00:49:42,242 Έτσι θα γίνει. 623 00:49:42,377 --> 00:49:44,310 Αυτό το σκεύος μπορεί να απορριφθεί για κάποιο άλλο. 624 00:49:44,445 --> 00:49:46,407 Αυτό το σκεύος μπορεί να απορριφθεί για κάποιο άλλο; 625 00:49:46,542 --> 00:49:48,750 Τι στο διάολο είναι αυτό; 626 00:49:48,886 --> 00:49:50,383 Έτσι νομίζεις ότι μιλάμε; 627 00:49:50,518 --> 00:49:53,188 Δεν χρειάζονται πολλές λέξεις για να πεις την αλήθεια. 628 00:49:53,324 --> 00:49:55,988 Πολλές. Το απόφθεγμα λέει: «Δεν χρειάζονται πολλές λέξεις». 629 00:49:56,123 --> 00:49:58,157 Και στην πραγματικότητα, μερικές φορές χρειάζονται. 630 00:49:58,293 --> 00:49:59,857 Λοιπόν, έχεις δει τον Ντίλαν σήμερα ή όχι; 631 00:49:59,992 --> 00:50:01,188 Ναι, τον είδα. 632 00:50:01,323 --> 00:50:03,023 Ναι; Καλά. 633 00:50:03,158 --> 00:50:04,880 Είχε μαζί του κάποιο παλιό ινδιάνικο πουκάμισο; 634 00:50:04,963 --> 00:50:06,033 Ναι. 635 00:50:06,168 --> 00:50:08,297 Σοβαρά; Είναι ακόμα στο σπίτι σου; 636 00:50:08,432 --> 00:50:10,733 Όχι. Το έχει η λευκή γυναίκα. 637 00:50:10,868 --> 00:50:13,635 Ποια λευκή γυναίκα; Η μητέρα σου, η αδερφή σου, ποια; 638 00:50:13,771 --> 00:50:16,142 Η οικογένειά μου κατοικεί με το Μεγάλο Πνεύμα. 639 00:50:16,278 --> 00:50:18,206 Είναι ελεύθεροι από αυτόν τον άθλιο κόσμο. 640 00:50:18,342 --> 00:50:20,544 Έλα, παιδί μου. Θεέ μου. 641 00:50:22,982 --> 00:50:24,986 Κοίτα, καταλαβαίνω. 642 00:50:25,122 --> 00:50:27,353 Η παιδική μου ηλικία ήταν κι αυτή χαοτική. 643 00:50:27,489 --> 00:50:30,022 Κάποτε φανταζόμουν ότι ήμουν ο Τζίμι Σούπερφλαϊ Σνούκα 644 00:50:30,157 --> 00:50:32,028 μέχρι να γίνω, 13 χρονών. 645 00:50:32,163 --> 00:50:35,054 Άρα το τραύμα, η μεταφορά, το καταλαβαίνω. 646 00:50:35,189 --> 00:50:37,999 Αλλά πρέπει να σταματήσεις αυτή τη μαλακία. 647 00:50:38,135 --> 00:50:39,892 Δεν είναι ακριβώς η χρυσή εποχή 648 00:50:40,027 --> 00:50:41,635 της πολιτιστικής υποκλοπής τώρα. 649 00:50:41,770 --> 00:50:42,770 Με καταλαβαίνεις; 650 00:50:47,210 --> 00:50:49,005 Θυμάμαι περισσότερα άλογα στα χρόνια μου. 651 00:50:49,141 --> 00:50:50,178 Μαλάκα. 652 00:50:55,116 --> 00:50:57,747 Κι αυτό είναι καλό. 653 00:50:57,882 --> 00:51:01,080 Όλη αυτή η σύγχρονη τεχνολογία και η πολιτική γραφειοκρατία. 654 00:51:01,216 --> 00:51:02,973 Σκατά, στοιχηματίζω ότι ούτε ο Sitting Bull σήμερα 655 00:51:03,056 --> 00:51:04,224 θα μπορούσε 656 00:51:04,359 --> 00:51:05,438 να οδηγήσει τον λαό του στο φάντασμα πουκάμισο. 657 00:51:05,521 --> 00:51:06,420 Φυσικά και θα μπορούσε. 658 00:51:06,556 --> 00:51:08,526 Ναι; Λοιπόν, πού είναι; 659 00:51:10,867 --> 00:51:12,267 Η λευκή γυναίκα είπε 660 00:51:12,403 --> 00:51:15,061 ότι επέστρεφε στο σπίτι του πατέρα της στο Wyoming. 661 00:51:15,197 --> 00:51:18,171 Με δικά της λόγια, ένας άντρας με μεγάλη σκληρότητα και βία. 662 00:51:18,307 --> 00:51:19,900 Υποθέτω ότι το φάντασμα πουκάμισο είναι μαζί της. 663 00:51:30,085 --> 00:51:33,054 Γεια, μπαμπά. Είμαι εγώ, η Αμάντα. 664 00:51:33,190 --> 00:51:35,422 Κοίτα... πραγματικά χρειάζομαι τη βοήθειά σου, 665 00:51:35,557 --> 00:51:38,288 οπότε αν υποσχεθείς ότι δε θα με πυροβολήσεις, θα... 666 00:51:38,423 --> 00:51:39,955 νομίζω ότι θα γυρίσω σπίτι. 667 00:51:54,635 --> 00:51:56,436 Ίδιο σχέδιο; 668 00:51:56,572 --> 00:51:58,213 Ίδιο... σχέδιο. 669 00:52:14,129 --> 00:52:15,597 Εντάξει. Δέστε τα χέρια του. 670 00:52:21,762 --> 00:52:22,963 Εντάξει, Sitting Bull. 671 00:53:05,410 --> 00:53:06,875 Όμορφη μέρα σήμερα. 672 00:53:13,455 --> 00:53:18,491 Αλλά λένε ότι ίσως βρέξει. Ναι. 673 00:53:21,096 --> 00:53:22,297 Κάποια μεγάλα σχέδια για το Σαββατοκύριακο; 674 00:53:22,432 --> 00:53:24,325 Φίλε, σήμερα δεν είναι η γαμημένη μέρα... 675 00:53:24,461 --> 00:53:25,596 Πραγματικά... 676 00:53:25,732 --> 00:53:27,830 Έχεις το αντικείμενο; 677 00:53:29,974 --> 00:53:31,796 Νόμιζα ότι ήσουν γλυκιά. 678 00:53:31,932 --> 00:53:33,704 Το έχεις; 679 00:53:35,470 --> 00:53:36,740 Ίσως. 680 00:53:38,639 --> 00:53:40,216 Δώσ’ μου το. 681 00:53:42,312 --> 00:53:43,683 Όχι. 682 00:53:44,119 --> 00:53:45,716 Δώσ’ μου το αντικείμενο... 683 00:53:55,626 --> 00:53:58,696 Κάν’ το. Απλώς δώσ’ το. 684 00:53:59,563 --> 00:54:01,831 Γαμήσου. Πυροβόλησέ με. 685 00:55:26,456 --> 00:55:28,247 Αυτή... ξεφεύγει. 686 00:55:53,913 --> 00:55:55,879 Πού, διάολε, πήγε; 687 00:57:11,822 --> 00:57:13,221 Ξέρεις, καθώς ανέβαινα εδώ, 688 00:57:13,357 --> 00:57:15,306 φοβόμουν λίγο μήπως οι άντρες δεν με αναγνωρίσουν. 689 00:57:15,389 --> 00:57:17,225 Αλλά υποθέτω ότι μπορούν ακόμα να αναγνωρίσουν 690 00:57:17,361 --> 00:57:20,392 τις παραδοσιακές μου γυναικείες αρετές μετά από όλα αυτά τα χρόνια. 691 00:57:25,533 --> 00:57:27,707 Βλέπω ότι ακόμα δεν έχεις χάσει το χιούμορ σου. 692 00:57:40,055 --> 00:57:41,285 Εντάξει. 693 00:57:41,420 --> 00:57:42,491 Εντάξει. 694 00:57:44,224 --> 00:57:45,391 Κερδίζεις. 695 00:57:45,526 --> 00:57:48,728 Εσύ είχες δίκιο κι εγώ έκανα λάθος. 696 00:57:50,793 --> 00:57:52,462 Ο πατέρας ξέρει καλύτερα. 697 00:57:53,298 --> 00:57:57,000 Ο κόσμος είναι διεφθαρμένος, και δεν έπρεπε ποτέ να φύγω. 698 00:57:57,931 --> 00:57:59,233 Όλο αυτόν. 699 00:58:01,639 --> 00:58:03,270 Γεια σου, Αμάντα. 700 00:58:05,615 --> 00:58:07,912 Η μητέρα σου και οι αδερφές σου είναι μέσα. 701 00:58:09,153 --> 00:58:10,849 Οι κανόνες του σπιτιού ισχύουν ακόμα. 702 00:58:12,987 --> 00:58:15,187 Μπορείς να μπεις αν δεσμευτείς να τους τηρείς. 703 00:58:18,820 --> 00:58:20,188 Ευχαριστώ, κύριε. 704 00:58:26,594 --> 00:58:28,328 Πρέπει να κατέβηκε εκεί. 705 00:58:30,469 --> 00:58:31,831 Εντάξει. 706 00:58:31,967 --> 00:58:34,774 Είχα, λοιπόν... κοίτα... 707 00:58:34,909 --> 00:58:38,470 Υπήρχαν παιδιά. Έκανες το σωστό. 708 00:58:43,813 --> 00:58:45,048 Μείνε εδώ. 709 00:58:50,591 --> 00:58:51,924 Πού... πού πας; 710 00:58:52,060 --> 00:58:54,456 Πρέπει να περιμένεις στο φορτηγάκι. Κράτα το όπλο σου κοντά. 711 00:58:55,359 --> 00:58:58,160 Όχι, δε νομίζω ότι πρέπει να... κάνουμε αυτό. 712 00:59:01,132 --> 00:59:03,466 Αυτό το αντικείμενο αξίζει πολλά χρήματα. 713 00:59:03,668 --> 00:59:05,904 Το ξέρω, αλλά... 714 00:59:06,039 --> 00:59:08,037 Χρειάζεσαι τα χρήματα για να πας στο Nashville. 715 00:59:08,173 --> 00:59:10,744 Πρέπει να δείξεις στον κόσμο τι μπορείς να κάνεις. 716 00:59:10,880 --> 00:59:14,682 Ναι, αλλά... υπάρχουν και άλλοι τρόποι, αλλά εγώ... 717 00:59:14,817 --> 00:59:18,746 Μπορώ... να βρω δεύτερη δουλειά. Μπορώ... θα μπορούσα... 718 00:59:18,881 --> 00:59:20,083 Είσαι καλή; 719 00:59:22,159 --> 00:59:24,758 Στο... τραγούδι; 720 00:59:26,527 --> 00:59:28,894 Δεν ξέρω. 721 00:59:30,364 --> 00:59:31,831 Ξέρεις. 722 00:59:35,639 --> 00:59:40,400 Ναι. Είμαι... αρκετά... καλή, γαμημένα καλή. 723 00:59:46,007 --> 00:59:47,506 Εντάξει, πάμε. 724 01:00:26,086 --> 01:00:28,047 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι γύρισες. 725 01:00:28,450 --> 01:00:30,619 Ναι, καλά, είναι μόνο για απόψε. 726 01:00:31,355 --> 01:00:32,875 Τότε θα φύγω ξανά. 727 01:00:43,398 --> 01:00:45,333 Λοιπόν, πού ήσουν όλα αυτά τα χρόνια; 728 01:00:46,572 --> 01:00:47,999 Οκλαχόμα. 729 01:00:48,134 --> 01:00:49,605 Νιού Τζέρσεϊ. 730 01:00:49,741 --> 01:00:51,607 Σάουθ Ντακότα. 731 01:00:51,742 --> 01:00:53,242 Παράδεισος. 732 01:00:56,911 --> 01:00:57,983 Λοιπόν... 733 01:00:59,149 --> 01:01:00,579 αν ξαναφύγεις... 734 01:01:02,287 --> 01:01:04,693 θα μας πάρεις μαζί σου αυτή τη φορά; 735 01:01:09,096 --> 01:01:12,333 Abby, δεν μπορώ να φροντίσω ούτε τον εαυτό μου. 736 01:01:17,900 --> 01:01:19,433 Συγγνώμη. 737 01:01:22,306 --> 01:01:24,108 Μην ξεχάσεις να αφαιρέσεις το μακιγιάζ σου. 738 01:01:25,138 --> 01:01:26,814 Κανόνες του σπιτιού. 739 01:01:27,847 --> 01:01:29,718 Ξέρεις πώς είναι ο πατέρας. 740 01:01:40,798 --> 01:01:42,559 Έχεις το φάντασμα πουκάμισο, σωστά; 741 01:01:42,694 --> 01:01:44,062 Είναι νεκρός; 742 01:01:44,197 --> 01:01:47,166 Ο Dillon; Ναι, είναι αρκετά γαμημένα νεκρός. 743 01:01:48,003 --> 01:01:50,904 Σκατά. Κοίτα, δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 744 01:01:51,039 --> 01:01:53,402 Κοίτα, κυρία, δε με νοιάζει, εντάξει; 745 01:01:53,537 --> 01:01:54,954 Στην πραγματικότητα, δε με νοιάζει ποια είσαι 746 01:01:55,037 --> 01:01:56,136 ή γιατί το έκανες. 747 01:01:56,271 --> 01:01:58,244 Αυτό που θέλω είναι το αντικείμενο, 748 01:01:58,379 --> 01:02:00,399 και είμαι πρόθυμος να πληρώσω ένα πολύ γενναιόδωρο ποσό. 749 01:02:00,482 --> 01:02:01,482 Πόσο γενναιόδωρο; 750 01:02:03,884 --> 01:02:06,883 100.000 δολάρια μετρητά. Τελική προσφορά. 751 01:02:07,018 --> 01:02:08,884 Σκατά. Εντάξει. Πώς το κάνουμε; 752 01:02:09,020 --> 01:02:10,253 Πώς νομίζεις ότι θα το κάνουμε; 753 01:02:10,389 --> 01:02:11,603 Σου δίνω τα χρήματα, εσύ μου δίνεις το πουκάμισο. 754 01:02:11,686 --> 01:02:13,487 - Έχει υποστεί ζημιά; - Δεν νομίζω. 755 01:02:14,363 --> 01:02:15,690 Μόνος σου; 756 01:02:15,825 --> 01:02:16,825 Ναι. 757 01:02:18,659 --> 01:02:20,329 Να σου στείλω τη θέση μου για σένα; 758 01:02:20,465 --> 01:02:23,266 Τι εμπνευσμένη ιδέα. Ναι, θα ήταν υπέροχο. 759 01:02:25,634 --> 01:02:28,008 Εντάξει, θα πρέπει να τη λαμβάνεις τώρα. 760 01:02:28,143 --> 01:02:29,455 Θα καλείς από αυτόν τον αριθμό, 761 01:02:29,538 --> 01:02:30,845 ή να περιμένω... 762 01:05:22,979 --> 01:05:25,987 Τι στο διάολο κάνεις τόσο μακριά από εδώ; 763 01:05:33,258 --> 01:05:35,524 Πέσε κάτω. Σιώπα. 764 01:05:37,094 --> 01:05:38,626 Πίστεψέ με σε αυτό. 765 01:05:43,239 --> 01:05:45,600 Και τώρα, έχουμε δύο κουπόνια για ανταλλαγή. 766 01:05:55,352 --> 01:05:56,578 Γεια σου, Μαμά. 767 01:05:59,413 --> 01:06:00,747 Μου έλειψες. 768 01:06:03,188 --> 01:06:04,308 Πού είναι η Καλλιόπη; 769 01:06:20,875 --> 01:06:21,875 Πώς νιώθεις, γιε μου; 770 01:06:23,106 --> 01:06:24,606 Είμαι καλά. 771 01:06:25,946 --> 01:06:29,017 Απλώς... είμαι καλά. 772 01:06:30,548 --> 01:06:32,586 Είσαι επισκέπτης σε άγνωστο σπίτι 773 01:06:32,722 --> 01:06:34,989 με άγνωστους κανόνες. 774 01:06:35,125 --> 01:06:37,784 Κάποια αμηχανία είναι κατανοητή. 775 01:06:38,829 --> 01:06:41,821 Ναι, βέβαια. Μάλλον έτσι είναι. 776 01:06:45,260 --> 01:06:46,762 Στην αρχή. 777 01:06:46,898 --> 01:06:50,030 Αλλά αργά ή γρήγορα, ο οικοδεσπότης δεν μπορεί 778 01:06:50,933 --> 01:06:54,009 να μην ενοχληθεί αν η αμηχανία δεν υποχωρήσει. 779 01:06:56,739 --> 01:07:00,708 Συγγνώμη, κύριε. 780 01:07:03,453 --> 01:07:04,548 Αμάντα; 781 01:07:04,917 --> 01:07:06,483 Ναι, κύριε. 782 01:07:07,923 --> 01:07:09,387 Βοήθησέ τον επισκέπτη να χαλαρώσει. 783 01:07:17,930 --> 01:07:18,957 Ναι, κύριε. 784 01:07:20,031 --> 01:07:21,465 Ευχαριστώ. 785 01:07:36,952 --> 01:07:40,915 Πρώτος δημιουργήθηκε ο Αδάμ, μετά η Εύα. 786 01:07:42,052 --> 01:07:46,259 Αλλά ήταν η Εύα, όχι ο Αδάμ, που πρώτη οδηγήθηκε στην αμαρτία. 787 01:07:47,889 --> 01:07:51,198 Άρα, ο ρόλος της Εύας τώρα... 788 01:07:52,197 --> 01:07:53,530 είναι να στηρίζει τον Αδάμ. 789 01:07:54,871 --> 01:07:56,566 Να τον ευχαριστεί και να τον παρηγορεί. 790 01:08:00,567 --> 01:08:02,767 Σε εξιλέωση. 791 01:08:03,403 --> 01:08:05,938 Χίραμ, κύριε, βρήκαμε έναν τρελό να ψαχουλεύει στο δάσος. 792 01:08:25,597 --> 01:08:30,228 Λοιπόν… τι είσαι; Ομοσπονδιακός πράκτορας; 793 01:08:30,530 --> 01:08:32,106 Όχι, κύριε. 794 01:08:32,242 --> 01:08:34,703 Το… το φορτηγάκι μου χάλασε στο δρόμο. 795 01:08:36,738 --> 01:08:39,106 Ή απλά είσαι κάποιος παράξενος τύπος; 796 01:08:39,241 --> 01:08:42,714 Ήθελα απλώς βοήθεια με τον κινητήρα μου. 797 01:08:43,517 --> 01:08:45,816 Χίραμ, αυτός ψάχνονταν στο δάσος. 798 01:08:46,052 --> 01:08:47,485 Στο δάσος; 799 01:08:50,590 --> 01:08:53,785 Γιε μου, θα ρωτούσες κάποια αρκούδα; 800 01:08:53,920 --> 01:08:55,724 - Όχι, κύριε. - Τι ήταν αυτό; 801 01:08:58,899 --> 01:09:00,399 Ήταν αστείο. 802 01:09:16,546 --> 01:09:18,483 Ήταν κάπως αστείο, ε; 803 01:09:19,916 --> 01:09:25,257 Γιε μου, θα ρωτούσες κάποια αρκούδα; 804 01:09:25,393 --> 01:09:27,826 Ε, ποιος είπε ότι δεν μπορώ να είμαι αστείος; 805 01:09:28,328 --> 01:09:30,597 - Όχι εγώ, κύριε. - Ούτε εγώ. 806 01:09:30,732 --> 01:09:31,991 Ούτε εγώ. 807 01:09:32,126 --> 01:09:33,511 Γιε μου, θα ρωτούσες κάποια αρκούδα; 808 01:09:36,104 --> 01:09:37,435 Όλοι, προσοχή. Ακούστε. 809 01:09:37,571 --> 01:09:40,274 Γιε μου, θα ρωτούσες κάποια αρκούδα; 810 01:09:42,272 --> 01:09:43,636 Ρώτα μια αρκούδα. 811 01:09:43,771 --> 01:09:45,807 Τι στο διάολο κάνει εδώ; 812 01:09:48,245 --> 01:09:50,845 Πατέρα, αυτός ο πούστης προσπάθησε να με ληστέψει. 813 01:10:06,128 --> 01:10:09,395 Η κόρη μου κι εγώ ίσως έχουμε διαφορές, 814 01:10:09,965 --> 01:10:11,738 αλλά δεν θα ανεχτώ κανέναν… 815 01:10:13,266 --> 01:10:15,507 …να απειλεί την ιερότητα της ζωής της. 816 01:10:26,713 --> 01:10:27,479 Γαμώτο! 817 01:10:32,524 --> 01:10:33,819 - Σκατά. - Γαμώτο! 818 01:10:33,954 --> 01:10:35,494 - Πρόσεχε. - Τι στο διάολο; 819 01:10:36,959 --> 01:10:38,365 Μπες μέσα! 820 01:10:39,032 --> 01:10:40,494 Κύριε, σας καλύπτουμε. 821 01:10:40,896 --> 01:10:42,256 Έλα, θα είσαι εντάξει. 822 01:10:43,504 --> 01:10:45,839 Κλείστε τις πόρτες! Μην αφήσετε κανέναν να μπει. 823 01:10:47,167 --> 01:10:48,527 Είναι παντού! 824 01:10:49,145 --> 01:10:50,674 Σώπα. 825 01:10:53,844 --> 01:10:56,541 - Χίραμ! Χίραμ! - Σήκω! 826 01:10:56,677 --> 01:10:58,781 Χίραμ! Χίραμ! 827 01:11:00,714 --> 01:11:01,779 Τι θέλουν; 828 01:11:01,915 --> 01:11:03,157 Πρέπει να θέλουν τις γυναίκες μας. 829 01:11:03,293 --> 01:11:05,260 Όχι, φίλε. Θέλουν το γαμημένο το πουκάμισο! 830 01:11:05,395 --> 01:11:06,974 - Ποιο πουκάμισο; - Μας πυροβολούν συνεχώς. 831 01:11:07,057 --> 01:11:09,421 Το γαμημένο… Έκλεψα αυτό το παλιό ινδιάνικο πουκάμισο, 832 01:11:09,556 --> 01:11:11,278 και ήρθα εδώ για προστασία, και πρέπει να το κατάλαβαν. 833 01:11:13,700 --> 01:11:15,255 Λοιπόν, θα βγάλουμε τα όπλα ή όχι; 834 01:11:15,338 --> 01:11:16,966 Πρέπει όλοι να είναι οπλισμένοι. Επίδειξη δύναμης. 835 01:11:17,102 --> 01:11:18,755 Εντάξει, μόνο έτσι θα τους τρομάξουμε. 836 01:11:18,838 --> 01:11:21,370 Συγγνώμη, να οπλίσουμε τις γυναίκες; Δεν νομίζω. 837 01:11:21,506 --> 01:11:23,639 Χίραμ; 838 01:11:23,774 --> 01:11:26,111 Άνοιξε! 839 01:11:26,246 --> 01:11:28,574 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα. 840 01:11:33,015 --> 01:11:34,255 Συνέχισε την επίθεση. 841 01:11:35,089 --> 01:11:36,218 Μην υποχωρείς. 842 01:11:39,389 --> 01:11:40,389 Χίραμ! 843 01:11:43,828 --> 01:11:46,596 Χίραμ, τι θα κάνουμε; 844 01:11:46,732 --> 01:11:48,132 Θα βγάλουμε τα γαμημένα όπλα 845 01:11:48,261 --> 01:11:49,650 για να μην πεθάνουμε. 846 01:11:49,733 --> 01:11:52,606 Εντάξει; Μαμά, κοίτα με. 847 01:11:52,741 --> 01:11:56,839 Πες τους ότι φταίω εγώ. Εγώ φταίω, εντάξει; 848 01:11:57,571 --> 01:11:58,670 Εντάξει. 849 01:11:59,473 --> 01:12:01,577 Μαμά, τα κλειδιά. Χρειάζομαι τα κλειδιά για τα όπλα. 850 01:12:01,713 --> 01:12:03,780 - Εντάξει. - Γκρέις. 851 01:12:03,915 --> 01:12:05,518 - Γκρέις. Όχι. - Είναι περισσότεροι. 852 01:12:07,454 --> 01:12:09,121 Μαμά, δώσε μου τα κλειδιά, παρακαλώ! 853 01:12:09,256 --> 01:12:10,423 Μην το κάνεις! 854 01:12:10,558 --> 01:12:11,804 Μας πυροβολούν ακόμα! 855 01:12:11,887 --> 01:12:13,460 Γαμώτο, ναι. 856 01:12:14,622 --> 01:12:15,823 Σ… 857 01:12:15,959 --> 01:12:17,239 Τι γίνεται εκεί πέρα; 858 01:12:18,930 --> 01:12:21,193 Δεν νομίζω, αγαπούλα. Όχι όσο εγώ επιβλέπω. 859 01:12:55,004 --> 01:12:58,032 - Πήγαινε. Πήγαινε. - Γρήγορα! 860 01:12:58,167 --> 01:12:59,836 Αμάντα, πήγαινε πιο γρήγορα. 861 01:13:02,138 --> 01:13:03,888 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 862 01:13:03,971 --> 01:13:05,251 Ποιο γαμημένο κλειδί είναι; 863 01:13:06,477 --> 01:13:07,507 Ο Χίραμ το απαγορεύει. 864 01:13:07,643 --> 01:13:08,408 Άντε γαμήσου! 865 01:13:10,783 --> 01:13:12,545 Μαμά, πυροβόλησέ τον. 866 01:13:14,689 --> 01:13:17,055 - Δεν πυροβολεί. - Άντε γαμήσου! 867 01:13:22,794 --> 01:13:24,655 - Άμπι! - Ε, μπάσταρδε. 868 01:13:30,899 --> 01:13:32,407 Μόλις καθάρισα αυτό το πάτωμα. 869 01:13:39,346 --> 01:13:40,371 Τι συμβαίνει; 870 01:13:41,544 --> 01:13:42,708 Κοίτα! 871 01:13:43,244 --> 01:13:45,552 - Δεν είμαι καν οπλισμένος. - Έλα, άνοιξε. 872 01:13:45,688 --> 01:13:47,265 Εντάξει, είμαι απλώς ο γιος αυτού του γαμημένου μπάσταρδου. 873 01:13:47,348 --> 01:13:49,216 Δεν ήθελα να έρθω σε αυτό το γαμημένο… 874 01:13:49,352 --> 01:13:50,737 Μικρό Σπίτι στο Πράιορ, ότι κι αν είναι αυτό. 875 01:13:50,820 --> 01:13:52,889 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα. 876 01:13:53,025 --> 01:13:54,745 - Θεέ μου! - Μην τον αφήσεις να βγει! 877 01:13:56,495 --> 01:13:57,897 Τι στο διάολο; 878 01:14:11,938 --> 01:14:12,938 Καλή κοπέλα. 879 01:14:15,045 --> 01:14:16,917 Χριστέ μου, πυροβολούν ο ένας τον άλλο. 880 01:14:24,752 --> 01:14:25,955 Καλλιόπη; 881 01:14:28,194 --> 01:14:29,497 Αμάντα; 882 01:14:31,962 --> 01:14:34,428 Ας φύγουμε όλοι από εδώ αυτή τη φορά. 883 01:14:34,563 --> 01:14:35,662 Εντάξει; 884 01:14:50,219 --> 01:14:51,612 Όχι. Όχι, παρακαλώ. Παρακαλώ. 885 01:14:59,625 --> 01:15:00,705 Σταματήστε τα πυρά! 886 01:15:06,132 --> 01:15:10,362 Το όνομά μου είναι Χένρι Άλβιν Τζόρνταν. Αλλά απαντάω στο Ghost Eye. 887 01:15:11,598 --> 01:15:14,971 Γεννήθηκα και μεγάλωσα σε στρατόπεδο αιχμαλώτων πολέμου αριθμός 334. 888 01:15:16,272 --> 01:15:19,172 Είμαι ο αρχηγός της Κοινωνίας της Κόκκινης Αστραπής. 889 01:15:19,674 --> 01:15:23,045 Είναι ένας στρατός του λαού αφιερωμένος στη διατήρηση των παραδόσεών μας 890 01:15:23,180 --> 01:15:25,784 και στην αποκατάσταση της δικής μας επικράτειας. 891 01:15:26,847 --> 01:15:28,879 Στρατός του λαού; Τι; 892 01:15:29,014 --> 01:15:30,723 Ένας στρατός του λαού. 893 01:15:32,251 --> 01:15:34,824 - Τι; - Χριστέ μου, κυρία. 894 01:15:35,360 --> 01:15:38,294 Ξέρετε για το Κίνημα Αμερικανών Ινδιάνων, τους Μαύρους Πάνθηρες; 895 01:15:38,496 --> 01:15:39,529 Όχι. 896 01:15:39,664 --> 01:15:40,864 Λοιπόν, κάτι σαν κι αυτά. 897 01:15:41,000 --> 01:15:43,698 Μαχητές για την ελευθερία, αντάρτες πολεμιστές, 898 01:15:43,833 --> 01:15:45,367 που δεν πρέπει να τους πειράξεις. 899 01:15:45,569 --> 01:15:47,008 Ποιοι είστε; 900 01:15:47,343 --> 01:15:49,577 Το όνομά μου είναι Αμάντα Μπέθανι Σταρ. 901 01:15:51,445 --> 01:15:53,042 Αλλά απαντώ στο Μάντι. 902 01:15:54,507 --> 01:15:56,210 Κι, αυτή τη στιγμή, προφανώς 903 01:15:56,345 --> 01:15:58,244 είμαι στη μέση μιας γαμημένης σφαγής, 904 01:15:58,379 --> 01:16:00,516 οπότε ούτε κι εγώ πρέπει να με πειράξεις. 905 01:16:00,651 --> 01:16:02,021 Τι θέλετε; 906 01:16:02,223 --> 01:16:04,015 Το φάντασμα πουκάμισο. 907 01:16:04,150 --> 01:16:05,322 Τι είναι δηλαδή; 908 01:16:05,457 --> 01:16:06,987 Είναι δικό μας. 909 01:16:07,556 --> 01:16:09,824 Είναι σύμβολο της ιστορίας και της ανεξαρτησίας μας. 910 01:16:09,960 --> 01:16:11,890 Κλάπηκε από τη φυλή μας. 911 01:16:12,659 --> 01:16:15,360 Ναι, καλά… φαντάζομαι όλοι έχουμε τα προβλήματά μας. 912 01:16:15,862 --> 01:16:17,719 Εξάλλου, λένε ότι αξίζει μια περιουσία. 913 01:16:17,802 --> 01:16:19,569 Δεν πρόκειται να το δώσω έτσι απλά. 914 01:16:20,072 --> 01:16:22,437 Θέλεις λοιπόν να κάνουμε κάποια συμφωνία; 915 01:16:22,672 --> 01:16:24,172 Μπορούμε να προσπαθήσουμε. 916 01:16:25,742 --> 01:16:27,681 Τα είπες εσύ, Χανκ. 917 01:16:35,188 --> 01:16:37,691 - Πιάσαμε τον μικρό σου αδερφό. - Τι αδερφό; 918 01:16:39,818 --> 01:16:43,961 Δεν έχω μικρό αδερφό. Είναι ο γιος μου, Καλ, 919 01:16:44,096 --> 01:16:46,528 και δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 920 01:16:47,030 --> 01:16:48,768 Προσπάθησε να του το πεις. 921 01:16:48,903 --> 01:16:52,301 Λέει ότι είναι η μετενσάρκωση του Σίτινγκ Μπουλ. 922 01:16:52,437 --> 01:16:55,442 Στην πραγματικότητα, υποσχέθηκε να οδηγήσει, 923 01:16:55,642 --> 01:16:57,944 τον λαό του, στο φάντασμα πουκάμισο. 924 01:16:58,880 --> 01:17:01,572 Ξέρεις, ήμουν κι εγώ αρκετά σκεπτικός, 925 01:17:01,707 --> 01:17:06,117 αλλά πρέπει να πω… μέχρι στιγμής, όλα καλά. 926 01:17:07,087 --> 01:17:10,218 Κοίτα, φίλε, έρχεται κάποιος αυτή τη στιγμή 927 01:17:10,353 --> 01:17:13,018 που θέλει να αγοράσει το πολύτιμο φάντασμα πουκάμισο. Εντάξει; 928 01:17:13,154 --> 01:17:15,427 Το όνομά του είναι Ρόι Λι Ντιν. 929 01:17:15,562 --> 01:17:16,696 Φρόντισέ τον εσύ, 930 01:17:16,832 --> 01:17:19,063 και θα σου δώσω το πουκάμισο. Εντάξει; 931 01:17:19,198 --> 01:17:21,427 Αλλά εγώ και η οικογένειά μου κρατάμε τα λεφτά του μπάσταρδου. 932 01:17:21,563 --> 01:17:23,330 Κερδίζουμε όλοι και φεύγουμε από τη Ντάτζ. 933 01:17:25,465 --> 01:17:27,732 Εντάξει. Έχεις συμφωνία. 934 01:17:27,967 --> 01:17:29,273 Καλά. 935 01:17:30,242 --> 01:17:32,122 Τώρα στείλε το αγόρι και θα περιμένουμε υπομονετικά 936 01:17:32,206 --> 01:17:34,240 να φτάσει ο κύριος Μπάσταρδος. 937 01:17:34,376 --> 01:17:37,584 Όχι. Κρατάμε το παιδί. 938 01:17:37,720 --> 01:17:40,950 Αν προσπαθήσεις να μας προδώσεις, θα χαθεί. 939 01:17:41,086 --> 01:17:43,453 - Κατάλαβες; - Ναι, κατάλαβα. 940 01:17:44,389 --> 01:17:47,595 Αλλά αν κανείς αγγίξει έστω και μια τρίχα του γιου μου, 941 01:17:47,730 --> 01:17:49,459 θα σε μαχαιρώσω στην καρδιά. 942 01:17:49,595 --> 01:17:50,991 Κατάλαβες; 943 01:17:51,126 --> 01:17:54,196 Ναι. Κατάλαβα το γενικό νόημα. 944 01:17:59,001 --> 01:18:01,599 Ένας γιος; Ποιος είναι ο πατέρας; 945 01:18:03,939 --> 01:18:05,812 Δεν ξέρω, μαμά. 946 01:18:05,947 --> 01:18:07,981 Θυμάσαι όλα τα γαμημένα ονόματα 947 01:18:08,116 --> 01:18:10,344 που πλήρωσαν τον μπαμπά για μια ώρα πίσω από την πόρτα; 948 01:18:15,157 --> 01:18:16,548 Λοιπόν… 949 01:18:17,618 --> 01:18:19,518 πώς πήγαιναν τα πράγματα εδώ; 950 01:18:23,126 --> 01:18:27,295 Καλύτερα τώρα. 951 01:19:25,828 --> 01:19:27,320 Ε, ο καουμπόι ζει. 952 01:19:40,370 --> 01:19:42,335 Έρχεται κάποιος. 953 01:20:04,963 --> 01:20:07,061 Πρέπει να αστειεύεσαι. 954 01:20:07,197 --> 01:20:09,736 Πιάσε το τηλέφωνο. 955 01:20:12,197 --> 01:20:13,808 Σκατά. 956 01:20:17,408 --> 01:20:19,671 Ελπίζω να γράψουν σωστά το όνομά μου στις εφημερίδες. 957 01:20:58,477 --> 01:20:59,943 Εντάξει, είμαι εδώ. 958 01:21:00,979 --> 01:21:03,522 Ας το κάνουμε γρήγορα και εύκολα, εντάξει; 959 01:21:03,657 --> 01:21:04,859 Μόνος σου; 960 01:21:05,925 --> 01:21:09,358 Μονός είμαι. Εσύ; 961 01:21:11,996 --> 01:21:13,725 Γαμώτο, ναι. Φυσικά. 962 01:21:15,767 --> 01:21:18,662 Τι έγινε με αυτούς τους φτωχούς νεκρούς άντρες στην πόρτα σου; 963 01:21:19,031 --> 01:21:21,799 Μικρό οικογενειακό δράμα. Έχεις τα λεφτά; 964 01:21:29,450 --> 01:21:32,145 Έχω 50 χιλιάδες εδώ και τις υπόλοιπες 50 στο πορτμπαγκάζ 965 01:21:32,281 --> 01:21:34,653 όταν κάνουμε την ανταλλαγή. 966 01:21:34,789 --> 01:21:35,985 Έχεις το φάντασμα πουκάμισο; 967 01:21:36,120 --> 01:21:37,253 Ναι. Φέρε όλα τα λεφτά 968 01:21:37,388 --> 01:21:39,554 και θα σου δείξω πού είναι. 969 01:21:39,689 --> 01:21:42,687 Δεν ξέρω. Αυτό μου δημιουργεί ρίσκο. 970 01:21:42,823 --> 01:21:45,262 Ας μην το υπεραναλύσουμε. Χαρούμενη κατάσταση. 971 01:21:48,026 --> 01:21:50,932 Κι ένας από αυτούς τους φτωχούς νεκρούς άντρες; 972 01:21:51,068 --> 01:21:52,264 Δεν είναι τόσο νεκρός. 973 01:21:52,400 --> 01:21:53,736 Ναι, καλά… θα έπρεπε να είναι. 974 01:21:54,071 --> 01:21:55,267 Τι λες για αυτό; 975 01:21:55,403 --> 01:21:57,176 Ως ένδειξη καλής θέλησης, 976 01:21:57,311 --> 01:21:59,538 θα φροντίσω αυτό το σώμα για σένα. 977 01:21:59,873 --> 01:22:01,667 Απλώς φέρε μου το όμορφο ινδιάνικο πουκάμισο, 978 01:22:01,750 --> 01:22:04,414 και θα γίνεις κατά 100.000 δολάρια πλουσιότερη. 979 01:22:04,549 --> 01:22:07,346 Ναι, και πώς στο διάολο ξέρω ότι δεν θα με πυροβολήσεις κι εμένα; 980 01:22:07,481 --> 01:22:09,480 Κυρία, ρίξτε μια ματιά στο αυτοκίνητό μου. 981 01:22:10,016 --> 01:22:12,750 Δείτε αυτές τις ειδικές μπότες από φίδι και 982 01:22:12,886 --> 01:22:15,622 αυτό τη ζώνη του 19ου αιώνα, δώρο από τον κύριο Γουίλφορντ Μπρίμλεϊ. 983 01:22:15,757 --> 01:22:19,927 Εντάξει, και; 984 01:22:20,062 --> 01:22:21,364 Και λοιπόν; 985 01:22:21,499 --> 01:22:25,298 Είμαι ο πιο σεβαστός έμπορος της περιοχής σε αντικείμενα της Δύσης 986 01:22:25,434 --> 01:22:26,803 και η ζωντανή, 987 01:22:26,939 --> 01:22:28,568 ομιλούσα ενσάρκωση του κώδικα του καουμπόι. 988 01:22:28,704 --> 01:22:30,908 Δηλαδή… η λέξη μου είναι δεσμός. 989 01:22:31,044 --> 01:22:34,146 Σημαίνει… η υπόσχεσή μου είναι δεσμευτική. 990 01:22:34,913 --> 01:22:37,116 Για να ξέρεις, αυτό το πτώμα ακόμα σέρνεται. 991 01:22:37,251 --> 01:22:39,149 Εντάξει, τότε πυροβόλησε τον γαμημένο μπάσταρδο! 992 01:22:39,285 --> 01:22:41,278 Ναι; Χαρά μου. 993 01:22:41,413 --> 01:22:44,915 Εντάξει. Πάμε, πάμε. 994 01:22:48,525 --> 01:22:49,845 Σου κάνω χάρη, φίλε. 995 01:23:04,075 --> 01:23:06,475 Καταπληκτικό. 996 01:23:11,751 --> 01:23:13,086 Ρέτζι Ντέιλ. 997 01:23:13,222 --> 01:23:16,155 Κοίτα έξω πολύ αργά και προσεκτικά. 998 01:23:28,802 --> 01:23:30,197 Σταθερά τώρα. 999 01:23:30,900 --> 01:23:34,875 Θυμήσου, πρόκειται απλά για μια επιχειρηματική συναλλαγή. 1000 01:23:35,010 --> 01:23:36,873 Δεν χρειάζεται να συναισθηματιστείς. 1001 01:23:37,009 --> 01:23:38,673 Όλοι απλώς μείνετε ήρεμοι. 1002 01:23:38,808 --> 01:23:40,529 Τι θα έλεγες να αφήσεις όλα τα λεφτά στο έδαφος, 1003 01:23:40,612 --> 01:23:44,013 να μπεις στο αυτοκίνητο και να φύγεις ήρεμα γαμώτο. 1004 01:23:44,148 --> 01:23:45,446 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία μας! 1005 01:23:45,582 --> 01:23:46,951 Ναι, ούτε ήταν ένας οπλισμένος άντρας 1006 01:23:47,087 --> 01:23:48,319 κρυμμένος στο γαμημένο πορτμπαγκάζ σου. 1007 01:23:48,952 --> 01:23:49,952 Γαμώτο. 1008 01:23:50,989 --> 01:23:52,026 Κοίτα… 1009 01:23:53,590 --> 01:23:56,458 Μπορώ να φτάσω τα 150.000 δολάρια, 1010 01:23:56,594 --> 01:23:58,394 και να τα μοιραστείτε όπως θέλετε. 1011 01:23:58,663 --> 01:24:01,230 Όχι όλα πωλούνται, καπιταλιστή γαμώτο. 1012 01:24:01,365 --> 01:24:03,203 Είστε λιγότεροι αριθμητικά. 1013 01:24:03,338 --> 01:24:06,237 Άφησε τα λεφτά και φύγε ενώ μπορείς. 1014 01:24:06,372 --> 01:24:08,532 Πρέπει να εξουδετερώσουμε τουλάχιστον μια πλευρά. 1015 01:24:08,667 --> 01:24:10,339 Τι; Τις γυναίκες ή τους Ινδιάνους; 1016 01:24:10,475 --> 01:24:11,870 Είναι Ιθαγενείς Αμερικανοί, Ρέτζι Ντέιλ, 1017 01:24:12,005 --> 01:24:13,925 και σταμάτα να με αποσπάς. Προσπαθώ να διαπραγματευτώ. 1018 01:24:14,042 --> 01:24:16,974 Ναι; Με ποιο ακριβώς χαρτί διαπραγμάτευσης, κύριε Επιχειρηματία; 1019 01:24:19,486 --> 01:24:22,881 Δεν το πιστεύω. Ο μαλάκας έχει δίκιο. 1020 01:24:24,860 --> 01:24:26,060 Ναι! 1021 01:24:27,225 --> 01:24:28,419 Γαμώτο ναι, θείε Ρόι Λι. 1022 01:24:39,533 --> 01:24:40,901 Τι κάνει; 1023 01:24:59,586 --> 01:25:01,018 Μας πρόδωσε. 1024 01:25:03,161 --> 01:25:05,189 Καλ, πού είσαι; 1025 01:25:05,592 --> 01:25:06,767 Καλ! 1026 01:25:19,604 --> 01:25:20,609 Γαμώτο. 1027 01:25:38,266 --> 01:25:40,130 Είμαι η μετενσάρκωση του Σίτινγκ Μπουλ, 1028 01:25:40,265 --> 01:25:42,098 του μεγάλου αρχηγού των Λακότα. 1029 01:25:44,300 --> 01:25:45,799 Επέστρεψα. 1030 01:25:49,368 --> 01:25:53,180 Είναι τιμή... να σας… γνωρίσω. 1031 01:25:55,444 --> 01:25:58,615 Χρειάζεστε βοήθεια να επιστρέψετε 1032 01:25:58,751 --> 01:26:01,980 το φάντασμα πουκάμισο στον λαό σας; 1033 01:26:04,220 --> 01:26:05,621 Ναι, παρακαλώ. 1034 01:26:06,595 --> 01:26:07,595 Εντάξει. 1035 01:26:16,936 --> 01:26:18,205 Αυτή είναι; 1036 01:26:23,776 --> 01:26:26,708 Όποιος κι αν είσαι, ξέρω ότι είσαι ακόμα εκεί έξω. 1037 01:26:30,013 --> 01:26:32,375 Εκτός αν είσαι πολύ δειλός για να σταθείς όρθιος, 1038 01:26:32,911 --> 01:26:34,980 ας τα λύσουμε τώρα. 1039 01:26:43,126 --> 01:26:44,198 Γαμώτο. 1040 01:27:07,652 --> 01:27:10,521 Καμία απορία που κερδίσαμε. 1041 01:27:23,896 --> 01:27:25,536 Η γαμημένη σερβιτόρα είναι εδώ; 1042 01:27:29,570 --> 01:27:31,069 Μεγάλο όπλο; 1043 01:27:34,574 --> 01:27:35,574 Γαμήσου. 1044 01:27:39,920 --> 01:27:40,920 Καλ! 1045 01:27:43,483 --> 01:27:46,524 Ξέρω ότι τα γάμησα όλα, αλλά είμαι ακόμα η μητέρα σου, εντάξει; 1046 01:27:48,263 --> 01:27:52,266 Μπορώ. Θέλω να είμαι. Πραγματικά το θέλω. 1047 01:27:55,228 --> 01:28:00,098 Η μητέρα μου πέθανε πολλά, πολλά χρόνια πριν. 1048 01:28:06,707 --> 01:28:11,109 Ναι. Φαντάζομαι ότι πέθανε. 1049 01:28:15,750 --> 01:28:17,324 Βγάλε τον από εδώ, παρακαλώ. 1050 01:28:19,126 --> 01:28:20,888 Φέρε τον κάπου ασφαλή. 1051 01:28:31,201 --> 01:28:32,201 Έλα. 1052 01:28:37,313 --> 01:28:38,593 Θα γυρίσω αμέσως. 1053 01:28:41,775 --> 01:28:43,442 Ποιος… ποιος είσαι; 1054 01:28:43,978 --> 01:28:46,478 Η μετενσάρκωση του Σίτινγκ Μπουλ. 1055 01:28:46,613 --> 01:28:47,684 Ποιος είσαι; 1056 01:28:48,417 --> 01:28:50,357 Λέφτι Λεντμπέτερ. 1057 01:28:51,622 --> 01:28:52,986 Αλλά είμαι δεξιόχειρας. 1058 01:29:17,347 --> 01:29:18,347 Ευχαριστώ. 1059 01:29:26,326 --> 01:29:27,955 Πάμε. 1060 01:29:43,802 --> 01:29:47,040 Όχι! 1061 01:29:50,209 --> 01:29:52,412 Εντάξει. 1062 01:29:52,547 --> 01:29:53,915 Σε έχουμε. 1063 01:30:05,625 --> 01:30:06,625 Γαμώτο. 1064 01:30:47,606 --> 01:30:48,937 Άγρια Δύση, μπα… 1065 01:31:28,140 --> 01:31:30,814 Είσαι… σίγουρος για αυτό; 1066 01:31:33,920 --> 01:31:36,420 Επέστρεψα το φάντασμα πουκάμισο στον λαό μου. 1067 01:31:36,555 --> 01:31:38,283 Τώρα θα αναγνωρίσουν ποιος είμαι. 1068 01:31:39,919 --> 01:31:41,319 Μην είσαι λυπημένος. 1069 01:31:42,261 --> 01:31:43,662 Είμαι στο σπίτι. 1070 01:34:03,601 --> 01:34:05,232 Σταμάτα! 1071 01:34:18,845 --> 01:34:20,365 Ακούτε τις κλασικές μελωδίες 1072 01:34:20,448 --> 01:34:22,821 της Δύσης εδώ στη Νότια Ντακότα… 1073 01:34:27,157 --> 01:34:30,026 Χρειάζεσαι… γιατρό. 1074 01:34:32,431 --> 01:34:34,800 Όχι. Δεν χρειάζομαι. 1075 01:34:37,802 --> 01:34:40,135 Δεν… φαίνεσαι και πολύ καλά. 1076 01:34:45,972 --> 01:34:47,472 Ξέρω ότι… 1077 01:34:48,846 --> 01:34:51,047 δεν έχω μια συναρπαστική ζωή. 1078 01:34:52,446 --> 01:34:56,316 Ξέρω ότι δεν είμαι και πολύ συναρπαστικός. 1079 01:34:57,982 --> 01:35:04,456 Δεν οδηγώ ακριβό αυτοκίνητο. Δεν έχω ακριβή δουλειά. 1080 01:35:06,791 --> 01:35:10,363 Δεν ανήκω σε κανένα κλαμπ της υψηλής κοινωνίας. 1081 01:35:13,332 --> 01:35:16,006 Αλλά έχω ένα ωραίο σπίτι. 1082 01:35:18,544 --> 01:35:20,043 Δυνατή πλάτη. 1083 01:35:23,310 --> 01:35:25,983 Και μια καρδιά γεμάτη αγάπη να δώσω. 1084 01:35:29,948 --> 01:35:35,487 Ο κόσμος είναι γεμάτος κακά… γεμάτος κακά πράγματα. 1085 01:35:38,322 --> 01:35:40,096 Είναι τρομακτικό. 1086 01:35:41,165 --> 01:35:43,363 Ιδίως αν είσαι μόνος. 1087 01:35:47,135 --> 01:35:49,006 Οι άνθρωποι δεν πρέπει να είναι μόνοι. 1088 01:35:50,641 --> 01:35:52,240 Οι άνθρωποι… 1089 01:35:53,911 --> 01:35:57,784 Οι άνθρωποι… πρέπει να είναι ευτυχισμένοι. 1090 01:36:03,856 --> 01:36:06,221 Νομίζω ότι μπορώ να σε κάνω ευτυχισμένη. 1091 01:36:11,823 --> 01:36:14,801 Γι’ αυτό θέλω να γίνεις η ευτυχισμένη γυναίκα μου. 1092 01:36:17,495 --> 01:36:21,038 Κι εγώ να γίνω ο ευτυχισμένος σύζυγός σου. 1093 01:36:26,173 --> 01:36:30,278 Πένι… Πένι Τζο… 1094 01:36:33,281 --> 01:36:38,253 Πόπλιν. Πένι… Τζο… Πόπλιν. 1095 01:36:40,894 --> 01:36:46,998 Πένι Τζο… Πόπ… 1096 01:37:00,281 --> 01:37:01,606 Λέφτι; 1097 01:37:06,452 --> 01:37:08,415 Λέφτι; 1098 01:37:14,758 --> 01:37:16,357 Λέφ… Λέφτι; 1099 01:38:47,146 --> 01:38:48,282 Γεια. 1100 01:39:23,623 --> 01:39:25,090 Το μωράκι μου. 1101 01:39:25,114 --> 01:39:45,414 Απόδοση διαλόγων:Sparta