1
00:01:17,748 --> 00:01:37,448
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:47,472 --> 00:01:49,170
Το παιδί είναι περίεργο.
3
00:01:49,405 --> 00:01:51,174
Συνεχώς λέει περίεργες
μαλακίες.
4
00:01:51,310 --> 00:01:52,830
Χριστέ μου, Ντίλαν.
Είναι μόνο ένα παιδί!
5
00:01:52,946 --> 00:01:54,378
Έχει μεγάλη φαντασία.
6
00:01:54,513 --> 00:01:56,331
Δηλαδή, γιατί ζει
ακόμη εδώ;
7
00:01:56,414 --> 00:01:57,630
Επειδή είναι ο μικρός μου αδερφός
8
00:01:57,713 --> 00:01:59,228
και δεν έχει πουθενά
άλλου να πάει.
9
00:01:59,311 --> 00:02:00,246
Άρα πρέπει εγώ
να του δίνω στέγη;
10
00:02:00,381 --> 00:02:01,714
Πω πω, τι βάσανο.
11
00:02:01,849 --> 00:02:02,678
Είμαι σίγουρος ότι
τα έξοδα αυτού του αρχοντικού...
12
00:02:02,813 --> 00:02:04,046
Χριστέ μου μωρέ, Μάντι.
13
00:02:04,182 --> 00:02:05,942
...είναι τέτοιο
τρομερό βάρος.
14
00:02:06,659 --> 00:02:07,951
Μαλάκα.
15
00:02:10,993 --> 00:02:13,015
Αν δεν είσαι έξω
από την πόλη σε 24 ώρες,
16
00:02:13,098 --> 00:02:13,963
θα σε βγάλουν έξω.
17
00:02:14,099 --> 00:02:15,293
Τι σκατά φοράς;
18
00:02:15,429 --> 00:02:16,795
Τελετουργική κορδέλα.
19
00:02:16,930 --> 00:02:19,697
Γιατί φοράς
τελετουργική κορδέλα;
20
00:02:19,833 --> 00:02:21,763
Είμαι η μετεμψύχωση
του Sitting Bull,
21
00:02:21,898 --> 00:02:23,369
του μεγάλου αρχηγού
των Λακότα.
22
00:02:23,504 --> 00:02:24,969
Επέστρεψα στον κόσμο σας
23
00:02:25,104 --> 00:02:27,408
για να οδηγήσω το
στρατό μου στη μάχη ξανά.
24
00:02:27,544 --> 00:02:30,540
Άντε ρε, κόψε το.
Είναι προσβλητικό.
25
00:02:36,953 --> 00:02:39,452
Με μισεί.
Μας μισεί όλους.
26
00:02:39,587 --> 00:02:41,623
Μόνο και μόνο επειδή
είμαστε Ινδιάνοι.
27
00:02:41,758 --> 00:02:44,255
Γιατί; Τι έχουμε
εμείς; Είμαστε πονηροί;
28
00:02:45,861 --> 00:02:47,415
Τι θα κάνεις;
29
00:02:47,498 --> 00:02:49,324
Είμαι ακόμη Ινδιάνος.
30
00:02:49,460 --> 00:02:51,904
Όπως ο πατέρας μου, και
το παιδί μου είναι η τιμή μου.
31
00:02:52,039 --> 00:02:53,568
Τώρα πηγαίνω στο σπίτι
του εχθρού μου
32
00:02:53,703 --> 00:02:55,300
για να ρίξω το βέλος
του πολέμου στα πόδια του.
33
00:03:24,235 --> 00:03:28,031
Το έκανα. Το γαμημένο
το έκανα!
34
00:03:28,975 --> 00:03:31,700
Εντάξει. Πάρε τα πράγματά σου.
35
00:03:32,269 --> 00:03:35,280
Πάρε τα κλειδιά του.
Πάρε και το κινητό. Φύγαμε.
36
00:03:36,646 --> 00:03:38,440
Με ακούς; Φύγαμε.
37
00:03:39,376 --> 00:03:40,666
Άκου, πρέπει να φύγουμε
38
00:03:40,749 --> 00:03:41,937
πριν καλέσει κάποιος
τον σερίφη.
39
00:03:42,020 --> 00:03:43,619
Άκουσέ με.
40
00:03:43,754 --> 00:03:46,357
Μόλις του γάμησα
το κεφάλι. Εντάξει;
41
00:03:49,158 --> 00:03:50,387
Πάμε!
42
00:03:50,522 --> 00:03:51,653
Δεν μπορώ να φύγω.
43
00:03:51,788 --> 00:03:53,131
Ο λαός μου με χρειάζεται.
44
00:03:53,267 --> 00:03:54,827
Εγώ είμαι ο λαός σου,
χαζούλη. Έλα.
45
00:03:55,969 --> 00:03:57,402
Κάλβιν, άκου με.
46
00:03:57,537 --> 00:03:59,189
Αυτό δεν είναι μια από
τις καουμπόικες ταινίες σου, Κάλβιν.
47
00:03:59,272 --> 00:04:00,486
Αυτό είναι πραγματική ζωή.
Μπες στο αυτοκίνητο.
48
00:04:04,201 --> 00:04:07,037
Χριστέ μου. Εντάξει, σε ακούω.
Άφησέ το κάτω.
49
00:04:08,473 --> 00:04:09,473
Γαμώτο.
50
00:04:15,055 --> 00:04:17,353
Κάλβιν, σε ικετεύω.
51
00:04:17,489 --> 00:04:19,086
Σε παρακαλώ, μην με αφήσεις μόνη.
52
00:04:19,221 --> 00:04:20,587
Μπες στο αυτοκίνητο!
53
00:04:20,723 --> 00:04:23,053
Είμαι η μετεμψύχωση
του Sitting Bull.
54
00:04:23,188 --> 00:04:24,413
Ναι, ξέρω τι είσαι...
55
00:04:24,496 --> 00:04:26,692
Αλλά πρέπει να φύγουμε.
56
00:04:26,828 --> 00:04:28,733
Άκου, πάω σπίτι.
Σπίτι, σπίτι.
57
00:04:28,868 --> 00:04:30,434
Το πραγματικό σπίτι.
Εντάξει;
58
00:04:33,073 --> 00:04:34,835
Πήγαινε στο σπίτι
των Whitley.
59
00:04:34,970 --> 00:04:37,242
Μείνε εκεί με αυτούς.
Θα σε φροντίσουν.
60
00:04:37,378 --> 00:04:39,205
Ίσως καλύτερα
από όσο μπορώ εγώ.
61
00:04:39,341 --> 00:04:40,576
Έχω ένα σχέδιο.
62
00:04:40,712 --> 00:04:42,432
Αν όλα πάνε όπως πρέπει,
63
00:04:42,539 --> 00:04:45,676
θα μας βγάλω από
εδώ. Σοβαρά. Υπόσχομαι.
64
00:04:45,979 --> 00:04:48,881
Το σπίτι μου είναι εδώ,
στο Μεγάλο Πνεύμα.
65
00:04:50,986 --> 00:04:52,885
Τι στο διάολο να
σου πω εγώ σε αυτό;
66
00:04:58,725 --> 00:05:00,398
Πήγαινε στο σπίτι
των Whitley.
67
00:05:15,841 --> 00:05:17,712
Γαμώτο!
68
00:05:27,257 --> 00:05:30,252
Θεέ μου! Γαμώτο!
69
00:05:48,774 --> 00:05:52,109
Αυτή η πουτάνα.
70
00:06:09,035 --> 00:06:10,292
Πού είναι;
71
00:06:12,238 --> 00:06:13,999
Μου πήρε το γαμημένο
αυτοκίνητο;
72
00:06:18,673 --> 00:06:22,480
Γαμημένη κόλαση.
Έι, κόφτω τώρα.
73
00:06:26,777 --> 00:06:27,980
Μικρέ μαλάκα!
74
00:06:30,122 --> 00:06:32,088
Μάλακα.
75
00:06:32,790 --> 00:06:35,321
Έι, ηλίθιε. Σου είπα
να σταματήσεις.
76
00:06:38,622 --> 00:06:40,446
Γαμώτο. Θα με κάνεις
να έρθω εκεί
77
00:06:40,529 --> 00:06:41,631
και να σε γαμήσω;
78
00:07:22,834 --> 00:07:24,399
Ναι.
79
00:09:01,969 --> 00:09:04,536
Ξέρω ότι η ζωή μου
δεν είναι συναρπαστική.
80
00:09:05,139 --> 00:09:07,970
Ξέρω ότι κι εγώ
δεν είμαι πολύ συναρπαστικός.
81
00:09:08,106 --> 00:09:10,210
Δεν έχω φανταχτερή δουλειά.
82
00:09:10,779 --> 00:09:13,347
Δεν οδηγώ φανταχτερό
αυτοκίνητο.
83
00:09:14,150 --> 00:09:16,654
Δεν είμαι μέλος κανενός
κάμπινγκ της εξοχής.
84
00:09:17,954 --> 00:09:22,253
Αλλά έχω ένα ωραίο σπίτι,
μια γερή πλάτη...
85
00:09:24,288 --> 00:09:26,231
και μια καρδιά γεμάτη
αγάπη να δώσω.
86
00:09:29,197 --> 00:09:32,604
Ο κόσμος είναι γεμάτος
με κακά πράγματα, είναι...
87
00:09:34,735 --> 00:09:36,036
Είναι φοβερό.
88
00:09:37,575 --> 00:09:39,501
Ειδικά αν είσαι μόνος.
89
00:09:40,973 --> 00:09:42,746
Κανείς δεν πρέπει
να είναι μόνος.
90
00:09:44,150 --> 00:09:45,507
Οι άνθρωποι, αυτοί...
91
00:09:47,353 --> 00:09:49,214
Οι άνθρωποι θα έπρεπε να...
92
00:09:53,492 --> 00:09:57,090
Ωχ. Χαρούμενος...
χαρούμενος...
93
00:09:59,596 --> 00:10:01,360
Οι άνθρωποι θα έπρεπε
να είναι χαρούμενοι.
94
00:10:02,230 --> 00:10:04,629
Νομίζω ότι μπορώ
να σε κάνω χαρούμενη.
95
00:10:05,432 --> 00:10:07,939
Και γι’ αυτό θέλω
να γίνεις η γυναίκα μου,
96
00:10:08,609 --> 00:10:10,708
και εγώ να γίνω
ο δικός σου χαρωπός άντρας.
97
00:10:13,102 --> 00:10:14,536
Μπρίτνι Γκέιμπλ.
98
00:10:17,615 --> 00:10:19,717
Θα με παντρευτείς;
99
00:10:21,688 --> 00:10:23,721
Πώς ήταν; Τι...
Τι νομίζεις;
100
00:10:25,220 --> 00:10:29,155
Νομίζω... ακούγεται...
όμορφο.
101
00:10:30,554 --> 00:10:32,228
Νομίζεις ότι πρέπει
να της το ζητήσω σήμερα;
102
00:10:32,964 --> 00:10:36,798
Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς...
για μένα δεν ξέρω τι να πω.
103
00:10:37,067 --> 00:10:39,165
Μα βέβαια είναι.
104
00:10:40,968 --> 00:10:44,005
Εγώ... είμαι απλώς
μια σερβιτόρα.
105
00:10:44,140 --> 00:10:46,968
Δε σε ξέρω...
πραγματικά καλά.
106
00:10:47,237 --> 00:10:48,977
Λέφτι Λεντμπέτερ.
107
00:10:49,112 --> 00:10:51,644
Βέβαια και σε ξέρω.
Έρχομαι εδώ κάθε μέρα.
108
00:10:51,979 --> 00:10:53,143
Ξέρεις πώς θέλω
τα αυγά μου.
109
00:10:53,278 --> 00:10:54,351
Έτοιμο.
110
00:10:54,486 --> 00:10:56,312
Πώς θέλω τον καφέ μου.
111
00:10:56,448 --> 00:10:58,050
Η κοπέλα μου ούτε
καν το ξέρει.
112
00:10:58,319 --> 00:11:02,256
Πόσο καιρό...
είστε μαζί;
113
00:11:02,892 --> 00:11:05,059
Περίπου δύο εβδομάδες.
114
00:11:06,125 --> 00:11:08,129
Σήμερα τρώμε μαζί.
115
00:11:08,398 --> 00:11:11,368
Σκεφτόμουν να της ζητήσω
να με παντρευτεί μετά το γλυκό.
116
00:11:11,637 --> 00:11:12,903
Έτοιμο.
117
00:11:13,038 --> 00:11:14,958
Ελπίζω να πάει καλά.
118
00:11:20,474 --> 00:11:23,271
Μπορεί να πρέπει...
να δουλέψεις λίγο ακόμα
119
00:11:23,407 --> 00:11:25,176
στο να μάθεις
τον λόγο σου απ’ έξω,
120
00:11:25,312 --> 00:11:27,213
ώστε να μην
χρειάζεσαι τις κάρτες.
121
00:11:29,079 --> 00:11:30,381
Καλή ιδέα.
122
00:11:31,987 --> 00:11:34,352
Έξυπνο.
123
00:11:35,921 --> 00:11:36,959
Συγγνώμη.
124
00:11:37,625 --> 00:11:38,653
Ναι.
125
00:11:41,029 --> 00:11:43,067
Ξέρω ότι η ζωή μου
δεν είναι συναρπαστική.
126
00:11:45,864 --> 00:11:48,435
Ξέρω ότι κι εγώ
δεν είμαι πολύ συναρπαστικός.
127
00:11:48,938 --> 00:11:50,874
Δεν έχω φανταχτερή δουλειά.
128
00:11:52,106 --> 00:11:53,910
Δεν οδηγώ φανταχτερό αυτοκίνητο.
129
00:11:58,512 --> 00:12:00,884
Δεν είμαι μέλος κανενός
αγροτικού κλαμπ.
130
00:12:06,889 --> 00:12:08,916
Αλλά έχω ένα ωραίο σπίτι,
131
00:12:09,052 --> 00:12:12,764
μια γερή πλάτη και μια καρδιά
γεμάτη αγάπη να δώσω.
132
00:12:14,065 --> 00:12:16,590
Ο κόσμος είναι
γεμάτος με κακά πράγματα.
133
00:12:16,726 --> 00:12:19,034
Είναι τρομακτικός.
134
00:12:20,497 --> 00:12:22,534
Ιδίως αν είσαι μόνος.
135
00:12:23,070 --> 00:12:25,209
Κανείς δεν πρέπει
να είναι μόνος.
136
00:12:25,845 --> 00:12:28,677
Οι άνθρωποι πρέπει να
είναι χαρούμενοι.
137
00:12:28,813 --> 00:12:31,140
Νομίζω ότι μπορώ
να σε κάνω χαρούμενη.
138
00:12:31,742 --> 00:12:34,918
Γι’ αυτό θέλω να γίνεις
η δική μου χαρωπή σύζυγος
139
00:12:36,251 --> 00:12:38,183
και εγώ ο δικός σου
χαρωπός άντρας.
140
00:12:43,087 --> 00:12:44,224
Μπρίτνι Γκέιμπλ.
141
00:12:46,256 --> 00:12:47,557
Θα με παντρευτείς;
142
00:12:49,869 --> 00:12:51,699
Λέφτι, αυτό είναι
το τρίτο μας ραντεβού.
143
00:12:51,968 --> 00:12:53,628
Τέταρτο.
144
00:12:53,763 --> 00:12:55,730
Αλλά είχαμε φάγαμε
γεύμα την περασμένη Τρίτη.
145
00:12:56,904 --> 00:12:58,132
Δεν μ’ αγαπάς;
146
00:12:58,268 --> 00:12:59,402
Γεια, Μπρίτνι.
147
00:12:59,538 --> 00:13:01,545
- Ρόμπερτ. Νταϊάνα. Καλησπέρα.
- Γεια.
148
00:13:01,681 --> 00:13:03,375
Συγχαρητήρια.
149
00:13:04,276 --> 00:13:06,713
- Μη;
- Όχι.
150
00:13:07,183 --> 00:13:10,314
Είσαι χαριτωμένος και καλός,
151
00:13:10,450 --> 00:13:12,923
αλλά δεν σε ξέρω
πραγματικά ακόμα.
152
00:13:16,626 --> 00:13:18,093
Συγγνώμη.
153
00:13:18,229 --> 00:13:22,227
Άφησέ με να σε πάω σπίτι.
Θα πάρω τη τσάντα σου.
154
00:13:22,363 --> 00:13:24,935
Όχι, εντάξει. Θα καλέσω
έναν φίλο.
155
00:13:26,372 --> 00:13:27,603
Όχι, εσύ δεν...
156
00:13:27,738 --> 00:13:29,170
Σε παρακαλώ, Μπρίτνι.
157
00:13:31,403 --> 00:13:33,405
Πόσο συχνά το κάνεις αυτό;
158
00:13:36,078 --> 00:13:38,146
Όχι πολύ συχνά.
159
00:13:39,586 --> 00:13:41,314
Πόσες φορές φέτος;
160
00:13:42,317 --> 00:13:44,780
- Μαζί με σένα;
- Ναι, με μένα.
161
00:13:44,916 --> 00:13:47,386
Πόσες γυναίκες ζήτησες
φέτος να σε παντρευτούν;
162
00:13:48,921 --> 00:13:50,459
Τρεις.
163
00:13:50,594 --> 00:13:52,358
Περίμενε. Συγγνώμη.
164
00:13:56,129 --> 00:13:57,836
Πλέον τέσσερις τώρα.
165
00:14:00,072 --> 00:14:02,467
Δεν νομίζω πως πρέπει
να ξαναβρεθούμε.
166
00:14:10,116 --> 00:14:12,644
Γεια, Ντέμπι, εγώ είμαι.
Μπορώ να σου ζητήσω χάρη;
167
00:14:20,956 --> 00:14:22,355
Ναι, είναι τέσσερις.
168
00:14:31,128 --> 00:14:32,369
Να σου βάλω;
169
00:14:32,504 --> 00:14:33,504
Ευχαριστώ.
170
00:14:38,039 --> 00:14:39,709
Με έχει δει;
171
00:14:39,845 --> 00:14:41,063
Γράψε το αυτό.
172
00:14:41,146 --> 00:14:42,394
Δεν θέλω να το ρημάξεις.
173
00:14:42,477 --> 00:14:43,734
Όχι, δεν νομίζω.
174
00:14:43,817 --> 00:14:47,147
Πραγματικά λεφτά.
175
00:14:47,416 --> 00:14:50,517
Ευχαριστώ τον Θεό.
Ο γαμημένος θα με προδώσει.
176
00:14:50,653 --> 00:14:53,884
Δεν έχω άδεια να βγω
από το σπίτι τώρα.
177
00:14:54,654 --> 00:14:56,824
- Νομίζω φεύγει.
- Εντάξει.
178
00:14:56,959 --> 00:14:58,391
Μια στιγμή.
179
00:15:11,578 --> 00:15:13,107
Φεύγει.
180
00:15:13,243 --> 00:15:14,845
Μπορείς να βγεις...
από την πίσω πόρτα,
181
00:15:14,981 --> 00:15:16,541
μέσω της κουζίνας
αν θες.
182
00:15:17,883 --> 00:15:20,318
Είσαι πολύ γλυκιά.
Ευχαριστώ.
183
00:15:54,581 --> 00:15:56,284
Παραγγελία εδώ.
184
00:16:36,657 --> 00:16:40,191
Αγάπη μου.
Είσαι μέλος ή καλεσμένη;
185
00:16:40,627 --> 00:16:43,426
Ας πούμε πως είναι
καλεσμένη μου, Βιμ. Ναι.
186
00:16:43,561 --> 00:16:45,366
Μπορούμε να έχουμε δύο μπύρες
βάλτες στο λογαριασμό μου;
187
00:16:49,841 --> 00:16:51,801
Αν σε βολεύει.
188
00:16:52,769 --> 00:16:55,509
Βεβαίως... εντάξει.
189
00:16:55,811 --> 00:16:56,971
Ναι;
190
00:16:59,442 --> 00:17:00,844
Εντάξει τότε.
191
00:17:00,979 --> 00:17:04,619
- Πώς πήγε η πρόταση;
- Όχι καλά.
192
00:17:09,452 --> 00:17:11,194
Περίμενε.
193
00:17:13,023 --> 00:17:17,862
Δεν θα έπρεπε να...
χρησιμοποιήσεις το άλλο σου χέρι;
194
00:17:17,998 --> 00:17:19,136
Γιατί;
195
00:17:21,268 --> 00:17:22,839
Ε... το όνομά σου.
196
00:17:22,974 --> 00:17:25,572
Λέφτι. Ναι, είναι
το όνομα γέννησής μου.
197
00:17:25,708 --> 00:17:28,675
Λέφτι Γκάμπριελ Λεντμπέτερ.
Είναι στην πιστοποιητικό μου.
198
00:17:29,277 --> 00:17:31,682
Αλλά είσαι δεξιόχειρας;
199
00:17:31,818 --> 00:17:34,118
Πάντα ήμουν.
200
00:17:37,855 --> 00:17:39,354
Ναι.
201
00:17:41,222 --> 00:17:43,085
Κακή ισορροπία.
202
00:17:43,554 --> 00:17:46,321
Δεν φαίνεσαι μεθυσμένος.
203
00:17:46,590 --> 00:17:50,266
Δεν είμαι. Τραύμα εγκεφάλου.
204
00:17:51,863 --> 00:17:54,369
Οδηγούσα μεταγωγικό
έξω απ’ την Καμπούλ.
205
00:17:55,237 --> 00:17:59,407
Πάτησα αυτοσχέδιο
εκρηκτικό, στις 03:00.
206
00:18:02,713 --> 00:18:03,906
Εδώ.
207
00:18:06,209 --> 00:18:08,515
Άγγιξέ το, νιώσε την ουλή.
Δεν με νοιάζει.
208
00:18:10,350 --> 00:18:13,718
Εντάξει… υποθέτω.
209
00:18:17,489 --> 00:18:20,120
Είναι μεγάλη ουλή.
210
00:18:20,756 --> 00:18:22,793
Ναι, φαίνεται.
211
00:18:24,436 --> 00:18:27,195
Άνοιξαν το κεφάλι μου
για να μπουν μέσα.
212
00:18:27,898 --> 00:18:29,965
Στάθηκα τυχερός.
213
00:18:31,273 --> 00:18:32,874
Δεν βρήκαν τίποτα.
214
00:18:37,113 --> 00:18:38,413
Ναι, αστείο είναι.
215
00:18:40,578 --> 00:18:42,219
Έχεις ωραίο γέλιο.
216
00:18:46,516 --> 00:18:47,724
Ευχαριστώ.
217
00:18:47,860 --> 00:18:49,424
Μου αρέσει κι η φωνή σου.
218
00:18:52,895 --> 00:18:58,334
Όχι… δεν θες να
ακούς το τραύλισμά μου.
219
00:19:01,597 --> 00:19:02,833
Εμένα μου αρέσει.
220
00:19:04,274 --> 00:19:06,270
Ή έστω δεν με πειράζει.
221
00:19:06,606 --> 00:19:07,838
Αν δεν μιλούσες έτσι,
222
00:19:07,974 --> 00:19:11,248
μάλλον δε θα μου
’δινες σημασία.
223
00:19:12,380 --> 00:19:15,513
Τουλάχιστον είσαι ειλικρινής.
224
00:19:15,982 --> 00:19:19,289
Πρέπει να ’μαι. Ποτέ δεν
ήμουν ιδιαίτερα…
225
00:19:22,625 --> 00:19:24,361
Ποτέ δεν ήμουν
βαθιά σκεπτόμενος.
226
00:19:24,997 --> 00:19:26,528
Ούτε πριν το ατύχημα.
227
00:19:26,663 --> 00:19:28,503
Ο γέρο Ουίμ λέει πως
ούτε διαφορά δεν βλέπει.
228
00:19:30,662 --> 00:19:33,103
Η πολλή σκέψη υπερτιμάται.
229
00:19:33,438 --> 00:19:36,136
Εγώ σκέφτομαι βαθιά
όλη την ώρα και…
230
00:19:36,272 --> 00:19:38,275
δες πού με έβγαλε.
231
00:19:39,641 --> 00:19:43,071
Μόλις έβρισες.
Είπες βρισιά.
232
00:19:44,081 --> 00:19:46,640
Σχολάω.
233
00:19:47,243 --> 00:19:50,051
Μπορώ να πω
ό, τι γουστάρω.
234
00:19:52,650 --> 00:19:53,983
Ε, καλά τότε.
235
00:19:57,623 --> 00:19:59,054
Να σου πάρω άλλο ποτό;
236
00:20:01,360 --> 00:20:03,399
Ναι, μπορείς.
237
00:20:05,265 --> 00:20:06,732
Εντάξει.
238
00:20:11,374 --> 00:20:13,310
Γέρο-Ουίμ, δύο ακόμα!
239
00:20:35,730 --> 00:20:38,931
Για δες ποιον
έφερε η γάτα.
240
00:20:39,701 --> 00:20:43,098
Ξέρεις τι ώρα είναι;
241
00:20:44,641 --> 00:20:49,311
Προσπάθησα
να μην κάνω θόρυβο.
242
00:20:49,580 --> 00:20:51,376
Δεν θέλω
να τ’ ακούσω.
243
00:20:51,511 --> 00:20:53,042
Προσπαθώ να κοιμηθώ.
244
00:20:55,546 --> 00:20:58,718
Συγγνώμη.
245
00:21:05,559 --> 00:21:07,265
Σήκω από το κρεβάτι.
246
00:21:08,664 --> 00:21:10,400
Κάποιοι δουλεύουμε
το πρωί.
247
00:22:04,083 --> 00:22:05,818
Μία μέρα ακόμη
ως το Σαββατοκύριακο.
248
00:22:06,751 --> 00:22:08,449
Λένε πως ίσως βρέξει.
249
00:22:09,485 --> 00:22:12,261
Βέβαια, λένε πολλά.
250
00:22:12,396 --> 00:22:14,464
Έλα, σ’ έπιασα.
251
00:22:30,949 --> 00:22:32,141
Πένι Τζο;
252
00:22:36,019 --> 00:22:40,251
Νόμιζα πως αυτά
θέλουν λίγη παραπάνω λιακάδα.
253
00:22:42,325 --> 00:22:43,658
Ε, γεια σου.
254
00:22:45,655 --> 00:22:46,859
Γεια.
255
00:22:48,364 --> 00:22:49,994
Έχεις ένα λεπτό;
256
00:22:52,003 --> 00:22:54,367
Βεβαίως.
257
00:22:54,503 --> 00:22:56,473
Ωραία, γιατί…
258
00:22:58,272 --> 00:23:02,380
έχω μια χαζή ιδέα
να σου προτείνω.
259
00:23:05,941 --> 00:23:08,645
Εντάξει. Πάμε…
260
00:23:09,148 --> 00:23:11,517
Νομίζω κάτι
θα συμβεί
261
00:23:11,652 --> 00:23:13,384
στο ντάινερ στις 4.
262
00:23:13,519 --> 00:23:14,154
Άργησες.
263
00:23:14,423 --> 00:23:17,521
Καθόλου. Είναι 3:59.
264
00:23:21,962 --> 00:23:23,248
Έπρεπε να το
κάνουμε κατ’ ιδίαν.
265
00:23:23,331 --> 00:23:25,032
Συγγνώμη, φίλε.
266
00:23:25,167 --> 00:23:27,970
Να σε δω κατ’ ιδίαν;
Για χαζό μ’ έχεις;
267
00:23:28,239 --> 00:23:29,600
Παραγγείλαμε;
268
00:23:29,736 --> 00:23:32,008
Όχι, σε περιμέναμε.
269
00:23:32,277 --> 00:23:33,873
Άρα δεν άργησα.
270
00:23:42,522 --> 00:23:44,081
Να σας φέρω κάτι να φάτε;
271
00:23:48,253 --> 00:23:50,053
Ένα μπέικον μαρούλι ντομάτα,
πατάτες και Κόκα.
272
00:23:53,225 --> 00:23:56,896
Εσείς οι δύο;
273
00:23:59,066 --> 00:24:00,519
Ξαναπεράστε σε λίγο.
274
00:24:00,602 --> 00:24:01,967
Σαν να παίζουν
μονομαχία ματιών.
275
00:24:08,747 --> 00:24:10,908
Τσίζμπεργκερ καλοψημένο,
πατάτες, μπίρα.
276
00:24:11,044 --> 00:24:13,176
Κι εσύ;
277
00:24:14,951 --> 00:24:19,653
Τρώμε; Άρα δεν άργησα.
278
00:24:20,122 --> 00:24:22,826
Αν θες να το γυρίσεις
279
00:24:22,961 --> 00:24:26,094
σε φάση Πατ Γκάρετ
και Μπίλι δε Κιντ,
280
00:24:26,230 --> 00:24:27,458
κάν’ το,
281
00:24:28,027 --> 00:24:29,823
το ’θελα
όλη μου τη ζωή.
282
00:24:38,108 --> 00:24:41,508
Κομπ σαλάτα με βαλσάμικο
στο πλάι, νερό.
283
00:24:44,408 --> 00:24:45,978
Προσέχω τη γραμμή μου.
284
00:24:51,289 --> 00:24:52,787
Κι εσύ, γλυκέ μου;
285
00:24:54,392 --> 00:24:57,527
Κομπ σαλάτα με
βαλσάμικο στο πλάι.
286
00:25:01,824 --> 00:25:03,524
Τέλεια.
287
00:25:03,660 --> 00:25:07,336
Λοιπόν, υπάρχει ένα
αντικείμενο που θέλω.
288
00:25:07,472 --> 00:25:08,650
Τίποτα το κραυγαλέο…
289
00:25:08,733 --> 00:25:09,767
Τι είναι;
290
00:25:09,903 --> 00:25:12,070
Θα έφτανα και εκεί. Χριστέ μου.
291
00:25:12,472 --> 00:25:15,340
Ένα παλιό ινδιάνικο πουκάμισο
στο μαύρο εμπόριο.
292
00:25:15,475 --> 00:25:18,305
Δεν είναι σπουδαίο,
μα θα προτιμούσα
293
00:25:18,441 --> 00:25:19,697
να το κρατήσω
εγώ ο ίδιος.
294
00:25:21,015 --> 00:25:22,585
που θα μπορούσε
πραγματικά να το εκτιμήσει.
295
00:25:22,721 --> 00:25:24,521
Τώρα βρίσκεται σε
ιδιωτική συλλογή
296
00:25:24,657 --> 00:25:26,457
και ο κάτοχος λέει
πως δεν πωλείται.
297
00:25:26,592 --> 00:25:28,884
Αλλά αν κάποιος
έκανε τον κόπο
298
00:25:29,020 --> 00:25:30,158
να απελευθερώσει
εκείνο το ένδυμα,
299
00:25:30,294 --> 00:25:31,793
θα πλήρωνα...
300
00:25:33,030 --> 00:25:36,726
...έξι χιλιάδες.
Μετρητά. Μοναδική προσφορά.
301
00:25:36,862 --> 00:25:38,602
Γιατί το θέλεις;
302
00:25:38,938 --> 00:25:42,298
Και ποιος νομίζεις
πως είσαι για να ρωτάς;
303
00:25:42,867 --> 00:25:45,136
Εντάξει. Δίκαιο.
304
00:25:47,208 --> 00:25:50,077
Μπορώ να ρωτήσω
πόσο αξίζει;
305
00:25:50,213 --> 00:25:52,607
Αξίζει όσο για να
σου δώσω έξι χιλιάδες,
306
00:25:52,743 --> 00:25:55,509
μα όχι τόσο ώστε να
μην πληρώσω άλλον.
307
00:25:56,780 --> 00:25:57,780
Εντάξει.
308
00:25:58,948 --> 00:25:59,948
Δέκα χιλιάδες.
309
00:26:00,048 --> 00:26:01,349
Ντίλαν, έλα τώρα.
310
00:26:01,484 --> 00:26:03,552
Θέλει επαγγελματίες,
ας πληρώσει ανάλογα.
311
00:26:03,688 --> 00:26:04,851
Δέκα.
312
00:26:05,854 --> 00:26:07,877
Ελπίζω να είσαι τόσο
καλός όσο λέει ο Κιπ.
313
00:26:07,960 --> 00:26:09,061
Φίλε, είμαι καλύτερος.
314
00:26:10,559 --> 00:26:13,934
Ωραία. Δέκα λοιπόν.
Συγχαρητήρια.
315
00:26:16,639 --> 00:26:19,242
Έρχομαι αμέσως.
Συγγνώμη.
316
00:26:19,377 --> 00:26:20,700
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
317
00:26:20,836 --> 00:26:23,943
Ο τωρινός κάτοχος
λέγεται Πέντλετον Ντιβάλ.
318
00:26:24,079 --> 00:26:26,750
Περνά τα Σαββατοκύριακα
του οργανώνοντας
319
00:26:26,885 --> 00:26:28,844
δείπνα υψηλής κουλτούρας
ως αργά.
320
00:26:28,980 --> 00:26:31,045
Άρα, καλεσμένοι
αλλά όχι συναγερμός.
321
00:26:31,181 --> 00:26:32,122
Το χειρίζεστε;
322
00:26:32,257 --> 00:26:33,952
Μάντεψε.
323
00:26:34,088 --> 00:26:36,088
Με συγχωρείτε.
324
00:26:38,392 --> 00:26:41,126
Σκατά, πρέπει να το
σηκώσω. Μισό λεπτό.
325
00:26:42,401 --> 00:26:44,065
Έλα;
326
00:26:44,667 --> 00:26:47,902
Ναι. Γεια. Τι κάνεις, φίλε;
327
00:26:54,279 --> 00:26:55,408
Παραγγελία εδώ.
328
00:26:55,543 --> 00:26:56,543
Συγγνώμη, Χανκ.
329
00:26:58,440 --> 00:27:00,044
Έτοιμο.
330
00:27:00,180 --> 00:27:03,247
Καλή στιγμή, αμίγκο.
331
00:27:04,212 --> 00:27:06,389
Ναι, λοιπόν...
332
00:27:06,524 --> 00:27:10,087
Θα έχω το πουκάμισο φάντασμα...
333
00:27:10,223 --> 00:27:11,827
μάλλον μετά το
Σαββατοκύριακο.
334
00:27:12,559 --> 00:27:14,126
Ναι.
335
00:27:14,261 --> 00:27:16,124
Αλλά αν θέλεις να σε
κρατήσω πρώτο,
336
00:27:16,260 --> 00:27:17,460
χρειάζομαι εγγύηση.
337
00:27:17,560 --> 00:27:19,736
Ειλικρινά, δεν είσαι
ο μόνος ενδιαφερόμενος.
338
00:27:20,604 --> 00:27:21,804
Και με το πουκάμισο
να ’χει τέτοια αξία
339
00:27:21,939 --> 00:27:23,672
κι εγώ να ’μαι
όποιος είμαι...
340
00:27:23,808 --> 00:27:25,901
πρέπει να μου δώσεις
ένα μεγάλο νούμερο
341
00:27:26,037 --> 00:27:28,571
τώρα ακριβώς.
342
00:27:28,707 --> 00:27:31,313
Σκέφτομαι μισό
εκατομμύριο δολάρια.
343
00:27:31,449 --> 00:27:33,248
Ακούγεται θεϊκό.
344
00:27:33,884 --> 00:27:35,814
Συγχαρητήρια, φίλε.
345
00:27:35,949 --> 00:27:37,787
Είσαι επισήμως
πρώτος στη σειρά.
346
00:27:38,724 --> 00:27:41,482
Θα σου πω πότε και πού
θα γίνει η ανταλλαγή.
347
00:27:49,461 --> 00:27:52,868
Μισό... εκατομμύριο
δολάρια; Σοβαρά;
348
00:27:54,440 --> 00:27:56,135
Έτσι είπε.
349
00:27:59,336 --> 00:28:02,009
Λοιπόν, αυτό ήταν.
350
00:28:06,910 --> 00:28:10,182
Δεν θα μας δώσουν
απλώς το κειμήλιο.
351
00:28:16,158 --> 00:28:19,158
Τι θα κάνεις με τα
λεφτά όταν τα πάρουμε;
352
00:28:20,591 --> 00:28:22,863
Ξέρεις, δεν
τα χρειάζομαι.
353
00:28:22,999 --> 00:28:24,663
Πρέπει να τα κρατήσεις εσύ.
354
00:28:25,166 --> 00:28:28,231
Δεν χρειάζεται
να το κάνεις.
355
00:28:28,367 --> 00:28:30,230
Έχω ήδη ό, τι χρειάζομαι.
356
00:28:30,365 --> 00:28:31,865
Καλή τροφή, καλό μπυράκι.
357
00:28:32,434 --> 00:28:34,806
Καλή παρέα, ξέρεις.
358
00:28:35,342 --> 00:28:39,108
Στοιχηματίζω πως
τα ’χουν και στο Νάσβιλ.
359
00:28:39,244 --> 00:28:41,880
Νάσβιλ;
360
00:28:42,015 --> 00:28:44,887
Μόλις πάρουμε το κειμήλιο,
361
00:28:45,022 --> 00:28:48,186
θα το πουλήσω
για πολλά λεφτά
362
00:28:48,322 --> 00:28:51,357
και θα πάω εκεί να
τραγουδήσω επαγγελματικά.
363
00:28:52,260 --> 00:28:55,495
Δεν ήξερα πως
είσαι τραγουδίστρια.
364
00:28:55,630 --> 00:28:57,361
Κανείς δεν το ξέρει.
365
00:28:58,231 --> 00:29:01,271
- Είμαι κρυμμένο διαμάντι.
366
00:29:01,807 --> 00:29:04,203
Τι τραγούδια λες;
367
00:29:04,338 --> 00:29:08,278
Τραγούδια απιστίας,
ποτού, πόνου.
368
00:29:08,414 --> 00:29:10,042
Δηλαδή κάντρι;
369
00:29:10,178 --> 00:29:11,496
Τι άλλο είδος
υπάρχει;
370
00:29:11,579 --> 00:29:12,579
Ναι.
371
00:29:15,217 --> 00:29:16,777
Θα μου πεις ένα
από τα δικά σου;
372
00:29:18,181 --> 00:29:21,419
Όχι.
373
00:29:21,554 --> 00:29:25,720
Θα ’χα πολύ άγχος
να τραγουδήσω μπροστά σου.
374
00:29:25,855 --> 00:29:28,129
Και πώς θα
τραγουδήσεις επαγγελματικά;
375
00:29:28,264 --> 00:29:30,867
Θα το δούμε
όταν έρθει η ώρα.
376
00:29:40,375 --> 00:29:43,143
Γράφεις δικά σου κομμάτια;
377
00:29:45,241 --> 00:29:47,812
Ε...
378
00:29:48,181 --> 00:29:52,078
Περίπου σαράντα τρία.
379
00:29:52,714 --> 00:29:54,783
Πάρα πολλά.
380
00:29:54,919 --> 00:29:58,754
Ναι, αλλά νομίζω πως
μόνο τέσσερα αξίζουν.
381
00:30:01,890 --> 00:30:06,600
Ξέρω κι όλα τα
τραγούδια των ηρώων μου.
382
00:30:06,736 --> 00:30:08,267
Ναι; Ποιοι είναι;
383
00:30:09,165 --> 00:30:11,505
Ντόλι Πάρτον.
384
00:30:11,641 --> 00:30:12,836
Λορέτα Λιν.
385
00:30:12,971 --> 00:30:14,443
Τάνια Τάκερ.
386
00:30:14,578 --> 00:30:16,172
Τάμι Γουινέτ.
387
00:30:16,307 --> 00:30:18,075
Ντόλι Πάρτον.
Έμιλου...
388
00:30:18,210 --> 00:30:20,213
Είπες Ντόλι Πάρτον δύο φορές.
389
00:30:21,283 --> 00:30:23,821
Καλά το είπα.
Γαμώ το δίκιο μου.
390
00:30:27,123 --> 00:30:29,319
Δεν ξέρω πώς
μπορεί κάποιος...
391
00:30:29,455 --> 00:30:31,653
να ζει σε αυτόν
τον κόσμο χωρίς μουσική.
392
00:30:40,068 --> 00:30:41,663
Ξέρεις, έχω...
393
00:30:41,798 --> 00:30:43,666
ακούσει ότι το Νάσβιλ
είναι μια πολύ ωραία πόλη.
394
00:30:53,743 --> 00:30:55,944
Ξέρεις να χορεύεις
two-step;
395
00:30:56,614 --> 00:31:01,056
Όχι. Όχι, φοβάμαι
ότι δεν ξέρω.
396
00:31:02,626 --> 00:31:04,323
Εσύ;
397
00:31:08,127 --> 00:31:09,691
Όχι πραγματικά.
398
00:31:12,797 --> 00:31:16,335
Αλλά αν πρόκειται να
πάμε στο Νάσβιλ, καλύτερα να μάθουμε.
399
00:31:21,145 --> 00:31:24,079
Πώς... πώς περιμένεις
να το κάνουμε;
400
00:31:30,687 --> 00:31:31,986
Ναι. Έλα.
401
00:31:37,320 --> 00:31:38,896
Πώς...
402
00:31:40,863 --> 00:31:43,599
Πήγαινε έτσι...
403
00:31:45,498 --> 00:31:49,036
Ένα βήμα.
404
00:32:03,245 --> 00:32:06,389
Μετά από κάθε κακή εκλογή
ή μαζική βία,
405
00:32:06,524 --> 00:32:09,058
πάντα θα ακούσεις κάποιον
να κρατάει τα μαργαριτάρια του λέγοντας,
406
00:32:09,193 --> 00:32:10,593
"Φτάνει, φεύγω στον Καναδά."
407
00:32:10,687 --> 00:32:12,259
Και θα έπρεπε
να γυρίσουν στον Καναδά
408
00:32:12,394 --> 00:32:14,697
γιατί είναι ένας παράδεισος
για γραφικούς και βαρετούς.
409
00:32:14,833 --> 00:32:16,265
Αλλά εγείρει το ερώτημα,
410
00:32:16,400 --> 00:32:18,480
γιατί η Αμερική, με όλη
αυτή τη βία και τη δηλητηρίαση
411
00:32:18,604 --> 00:32:20,270
και την προβληματική ιστορία της,
412
00:32:20,405 --> 00:32:23,941
παράγει περισσότερους καλλιτέχνες
για τις τέχνες από οποιαδήποτε άλλη χώρα;
413
00:32:24,076 --> 00:32:27,536
Ίσως δεν είναι ότι δημιουργούν...
414
00:32:27,671 --> 00:32:29,609
Ευχαριστώ, Mumbles.
Θα σου πω γιατί.
415
00:32:29,744 --> 00:32:31,276
Εντάξει.
416
00:32:31,412 --> 00:32:35,082
Είναι γιατί αυτό που
φαντάζονται οι Αμερικανοί
417
00:32:35,217 --> 00:32:37,451
προέχει πάνω από
αυτό που είναι πραγματικό.
418
00:32:38,621 --> 00:32:41,922
Κατοικούμε στο δυνατόν.
Το δυνατόν είναι κληρονομικό μας δικαίωμα.
419
00:32:42,058 --> 00:32:45,922
Γεννιόμαστε μέσα στο δυνατόν.
420
00:32:46,458 --> 00:32:47,930
Κοίτα. Πάρε την πιο πρόσφατη
προσθήκη
421
00:32:48,066 --> 00:32:50,661
στην ταπεινή μου
μικρή συλλογή εδώ.
422
00:32:55,301 --> 00:32:58,008
Ένα φάντασμα πουκάμισο
τον Ινδιάνων Λακότα.
423
00:33:00,274 --> 00:33:03,211
Γειά; Ένα γαμημένο φάντασμα-πουκάμισο.
424
00:33:04,281 --> 00:33:06,717
Σιγή; Τι διάολο;
425
00:33:07,086 --> 00:33:08,976
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
426
00:33:09,111 --> 00:33:11,452
Μια φορά κι έναν καιρό, οι
Λακότα Ινδιάνοι είχαν τον έλεγχο
427
00:33:11,587 --> 00:33:16,354
όλης αυτής της γης που
βρισκόμαστε τώρα.
428
00:33:16,489 --> 00:33:18,819
Εννοώ, κάθε γαμημένη ίντσα της.
429
00:33:19,322 --> 00:33:23,496
Μέχρι που μια μέρα ένας μικρός
πρόσφυγας ανακαλύπτει χρυσό
430
00:33:23,631 --> 00:33:26,197
στους λόφους του μαύρου χρυσού
και, καλά, για συντομία,
431
00:33:26,332 --> 00:33:27,697
τα πράγματα γίνονται γενοκτονικά.
432
00:33:27,832 --> 00:33:30,030
Έτσι, οι Λακότα χάνουν
την υπόλοιπη γη τους.
433
00:33:30,166 --> 00:33:32,868
Όλοι οι βίσωνες τους έχουν φύγει.
Χάνουν την ανεξαρτησία τους.
434
00:33:33,003 --> 00:33:35,138
Η κυβέρνηση καταργεί
όλες τις γαμημένες συνθήκες τους
435
00:33:35,274 --> 00:33:36,640
λόγω του χρυσού,
436
00:33:36,775 --> 00:33:40,046
και οι Λακότα μένουν
με ένα γαμημένο τίποτα.
437
00:33:40,181 --> 00:33:43,053
Εννοώ, είναι εντελώς άδειοι.
438
00:33:43,188 --> 00:33:47,613
Σε αυτό το κενό, μια νέα
θρησκεία αρχίζει να εξαπλώνεται
439
00:33:47,749 --> 00:33:49,521
στην περιοχή των Ινδιάνων.
440
00:33:50,486 --> 00:33:52,325
Καθιερώνεται.
441
00:33:52,461 --> 00:33:54,993
Είναι μια θρησκεία βασισμένη
σε μια απλή ιδέα.
442
00:33:55,129 --> 00:33:56,561
Ότι ο Ιησούς Χριστός...
443
00:33:58,502 --> 00:34:01,863
Είναι λίγο θυμωμένος
και επιστρέφει.
444
00:34:03,807 --> 00:34:04,965
Αλλά οι Λακότα...
445
00:34:09,811 --> 00:34:14,041
Δεν πίστευαν μόνο ότι ο Ιησούς
Χριστός θα επιστρέψει.
446
00:34:14,177 --> 00:34:18,384
Όχι, πίστευαν ότι ο Ιησούς
Χριστός θα επιστρέψει
447
00:34:18,519 --> 00:34:21,417
με αποστολή να
απομακρύνει τον λευκό άνδρα
448
00:34:21,553 --> 00:34:23,485
από, τη ιερή τους γη.
449
00:34:23,621 --> 00:34:27,262
Και τι θα τους κρατούσε ασφαλείς
450
00:34:28,295 --> 00:34:32,201
κατά τη διάρκεια αυτού του πολέμου
που τελειώνει όλους τους πολέμους;
451
00:34:35,400 --> 00:34:37,735
Ναι. Το φάντασμα πουκάμισο.
452
00:34:42,042 --> 00:34:43,443
Συγνώμη.
453
00:34:44,410 --> 00:34:46,209
Αυτό είναι συναρπαστικό, Pendleton.
454
00:34:46,344 --> 00:34:47,513
Στάσου.
455
00:34:51,552 --> 00:34:53,286
Δεν πίστευαν ότι αυτά τα πουκάμισα
456
00:34:53,421 --> 00:34:55,354
θα σταματούσαν τις σφαίρες
των λευκών;
457
00:34:55,490 --> 00:34:58,856
Ναι, φυσικά το πίστευαν.
458
00:35:00,026 --> 00:35:03,395
Και για τους Λακότα, το να πιστεύουν
ότι ήταν ανίκητοι
459
00:35:03,531 --> 00:35:04,959
ήταν, φυσικά,
το επόμενο καλύτερο
460
00:35:05,094 --> 00:35:08,200
από το να είναι πραγματικά ανίκητοι.
461
00:35:08,335 --> 00:35:09,964
Οπότε, νιώσε ελεύθερος
να κοιτάξεις πιο κοντά.
462
00:35:11,671 --> 00:35:13,143
Θα πρέπει να το δεις το πρωί.
463
00:35:16,377 --> 00:35:17,577
Με το φως του ήλιου.
464
00:35:22,616 --> 00:35:24,319
Μαντεύω ότι πρέπει να φύγουμε;
465
00:35:28,418 --> 00:35:29,886
Σκατά.
466
00:35:30,255 --> 00:35:31,590
Έλα! Σιγά.
467
00:35:33,755 --> 00:35:35,558
Έλα, έλα, έλα. Έλα.
468
00:35:36,194 --> 00:35:38,795
Θα υποθέσω ότι έχεις
τη λογική ικανότητα.
469
00:35:38,931 --> 00:35:42,304
Όπως είναι τώρα, έχω
ένα μεγάλο ποσό χρημάτων.
470
00:35:42,439 --> 00:35:47,302
Επομένως... Προτείνω
να μιλήσουμε.
471
00:35:56,750 --> 00:35:59,820
Έχει δίκιο. Είναι
μόνο ένα γαμημένο πουκάμισο.
472
00:36:02,118 --> 00:36:03,512
Μην πυροβολείτε!
473
00:36:06,792 --> 00:36:08,997
Περιμένετε. Πόσα
σας πληρώνουν;
474
00:36:09,133 --> 00:36:12,627
200.000; 300. Μπορώ να το ξεπεράσω αυτό.
475
00:36:12,763 --> 00:36:15,000
Δέκα χιλιάδες.
476
00:36:15,135 --> 00:36:16,837
Μοιρασμένα σε δύο.
477
00:36:17,339 --> 00:36:19,435
Δέκα χιλιάδες;
478
00:36:19,571 --> 00:36:21,875
Χριστέ μου.
479
00:36:22,011 --> 00:36:23,405
Γαμημένε...
480
00:36:24,008 --> 00:36:26,315
Λυπάμαι που το λέω, φίλε ληστή μου...
481
00:36:28,085 --> 00:36:29,549
ότι σε γαμάνε.
482
00:36:31,518 --> 00:36:33,656
Ένας μεγάλος, φλεβώδης πούτσος
στον κώλο σου.
483
00:36:40,662 --> 00:36:43,893
Αυτή η σκύλα ήταν ευκίνητη, φίλε.
484
00:36:45,364 --> 00:36:46,830
Άρα αυτό ήταν;
485
00:36:50,136 --> 00:36:51,241
Ωραία.
486
00:36:52,336 --> 00:36:53,840
Φίλε.
487
00:36:53,975 --> 00:36:54,667
Δεν σκόπευες να περπατάς
με το όπλο του εγκλήματος;
488
00:36:54,802 --> 00:36:55,806
Πήγαινε ξεκίνα το αυτοκίνητο.
489
00:36:59,179 --> 00:37:01,047
Ε, D. Την βλέπεις;
490
00:37:01,183 --> 00:37:02,351
Ξεκίνα το αυτοκίνητο.
491
00:37:07,318 --> 00:37:08,390
Έλα.
492
00:37:10,626 --> 00:37:12,559
Πόσο να αξίζει
αυτό το γαμημένο πράγμα;
493
00:37:15,993 --> 00:37:20,427
Ναι. Ποιος κώλος
είναι τώρα γαμημένος;
494
00:38:19,229 --> 00:38:20,962
Όταν πρέπει να πας, πρέπει να πας.
495
00:38:21,098 --> 00:38:22,761
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο, εντάξει;
496
00:38:25,401 --> 00:38:26,732
Πιθανώς κάτι που έφαγα.
497
00:39:14,347 --> 00:39:17,519
Σκατά.
498
00:39:21,988 --> 00:39:24,124
Πρώτα σκοτώνουμε ένα σπίτι
γεμάτο αθώους.
499
00:39:24,260 --> 00:39:25,660
Τώρα τριγυρνάμε
500
00:39:25,796 --> 00:39:27,727
με ένα γαμημένο
ινδιάνικο νεκροταφείο στο πορτ μπαγκάζ.
501
00:39:34,500 --> 00:39:36,131
Αυτό είναι κακό, φίλε.
502
00:39:37,172 --> 00:39:38,540
Είναι πολύ κακό.
503
00:39:54,157 --> 00:39:55,689
Σκατά διάολε.
504
00:40:24,350 --> 00:40:25,613
Έλα.
505
00:40:26,216 --> 00:40:27,924
Μάζεψε τα πράγματά σου.
Φεύγουμε από την πολιτεία.
506
00:40:28,059 --> 00:40:29,921
Να μαζέψω τα πράγματά μου. Γιατί;
507
00:40:30,056 --> 00:40:32,791
Είμαι, τρεις,
ίσως τέσσερις ώρες μακριά.
508
00:40:32,926 --> 00:40:34,309
Θα σου πω περισσότερα
όταν έρθω.
509
00:40:34,392 --> 00:40:36,276
Αλλά ας πούμε απλά ότι η ζωή σου
θα είναι γεμάτη ροδοπέταλα
510
00:40:36,359 --> 00:40:38,198
και αρωματικά κεριά
από σήμερα κιόλας.
511
00:40:38,334 --> 00:40:40,162
Μισώ τα αρωματικά κεριά.
512
00:40:40,765 --> 00:40:42,433
Τότε κανένα κερί.
513
00:40:42,569 --> 00:40:44,772
Ιησού μου. Σκατά, Μάντι.
514
00:40:44,907 --> 00:40:47,268
Κλείσε το στόμα σου και
ξεκίνα να πακετάρεις, εντάξει;
515
00:41:51,569 --> 00:41:58,141
Ας φύγουμε από εδώ!
516
00:42:39,156 --> 00:42:40,216
Μάζεψες;
517
00:42:41,290 --> 00:42:42,515
Για ποιον λόγο;
518
00:42:43,691 --> 00:42:46,189
Φυσικά. Απολύτως. Για ποιον λόγο;
519
00:42:48,025 --> 00:42:49,665
Σου αρέσουν τα ινδιάνικα, σωστά;
520
00:42:56,999 --> 00:42:58,003
Δες το.
521
00:42:59,708 --> 00:43:01,336
Παράξενος μικρός
γαμημένος αδερφός.
522
00:43:09,419 --> 00:43:10,520
Τι διάολο, Μάντι;
523
00:43:10,655 --> 00:43:12,282
Σου είπα ότι έπρεπε
να φύγουμε από την πολιτεία.
524
00:43:12,418 --> 00:43:15,848
Εσύ φεύγεις. Εγώ θα κοιμηθώ πάλι.
525
00:43:16,050 --> 00:43:17,520
Σκατά διάολο!
526
00:43:17,655 --> 00:43:20,421
Έχω, ενός εκατομμυρίου
αντικείμενο στο πορτ μπαγκάζ.
527
00:43:22,657 --> 00:43:24,958
Μάντι, πρέπει να φύγουμε, τώρα.
528
00:43:25,094 --> 00:43:27,736
Όχι, είμαι κουρασμένη.
529
00:43:30,074 --> 00:43:31,201
Σκατά.
530
00:43:37,244 --> 00:43:39,641
Κάποιες φορές εύχομαι
να ήμουν αδελφή. Το ξέρεις;
531
00:43:40,711 --> 00:43:42,699
Τότε δεν θα χρειαζόταν να ανέχομαι
μια ηλίθια γαμημένη γυναίκα
532
00:43:42,782 --> 00:43:44,082
μόνο για να τελειώσω.
533
00:43:45,918 --> 00:43:47,888
Τι είναι ακριβώς;
534
00:43:49,357 --> 00:43:50,627
Βιολογία;
535
00:43:51,690 --> 00:43:52,893
Ψυχολογία;
536
00:43:54,966 --> 00:43:57,459
Το να έχεις μια βρώμικη γαμημένη
τρύπα ανάμεσα στα πόδια σου
537
00:43:57,595 --> 00:43:59,755
σε καθιστά αυτομάτως
ανίκανη για λογική σκέψη;
538
00:44:04,099 --> 00:44:05,400
Έχω ένα σχέδιο.
539
00:44:05,536 --> 00:44:06,857
Αν όλα πάνε όπως πρέπει,
540
00:44:06,940 --> 00:44:08,276
θα μας βγάλω από εδώ.
541
00:44:08,412 --> 00:44:10,279
Σοβαρά. Το υπόσχομαι.
542
00:44:10,715 --> 00:44:13,507
Το σπίτι μου είναι εδώ,
στο Μεγάλο Πνεύμα.
543
00:44:34,465 --> 00:44:36,167
Νομίζω ότι ξέρω ποιος... είναι.
544
00:44:40,774 --> 00:44:42,976
Μου πήρε το γαμημένο αυτοκίνητο.
545
00:44:45,448 --> 00:44:46,674
Σκατά διάολο.
546
00:44:47,109 --> 00:44:49,185
Έλα, σταμάτα.
547
00:44:49,320 --> 00:44:51,010
Σκατά διάολε.
548
00:44:51,145 --> 00:44:53,465
Θα με κάνεις να έρθω
εκεί και να σε γαμήσω;
549
00:45:14,878 --> 00:45:17,270
Είμαι η μετενσάρκωση
του Sitting Bull,
550
00:45:17,405 --> 00:45:19,144
του μεγάλου πολεμικού
αρχηγού των Λακότα.
551
00:46:19,676 --> 00:46:21,209
Δεν υπάρχει πολύς χρόνος
για κουβέντα, παιδί.
552
00:46:21,344 --> 00:46:22,708
Μίλα.
553
00:46:23,177 --> 00:46:25,206
Είμαι η μετενσάρκωση
του Sitting Bull,
554
00:46:25,341 --> 00:46:26,806
του μεγάλου πολεμικού
αρχηγού των Λακότα.
555
00:46:26,941 --> 00:46:29,652
Ακούγεται σαν να έχεις δει
πολύ γουέστερν
556
00:46:29,787 --> 00:46:32,151
με λευκούς και Ινδιάνους.
557
00:46:32,286 --> 00:46:34,319
Ταξίδεψα μέσα από
αιώνες θανάτου,
558
00:46:34,455 --> 00:46:36,957
μόνο για να ανακαλύψω ότι έχεις
εγκαταλείψει τα έθιμα,
559
00:46:37,093 --> 00:46:39,125
τον πολιτισμό, και τα
όπλα του λαού μας.
560
00:46:40,629 --> 00:46:41,963
Πάρα πολλά.
561
00:46:45,627 --> 00:46:47,001
Γεια, Χανκ. Τι διάολο, φίλε;
562
00:46:49,570 --> 00:46:53,399
Τον βρήκα να ψάχνει τριγύρω.
Το παιδί λέει ότι είναι ο Sitting Bull.
563
00:46:53,534 --> 00:46:55,302
Το πιστεύεις; Sitting Bull.
564
00:46:55,438 --> 00:46:58,475
Εντάξει. Παράξενο λευκό παιδί.
Σημειώθηκε.
565
00:46:58,610 --> 00:47:00,844
Αυτό το παράξενο λευκό παιδί
ζει στο ίδιο τροχόσπιτο
566
00:47:00,980 --> 00:47:02,575
με τον Dillon Maclntosh.
567
00:47:02,977 --> 00:47:05,780
Άκουσες. Το φάντασμα πουκάμισο
κλάπηκε χτες το βράδυ.
568
00:47:05,916 --> 00:47:08,647
Ναι. Κάποιοι μαφιόζοι σκότωσαν ένα
σπίτι γεμάτο αλαζόνες.
569
00:47:08,783 --> 00:47:10,492
Καλή ξεφορτωσιά, μαλάκα. Σκατά.
570
00:47:10,628 --> 00:47:13,291
Λένε ότι ο Big Fun Dave
571
00:47:13,426 --> 00:47:15,360
βρέθηκε μαχαιρωμένος και
σκοτωμένος σήμερα το πρωί.
572
00:47:15,495 --> 00:47:19,000
Κάποιο άδειο λατομείο στη μέση
μεταξύ εδώ και εκεί.
573
00:47:19,135 --> 00:47:21,838
Και νομίζεις ότι αυτοί
οι δύο έκλεψαν το πουκάμισο;
574
00:47:21,973 --> 00:47:23,703
Τον είδα στο
καφέ τις προάλλες
575
00:47:23,839 --> 00:47:26,175
να μιλάει με τον Roy Lee Dean.
576
00:47:26,310 --> 00:47:30,143
Αυτός ο αποικιοκρατικός, λαθρέμπορος
που κλέβει αντικείμενα. Μαλάκας.
577
00:47:31,575 --> 00:47:34,274
Roy Lee Dean.
Κλεμμένο φάντασμα πουκάμισο.
578
00:47:34,409 --> 00:47:36,512
Ο Big Fun Dave δολοφονήθηκε.
579
00:47:36,647 --> 00:47:39,617
Τώρα ο μικρός Billy Jack
περιφέρεται στην περιοχή.
580
00:47:40,320 --> 00:47:42,653
Ίσως ξέρει κάτι.
581
00:47:42,788 --> 00:47:43,816
Ναι.
582
00:47:44,926 --> 00:47:47,191
Οι άνθρωποι φτιάχνουν την ιστορία τους,
583
00:47:47,327 --> 00:47:49,327
αλλά δεν τη φτιάχνουν
όπως θέλουν.
584
00:47:50,865 --> 00:47:53,330
Franz Fanon, σωστά;
585
00:47:53,466 --> 00:47:55,967
Ή μήπως είναι εκείνος ο Ζίζεκ
που σου αρέσει τόσο;
586
00:47:56,102 --> 00:47:58,299
Φίλε, πρέπει να διαβάζεις.
587
00:47:58,434 --> 00:48:00,503
Αυτός είναι ο Karl γαμημένος Marx.
588
00:48:01,170 --> 00:48:02,472
Έλα τώρα.
589
00:48:02,607 --> 00:48:04,474
Ας δούμε αν το μικρό σκατό ξέρει κάτι.
590
00:48:14,051 --> 00:48:15,155
Εντάξει, παιδί.
591
00:48:16,455 --> 00:48:18,989
Ξέρουμε ότι ζεις με
τον Dillon Maclntosh.
592
00:48:19,124 --> 00:48:20,259
Τι κάνει τελευταία;
593
00:48:23,063 --> 00:48:24,758
Σου αρέσουν οι Ινδιάνοι, σωστά;
594
00:48:24,893 --> 00:48:26,379
Λοιπόν, έχεις μπροστά σου
μια πραγματική γαμημένη υπόθεση.
595
00:48:26,462 --> 00:48:27,569
Ακριβώς μπροστά σου.
596
00:48:27,705 --> 00:48:29,404
Εγώ είμαι ο Hank. Εσύ Ghost Eye.
597
00:48:29,539 --> 00:48:30,667
Ας μιλήσουμε.
598
00:48:30,903 --> 00:48:32,040
Ghost Eye.
599
00:48:32,974 --> 00:48:34,901
Είναι αυτό το πνευματικό σου όνομα;
600
00:48:35,170 --> 00:48:36,540
Όχι.
601
00:48:36,675 --> 00:48:40,415
Σου δόθηκε μετά από
κάποιο ξεχωριστό κατόρθωμα ή όραμα;
602
00:48:40,650 --> 00:48:42,241
Όχι, το επινόησα.
603
00:48:42,376 --> 00:48:44,279
Τι είπες;
604
00:48:44,648 --> 00:48:46,889
Κοίτα, το όνομα γέννησής μου
είναι Άλβιν Τζόρνταν.
605
00:48:47,024 --> 00:48:48,916
Ghost Dog's, δηλαδή,
η αγαπημένη μου ταινία
606
00:48:49,052 --> 00:48:51,333
και ο Ghostface Killah είναι
από τους κορυφαίους ράπερ, οπότε...
607
00:48:51,419 --> 00:48:53,596
Ghost Dog;
608
00:48:53,731 --> 00:48:55,859
Ναι. Με τον Forest Whitaker.
609
00:48:56,529 --> 00:48:58,567
Είναι για έναν μαύρο
γκάνγκστερ δολοφόνο
610
00:48:58,703 --> 00:49:00,293
που στην πραγματικότητα είναι σαμουράι.
611
00:49:00,429 --> 00:49:01,671
Ο RZA έκανε το soundtrack.
612
00:49:02,006 --> 00:49:03,938
Ο παλιός Gary Farmer
έχει μια ωραία εμφάνιση.
613
00:49:04,074 --> 00:49:06,074
Πρέπει να τη δεις. Είναι φοβερή.
614
00:49:08,107 --> 00:49:10,805
Σκατά. Άσε να μαντέψω.
615
00:49:10,940 --> 00:49:13,272
Έχεις απορίες για
σκηνές με τύμπανα και πίπες ειρήνης.
616
00:49:13,407 --> 00:49:14,407
Σκατά, τέτοια πράγματα;
617
00:49:15,852 --> 00:49:18,547
Μπορώ να μιλήσω μαζί σου, Hank.
618
00:49:18,682 --> 00:49:21,320
Φαίνεται ότι ξέρεις ακόμα
τις παλιές παραδόσεις.
619
00:49:32,400 --> 00:49:35,736
Έλα. Αν κάνεις αυτά τα
κόκκινα μασκαρεμένα παιχνίδια
620
00:49:35,872 --> 00:49:37,468
στον λάθος εδώ έξω,
621
00:49:37,603 --> 00:49:39,499
θα καταλήξεις με ένα τομάχοκ
στη μέση του μετώπου σου.
622
00:49:40,709 --> 00:49:42,242
Έτσι θα γίνει.
623
00:49:42,377 --> 00:49:44,310
Αυτό το σκεύος μπορεί να
απορριφθεί για κάποιο άλλο.
624
00:49:44,445 --> 00:49:46,407
Αυτό το σκεύος μπορεί να
απορριφθεί για κάποιο άλλο;
625
00:49:46,542 --> 00:49:48,750
Τι στο διάολο είναι αυτό;
626
00:49:48,886 --> 00:49:50,383
Έτσι νομίζεις ότι μιλάμε;
627
00:49:50,518 --> 00:49:53,188
Δεν χρειάζονται πολλές λέξεις
για να πεις την αλήθεια.
628
00:49:53,324 --> 00:49:55,988
Πολλές. Το απόφθεγμα λέει:
«Δεν χρειάζονται πολλές λέξεις».
629
00:49:56,123 --> 00:49:58,157
Και στην πραγματικότητα,
μερικές φορές χρειάζονται.
630
00:49:58,293 --> 00:49:59,857
Λοιπόν, έχεις δει τον
Ντίλαν σήμερα ή όχι;
631
00:49:59,992 --> 00:50:01,188
Ναι, τον είδα.
632
00:50:01,323 --> 00:50:03,023
Ναι; Καλά.
633
00:50:03,158 --> 00:50:04,880
Είχε μαζί του
κάποιο παλιό ινδιάνικο πουκάμισο;
634
00:50:04,963 --> 00:50:06,033
Ναι.
635
00:50:06,168 --> 00:50:08,297
Σοβαρά; Είναι
ακόμα στο σπίτι σου;
636
00:50:08,432 --> 00:50:10,733
Όχι. Το έχει η λευκή γυναίκα.
637
00:50:10,868 --> 00:50:13,635
Ποια λευκή γυναίκα; Η μητέρα σου,
η αδερφή σου, ποια;
638
00:50:13,771 --> 00:50:16,142
Η οικογένειά μου κατοικεί
με το Μεγάλο Πνεύμα.
639
00:50:16,278 --> 00:50:18,206
Είναι ελεύθεροι από
αυτόν τον άθλιο κόσμο.
640
00:50:18,342 --> 00:50:20,544
Έλα, παιδί μου. Θεέ μου.
641
00:50:22,982 --> 00:50:24,986
Κοίτα, καταλαβαίνω.
642
00:50:25,122 --> 00:50:27,353
Η παιδική μου ηλικία
ήταν κι αυτή χαοτική.
643
00:50:27,489 --> 00:50:30,022
Κάποτε φανταζόμουν ότι ήμουν
ο Τζίμι Σούπερφλαϊ Σνούκα
644
00:50:30,157 --> 00:50:32,028
μέχρι να γίνω, 13 χρονών.
645
00:50:32,163 --> 00:50:35,054
Άρα το τραύμα, η μεταφορά,
το καταλαβαίνω.
646
00:50:35,189 --> 00:50:37,999
Αλλά πρέπει να σταματήσεις
αυτή τη μαλακία.
647
00:50:38,135 --> 00:50:39,892
Δεν είναι ακριβώς η
χρυσή εποχή
648
00:50:40,027 --> 00:50:41,635
της πολιτιστικής
υποκλοπής τώρα.
649
00:50:41,770 --> 00:50:42,770
Με καταλαβαίνεις;
650
00:50:47,210 --> 00:50:49,005
Θυμάμαι περισσότερα
άλογα στα χρόνια μου.
651
00:50:49,141 --> 00:50:50,178
Μαλάκα.
652
00:50:55,116 --> 00:50:57,747
Κι αυτό είναι καλό.
653
00:50:57,882 --> 00:51:01,080
Όλη αυτή η σύγχρονη τεχνολογία
και η πολιτική γραφειοκρατία.
654
00:51:01,216 --> 00:51:02,973
Σκατά, στοιχηματίζω ότι ούτε
ο Sitting Bull σήμερα
655
00:51:03,056 --> 00:51:04,224
θα μπορούσε
656
00:51:04,359 --> 00:51:05,438
να οδηγήσει τον λαό του
στο φάντασμα πουκάμισο.
657
00:51:05,521 --> 00:51:06,420
Φυσικά και θα μπορούσε.
658
00:51:06,556 --> 00:51:08,526
Ναι; Λοιπόν, πού είναι;
659
00:51:10,867 --> 00:51:12,267
Η λευκή γυναίκα είπε
660
00:51:12,403 --> 00:51:15,061
ότι επέστρεφε στο σπίτι
του πατέρα της στο Wyoming.
661
00:51:15,197 --> 00:51:18,171
Με δικά της λόγια, ένας άντρας
με μεγάλη σκληρότητα και βία.
662
00:51:18,307 --> 00:51:19,900
Υποθέτω ότι το φάντασμα
πουκάμισο είναι μαζί της.
663
00:51:30,085 --> 00:51:33,054
Γεια, μπαμπά.
Είμαι εγώ, η Αμάντα.
664
00:51:33,190 --> 00:51:35,422
Κοίτα... πραγματικά χρειάζομαι
τη βοήθειά σου,
665
00:51:35,557 --> 00:51:38,288
οπότε αν υποσχεθείς
ότι δε θα με πυροβολήσεις, θα...
666
00:51:38,423 --> 00:51:39,955
νομίζω ότι θα γυρίσω σπίτι.
667
00:51:54,635 --> 00:51:56,436
Ίδιο σχέδιο;
668
00:51:56,572 --> 00:51:58,213
Ίδιο... σχέδιο.
669
00:52:14,129 --> 00:52:15,597
Εντάξει. Δέστε τα χέρια του.
670
00:52:21,762 --> 00:52:22,963
Εντάξει, Sitting Bull.
671
00:53:05,410 --> 00:53:06,875
Όμορφη μέρα σήμερα.
672
00:53:13,455 --> 00:53:18,491
Αλλά λένε ότι ίσως βρέξει. Ναι.
673
00:53:21,096 --> 00:53:22,297
Κάποια μεγάλα σχέδια
για το Σαββατοκύριακο;
674
00:53:22,432 --> 00:53:24,325
Φίλε, σήμερα δεν είναι
η γαμημένη μέρα...
675
00:53:24,461 --> 00:53:25,596
Πραγματικά...
676
00:53:25,732 --> 00:53:27,830
Έχεις το αντικείμενο;
677
00:53:29,974 --> 00:53:31,796
Νόμιζα ότι ήσουν γλυκιά.
678
00:53:31,932 --> 00:53:33,704
Το έχεις;
679
00:53:35,470 --> 00:53:36,740
Ίσως.
680
00:53:38,639 --> 00:53:40,216
Δώσ’ μου το.
681
00:53:42,312 --> 00:53:43,683
Όχι.
682
00:53:44,119 --> 00:53:45,716
Δώσ’ μου το αντικείμενο...
683
00:53:55,626 --> 00:53:58,696
Κάν’ το. Απλώς δώσ’ το.
684
00:53:59,563 --> 00:54:01,831
Γαμήσου. Πυροβόλησέ με.
685
00:55:26,456 --> 00:55:28,247
Αυτή... ξεφεύγει.
686
00:55:53,913 --> 00:55:55,879
Πού, διάολε, πήγε;
687
00:57:11,822 --> 00:57:13,221
Ξέρεις, καθώς ανέβαινα εδώ,
688
00:57:13,357 --> 00:57:15,306
φοβόμουν λίγο μήπως οι
άντρες δεν με αναγνωρίσουν.
689
00:57:15,389 --> 00:57:17,225
Αλλά υποθέτω ότι
μπορούν ακόμα να αναγνωρίσουν
690
00:57:17,361 --> 00:57:20,392
τις παραδοσιακές μου γυναικείες αρετές
μετά από όλα αυτά τα χρόνια.
691
00:57:25,533 --> 00:57:27,707
Βλέπω ότι ακόμα δεν
έχεις χάσει το χιούμορ σου.
692
00:57:40,055 --> 00:57:41,285
Εντάξει.
693
00:57:41,420 --> 00:57:42,491
Εντάξει.
694
00:57:44,224 --> 00:57:45,391
Κερδίζεις.
695
00:57:45,526 --> 00:57:48,728
Εσύ είχες δίκιο κι εγώ έκανα λάθος.
696
00:57:50,793 --> 00:57:52,462
Ο πατέρας ξέρει καλύτερα.
697
00:57:53,298 --> 00:57:57,000
Ο κόσμος είναι διεφθαρμένος,
και δεν έπρεπε ποτέ να φύγω.
698
00:57:57,931 --> 00:57:59,233
Όλο αυτόν.
699
00:58:01,639 --> 00:58:03,270
Γεια σου, Αμάντα.
700
00:58:05,615 --> 00:58:07,912
Η μητέρα σου και οι αδερφές σου
είναι μέσα.
701
00:58:09,153 --> 00:58:10,849
Οι κανόνες του σπιτιού
ισχύουν ακόμα.
702
00:58:12,987 --> 00:58:15,187
Μπορείς να μπεις αν
δεσμευτείς να τους τηρείς.
703
00:58:18,820 --> 00:58:20,188
Ευχαριστώ, κύριε.
704
00:58:26,594 --> 00:58:28,328
Πρέπει να κατέβηκε εκεί.
705
00:58:30,469 --> 00:58:31,831
Εντάξει.
706
00:58:31,967 --> 00:58:34,774
Είχα, λοιπόν... κοίτα...
707
00:58:34,909 --> 00:58:38,470
Υπήρχαν παιδιά.
Έκανες το σωστό.
708
00:58:43,813 --> 00:58:45,048
Μείνε εδώ.
709
00:58:50,591 --> 00:58:51,924
Πού... πού πας;
710
00:58:52,060 --> 00:58:54,456
Πρέπει να περιμένεις στο
φορτηγάκι. Κράτα το όπλο σου κοντά.
711
00:58:55,359 --> 00:58:58,160
Όχι, δε νομίζω
ότι πρέπει να... κάνουμε αυτό.
712
00:59:01,132 --> 00:59:03,466
Αυτό το αντικείμενο
αξίζει πολλά χρήματα.
713
00:59:03,668 --> 00:59:05,904
Το ξέρω, αλλά...
714
00:59:06,039 --> 00:59:08,037
Χρειάζεσαι τα χρήματα
για να πας στο Nashville.
715
00:59:08,173 --> 00:59:10,744
Πρέπει να δείξεις στον κόσμο
τι μπορείς να κάνεις.
716
00:59:10,880 --> 00:59:14,682
Ναι, αλλά... υπάρχουν
και άλλοι τρόποι, αλλά εγώ...
717
00:59:14,817 --> 00:59:18,746
Μπορώ... να βρω δεύτερη δουλειά.
Μπορώ... θα μπορούσα...
718
00:59:18,881 --> 00:59:20,083
Είσαι καλή;
719
00:59:22,159 --> 00:59:24,758
Στο... τραγούδι;
720
00:59:26,527 --> 00:59:28,894
Δεν ξέρω.
721
00:59:30,364 --> 00:59:31,831
Ξέρεις.
722
00:59:35,639 --> 00:59:40,400
Ναι. Είμαι... αρκετά...
καλή, γαμημένα καλή.
723
00:59:46,007 --> 00:59:47,506
Εντάξει, πάμε.
724
01:00:26,086 --> 01:00:28,047
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι γύρισες.
725
01:00:28,450 --> 01:00:30,619
Ναι, καλά, είναι
μόνο για απόψε.
726
01:00:31,355 --> 01:00:32,875
Τότε θα φύγω
ξανά.
727
01:00:43,398 --> 01:00:45,333
Λοιπόν, πού ήσουν
όλα αυτά τα χρόνια;
728
01:00:46,572 --> 01:00:47,999
Οκλαχόμα.
729
01:00:48,134 --> 01:00:49,605
Νιού Τζέρσεϊ.
730
01:00:49,741 --> 01:00:51,607
Σάουθ Ντακότα.
731
01:00:51,742 --> 01:00:53,242
Παράδεισος.
732
01:00:56,911 --> 01:00:57,983
Λοιπόν...
733
01:00:59,149 --> 01:01:00,579
αν ξαναφύγεις...
734
01:01:02,287 --> 01:01:04,693
θα μας πάρεις μαζί σου
αυτή τη φορά;
735
01:01:09,096 --> 01:01:12,333
Abby, δεν μπορώ
να φροντίσω ούτε τον εαυτό μου.
736
01:01:17,900 --> 01:01:19,433
Συγγνώμη.
737
01:01:22,306 --> 01:01:24,108
Μην ξεχάσεις να αφαιρέσεις
το μακιγιάζ σου.
738
01:01:25,138 --> 01:01:26,814
Κανόνες του σπιτιού.
739
01:01:27,847 --> 01:01:29,718
Ξέρεις πώς είναι ο πατέρας.
740
01:01:40,798 --> 01:01:42,559
Έχεις το φάντασμα πουκάμισο, σωστά;
741
01:01:42,694 --> 01:01:44,062
Είναι νεκρός;
742
01:01:44,197 --> 01:01:47,166
Ο Dillon; Ναι, είναι
αρκετά γαμημένα νεκρός.
743
01:01:48,003 --> 01:01:50,904
Σκατά. Κοίτα, δεν ήθελα
να τον σκοτώσω.
744
01:01:51,039 --> 01:01:53,402
Κοίτα, κυρία, δε με νοιάζει,
εντάξει;
745
01:01:53,537 --> 01:01:54,954
Στην πραγματικότητα, δε
με νοιάζει ποια είσαι
746
01:01:55,037 --> 01:01:56,136
ή γιατί το έκανες.
747
01:01:56,271 --> 01:01:58,244
Αυτό που θέλω είναι το αντικείμενο,
748
01:01:58,379 --> 01:02:00,399
και είμαι πρόθυμος να πληρώσω
ένα πολύ γενναιόδωρο ποσό.
749
01:02:00,482 --> 01:02:01,482
Πόσο γενναιόδωρο;
750
01:02:03,884 --> 01:02:06,883
100.000 δολάρια μετρητά. Τελική προσφορά.
751
01:02:07,018 --> 01:02:08,884
Σκατά. Εντάξει.
Πώς το κάνουμε;
752
01:02:09,020 --> 01:02:10,253
Πώς νομίζεις ότι θα το κάνουμε;
753
01:02:10,389 --> 01:02:11,603
Σου δίνω τα χρήματα,
εσύ μου δίνεις το πουκάμισο.
754
01:02:11,686 --> 01:02:13,487
- Έχει υποστεί ζημιά;
- Δεν νομίζω.
755
01:02:14,363 --> 01:02:15,690
Μόνος σου;
756
01:02:15,825 --> 01:02:16,825
Ναι.
757
01:02:18,659 --> 01:02:20,329
Να σου στείλω τη θέση μου για σένα;
758
01:02:20,465 --> 01:02:23,266
Τι εμπνευσμένη ιδέα.
Ναι, θα ήταν υπέροχο.
759
01:02:25,634 --> 01:02:28,008
Εντάξει, θα πρέπει να τη λαμβάνεις τώρα.
760
01:02:28,143 --> 01:02:29,455
Θα καλείς από αυτόν τον αριθμό,
761
01:02:29,538 --> 01:02:30,845
ή να περιμένω...
762
01:05:22,979 --> 01:05:25,987
Τι στο διάολο
κάνεις τόσο μακριά από εδώ;
763
01:05:33,258 --> 01:05:35,524
Πέσε κάτω. Σιώπα.
764
01:05:37,094 --> 01:05:38,626
Πίστεψέ με σε αυτό.
765
01:05:43,239 --> 01:05:45,600
Και τώρα, έχουμε
δύο κουπόνια για ανταλλαγή.
766
01:05:55,352 --> 01:05:56,578
Γεια σου, Μαμά.
767
01:05:59,413 --> 01:06:00,747
Μου έλειψες.
768
01:06:03,188 --> 01:06:04,308
Πού είναι η Καλλιόπη;
769
01:06:20,875 --> 01:06:21,875
Πώς νιώθεις, γιε μου;
770
01:06:23,106 --> 01:06:24,606
Είμαι καλά.
771
01:06:25,946 --> 01:06:29,017
Απλώς... είμαι καλά.
772
01:06:30,548 --> 01:06:32,586
Είσαι επισκέπτης
σε άγνωστο σπίτι
773
01:06:32,722 --> 01:06:34,989
με άγνωστους κανόνες.
774
01:06:35,125 --> 01:06:37,784
Κάποια αμηχανία
είναι κατανοητή.
775
01:06:38,829 --> 01:06:41,821
Ναι, βέβαια. Μάλλον έτσι είναι.
776
01:06:45,260 --> 01:06:46,762
Στην αρχή.
777
01:06:46,898 --> 01:06:50,030
Αλλά αργά ή γρήγορα,
ο οικοδεσπότης δεν μπορεί
778
01:06:50,933 --> 01:06:54,009
να μην ενοχληθεί
αν η αμηχανία δεν υποχωρήσει.
779
01:06:56,739 --> 01:07:00,708
Συγγνώμη, κύριε.
780
01:07:03,453 --> 01:07:04,548
Αμάντα;
781
01:07:04,917 --> 01:07:06,483
Ναι, κύριε.
782
01:07:07,923 --> 01:07:09,387
Βοήθησέ τον επισκέπτη
να χαλαρώσει.
783
01:07:17,930 --> 01:07:18,957
Ναι, κύριε.
784
01:07:20,031 --> 01:07:21,465
Ευχαριστώ.
785
01:07:36,952 --> 01:07:40,915
Πρώτος δημιουργήθηκε
ο Αδάμ, μετά η Εύα.
786
01:07:42,052 --> 01:07:46,259
Αλλά ήταν η Εύα, όχι ο Αδάμ,
που πρώτη οδηγήθηκε στην αμαρτία.
787
01:07:47,889 --> 01:07:51,198
Άρα, ο ρόλος της Εύας τώρα...
788
01:07:52,197 --> 01:07:53,530
είναι να στηρίζει τον Αδάμ.
789
01:07:54,871 --> 01:07:56,566
Να τον ευχαριστεί
και να τον παρηγορεί.
790
01:08:00,567 --> 01:08:02,767
Σε εξιλέωση.
791
01:08:03,403 --> 01:08:05,938
Χίραμ, κύριε, βρήκαμε έναν
τρελό να ψαχουλεύει στο δάσος.
792
01:08:25,597 --> 01:08:30,228
Λοιπόν… τι είσαι;
Ομοσπονδιακός πράκτορας;
793
01:08:30,530 --> 01:08:32,106
Όχι, κύριε.
794
01:08:32,242 --> 01:08:34,703
Το… το φορτηγάκι μου χάλασε
στο δρόμο.
795
01:08:36,738 --> 01:08:39,106
Ή απλά είσαι κάποιος
παράξενος τύπος;
796
01:08:39,241 --> 01:08:42,714
Ήθελα απλώς βοήθεια
με τον κινητήρα μου.
797
01:08:43,517 --> 01:08:45,816
Χίραμ, αυτός
ψάχνονταν στο δάσος.
798
01:08:46,052 --> 01:08:47,485
Στο δάσος;
799
01:08:50,590 --> 01:08:53,785
Γιε μου, θα ρωτούσες
κάποια αρκούδα;
800
01:08:53,920 --> 01:08:55,724
- Όχι, κύριε.
- Τι ήταν αυτό;
801
01:08:58,899 --> 01:09:00,399
Ήταν αστείο.
802
01:09:16,546 --> 01:09:18,483
Ήταν κάπως αστείο, ε;
803
01:09:19,916 --> 01:09:25,257
Γιε μου, θα ρωτούσες
κάποια αρκούδα;
804
01:09:25,393 --> 01:09:27,826
Ε, ποιος είπε ότι δεν
μπορώ να είμαι αστείος;
805
01:09:28,328 --> 01:09:30,597
- Όχι εγώ, κύριε.
- Ούτε εγώ.
806
01:09:30,732 --> 01:09:31,991
Ούτε εγώ.
807
01:09:32,126 --> 01:09:33,511
Γιε μου, θα ρωτούσες
κάποια αρκούδα;
808
01:09:36,104 --> 01:09:37,435
Όλοι, προσοχή. Ακούστε.
809
01:09:37,571 --> 01:09:40,274
Γιε μου, θα ρωτούσες
κάποια αρκούδα;
810
01:09:42,272 --> 01:09:43,636
Ρώτα μια αρκούδα.
811
01:09:43,771 --> 01:09:45,807
Τι στο διάολο κάνει εδώ;
812
01:09:48,245 --> 01:09:50,845
Πατέρα, αυτός ο πούστης
προσπάθησε να με ληστέψει.
813
01:10:06,128 --> 01:10:09,395
Η κόρη μου κι εγώ ίσως
έχουμε διαφορές,
814
01:10:09,965 --> 01:10:11,738
αλλά δεν θα ανεχτώ
κανέναν…
815
01:10:13,266 --> 01:10:15,507
…να απειλεί την ιερότητα
της ζωής της.
816
01:10:26,713 --> 01:10:27,479
Γαμώτο!
817
01:10:32,524 --> 01:10:33,819
- Σκατά.
- Γαμώτο!
818
01:10:33,954 --> 01:10:35,494
- Πρόσεχε.
- Τι στο διάολο;
819
01:10:36,959 --> 01:10:38,365
Μπες μέσα!
820
01:10:39,032 --> 01:10:40,494
Κύριε, σας καλύπτουμε.
821
01:10:40,896 --> 01:10:42,256
Έλα, θα είσαι
εντάξει.
822
01:10:43,504 --> 01:10:45,839
Κλείστε τις πόρτες!
Μην αφήσετε κανέναν να μπει.
823
01:10:47,167 --> 01:10:48,527
Είναι παντού!
824
01:10:49,145 --> 01:10:50,674
Σώπα.
825
01:10:53,844 --> 01:10:56,541
- Χίραμ! Χίραμ!
- Σήκω!
826
01:10:56,677 --> 01:10:58,781
Χίραμ! Χίραμ!
827
01:11:00,714 --> 01:11:01,779
Τι θέλουν;
828
01:11:01,915 --> 01:11:03,157
Πρέπει να θέλουν τις γυναίκες μας.
829
01:11:03,293 --> 01:11:05,260
Όχι, φίλε. Θέλουν
το γαμημένο το πουκάμισο!
830
01:11:05,395 --> 01:11:06,974
- Ποιο πουκάμισο;
- Μας πυροβολούν συνεχώς.
831
01:11:07,057 --> 01:11:09,421
Το γαμημένο… Έκλεψα
αυτό το παλιό ινδιάνικο πουκάμισο,
832
01:11:09,556 --> 01:11:11,278
και ήρθα εδώ για προστασία,
και πρέπει να το κατάλαβαν.
833
01:11:13,700 --> 01:11:15,255
Λοιπόν, θα βγάλουμε
τα όπλα ή όχι;
834
01:11:15,338 --> 01:11:16,966
Πρέπει όλοι να είναι
οπλισμένοι. Επίδειξη δύναμης.
835
01:11:17,102 --> 01:11:18,755
Εντάξει, μόνο έτσι
θα τους τρομάξουμε.
836
01:11:18,838 --> 01:11:21,370
Συγγνώμη, να οπλίσουμε
τις γυναίκες; Δεν νομίζω.
837
01:11:21,506 --> 01:11:23,639
Χίραμ;
838
01:11:23,774 --> 01:11:26,111
Άνοιξε!
839
01:11:26,246 --> 01:11:28,574
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα.
840
01:11:33,015 --> 01:11:34,255
Συνέχισε την επίθεση.
841
01:11:35,089 --> 01:11:36,218
Μην υποχωρείς.
842
01:11:39,389 --> 01:11:40,389
Χίραμ!
843
01:11:43,828 --> 01:11:46,596
Χίραμ, τι θα κάνουμε;
844
01:11:46,732 --> 01:11:48,132
Θα βγάλουμε τα
γαμημένα όπλα
845
01:11:48,261 --> 01:11:49,650
για να μην πεθάνουμε.
846
01:11:49,733 --> 01:11:52,606
Εντάξει; Μαμά, κοίτα με.
847
01:11:52,741 --> 01:11:56,839
Πες τους ότι φταίω εγώ.
Εγώ φταίω, εντάξει;
848
01:11:57,571 --> 01:11:58,670
Εντάξει.
849
01:11:59,473 --> 01:12:01,577
Μαμά, τα κλειδιά. Χρειάζομαι
τα κλειδιά για τα όπλα.
850
01:12:01,713 --> 01:12:03,780
- Εντάξει.
- Γκρέις.
851
01:12:03,915 --> 01:12:05,518
- Γκρέις. Όχι.
- Είναι περισσότεροι.
852
01:12:07,454 --> 01:12:09,121
Μαμά, δώσε μου τα κλειδιά, παρακαλώ!
853
01:12:09,256 --> 01:12:10,423
Μην το κάνεις!
854
01:12:10,558 --> 01:12:11,804
Μας πυροβολούν ακόμα!
855
01:12:11,887 --> 01:12:13,460
Γαμώτο, ναι.
856
01:12:14,622 --> 01:12:15,823
Σ…
857
01:12:15,959 --> 01:12:17,239
Τι γίνεται εκεί πέρα;
858
01:12:18,930 --> 01:12:21,193
Δεν νομίζω, αγαπούλα. Όχι όσο
εγώ επιβλέπω.
859
01:12:55,004 --> 01:12:58,032
- Πήγαινε. Πήγαινε.
- Γρήγορα!
860
01:12:58,167 --> 01:12:59,836
Αμάντα, πήγαινε πιο γρήγορα.
861
01:13:02,138 --> 01:13:03,888
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
862
01:13:03,971 --> 01:13:05,251
Ποιο γαμημένο κλειδί είναι;
863
01:13:06,477 --> 01:13:07,507
Ο Χίραμ το απαγορεύει.
864
01:13:07,643 --> 01:13:08,408
Άντε γαμήσου!
865
01:13:10,783 --> 01:13:12,545
Μαμά, πυροβόλησέ τον.
866
01:13:14,689 --> 01:13:17,055
- Δεν πυροβολεί.
- Άντε γαμήσου!
867
01:13:22,794 --> 01:13:24,655
- Άμπι!
- Ε, μπάσταρδε.
868
01:13:30,899 --> 01:13:32,407
Μόλις καθάρισα αυτό το πάτωμα.
869
01:13:39,346 --> 01:13:40,371
Τι συμβαίνει;
870
01:13:41,544 --> 01:13:42,708
Κοίτα!
871
01:13:43,244 --> 01:13:45,552
- Δεν είμαι καν οπλισμένος.
- Έλα, άνοιξε.
872
01:13:45,688 --> 01:13:47,265
Εντάξει, είμαι απλώς
ο γιος αυτού του γαμημένου μπάσταρδου.
873
01:13:47,348 --> 01:13:49,216
Δεν ήθελα να έρθω
σε αυτό το γαμημένο…
874
01:13:49,352 --> 01:13:50,737
Μικρό Σπίτι στο Πράιορ,
ότι κι αν είναι αυτό.
875
01:13:50,820 --> 01:13:52,889
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα.
876
01:13:53,025 --> 01:13:54,745
- Θεέ μου!
- Μην τον αφήσεις να βγει!
877
01:13:56,495 --> 01:13:57,897
Τι στο διάολο;
878
01:14:11,938 --> 01:14:12,938
Καλή κοπέλα.
879
01:14:15,045 --> 01:14:16,917
Χριστέ μου, πυροβολούν ο ένας τον άλλο.
880
01:14:24,752 --> 01:14:25,955
Καλλιόπη;
881
01:14:28,194 --> 01:14:29,497
Αμάντα;
882
01:14:31,962 --> 01:14:34,428
Ας φύγουμε όλοι
από εδώ αυτή τη φορά.
883
01:14:34,563 --> 01:14:35,662
Εντάξει;
884
01:14:50,219 --> 01:14:51,612
Όχι. Όχι, παρακαλώ. Παρακαλώ.
885
01:14:59,625 --> 01:15:00,705
Σταματήστε τα πυρά!
886
01:15:06,132 --> 01:15:10,362
Το όνομά μου είναι Χένρι Άλβιν Τζόρνταν.
Αλλά απαντάω στο Ghost Eye.
887
01:15:11,598 --> 01:15:14,971
Γεννήθηκα και μεγάλωσα σε στρατόπεδο
αιχμαλώτων πολέμου αριθμός 334.
888
01:15:16,272 --> 01:15:19,172
Είμαι ο αρχηγός της
Κοινωνίας της Κόκκινης Αστραπής.
889
01:15:19,674 --> 01:15:23,045
Είναι ένας στρατός του λαού
αφιερωμένος στη διατήρηση των παραδόσεών μας
890
01:15:23,180 --> 01:15:25,784
και στην αποκατάσταση
της δικής μας επικράτειας.
891
01:15:26,847 --> 01:15:28,879
Στρατός του λαού; Τι;
892
01:15:29,014 --> 01:15:30,723
Ένας στρατός του λαού.
893
01:15:32,251 --> 01:15:34,824
- Τι;
- Χριστέ μου, κυρία.
894
01:15:35,360 --> 01:15:38,294
Ξέρετε για το Κίνημα Αμερικανών Ινδιάνων,
τους Μαύρους Πάνθηρες;
895
01:15:38,496 --> 01:15:39,529
Όχι.
896
01:15:39,664 --> 01:15:40,864
Λοιπόν, κάτι σαν κι αυτά.
897
01:15:41,000 --> 01:15:43,698
Μαχητές για την ελευθερία,
αντάρτες πολεμιστές,
898
01:15:43,833 --> 01:15:45,367
που δεν πρέπει να τους πειράξεις.
899
01:15:45,569 --> 01:15:47,008
Ποιοι είστε;
900
01:15:47,343 --> 01:15:49,577
Το όνομά μου είναι
Αμάντα Μπέθανι Σταρ.
901
01:15:51,445 --> 01:15:53,042
Αλλά απαντώ στο Μάντι.
902
01:15:54,507 --> 01:15:56,210
Κι, αυτή τη στιγμή,
προφανώς
903
01:15:56,345 --> 01:15:58,244
είμαι στη μέση μιας
γαμημένης σφαγής,
904
01:15:58,379 --> 01:16:00,516
οπότε ούτε κι εγώ
πρέπει να με πειράξεις.
905
01:16:00,651 --> 01:16:02,021
Τι θέλετε;
906
01:16:02,223 --> 01:16:04,015
Το φάντασμα πουκάμισο.
907
01:16:04,150 --> 01:16:05,322
Τι είναι δηλαδή;
908
01:16:05,457 --> 01:16:06,987
Είναι δικό μας.
909
01:16:07,556 --> 01:16:09,824
Είναι σύμβολο της ιστορίας
και της ανεξαρτησίας μας.
910
01:16:09,960 --> 01:16:11,890
Κλάπηκε από τη φυλή μας.
911
01:16:12,659 --> 01:16:15,360
Ναι, καλά… φαντάζομαι
όλοι έχουμε τα προβλήματά μας.
912
01:16:15,862 --> 01:16:17,719
Εξάλλου, λένε ότι αξίζει
μια περιουσία.
913
01:16:17,802 --> 01:16:19,569
Δεν πρόκειται να το δώσω έτσι απλά.
914
01:16:20,072 --> 01:16:22,437
Θέλεις λοιπόν να κάνουμε
κάποια συμφωνία;
915
01:16:22,672 --> 01:16:24,172
Μπορούμε να προσπαθήσουμε.
916
01:16:25,742 --> 01:16:27,681
Τα είπες εσύ, Χανκ.
917
01:16:35,188 --> 01:16:37,691
- Πιάσαμε τον μικρό σου αδερφό.
- Τι αδερφό;
918
01:16:39,818 --> 01:16:43,961
Δεν έχω μικρό αδερφό.
Είναι ο γιος μου, Καλ,
919
01:16:44,096 --> 01:16:46,528
και δεν έχει καμία σχέση
με αυτό.
920
01:16:47,030 --> 01:16:48,768
Προσπάθησε να του το πεις.
921
01:16:48,903 --> 01:16:52,301
Λέει ότι είναι η
μετενσάρκωση του Σίτινγκ Μπουλ.
922
01:16:52,437 --> 01:16:55,442
Στην πραγματικότητα,
υποσχέθηκε να οδηγήσει,
923
01:16:55,642 --> 01:16:57,944
τον λαό του, στο φάντασμα πουκάμισο.
924
01:16:58,880 --> 01:17:01,572
Ξέρεις, ήμουν κι εγώ
αρκετά σκεπτικός,
925
01:17:01,707 --> 01:17:06,117
αλλά πρέπει να πω…
μέχρι στιγμής, όλα καλά.
926
01:17:07,087 --> 01:17:10,218
Κοίτα, φίλε, έρχεται κάποιος
αυτή τη στιγμή
927
01:17:10,353 --> 01:17:13,018
που θέλει να αγοράσει
το πολύτιμο φάντασμα πουκάμισο. Εντάξει;
928
01:17:13,154 --> 01:17:15,427
Το όνομά του είναι Ρόι Λι Ντιν.
929
01:17:15,562 --> 01:17:16,696
Φρόντισέ τον εσύ,
930
01:17:16,832 --> 01:17:19,063
και θα σου δώσω το πουκάμισο.
Εντάξει;
931
01:17:19,198 --> 01:17:21,427
Αλλά εγώ και η οικογένειά μου
κρατάμε τα λεφτά του μπάσταρδου.
932
01:17:21,563 --> 01:17:23,330
Κερδίζουμε όλοι και φεύγουμε
από τη Ντάτζ.
933
01:17:25,465 --> 01:17:27,732
Εντάξει. Έχεις συμφωνία.
934
01:17:27,967 --> 01:17:29,273
Καλά.
935
01:17:30,242 --> 01:17:32,122
Τώρα στείλε το αγόρι
και θα περιμένουμε υπομονετικά
936
01:17:32,206 --> 01:17:34,240
να φτάσει ο κύριος
Μπάσταρδος.
937
01:17:34,376 --> 01:17:37,584
Όχι. Κρατάμε το παιδί.
938
01:17:37,720 --> 01:17:40,950
Αν προσπαθήσεις να μας προδώσεις,
θα χαθεί.
939
01:17:41,086 --> 01:17:43,453
- Κατάλαβες;
- Ναι, κατάλαβα.
940
01:17:44,389 --> 01:17:47,595
Αλλά αν κανείς αγγίξει
έστω και μια τρίχα του γιου μου,
941
01:17:47,730 --> 01:17:49,459
θα σε μαχαιρώσω
στην καρδιά.
942
01:17:49,595 --> 01:17:50,991
Κατάλαβες;
943
01:17:51,126 --> 01:17:54,196
Ναι. Κατάλαβα το γενικό νόημα.
944
01:17:59,001 --> 01:18:01,599
Ένας γιος; Ποιος είναι ο πατέρας;
945
01:18:03,939 --> 01:18:05,812
Δεν ξέρω, μαμά.
946
01:18:05,947 --> 01:18:07,981
Θυμάσαι όλα τα
γαμημένα ονόματα
947
01:18:08,116 --> 01:18:10,344
που πλήρωσαν τον μπαμπά
για μια ώρα πίσω από την πόρτα;
948
01:18:15,157 --> 01:18:16,548
Λοιπόν…
949
01:18:17,618 --> 01:18:19,518
πώς πήγαιναν τα πράγματα εδώ;
950
01:18:23,126 --> 01:18:27,295
Καλύτερα τώρα.
951
01:19:25,828 --> 01:19:27,320
Ε, ο καουμπόι ζει.
952
01:19:40,370 --> 01:19:42,335
Έρχεται κάποιος.
953
01:20:04,963 --> 01:20:07,061
Πρέπει να αστειεύεσαι.
954
01:20:07,197 --> 01:20:09,736
Πιάσε το τηλέφωνο.
955
01:20:12,197 --> 01:20:13,808
Σκατά.
956
01:20:17,408 --> 01:20:19,671
Ελπίζω να γράψουν σωστά
το όνομά μου στις εφημερίδες.
957
01:20:58,477 --> 01:20:59,943
Εντάξει, είμαι εδώ.
958
01:21:00,979 --> 01:21:03,522
Ας το κάνουμε γρήγορα και εύκολα, εντάξει;
959
01:21:03,657 --> 01:21:04,859
Μόνος σου;
960
01:21:05,925 --> 01:21:09,358
Μονός είμαι. Εσύ;
961
01:21:11,996 --> 01:21:13,725
Γαμώτο, ναι. Φυσικά.
962
01:21:15,767 --> 01:21:18,662
Τι έγινε με αυτούς τους φτωχούς νεκρούς
άντρες στην πόρτα σου;
963
01:21:19,031 --> 01:21:21,799
Μικρό οικογενειακό δράμα. Έχεις τα λεφτά;
964
01:21:29,450 --> 01:21:32,145
Έχω 50 χιλιάδες εδώ και
τις υπόλοιπες 50 στο πορτμπαγκάζ
965
01:21:32,281 --> 01:21:34,653
όταν κάνουμε την ανταλλαγή.
966
01:21:34,789 --> 01:21:35,985
Έχεις το φάντασμα πουκάμισο;
967
01:21:36,120 --> 01:21:37,253
Ναι. Φέρε όλα τα λεφτά
968
01:21:37,388 --> 01:21:39,554
και θα σου δείξω
πού είναι.
969
01:21:39,689 --> 01:21:42,687
Δεν ξέρω. Αυτό μου
δημιουργεί ρίσκο.
970
01:21:42,823 --> 01:21:45,262
Ας μην το υπεραναλύσουμε.
Χαρούμενη κατάσταση.
971
01:21:48,026 --> 01:21:50,932
Κι ένας από αυτούς τους
φτωχούς νεκρούς άντρες;
972
01:21:51,068 --> 01:21:52,264
Δεν είναι τόσο νεκρός.
973
01:21:52,400 --> 01:21:53,736
Ναι, καλά… θα έπρεπε να είναι.
974
01:21:54,071 --> 01:21:55,267
Τι λες για αυτό;
975
01:21:55,403 --> 01:21:57,176
Ως ένδειξη καλής θέλησης,
976
01:21:57,311 --> 01:21:59,538
θα φροντίσω αυτό
το σώμα για σένα.
977
01:21:59,873 --> 01:22:01,667
Απλώς φέρε μου
το όμορφο ινδιάνικο πουκάμισο,
978
01:22:01,750 --> 01:22:04,414
και θα γίνεις κατά
100.000 δολάρια πλουσιότερη.
979
01:22:04,549 --> 01:22:07,346
Ναι, και πώς στο διάολο
ξέρω ότι δεν θα με πυροβολήσεις κι εμένα;
980
01:22:07,481 --> 01:22:09,480
Κυρία, ρίξτε μια ματιά στο αυτοκίνητό μου.
981
01:22:10,016 --> 01:22:12,750
Δείτε αυτές τις ειδικές μπότες
από φίδι και
982
01:22:12,886 --> 01:22:15,622
αυτό τη ζώνη του 19ου αιώνα,
δώρο από τον κύριο Γουίλφορντ Μπρίμλεϊ.
983
01:22:15,757 --> 01:22:19,927
Εντάξει, και;
984
01:22:20,062 --> 01:22:21,364
Και λοιπόν;
985
01:22:21,499 --> 01:22:25,298
Είμαι ο πιο σεβαστός έμπορος
της περιοχής σε αντικείμενα της Δύσης
986
01:22:25,434 --> 01:22:26,803
και η ζωντανή,
987
01:22:26,939 --> 01:22:28,568
ομιλούσα ενσάρκωση
του κώδικα του καουμπόι.
988
01:22:28,704 --> 01:22:30,908
Δηλαδή… η λέξη μου είναι δεσμός.
989
01:22:31,044 --> 01:22:34,146
Σημαίνει… η υπόσχεσή μου είναι δεσμευτική.
990
01:22:34,913 --> 01:22:37,116
Για να ξέρεις,
αυτό το πτώμα ακόμα σέρνεται.
991
01:22:37,251 --> 01:22:39,149
Εντάξει, τότε
πυροβόλησε τον γαμημένο μπάσταρδο!
992
01:22:39,285 --> 01:22:41,278
Ναι; Χαρά μου.
993
01:22:41,413 --> 01:22:44,915
Εντάξει. Πάμε, πάμε.
994
01:22:48,525 --> 01:22:49,845
Σου κάνω χάρη, φίλε.
995
01:23:04,075 --> 01:23:06,475
Καταπληκτικό.
996
01:23:11,751 --> 01:23:13,086
Ρέτζι Ντέιλ.
997
01:23:13,222 --> 01:23:16,155
Κοίτα έξω πολύ αργά
και προσεκτικά.
998
01:23:28,802 --> 01:23:30,197
Σταθερά τώρα.
999
01:23:30,900 --> 01:23:34,875
Θυμήσου, πρόκειται απλά
για μια επιχειρηματική συναλλαγή.
1000
01:23:35,010 --> 01:23:36,873
Δεν χρειάζεται να
συναισθηματιστείς.
1001
01:23:37,009 --> 01:23:38,673
Όλοι απλώς μείνετε ήρεμοι.
1002
01:23:38,808 --> 01:23:40,529
Τι θα έλεγες να αφήσεις
όλα τα λεφτά στο έδαφος,
1003
01:23:40,612 --> 01:23:44,013
να μπεις στο αυτοκίνητο και
να φύγεις ήρεμα γαμώτο.
1004
01:23:44,148 --> 01:23:45,446
Δεν ήταν αυτή η συμφωνία μας!
1005
01:23:45,582 --> 01:23:46,951
Ναι, ούτε ήταν
ένας οπλισμένος άντρας
1006
01:23:47,087 --> 01:23:48,319
κρυμμένος στο γαμημένο
πορτμπαγκάζ σου.
1007
01:23:48,952 --> 01:23:49,952
Γαμώτο.
1008
01:23:50,989 --> 01:23:52,026
Κοίτα…
1009
01:23:53,590 --> 01:23:56,458
Μπορώ να φτάσω
τα 150.000 δολάρια,
1010
01:23:56,594 --> 01:23:58,394
και να τα μοιραστείτε όπως θέλετε.
1011
01:23:58,663 --> 01:24:01,230
Όχι όλα πωλούνται, καπιταλιστή γαμώτο.
1012
01:24:01,365 --> 01:24:03,203
Είστε λιγότεροι αριθμητικά.
1013
01:24:03,338 --> 01:24:06,237
Άφησε τα λεφτά και φύγε
ενώ μπορείς.
1014
01:24:06,372 --> 01:24:08,532
Πρέπει να εξουδετερώσουμε
τουλάχιστον μια πλευρά.
1015
01:24:08,667 --> 01:24:10,339
Τι; Τις γυναίκες ή τους Ινδιάνους;
1016
01:24:10,475 --> 01:24:11,870
Είναι Ιθαγενείς Αμερικανοί,
Ρέτζι Ντέιλ,
1017
01:24:12,005 --> 01:24:13,925
και σταμάτα να με αποσπάς.
Προσπαθώ να διαπραγματευτώ.
1018
01:24:14,042 --> 01:24:16,974
Ναι; Με ποιο ακριβώς
χαρτί διαπραγμάτευσης, κύριε Επιχειρηματία;
1019
01:24:19,486 --> 01:24:22,881
Δεν το πιστεύω.
Ο μαλάκας έχει δίκιο.
1020
01:24:24,860 --> 01:24:26,060
Ναι!
1021
01:24:27,225 --> 01:24:28,419
Γαμώτο ναι, θείε Ρόι Λι.
1022
01:24:39,533 --> 01:24:40,901
Τι κάνει;
1023
01:24:59,586 --> 01:25:01,018
Μας πρόδωσε.
1024
01:25:03,161 --> 01:25:05,189
Καλ, πού είσαι;
1025
01:25:05,592 --> 01:25:06,767
Καλ!
1026
01:25:19,604 --> 01:25:20,609
Γαμώτο.
1027
01:25:38,266 --> 01:25:40,130
Είμαι η μετενσάρκωση
του Σίτινγκ Μπουλ,
1028
01:25:40,265 --> 01:25:42,098
του μεγάλου αρχηγού των Λακότα.
1029
01:25:44,300 --> 01:25:45,799
Επέστρεψα.
1030
01:25:49,368 --> 01:25:53,180
Είναι τιμή...
να σας… γνωρίσω.
1031
01:25:55,444 --> 01:25:58,615
Χρειάζεστε βοήθεια
να επιστρέψετε
1032
01:25:58,751 --> 01:26:01,980
το φάντασμα πουκάμισο
στον λαό σας;
1033
01:26:04,220 --> 01:26:05,621
Ναι, παρακαλώ.
1034
01:26:06,595 --> 01:26:07,595
Εντάξει.
1035
01:26:16,936 --> 01:26:18,205
Αυτή είναι;
1036
01:26:23,776 --> 01:26:26,708
Όποιος κι αν είσαι,
ξέρω ότι είσαι ακόμα εκεί έξω.
1037
01:26:30,013 --> 01:26:32,375
Εκτός αν είσαι πολύ δειλός
για να σταθείς όρθιος,
1038
01:26:32,911 --> 01:26:34,980
ας τα λύσουμε τώρα.
1039
01:26:43,126 --> 01:26:44,198
Γαμώτο.
1040
01:27:07,652 --> 01:27:10,521
Καμία απορία που κερδίσαμε.
1041
01:27:23,896 --> 01:27:25,536
Η γαμημένη σερβιτόρα είναι εδώ;
1042
01:27:29,570 --> 01:27:31,069
Μεγάλο όπλο;
1043
01:27:34,574 --> 01:27:35,574
Γαμήσου.
1044
01:27:39,920 --> 01:27:40,920
Καλ!
1045
01:27:43,483 --> 01:27:46,524
Ξέρω ότι τα γάμησα όλα,
αλλά είμαι ακόμα η μητέρα σου, εντάξει;
1046
01:27:48,263 --> 01:27:52,266
Μπορώ. Θέλω να είμαι.
Πραγματικά το θέλω.
1047
01:27:55,228 --> 01:28:00,098
Η μητέρα μου πέθανε
πολλά, πολλά χρόνια πριν.
1048
01:28:06,707 --> 01:28:11,109
Ναι. Φαντάζομαι ότι πέθανε.
1049
01:28:15,750 --> 01:28:17,324
Βγάλε τον από εδώ, παρακαλώ.
1050
01:28:19,126 --> 01:28:20,888
Φέρε τον κάπου ασφαλή.
1051
01:28:31,201 --> 01:28:32,201
Έλα.
1052
01:28:37,313 --> 01:28:38,593
Θα γυρίσω αμέσως.
1053
01:28:41,775 --> 01:28:43,442
Ποιος… ποιος είσαι;
1054
01:28:43,978 --> 01:28:46,478
Η μετενσάρκωση
του Σίτινγκ Μπουλ.
1055
01:28:46,613 --> 01:28:47,684
Ποιος είσαι;
1056
01:28:48,417 --> 01:28:50,357
Λέφτι Λεντμπέτερ.
1057
01:28:51,622 --> 01:28:52,986
Αλλά είμαι δεξιόχειρας.
1058
01:29:17,347 --> 01:29:18,347
Ευχαριστώ.
1059
01:29:26,326 --> 01:29:27,955
Πάμε.
1060
01:29:43,802 --> 01:29:47,040
Όχι!
1061
01:29:50,209 --> 01:29:52,412
Εντάξει.
1062
01:29:52,547 --> 01:29:53,915
Σε έχουμε.
1063
01:30:05,625 --> 01:30:06,625
Γαμώτο.
1064
01:30:47,606 --> 01:30:48,937
Άγρια Δύση, μπα…
1065
01:31:28,140 --> 01:31:30,814
Είσαι… σίγουρος για αυτό;
1066
01:31:33,920 --> 01:31:36,420
Επέστρεψα το φάντασμα πουκάμισο
στον λαό μου.
1067
01:31:36,555 --> 01:31:38,283
Τώρα θα αναγνωρίσουν ποιος είμαι.
1068
01:31:39,919 --> 01:31:41,319
Μην είσαι λυπημένος.
1069
01:31:42,261 --> 01:31:43,662
Είμαι στο σπίτι.
1070
01:34:03,601 --> 01:34:05,232
Σταμάτα!
1071
01:34:18,845 --> 01:34:20,365
Ακούτε τις κλασικές μελωδίες
1072
01:34:20,448 --> 01:34:22,821
της Δύσης εδώ στη Νότια Ντακότα…
1073
01:34:27,157 --> 01:34:30,026
Χρειάζεσαι… γιατρό.
1074
01:34:32,431 --> 01:34:34,800
Όχι. Δεν χρειάζομαι.
1075
01:34:37,802 --> 01:34:40,135
Δεν… φαίνεσαι και πολύ καλά.
1076
01:34:45,972 --> 01:34:47,472
Ξέρω ότι…
1077
01:34:48,846 --> 01:34:51,047
δεν έχω μια συναρπαστική ζωή.
1078
01:34:52,446 --> 01:34:56,316
Ξέρω ότι δεν είμαι και πολύ συναρπαστικός.
1079
01:34:57,982 --> 01:35:04,456
Δεν οδηγώ ακριβό αυτοκίνητο.
Δεν έχω ακριβή δουλειά.
1080
01:35:06,791 --> 01:35:10,363
Δεν ανήκω σε κανένα
κλαμπ της υψηλής κοινωνίας.
1081
01:35:13,332 --> 01:35:16,006
Αλλά έχω ένα ωραίο σπίτι.
1082
01:35:18,544 --> 01:35:20,043
Δυνατή πλάτη.
1083
01:35:23,310 --> 01:35:25,983
Και μια καρδιά γεμάτη
αγάπη να δώσω.
1084
01:35:29,948 --> 01:35:35,487
Ο κόσμος είναι γεμάτος
κακά… γεμάτος κακά πράγματα.
1085
01:35:38,322 --> 01:35:40,096
Είναι τρομακτικό.
1086
01:35:41,165 --> 01:35:43,363
Ιδίως αν είσαι μόνος.
1087
01:35:47,135 --> 01:35:49,006
Οι άνθρωποι δεν πρέπει να είναι μόνοι.
1088
01:35:50,641 --> 01:35:52,240
Οι άνθρωποι…
1089
01:35:53,911 --> 01:35:57,784
Οι άνθρωποι… πρέπει να είναι ευτυχισμένοι.
1090
01:36:03,856 --> 01:36:06,221
Νομίζω ότι μπορώ να σε κάνω ευτυχισμένη.
1091
01:36:11,823 --> 01:36:14,801
Γι’ αυτό θέλω να γίνεις
η ευτυχισμένη γυναίκα μου.
1092
01:36:17,495 --> 01:36:21,038
Κι εγώ να γίνω ο ευτυχισμένος
σύζυγός σου.
1093
01:36:26,173 --> 01:36:30,278
Πένι… Πένι Τζο…
1094
01:36:33,281 --> 01:36:38,253
Πόπλιν. Πένι… Τζο… Πόπλιν.
1095
01:36:40,894 --> 01:36:46,998
Πένι Τζο… Πόπ…
1096
01:37:00,281 --> 01:37:01,606
Λέφτι;
1097
01:37:06,452 --> 01:37:08,415
Λέφτι;
1098
01:37:14,758 --> 01:37:16,357
Λέφ… Λέφτι;
1099
01:38:47,146 --> 01:38:48,282
Γεια.
1100
01:39:23,623 --> 01:39:25,090
Το μωράκι μου.
1101
01:39:25,114 --> 01:39:45,414
Απόδοση διαλόγων:Sparta