1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 ALLEZ COW-BOY 4 00:00:57,016 --> 00:01:01,479 MUSÉE DU WESTERN GRAND MAGASIN D'ARTEFACTS 5 00:01:08,694 --> 00:01:14,116 VOUS ÊTES SUR UNE TERRE SACRÉE 6 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 MES HÉROS ONT TOUJOURS TUÉ DES COWBOYS 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,273 PARTIE 1 8 00:01:47,274 --> 00:01:49,025 Le gosse est bizarre. 9 00:01:49,026 --> 00:01:50,235 L'ANCIEN NOUVEL OUEST. 10 00:01:50,236 --> 00:01:52,821 - Il dit des trucs bizarres. - C'est qu'un gosse. 11 00:01:52,822 --> 00:01:55,865 - Il a beaucoup d'imagination. - Pourquoi il habite ici, d'ailleurs ? 12 00:01:55,866 --> 00:01:58,827 C'est mon petit frère et il n'a nulle part où aller. 13 00:01:58,828 --> 00:02:00,537 Alors je dois l'héberger ? 14 00:02:00,538 --> 00:02:02,372 Mon pauvre. Les frais de ce palais... 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,793 - Putain, Mandy ! - ... sont une telle putain de charge ! 16 00:02:06,961 --> 00:02:08,087 Connard. 17 00:02:11,048 --> 00:02:13,925 Si tu n'as pas quitté la ville sous 24 heures, on te chassera. 18 00:02:13,926 --> 00:02:15,385 T'as quoi sur la tête ? 19 00:02:15,386 --> 00:02:16,845 Un bandeau de cérémonie. 20 00:02:16,846 --> 00:02:19,806 Et pourquoi tu portes un bandeau de cérémonie ? 21 00:02:19,807 --> 00:02:21,975 Je suis la réincarnation de Sitting Bull, 22 00:02:21,976 --> 00:02:23,476 le grand chef Lakota. 23 00:02:23,477 --> 00:02:24,936 Je suis revenu dans votre monde 24 00:02:24,937 --> 00:02:27,188 pour mener à nouveau ma bande de guerriers au combat. 25 00:02:27,189 --> 00:02:30,568 Arrête tes conneries. C'est blessant. 26 00:02:37,032 --> 00:02:39,534 Il me déteste. Il nous déteste tous. 27 00:02:39,535 --> 00:02:41,619 Parce qu'on est indiens. 28 00:02:41,620 --> 00:02:44,957 Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? On est méchants ? 29 00:02:45,541 --> 00:02:46,959 Qu'est-ce que tu vas faire ? 30 00:02:47,543 --> 00:02:49,127 Je suis toujours un Indien. 31 00:02:49,128 --> 00:02:51,505 Comme mon père avant moi, mon fils est mon honneur. 32 00:02:52,214 --> 00:02:53,464 Je vais chez mon ennemi 33 00:02:53,465 --> 00:02:55,593 pour jeter la flèche de la guerre à ses pieds. 34 00:03:24,413 --> 00:03:27,625 Je l'ai fait. Putain, je l'ai fait ! 35 00:03:30,878 --> 00:03:32,128 Prends tes affaires. 36 00:03:32,129 --> 00:03:35,257 J'ai ses clés, son téléphone. On doit partir. 37 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 Tu m'écoutes ? On doit partir. 38 00:03:39,428 --> 00:03:42,096 On doit se tailler avant que le shérif arrive. 39 00:03:42,097 --> 00:03:43,306 Écoute-moi. 40 00:03:43,307 --> 00:03:46,685 Je viens de défoncer la tête de ce salopard, d'accord ? 41 00:03:49,188 --> 00:03:52,106 - On y va ! - Je ne peux pas partir. 42 00:03:52,107 --> 00:03:55,152 - Mon peuple a besoin de moi. - Je suis ton peuple, idiot. Viens. 43 00:03:55,986 --> 00:03:57,403 Calvin, écoute-moi. 44 00:03:57,404 --> 00:03:59,280 C'est pas un de tes films de cowboys. 45 00:03:59,281 --> 00:04:01,283 C'est la vraie vie, monte dans la voiture ! 46 00:04:04,536 --> 00:04:07,373 D'accord, je comprends. Pose ça. 47 00:04:08,874 --> 00:04:09,875 Merde. 48 00:04:15,214 --> 00:04:17,382 Calvin, je t'en supplie. 49 00:04:17,383 --> 00:04:19,342 Ne me force pas à te laisser ici. 50 00:04:19,343 --> 00:04:20,593 Monte dans la voiture ! 51 00:04:20,594 --> 00:04:23,137 Je suis la réincarnation de Sitting Bull. 52 00:04:23,138 --> 00:04:26,766 Oui, je sais, mais il faut quand même qu'on parte. 53 00:04:26,767 --> 00:04:29,060 Je vais à la maison. Chez nous. 54 00:04:29,061 --> 00:04:30,771 Notre vraie maison. D'accord ? 55 00:04:33,649 --> 00:04:35,108 Va chez les Whitley. 56 00:04:35,109 --> 00:04:37,610 Reste avec eux. Ils s'occuperont de toi. 57 00:04:37,611 --> 00:04:39,821 Probablement mieux que moi, honnêtement. 58 00:04:39,822 --> 00:04:40,947 J'ai un plan. 59 00:04:40,948 --> 00:04:42,490 Si tout se passe comme prévu, 60 00:04:42,491 --> 00:04:45,660 je vais nous faire partir d'ici. Pour de vrai. Promis. 61 00:04:45,661 --> 00:04:49,206 Ma maison est ici, dans le Grand Esprit. 62 00:04:51,250 --> 00:04:53,335 Qu'est-ce que je suis censée répondre à ça ? 63 00:04:58,757 --> 00:05:00,759 Va chez les Whitley ! 64 00:05:16,608 --> 00:05:17,651 Merde ! 65 00:05:27,161 --> 00:05:30,831 Nom de Dieu ! Merde ! 66 00:05:49,767 --> 00:05:50,976 Cette salope. 67 00:06:09,078 --> 00:06:10,537 Où est-elle ? 68 00:06:12,498 --> 00:06:14,500 Elle a pris ma putain de caisse ? 69 00:06:19,088 --> 00:06:20,506 Nom de Dieu ! 70 00:06:21,131 --> 00:06:22,800 Hé, arrête ça. 71 00:06:27,096 --> 00:06:28,806 Espèce de petit merdeux ! 72 00:06:30,724 --> 00:06:32,059 Putain de merde. 73 00:06:33,102 --> 00:06:36,105 Hé, demeuré. Je t'ai dit d'arrêter. 74 00:06:38,732 --> 00:06:41,777 Bon Dieu, tu vas me forcer à te tirer dessus ? 75 00:07:23,235 --> 00:07:24,695 Ouais. 76 00:08:53,992 --> 00:08:56,619 PARTIE 2 77 00:08:56,620 --> 00:09:01,249 LA BALLADE DE LEFTY & PENNY JO. 78 00:09:01,250 --> 00:09:03,835 Je sais que ma vie ne fait pas rêver. 79 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 Je sais que je ne fais pas rêver non plus. 80 00:09:07,965 --> 00:09:09,800 Je n'ai pas un boulot prestigieux. 81 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 Je n'ai pas de belle voiture. 82 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 Je ne suis pas membre d'un club. 83 00:09:17,641 --> 00:09:21,979 Mais j'ai une chouette maison, un dos solide... 84 00:09:24,189 --> 00:09:26,316 et un cœur débordant d'amour à donner. 85 00:09:29,027 --> 00:09:32,406 Le monde est plein de mauvaises choses, c'est... 86 00:09:34,741 --> 00:09:35,909 C'est effrayant. 87 00:09:37,494 --> 00:09:39,246 Surtout si on est seul. 88 00:09:40,872 --> 00:09:42,374 Personne ne devrait être seul. 89 00:09:44,001 --> 00:09:45,294 Les gens, ils... 90 00:09:47,337 --> 00:09:48,547 Les gens devraient... 91 00:09:53,093 --> 00:09:57,055 Oh, mince. Heureux... heureux... 92 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Les gens devraient être heureux. 93 00:10:02,060 --> 00:10:04,062 Je pense pouvoir te rendre heureuse. 94 00:10:05,105 --> 00:10:07,816 C'est pourquoi je veux que tu sois mon heureuse épouse. 95 00:10:08,483 --> 00:10:10,527 Et moi, ton heureux mari. 96 00:10:13,030 --> 00:10:14,364 Brittany Gable. 97 00:10:17,534 --> 00:10:18,827 Veux-tu m'épouser ? 98 00:10:21,538 --> 00:10:23,332 C'était comment ? Qu'en penses-tu ? 99 00:10:24,833 --> 00:10:29,046 Je... pense que c'est... chouette. 100 00:10:29,796 --> 00:10:32,214 Je devrais lui demander aujourd'hui ? 101 00:10:32,215 --> 00:10:36,802 C'est pas vraiment... à moi de le dire. 102 00:10:36,803 --> 00:10:38,096 Bien sûr que si. 103 00:10:41,516 --> 00:10:43,768 Je suis juste une serveuse. 104 00:10:43,769 --> 00:10:46,979 Je ne te connais pas vraiment. 105 00:10:46,980 --> 00:10:48,773 Lefty Ledbetter. 106 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Tu me connais. Je viens ici chaque jour. 107 00:10:51,902 --> 00:10:53,194 Tu sais comment j'aime mes œufs. 108 00:10:53,195 --> 00:10:55,489 - La commande est prête. - Comment j'aime mon café. 109 00:10:56,323 --> 00:10:58,032 Ma copine ne le sait même pas. 110 00:10:58,033 --> 00:11:02,245 Depuis combien de temps vous êtes ensemble ? 111 00:11:03,080 --> 00:11:05,040 Environ deux semaines. 112 00:11:06,083 --> 00:11:07,459 On déjeune ensemble aujourd'hui. 113 00:11:08,210 --> 00:11:11,337 Je pensais la demander en mariage après le dessert. 114 00:11:11,338 --> 00:11:14,216 - La commande est prête. - J'espère que ça... se passera bien. 115 00:11:20,097 --> 00:11:22,932 Peut-être que tu devrais... répéter encore un peu 116 00:11:22,933 --> 00:11:24,934 et mémoriser ton discours 117 00:11:24,935 --> 00:11:27,229 pour ne pas avoir à utiliser tes fiches. 118 00:11:29,147 --> 00:11:30,190 Bonne idée. 119 00:11:32,859 --> 00:11:33,944 Pas bête. 120 00:11:35,946 --> 00:11:37,321 Désolée. 121 00:11:37,322 --> 00:11:38,573 Ouais. 122 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 Je sais que ma vie ne fait pas rêver. 123 00:11:45,664 --> 00:11:47,833 Je sais que je ne fais pas rêver non plus. 124 00:11:48,667 --> 00:11:50,877 Je n'ai pas un boulot prestigieux. 125 00:11:51,962 --> 00:11:53,838 Je n'ai pas de belle voiture. 126 00:11:53,839 --> 00:11:57,342 BIENVENUE 127 00:11:58,427 --> 00:12:00,637 Je ne suis pas membre d'un club. 128 00:12:06,810 --> 00:12:08,395 Mais j'ai une chouette maison, 129 00:12:08,979 --> 00:12:12,774 un dos solide et un cœur débordant d'amour à donner. 130 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Le monde est plein de mauvaises choses. 131 00:12:17,195 --> 00:12:18,947 C'est effrayant. 132 00:12:20,532 --> 00:12:22,325 Surtout si on est seul. 133 00:12:23,118 --> 00:12:24,536 Personne ne devrait être seul. 134 00:12:25,871 --> 00:12:27,330 Les gens devraient être heureux. 135 00:12:28,790 --> 00:12:30,459 Je pense pouvoir te rendre heureuse. 136 00:12:31,209 --> 00:12:34,963 C'est pourquoi je veux que tu sois mon heureuse épouse. 137 00:12:36,423 --> 00:12:38,175 et moi, ton heureux mari. 138 00:12:43,263 --> 00:12:44,431 Brittany Gable. 139 00:12:46,349 --> 00:12:47,559 Veux-tu m'épouser ? 140 00:12:49,728 --> 00:12:51,688 Lefty, c'est notre troisième rendez-vous. 141 00:12:52,314 --> 00:12:53,731 Quatrième. 142 00:12:53,732 --> 00:12:55,734 On a aussi déjeuné ensemble mardi. 143 00:12:57,027 --> 00:12:59,028 - Ne m'aimes-tu pas ? - Salut, Brittany. 144 00:12:59,029 --> 00:13:01,280 - Robert. Diana. Bonjour. - Salut. 145 00:13:01,281 --> 00:13:02,616 Félicitations. 146 00:13:04,075 --> 00:13:06,536 - Tu m'aimes ? - Non. 147 00:13:07,204 --> 00:13:10,247 Tu es mignon et tu es gentil, 148 00:13:10,248 --> 00:13:12,918 mais je ne te connais pas vraiment encore. 149 00:13:16,796 --> 00:13:17,964 Je suis désolé. 150 00:13:20,050 --> 00:13:22,301 Je te ramène chez toi. Je vais chercher ton sac. 151 00:13:22,302 --> 00:13:25,096 Non, c'est bon. Je peux appeler un ami. 152 00:13:25,847 --> 00:13:27,723 Non, tu ne... 153 00:13:27,724 --> 00:13:29,267 Brittany, s'il te plaît. 154 00:13:31,436 --> 00:13:33,688 Tu fais ça souvent ? 155 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 Pas très souvent. 156 00:13:39,736 --> 00:13:41,321 Combien de fois cette année ? 157 00:13:42,614 --> 00:13:44,865 - En te comptant ? - Oui, en me comptant. 158 00:13:44,866 --> 00:13:47,369 Combien de femmes as-tu demandé en mariage cette année ? 159 00:13:49,079 --> 00:13:50,454 Trois. 160 00:13:50,455 --> 00:13:52,707 Attends. Désolé. 161 00:13:56,294 --> 00:13:58,004 Ça fait quatre maintenant. 162 00:14:00,006 --> 00:14:02,551 Je ne crois pas qu'on devrait se revoir. 163 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 Debbie, c'est moi. Je peux te demander un service ? 164 00:14:21,152 --> 00:14:22,404 Oui, ça fait quatre. 165 00:14:31,371 --> 00:14:32,413 Un peu plus ? 166 00:14:32,414 --> 00:14:33,498 Merci. 167 00:14:38,086 --> 00:14:39,837 Est-ce qu'il m'a vue ? 168 00:14:39,838 --> 00:14:41,797 Note ça. Je ne veux pas que tu foires tout. 169 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Non, je ne pense pas. 170 00:14:45,885 --> 00:14:47,136 Un paquet de fric. 171 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 Heureusement. Ce salaud me dénoncerait. 172 00:14:50,557 --> 00:14:53,226 Je n'ai pas la permission de sortir de la maison maintenant. 173 00:14:54,811 --> 00:14:57,105 - Je pense qu'il... s'en va. - D'accord. 174 00:14:57,480 --> 00:14:58,481 Une seconde. 175 00:15:11,828 --> 00:15:13,120 Il... il s'en va. 176 00:15:13,121 --> 00:15:14,913 Passez par... la porte de derrière 177 00:15:14,914 --> 00:15:16,541 en traversant la cuisine. 178 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 Vous êtes vraiment sympa. Merci. 179 00:15:43,652 --> 00:15:48,490 VENDREDI RESTO 16 H 180 00:15:54,537 --> 00:15:55,789 La commande est prête. 181 00:16:36,663 --> 00:16:40,166 Bonjour, ma belle. Vous êtes membre ou invitée ? 182 00:16:40,667 --> 00:16:43,627 Disons que c'est mon invitée, Wim. 183 00:16:43,628 --> 00:16:45,714 Tu nous mets deux bières, sur mon ardoise ? 184 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Si tu veux bien. 185 00:16:52,929 --> 00:16:55,515 Oui... d'accord. 186 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Ouais ? 187 00:16:59,936 --> 00:17:00,936 D'accord. 188 00:17:00,937 --> 00:17:04,899 - Ça a été, la... demande en mariage ? - Pas trop. 189 00:17:09,696 --> 00:17:11,364 Attends. 190 00:17:13,283 --> 00:17:17,912 Tu ne devrais pas... utiliser l'autre... main ? 191 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Pourquoi ? 192 00:17:21,291 --> 00:17:23,125 Eh bien ton... nom. 193 00:17:23,126 --> 00:17:25,711 Lefty. Oui, c'est mon nom de naissance. 194 00:17:25,712 --> 00:17:28,631 Lefty Gabriel Ledbetter. C'est écrit sur mon certificat de naissance. 195 00:17:29,591 --> 00:17:31,718 Mais tu es... droitier ? 196 00:17:32,469 --> 00:17:34,095 Oui. Je l'ai toujours été. 197 00:17:38,641 --> 00:17:39,642 Oui. 198 00:17:41,394 --> 00:17:43,104 C'est un problème d'équilibre. 199 00:17:43,980 --> 00:17:46,316 Tu... n'as pas l'air saoul. 200 00:17:47,150 --> 00:17:50,487 Je ne le suis pas. Lésion cérébrale. 201 00:17:52,155 --> 00:17:54,365 Je conduisais un camion près de Kaboul. 202 00:17:55,408 --> 00:17:59,621 J'ai touché une mine. À 3 heures. 203 00:18:03,124 --> 00:18:04,125 Regarde. 204 00:18:06,419 --> 00:18:08,755 Tu peux toucher la cicatrice. Ça ne me dérange pas. 205 00:18:11,925 --> 00:18:14,344 D'accord... 206 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 C'est une grosse cicatrice. 207 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Oui, elle est visible. 208 00:18:24,229 --> 00:18:27,190 Ils ont dû m'ouvrir le crâne pour atteindre l'intérieur. 209 00:18:28,233 --> 00:18:30,151 Je me considère chanceux. 210 00:18:31,694 --> 00:18:32,862 Ils n'ont rien trouvé. 211 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 Oui, c'est une blague. 212 00:18:41,037 --> 00:18:42,539 Tu as un joli rire. 213 00:18:46,960 --> 00:18:49,462 - Merci. - J'aime aussi ta voix. 214 00:18:54,634 --> 00:18:58,471 Non. Personne ne veut entendre mon bégaiement. 215 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Je l'aime bien. 216 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Ça ne me dérange pas, au moins. 217 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 Si tu ne parlais pas comme ça, 218 00:19:08,565 --> 00:19:11,234 je ne crois pas que tu ferais attention à moi. 219 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 Au moins, tu es honnête. 220 00:19:16,322 --> 00:19:19,951 Je dois être honnête. Je n'ai jamais été un... 221 00:19:22,912 --> 00:19:24,831 Je n'ai jamais été porté sur la réflexion. 222 00:19:25,456 --> 00:19:26,582 Même avant l'accident. 223 00:19:26,583 --> 00:19:29,043 Le vieux Wim dit qu'il ne voit même pas la différence. 224 00:19:31,212 --> 00:19:33,047 La réflexion, c'est surestimé. 225 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Je réfléchis tout le putain de temps et... 226 00:19:37,093 --> 00:19:39,053 regarde où ça m'a menée. 227 00:19:39,846 --> 00:19:43,057 Tu as juré. Tu as dit un gros mot. 228 00:19:44,475 --> 00:19:46,603 Je ne suis pas au boulot. 229 00:19:47,520 --> 00:19:50,023 Je peux parler comme je veux, putain. 230 00:19:53,318 --> 00:19:54,444 D'accord. 231 00:19:58,072 --> 00:19:59,616 Je peux t'offrir un autre verre ? 232 00:20:01,951 --> 00:20:03,870 Oui, tu peux. 233 00:20:05,705 --> 00:20:06,873 D'accord. 234 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 Wim. Tu m'en remets deux autres ? 235 00:20:36,069 --> 00:20:38,780 Tiens donc, regarde qui est là. 236 00:20:40,031 --> 00:20:43,076 Tu as une idée de l'heure qu'il est ? 237 00:20:45,078 --> 00:20:49,165 J'essayais de ne pas faire... de bruit. 238 00:20:49,832 --> 00:20:51,667 Je veux pas le savoir. 239 00:20:51,668 --> 00:20:53,044 J'essaie de dormir. 240 00:20:56,089 --> 00:20:58,841 Je suis... 241 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 désolée. 242 00:21:06,015 --> 00:21:07,642 Alors désole-toi dans ton lit. 243 00:21:09,018 --> 00:21:10,812 Il y en a qui bossent le matin. 244 00:21:52,854 --> 00:21:57,150 VENDREDI RESTO 16 H 245 00:22:03,865 --> 00:22:05,783 Encore un jour avant le week-end, Frenchie. 246 00:22:06,617 --> 00:22:07,827 Ils disent qu'il va pleuvoir. 247 00:22:09,287 --> 00:22:11,622 Ils disent beaucoup de choses, pas vrai ? 248 00:22:13,207 --> 00:22:14,208 C'est vrai. 249 00:22:15,501 --> 00:22:18,295 TOURS EN PONEY 250 00:22:18,296 --> 00:22:21,132 L'EXPÉRIENCE COW-BOY ORIGINALE À BUFFALO FALLS 251 00:22:30,850 --> 00:22:32,060 Penny Jo ? 252 00:22:35,897 --> 00:22:40,234 J'ai pensé qu'elles avaient besoin d'un peu plus de lumière. 253 00:22:42,236 --> 00:22:43,446 Salut. 254 00:22:45,615 --> 00:22:46,699 Bonjour. 255 00:22:48,159 --> 00:22:49,827 Tu as une minute ? 256 00:22:51,996 --> 00:22:53,498 Oui, bien sûr. 257 00:22:54,165 --> 00:22:56,209 Tant mieux, parce que... 258 00:22:58,044 --> 00:23:02,256 J'ai une idée un peu bête dont j'aimerais te parler. 259 00:23:05,927 --> 00:23:08,262 Bien sûr. Viens... 260 00:23:08,763 --> 00:23:12,767 Je pense qu'il va se passer quelque chose au resto à 4 heures. 261 00:23:13,392 --> 00:23:17,647 - Tu es en retard. - Non. 15h59. 262 00:23:21,734 --> 00:23:23,151 Que fait-on dans un lieu public ? 263 00:23:23,152 --> 00:23:24,277 Désolé, mon vieux. 264 00:23:24,278 --> 00:23:27,115 Tu me crois assez stupide pour te voir dans un lieu privé ? 265 00:23:28,032 --> 00:23:29,158 Vous avez commandé ? 266 00:23:29,659 --> 00:23:31,993 Non, on t'attendait. 267 00:23:31,994 --> 00:23:33,871 Ça ne veut pas dire que je suis en retard. 268 00:23:42,421 --> 00:23:44,173 Vous désirez manger quelque chose ? 269 00:23:48,177 --> 00:23:49,804 Un sandwich au bacon, des frites et un Coca. 270 00:23:53,141 --> 00:23:57,228 Et... vous deux ? 271 00:23:58,938 --> 00:24:01,691 Vous devriez revenir dans une minute. Je crois qu'il font... 272 00:24:03,568 --> 00:24:04,861 un duel de regards. 273 00:24:08,823 --> 00:24:12,325 Un cheeseburger, bien cuit, des frites et une pression. 274 00:24:12,326 --> 00:24:13,703 Et toi ? 275 00:24:15,079 --> 00:24:16,122 On mange ? 276 00:24:17,790 --> 00:24:19,834 Je ne suis pas en retard en fin de compte. 277 00:24:20,918 --> 00:24:24,462 Si tu veux transformer ça en une situation à la Pat Garrett 278 00:24:24,463 --> 00:24:27,924 et Billy the Kid, ne t'en prive pas 279 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 parce que j'ai eu envie de faire ça 280 00:24:30,428 --> 00:24:32,930 toute ma putain de vie. 281 00:24:38,102 --> 00:24:41,813 Une salade composée avec vinaigrette balsamique à part 282 00:24:41,814 --> 00:24:43,982 et juste de l'eau glacée. 283 00:24:43,983 --> 00:24:45,985 Je surveille ma silhouette de jeune fille. 284 00:24:51,490 --> 00:24:52,783 Et pour vous, ce sera ? 285 00:24:55,036 --> 00:24:57,537 Je vais prendre la salade composée 286 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 avec vinaigrette balsamique à part. 287 00:25:01,876 --> 00:25:03,252 Parfait. 288 00:25:03,836 --> 00:25:08,840 Donc, j'ai repéré un artefact. Rien de très tape-à-l'œil... 289 00:25:08,841 --> 00:25:09,925 C'est quoi ? 290 00:25:09,926 --> 00:25:12,053 J'y arrivais. Bon sang. 291 00:25:12,637 --> 00:25:15,513 Une ancienne tunique indienne, passée sur le marché noir. 292 00:25:15,514 --> 00:25:18,308 Comme je l'ai dit, rien d'extraordinaire, mais à tout prendre, 293 00:25:18,309 --> 00:25:21,311 je préférerais la voir entre les mains d'une personne comme moi, 294 00:25:21,312 --> 00:25:22,687 qui saura l'apprécier. 295 00:25:22,688 --> 00:25:26,816 Elle se trouve dans une collection privée et le propriétaire refuse de la vendre. 296 00:25:26,817 --> 00:25:30,612 Mais si quelqu'un faisait un effort pour se procurer cette tunique, 297 00:25:30,613 --> 00:25:31,697 je paierais... 298 00:25:33,407 --> 00:25:36,826 six mille. Tout compris. En cash. À prendre ou à laisser. 299 00:25:36,827 --> 00:25:38,578 Pourquoi tu la veux ? 300 00:25:38,579 --> 00:25:42,500 Pourquoi crois-tu être en situation de me le demander ? 301 00:25:43,417 --> 00:25:45,586 D'accord. Très bien. 302 00:25:47,505 --> 00:25:50,173 Puis-je demander aimablement combien elle vaut ? 303 00:25:50,174 --> 00:25:52,717 Assez pour que je te paye six mille pour me la procurer, 304 00:25:52,718 --> 00:25:55,805 mais pas assez pour que je ne puisse pas m'adresser à un autre voyou local. 305 00:25:59,684 --> 00:26:01,435 - Dix plaques. - Dillon, voyons. 306 00:26:01,852 --> 00:26:03,603 Il veut des pros, qu'il paie le tarif pro. 307 00:26:03,604 --> 00:26:04,855 Dix. 308 00:26:06,023 --> 00:26:08,233 T'as intérêt à être aussi bon que Kip Blanchard le dit. 309 00:26:08,234 --> 00:26:09,610 Je suis encore meilleur. 310 00:26:10,695 --> 00:26:14,365 D'accord. Va pour dix. Félicitations. 311 00:26:16,867 --> 00:26:19,369 Je reviens. Oh... désolée. 312 00:26:19,370 --> 00:26:20,745 Merci, ma belle. 313 00:26:20,746 --> 00:26:24,040 Le nom du propriétaire actuel est Pendleton Duvall. 314 00:26:24,041 --> 00:26:26,751 Le week-end, il aime organiser 315 00:26:26,752 --> 00:26:29,045 de grands dîners jusque tard dans la nuit. 316 00:26:29,046 --> 00:26:31,131 Donc des invités, mais pas d'alarme. 317 00:26:31,132 --> 00:26:34,592 - Tu pourras gérer ? - Devine. 318 00:26:34,593 --> 00:26:36,137 Excusez-moi. 319 00:26:38,472 --> 00:26:41,434 Merde, je dois répondre. Une seconde, messieurs. 320 00:26:42,184 --> 00:26:43,352 Allô ? 321 00:26:45,229 --> 00:26:48,190 Ouais. Salut, quoi de neuf, amigo ? 322 00:26:54,572 --> 00:26:55,572 La commande. 323 00:26:55,573 --> 00:26:56,741 Désolée, Hank. 324 00:26:58,492 --> 00:26:59,784 La commande. 325 00:26:59,785 --> 00:27:02,705 Bon timing, mon vieux. 326 00:27:04,832 --> 00:27:06,666 Eh bien... 327 00:27:06,667 --> 00:27:10,295 Je devrais avoir la tunique fantôme... 328 00:27:10,296 --> 00:27:11,964 après ce week-end. 329 00:27:12,965 --> 00:27:14,382 Oui. 330 00:27:14,383 --> 00:27:17,510 Mais si tu veux que je te garde en première position, 331 00:27:17,511 --> 00:27:19,764 j'aurais besoin d'une garantie. 332 00:27:20,765 --> 00:27:21,890 Pour être honnête, 333 00:27:21,891 --> 00:27:23,767 tu n'es pas le seul intéressé. 334 00:27:23,768 --> 00:27:26,061 La tunique fantôme étant ce qu'elle est 335 00:27:26,062 --> 00:27:28,688 et moi étant ce que je suis, 336 00:27:28,689 --> 00:27:31,608 il faudra m'offrir un bon gros chiffre 337 00:27:31,609 --> 00:27:33,235 pas plus tard que maintenant. 338 00:27:34,070 --> 00:27:36,071 Un demi-million de dollars, 339 00:27:36,072 --> 00:27:38,616 ça me paraît nickel. 340 00:27:40,201 --> 00:27:41,701 Félicitations, mon ami. 341 00:27:41,702 --> 00:27:43,244 Tu es actuellement en première position. 342 00:27:43,245 --> 00:27:45,623 Je te ferai savoir où et quand faire l'échange. 343 00:27:49,710 --> 00:27:53,172 Un demi million de dollars. Vraiment ? 344 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 C'est ce que le type a dit. 345 00:27:59,553 --> 00:28:02,723 Et donc... voilà. 346 00:28:06,811 --> 00:28:10,648 Ils ne vont pas nous donner l'artefact comme ça, tu sais. 347 00:28:16,612 --> 00:28:19,448 Qu'est-ce que tu vas faire avec l'argent quand on l'aura ? 348 00:28:20,825 --> 00:28:23,284 Tu sais, j'en ai pas vraiment besoin. 349 00:28:23,285 --> 00:28:24,662 Tu devrais le garder. 350 00:28:25,496 --> 00:28:28,331 Oh, tu... n'as pas à faire ça. 351 00:28:28,332 --> 00:28:30,458 J'ai déjà tout ce dont j'ai besoin. 352 00:28:30,459 --> 00:28:32,294 Bonne nourriture, bonne bière. 353 00:28:33,337 --> 00:28:35,296 Bonne compagnie. 354 00:28:35,297 --> 00:28:39,217 Je parie qu'il y a tout ça à Nashville. 355 00:28:39,218 --> 00:28:41,137 Nash... Nashville ? 356 00:28:42,054 --> 00:28:45,223 Quand on aura l'artefact, 357 00:28:45,224 --> 00:28:48,143 je vais le vendre pour une fortune 358 00:28:48,144 --> 00:28:51,397 et partir là-bas pour devenir chanteuse professionnelle. 359 00:28:52,314 --> 00:28:54,400 Je ne savais pas que tu chantais. 360 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 Personne ne le sait. 361 00:28:58,404 --> 00:29:00,698 Je suis une perle cachée. 362 00:29:01,866 --> 00:29:03,409 Quel genre de chansons tu chantes ? 363 00:29:04,493 --> 00:29:08,413 Des chansons sur la trahison, l'alcool, la souffrance. 364 00:29:08,414 --> 00:29:09,873 Tu chantes de la country ? 365 00:29:09,874 --> 00:29:11,541 Il n'y a pas d'autre musique. 366 00:29:11,542 --> 00:29:13,419 C'est vrai. 367 00:29:15,337 --> 00:29:16,839 Tu pourrais me chanter une de tes chansons ? 368 00:29:21,427 --> 00:29:25,930 Non, j'aurais trop le trac de chanter devant toi. 369 00:29:25,931 --> 00:29:28,224 Alors comment feras-tu pour être chanteuse professionnelle ? 370 00:29:28,225 --> 00:29:31,187 On verra ça en temps voulu. 371 00:29:40,529 --> 00:29:44,116 Tu écris tes chansons ? 372 00:29:48,662 --> 00:29:51,248 J'en ai écrit... 43. 373 00:29:51,665 --> 00:29:54,001 43 ! Ça en fait un paquet. 374 00:29:54,835 --> 00:29:59,131 Oui, mais je pense que seulement quatre valent le coup. 375 00:30:02,009 --> 00:30:06,721 Je connais aussi les chansons de mes idoles. 376 00:30:06,722 --> 00:30:08,307 Qui ça ? 377 00:30:09,225 --> 00:30:11,768 Dolly Parton. 378 00:30:11,769 --> 00:30:13,061 Loretta Lynn. 379 00:30:13,062 --> 00:30:14,687 Tanya Tucker. 380 00:30:14,688 --> 00:30:16,314 Tammy Wynette. 381 00:30:16,315 --> 00:30:18,399 Dolly Parton. Emmylou... 382 00:30:18,400 --> 00:30:20,402 Tu as dit Dolly Parton deux fois. 383 00:30:21,403 --> 00:30:23,280 Et comment ! 384 00:30:27,159 --> 00:30:29,410 Je ne sais pas comment on peut... 385 00:30:29,411 --> 00:30:32,164 vivre dans ce monde sans musique. 386 00:30:40,130 --> 00:30:41,923 Tu sais... 387 00:30:41,924 --> 00:30:43,592 on dit que Nashville est une chouette ville. 388 00:30:53,978 --> 00:30:56,564 Tu sais danser le two-step ? 389 00:30:57,815 --> 00:31:01,360 Non, je ne sais pas. 390 00:31:02,903 --> 00:31:04,238 Et toi ? 391 00:31:08,200 --> 00:31:09,827 Pas vraiment. 392 00:31:12,997 --> 00:31:16,208 Mais si on va à Nashville, on ferait bien d'apprendre. 393 00:31:21,213 --> 00:31:24,216 Et comment tu veux faire ? 394 00:31:30,764 --> 00:31:32,266 Oui, allez. 395 00:31:37,396 --> 00:31:39,315 Comment... 396 00:31:41,025 --> 00:31:42,318 On fait... 397 00:31:45,654 --> 00:31:47,197 Un pas. 398 00:31:48,782 --> 00:31:50,784 En arrière. OK. 399 00:31:52,786 --> 00:31:54,204 Tu me suis ? 400 00:32:03,213 --> 00:32:05,965 Après chaque élection ratée ou flambée de violence, 401 00:32:05,966 --> 00:32:09,302 tu entendras toujours quelqu'un dire : "C'est fini, je pars au Canada." 402 00:32:09,303 --> 00:32:10,637 PARTIE 3 LA TUNIQUE FANTÔME 403 00:32:10,638 --> 00:32:12,430 Et ils devraient aller au Canada 404 00:32:12,431 --> 00:32:14,974 car c'est le paradis des pédants et des raseurs. 405 00:32:14,975 --> 00:32:16,434 Mais ça soulève la question, 406 00:32:16,435 --> 00:32:18,978 Pourquoi l'Amérique, avec toute cette violence et cette toxicité 407 00:32:18,979 --> 00:32:20,355 et son passé problématique, 408 00:32:20,356 --> 00:32:24,025 a produit plus de génies artistiques que n'importe quel autre pays ? 409 00:32:24,026 --> 00:32:27,236 Peut-être que ce n'est pas qu'ils créent... 410 00:32:27,237 --> 00:32:29,823 Merci, Bafouille. Je vais te dire pourquoi. 411 00:32:31,408 --> 00:32:35,286 C'est parce que ce que les Américains imaginent 412 00:32:35,287 --> 00:32:37,623 passe avant le réel. 413 00:32:38,624 --> 00:32:42,085 On réside dans le possible. Le possible est notre droit de naissance. 414 00:32:42,086 --> 00:32:46,839 Nous naissons dans le possible. 415 00:32:46,840 --> 00:32:50,928 Prenez la dernière pièce ajoutée à mon humble collection. 416 00:32:55,474 --> 00:32:58,185 Une tunique fantôme d'indien Lakota. 417 00:33:00,479 --> 00:33:03,399 Allô ? Une putain de chemise fantôme. 418 00:33:04,316 --> 00:33:06,694 Vous dites rien, putain ? 419 00:33:09,196 --> 00:33:11,823 Autrefois, les Indiens Lakotas contrôlaient 420 00:33:11,824 --> 00:33:16,577 toutes ces terres où nous sommes actuellement. 421 00:33:16,578 --> 00:33:18,830 Jusqu'au moindre putain de centimètre. 422 00:33:18,831 --> 00:33:23,668 Et puis un jour, un prospecteur dépenaillé a trouvé de l'or 423 00:33:23,669 --> 00:33:26,254 là dans les Collines Noires, et je passe les détails, 424 00:33:26,255 --> 00:33:27,880 ça a viré au génocide. 425 00:33:27,881 --> 00:33:30,133 Donc les Lakotas perdent le reste de leurs terres. 426 00:33:30,134 --> 00:33:32,969 Tous leurs bisons ont disparu. Ils perdent leur indépendance. 427 00:33:32,970 --> 00:33:36,556 Le gouvernement déchire tous leurs traités à cause de l'or 428 00:33:36,557 --> 00:33:40,143 et les Lakotas se retrouvent avec que dalle. 429 00:33:40,144 --> 00:33:43,146 Ils sont dépouillés. 430 00:33:43,147 --> 00:33:47,775 Dans ce vide, une nouvelle religion commence à se répandre 431 00:33:47,776 --> 00:33:49,611 à travers le territoire indien. 432 00:33:50,612 --> 00:33:52,447 Elle prend. 433 00:33:52,448 --> 00:33:55,241 C'est une religion basée sur une idée simple. 434 00:33:55,242 --> 00:33:56,910 Que Jésus-Christ... 435 00:33:58,620 --> 00:34:01,957 Il est un peu énervé et il va revenir. 436 00:34:04,001 --> 00:34:05,252 Mais les Lakotas... 437 00:34:09,840 --> 00:34:14,552 Ils ne pensaient pas juste que Jésus-Christ allait revenir. 438 00:34:14,553 --> 00:34:18,723 Non, ils pensaient que Jésus-Christ reviendrait 439 00:34:18,724 --> 00:34:21,642 en mission pour expulser l'homme blanc 440 00:34:21,643 --> 00:34:23,728 de leur terre sacrée. 441 00:34:23,729 --> 00:34:27,399 Et qu'est-ce qui les garderait en sécurité 442 00:34:28,442 --> 00:34:32,446 pendant cette guerre qui serait la der des ders ? 443 00:34:35,699 --> 00:34:38,285 Oui. La tunique fantôme. 444 00:34:42,289 --> 00:34:43,540 Excusez-moi. 445 00:34:44,458 --> 00:34:46,417 C'est fascinant, Pendleton. 446 00:34:46,418 --> 00:34:47,669 Attends. 447 00:34:51,673 --> 00:34:53,382 Ne pensaient-ils pas que ces tuniques 448 00:34:53,383 --> 00:34:55,427 arrêteraient les balles des Blancs ? 449 00:34:55,886 --> 00:34:58,972 Oui, en effet, ils le croyaient. 450 00:35:00,057 --> 00:35:03,684 Et pour les Lakotas, se croire invincibles, 451 00:35:03,685 --> 00:35:08,356 c'était la meilleure chose après être vraiment invincible. 452 00:35:08,357 --> 00:35:10,234 N'hésite pas à regarder de plus près. 453 00:35:11,360 --> 00:35:13,695 Tu devrais la voir le matin. 454 00:35:16,448 --> 00:35:17,616 À la lumière du jour. 455 00:35:22,871 --> 00:35:24,540 On devrait y aller, j'imagine ? 456 00:35:28,460 --> 00:35:29,877 Merde. 457 00:35:29,878 --> 00:35:31,880 Hé ! Ralentis ! 458 00:35:36,301 --> 00:35:39,011 Je pars du principe que vous avez la capacité de raisonner. 459 00:35:39,012 --> 00:35:42,473 Il se trouve que je possède beaucoup d'argent. 460 00:35:42,474 --> 00:35:46,854 Par conséquent, je propose que nous discutions. 461 00:35:56,905 --> 00:36:00,200 Il a raison. C'est juste une putain de tunique. 462 00:36:02,160 --> 00:36:03,662 Ne tirez pas ! 463 00:36:06,540 --> 00:36:09,208 Attendez. Combien ils vous paient ? 464 00:36:09,209 --> 00:36:12,837 200 000 ? 300 ? Je peux vous en donner plus. 465 00:36:12,838 --> 00:36:14,131 Dix plaques. 466 00:36:15,549 --> 00:36:16,842 À se partager à deux. 467 00:36:17,551 --> 00:36:19,427 Dix plaques ? 468 00:36:19,428 --> 00:36:21,971 Nom de Dieu ! 469 00:36:21,972 --> 00:36:23,973 Espèce de... 470 00:36:23,974 --> 00:36:26,852 J'ai le regret de vous informer, mon ami le bandit... 471 00:36:28,228 --> 00:36:30,063 que vous vous faites enculer. 472 00:36:31,607 --> 00:36:33,191 Une grosse bite veineuse dans votre cul. 473 00:36:40,949 --> 00:36:42,576 Cette salope était agile. 474 00:36:45,537 --> 00:36:47,164 Alors c'est ça ? 475 00:36:50,334 --> 00:36:51,460 Joli. 476 00:36:52,377 --> 00:36:53,502 Mec. 477 00:36:53,503 --> 00:36:56,340 T'allais te balader avec l'arme du crime ? Va démarrer la voiture. 478 00:36:59,635 --> 00:37:01,344 Hé, D. Tu l'as vue ? 479 00:37:01,345 --> 00:37:02,971 Va démarrer la voiture. 480 00:37:10,729 --> 00:37:12,981 Combien vaut ce putain de truc ? 481 00:37:15,651 --> 00:37:20,530 Ouais... Qui se fait enculer maintenant ? 482 00:38:02,572 --> 00:38:06,952 MUSÉE DU WESTERN DE ROY LEE DEAN GRAND MAGASIN D'ARTEFACTS 483 00:38:19,256 --> 00:38:21,340 Quand faut y aller, faut y aller. 484 00:38:21,341 --> 00:38:22,968 Donne-moi une seconde. 485 00:38:25,429 --> 00:38:26,972 Sûrement un truc que j'ai bouffé. 486 00:39:14,478 --> 00:39:15,645 Merde. 487 00:39:21,943 --> 00:39:24,487 D'abord, on tue des innocents dans une maison. 488 00:39:24,488 --> 00:39:28,116 Maintenant, on circule avec une tenue sacrée indienne dans le coffre. 489 00:39:34,664 --> 00:39:36,333 C'est pas bien, mec. 490 00:39:37,334 --> 00:39:38,794 Vraiment pas bien. 491 00:39:54,684 --> 00:39:55,852 Putain ! 492 00:40:26,466 --> 00:40:28,092 Emballe tes affaires. On se casse de l'État. 493 00:40:28,093 --> 00:40:30,094 Emballer mes affaires, pourquoi ? 494 00:40:30,095 --> 00:40:32,721 Je suis à trois ou quatre heures. 495 00:40:32,722 --> 00:40:34,473 Je t'en dirai plus quand j'arriverai. 496 00:40:34,474 --> 00:40:36,559 Mais disons que ta vie ne sera plus que pétales de rose 497 00:40:36,560 --> 00:40:38,561 et bougies parfumées désormais. 498 00:40:38,562 --> 00:40:40,480 Je déteste les bougies parfumées. 499 00:40:41,481 --> 00:40:42,690 Alors pas de bougies. 500 00:40:42,691 --> 00:40:44,942 Putain, Mandy. 501 00:40:44,943 --> 00:40:47,571 Ferme ta gueule et fais tes bagages, OK ? 502 00:41:51,551 --> 00:41:52,844 Allons-nous-en ! 503 00:42:39,307 --> 00:42:40,475 T'as fait tes bagages ? 504 00:42:41,476 --> 00:42:42,686 Pour quoi faire ? 505 00:42:43,853 --> 00:42:46,690 Bien sûr. Absolument. Pour quoi faire ? 506 00:42:48,066 --> 00:42:49,859 T'aimes bien les trucs indiens, hein ? 507 00:42:56,866 --> 00:42:57,993 Regarde ça. 508 00:42:59,786 --> 00:43:01,621 Putain de bizarre, le petit frère. 509 00:43:09,629 --> 00:43:10,796 Qu'est-ce que tu fous, Mandy ? 510 00:43:10,797 --> 00:43:12,923 Je t'ai dit qu'on devait quitter l'État. 511 00:43:12,924 --> 00:43:16,010 Vas-y. Moi, je me rendors. 512 00:43:16,011 --> 00:43:17,553 Nom de Dieu ! 513 00:43:17,554 --> 00:43:20,890 J'ai un artefact indien d'un million de dollars dans le coffre. 514 00:43:23,018 --> 00:43:25,269 Mandy, on doit partir tout de suite. 515 00:43:25,270 --> 00:43:28,106 Non, je suis fatiguée. 516 00:43:30,567 --> 00:43:31,651 Putain. 517 00:43:37,282 --> 00:43:39,826 Des fois, j'aimerais bien être pédé. Tu le sais ? 518 00:43:40,910 --> 00:43:42,703 J'aurais plus besoin de supporter une gonzesse stupide 519 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 juste pour tirer mon coup. 520 00:43:46,124 --> 00:43:48,043 D'où ça vient, exactement ? 521 00:43:49,753 --> 00:43:50,920 La biologie ? 522 00:43:51,963 --> 00:43:53,214 La psychologie ? 523 00:43:54,966 --> 00:43:57,593 Le fait d'avoir une fente fétide entre les jambes 524 00:43:57,594 --> 00:44:00,138 vous rend automatiquement incapables d'avoir une pensée rationnelle ? 525 00:44:04,142 --> 00:44:05,517 J'ai un plan. 526 00:44:05,518 --> 00:44:07,061 Si tout se passe comme prévu, 527 00:44:07,062 --> 00:44:08,896 je vais nous faire partir d'ici. 528 00:44:08,897 --> 00:44:10,272 Pour de vrai. Promis. 529 00:44:10,273 --> 00:44:13,818 Ma maison est ici, dans le Grand Esprit. 530 00:44:34,547 --> 00:44:36,341 Je crois que je sais qui c'est. 531 00:44:40,887 --> 00:44:43,098 Elle a pris ma putain de caisse ? 532 00:44:45,558 --> 00:44:47,101 Nom de Dieu ! 533 00:44:47,102 --> 00:44:49,396 Hé, arrête ça. 534 00:44:50,021 --> 00:44:53,357 Bon Dieu, tu vas me forcer à te tirer dessus ? 535 00:44:53,358 --> 00:44:55,359 PARTIE 4 536 00:44:55,360 --> 00:44:59,072 LE RETOUR AU PAYS. 537 00:45:15,130 --> 00:45:17,381 Je suis la réincarnation de Sitting Bull, 538 00:45:17,382 --> 00:45:19,300 le grand chef guerrier Lakota. 539 00:46:19,861 --> 00:46:21,362 J'ai pas le temps de bavarder, petit. 540 00:46:21,571 --> 00:46:22,739 Parle. 541 00:46:23,406 --> 00:46:25,282 Je suis la réincarnation de Sitting Bull, 542 00:46:25,283 --> 00:46:26,993 le grand chef guerrier Lakota. 543 00:46:28,578 --> 00:46:32,372 On dirait que quelqu'un a regardé trop de films de cow-boys. 544 00:46:32,373 --> 00:46:34,708 J'ai traversé des siècles de mort 545 00:46:34,709 --> 00:46:37,544 pour découvrir que vous avez abandonné les coutumes, 546 00:46:37,545 --> 00:46:39,756 la culture, les armes de notre peuple. 547 00:46:40,965 --> 00:46:42,258 Beaucoup trop. 548 00:46:45,803 --> 00:46:47,597 Yo, Hank. C'est quoi, ce bordel ? 549 00:46:49,724 --> 00:46:53,561 Je l'ai trouvé en train de fouiner. Le gamin se prend pour Sitting Bull. 550 00:46:54,062 --> 00:46:55,729 T'y crois, toi ? Sitting Bull. 551 00:46:55,730 --> 00:46:58,565 D'accord. Gamin blanc bizarre. Noté. 552 00:46:58,566 --> 00:47:01,193 Ce gamin blanc bizarre vit dans la même caravane 553 00:47:01,194 --> 00:47:02,569 que Dillon MacIntosh. 554 00:47:02,570 --> 00:47:06,031 Tu sais que la tunique fantôme a été volée cette nuit. 555 00:47:06,032 --> 00:47:08,867 Oui. Des voyous ont descendu toute une maisonnée de bourges. 556 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 Bon débarras, putain. 557 00:47:11,412 --> 00:47:13,664 Il paraît que Big Fun Dave 558 00:47:13,665 --> 00:47:15,791 a été retrouvé mort poignardé ce matin. 559 00:47:15,792 --> 00:47:19,086 Dans une carrière vide, à mi-chemin entre ici et là-bas. 560 00:47:19,087 --> 00:47:21,214 Et ces deux-là auraient volé la tunique ? 561 00:47:22,257 --> 00:47:24,049 Je l'ai vu au resto l'autre jour 562 00:47:24,050 --> 00:47:26,468 en train de parler avec Roy Lee Dean. 563 00:47:26,469 --> 00:47:30,765 Ce salopard colonialiste, voleur d'artefacts. 564 00:47:31,558 --> 00:47:34,434 Roy Lee Dean. Tunique fantôme volée. 565 00:47:34,435 --> 00:47:36,520 Big Fun Dave assassiné. 566 00:47:36,521 --> 00:47:39,732 Et maintenant, mini Billy Jack se balade dans la réserve. 567 00:47:41,442 --> 00:47:42,902 Il sait peut-être quelque chose. 568 00:47:45,029 --> 00:47:47,239 Les hommes fabriquent leur propre histoire, 569 00:47:47,240 --> 00:47:49,534 mais ils ne la fabriquent pas comme ils veulent. 570 00:47:50,994 --> 00:47:53,370 Franz Fanon, pas vrai ? 571 00:47:53,371 --> 00:47:56,081 Ou est-ce que c'est ce Zizek que t'aimes tant ? 572 00:47:56,082 --> 00:47:58,375 Mec, tu dois te mettre à la lecture. 573 00:47:58,376 --> 00:48:00,753 C'est Karl putain de Marx. 574 00:48:01,296 --> 00:48:02,462 Viens. 575 00:48:02,463 --> 00:48:04,465 Voyons si ce petit merdeux sait quelque chose. 576 00:48:14,183 --> 00:48:15,602 OK, gamin. 577 00:48:16,686 --> 00:48:19,187 On sait que tu vis chez Dillon MacIntosh. 578 00:48:19,188 --> 00:48:20,565 Qu'est-ce qu'il fait de beau ? 579 00:48:23,192 --> 00:48:24,818 Tu aimes les Indiens, pas vrai ? 580 00:48:24,819 --> 00:48:27,863 Eh ben, tu en as de vrais devant toi. 581 00:48:27,864 --> 00:48:29,531 Lui, c'est Hank. Moi, c'est Ghost Eye. 582 00:48:29,532 --> 00:48:30,866 Discutons. 583 00:48:30,867 --> 00:48:32,243 Ghost Eye. 584 00:48:33,119 --> 00:48:35,121 C'est ton nom d'esprit ? 585 00:48:35,330 --> 00:48:36,538 Non. 586 00:48:36,539 --> 00:48:40,584 On te l'a donné après une vision ou un acte spécial ? 587 00:48:40,585 --> 00:48:42,586 Non, je l'ai inventé. 588 00:48:42,587 --> 00:48:44,254 Quoi ? 589 00:48:44,255 --> 00:48:47,174 Mon nom de naissance, c'est Alvin Jordan. 590 00:48:47,175 --> 00:48:48,925 Ghost Dogest mon film préféré 591 00:48:48,926 --> 00:48:51,386 et Ghostface Killah est un des meilleurs rappeurs alors... 592 00:48:51,387 --> 00:48:53,680 Ghost Dog ? 593 00:48:53,681 --> 00:48:55,975 Oui. Avec Forest Whitaker. 594 00:48:56,851 --> 00:48:58,810 Ça parle d'un tueur à gages black 595 00:48:58,811 --> 00:49:00,270 qui est en fait un samouraï. 596 00:49:00,271 --> 00:49:02,314 RZA a fait la musique. 597 00:49:02,315 --> 00:49:04,025 Gary Farmer fait une apparition. 598 00:49:04,817 --> 00:49:06,361 Tu devrais le regarder, c'est génial. 599 00:49:08,154 --> 00:49:10,906 Ah, merde. Laisse-moi deviner. 600 00:49:10,907 --> 00:49:13,450 T'as des questions sur les tipis et les calumets de la paix. 601 00:49:13,451 --> 00:49:14,661 Des trucs du genre ? 602 00:49:16,162 --> 00:49:18,830 Je peux parler avec toi, Hank. 603 00:49:18,831 --> 00:49:22,001 Tu as l'air de connaître encore les coutumes anciennes. 604 00:49:32,845 --> 00:49:35,972 Tu fais ton petit numéro de Peau-Rouge 605 00:49:35,973 --> 00:49:37,974 à la mauvaise personne ici 606 00:49:37,975 --> 00:49:39,810 et tu te retrouves avec un tomahawk 607 00:49:39,811 --> 00:49:41,311 au milieu de ton front. 608 00:49:41,312 --> 00:49:42,521 Qu'il en soit ainsi. 609 00:49:42,522 --> 00:49:44,398 Ce vaisseau peut être abandonné pour un autre. 610 00:49:44,399 --> 00:49:46,650 Ce vaisseau peut être abandonné pour un autre ? 611 00:49:46,651 --> 00:49:49,111 C'est quoi, ces conneries ? 612 00:49:49,112 --> 00:49:50,487 Tu crois qu'on parle comme ça ? 613 00:49:50,488 --> 00:49:53,198 Il ne faut pas tant de mots pour dire la vérité. 614 00:49:53,199 --> 00:49:56,118 Beaucoup. La citation est : "Il ne faut pas beaucoup de mots", 615 00:49:56,119 --> 00:49:58,245 et si, parfois, il en faut. 616 00:49:58,246 --> 00:50:00,372 Donc as-tu vu Dillon aujourd'hui ? 617 00:50:00,373 --> 00:50:01,623 Oui, je l'ai vu. 618 00:50:01,624 --> 00:50:03,250 Ah oui ? Bien. 619 00:50:03,251 --> 00:50:05,210 Avait-il une vieille tunique indienne ? 620 00:50:05,211 --> 00:50:06,294 Oui. 621 00:50:06,295 --> 00:50:08,380 Sans blague. Est-elle toujours chez toi ? 622 00:50:08,381 --> 00:50:10,841 Non. C'est la femme blanche qui l'a. 623 00:50:10,842 --> 00:50:13,719 Quelle femme blanche ? Ta mère, ta sœur ? 624 00:50:13,720 --> 00:50:16,471 Ma famille réside dans le Grand Esprit. 625 00:50:16,472 --> 00:50:18,557 Ils sont libérés de cette terre misérable. 626 00:50:18,558 --> 00:50:20,852 Enfin, gamin. Nom de Dieu. 627 00:50:23,146 --> 00:50:25,063 Écoute, je comprends. 628 00:50:25,064 --> 00:50:27,566 Mon enfance, c'était le bordel aussi. 629 00:50:27,567 --> 00:50:30,277 Je prétendais être Jimmy Superfly Snuka 630 00:50:30,278 --> 00:50:32,237 jusqu'à mes 13 ans. 631 00:50:32,238 --> 00:50:35,240 Donc le traumatisme, le transfert, je comprends ça. 632 00:50:35,241 --> 00:50:38,326 Mais tu dois arrêter ces conneries. 633 00:50:38,327 --> 00:50:40,120 Ce n'est pas vraiment l'âge d'or 634 00:50:40,121 --> 00:50:41,538 de l'appropriation culturelle. 635 00:50:41,539 --> 00:50:42,790 Tu comprends ? 636 00:50:47,253 --> 00:50:49,087 Il y avait plus de chevaux à mon époque. 637 00:50:49,088 --> 00:50:50,465 Putain ! 638 00:50:55,219 --> 00:50:57,847 Ah, c'est pas plus mal. 639 00:50:58,264 --> 00:51:01,183 Toute cette technologie moderne et cette bureaucratie. 640 00:51:01,184 --> 00:51:04,311 Je parie que Sitting Bull ne pourrait même pas guider son peuple 641 00:51:04,312 --> 00:51:05,854 jusqu'à la tunique fantôme. 642 00:51:05,855 --> 00:51:06,938 Bien sûr que si. 643 00:51:06,939 --> 00:51:08,816 Ah ouais ? Alors où est-elle ? 644 00:51:10,985 --> 00:51:12,277 La femme blanche a dit 645 00:51:12,278 --> 00:51:15,113 qu'elle retournait à la maison de son père dans le Wyoming. 646 00:51:15,114 --> 00:51:18,283 Un homme d'une grande cruauté et d'une grande violence. 647 00:51:18,284 --> 00:51:20,203 J'imagine qu'elle a la tunique fantôme. 648 00:51:30,379 --> 00:51:33,174 Salut, papa. C'est moi, Amanda. 649 00:51:33,758 --> 00:51:35,425 J'ai vraiment besoin de ton aide, 650 00:51:35,426 --> 00:51:38,386 donc si tu me promets de ne pas me tirer dessus, je... 651 00:51:38,387 --> 00:51:40,348 Je pense que je vais rentrer à la maison. 652 00:51:54,695 --> 00:51:56,571 Même plan ? 653 00:51:56,572 --> 00:51:58,491 Même plan. 654 00:52:14,131 --> 00:52:15,800 Attache-lui les mains. 655 00:52:22,139 --> 00:52:23,224 OK, Sitting Bull. 656 00:53:05,600 --> 00:53:07,476 Belle journée. 657 00:53:13,691 --> 00:53:18,905 Mais ils disent qu'il va peut-être pleuvoir. Ouais... 658 00:53:21,365 --> 00:53:22,407 Des projets pour le week-end ? 659 00:53:22,408 --> 00:53:24,409 Hé, mon pote, c'est pas le jour, aujourd'hui. 660 00:53:24,410 --> 00:53:25,619 Je suis vraiment... 661 00:53:25,620 --> 00:53:28,122 Est-ce que tu as l'artefact ? 662 00:53:30,082 --> 00:53:31,917 Je croyais que tu étais gentille. 663 00:53:31,918 --> 00:53:34,337 Tu l'as ? 664 00:53:35,755 --> 00:53:37,048 Peut-être. 665 00:53:38,591 --> 00:53:40,885 Donne-le-moi. 666 00:53:42,345 --> 00:53:43,679 Non. 667 00:53:44,263 --> 00:53:46,098 Donne-moi... 668 00:53:55,691 --> 00:53:59,569 Vas-y. Donne-le-moi. 669 00:53:59,570 --> 00:54:02,114 Je t'emmerde. Tire. 670 00:55:26,449 --> 00:55:28,617 Elle s'échappe. 671 00:55:53,768 --> 00:55:56,729 Mais elle est passée où ? 672 00:57:12,138 --> 00:57:15,390 En conduisant jusqu'ici, j'avais peur qu'on ne me reconnaisse pas. 673 00:57:15,391 --> 00:57:17,517 Mais je suppose qu'on peut encore reconnaître 674 00:57:17,518 --> 00:57:21,355 mes vertus féminines traditionnelles après toutes ces années. 675 00:57:25,526 --> 00:57:28,112 Je vois que tu n'as pas perdu ton sens de l'humour. 676 00:57:41,542 --> 00:57:42,751 D'accord. 677 00:57:44,295 --> 00:57:45,461 Tu as gagné. 678 00:57:45,462 --> 00:57:49,133 Tu avais raison et j'avais tort. 679 00:57:50,926 --> 00:57:52,595 Un père est plus avisé. 680 00:57:53,262 --> 00:57:57,224 Le monde est corrompu et je n'aurais jamais dû partir. 681 00:57:58,058 --> 00:57:59,476 Tout ça. 682 00:58:01,770 --> 00:58:03,522 Bonjour, Amanda. 683 00:58:05,691 --> 00:58:08,110 Ta mère et tes sœurs sont à l'intérieur. 684 00:58:09,361 --> 00:58:11,071 Les règles de la maison s'appliquent toujours. 685 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 Tu es la bienvenue si tu acceptes de les respecter. 686 00:58:18,954 --> 00:58:20,289 Merci. 687 00:58:26,587 --> 00:58:28,756 Elle a dû aller par là. 688 00:58:30,633 --> 00:58:31,758 D'accord. 689 00:58:31,759 --> 00:58:34,761 J'ai... Écoute... 690 00:58:34,762 --> 00:58:38,891 Il y avait des enfants. Tu as bien fait. 691 00:58:43,979 --> 00:58:45,356 Reste ici. 692 00:58:50,819 --> 00:58:52,111 Où... où tu vas ? 693 00:58:52,112 --> 00:58:54,823 Attends dans le camion. Garde ton arme à portée de main. 694 00:58:55,407 --> 00:58:58,535 Non, je ne crois pas qu'on devrait faire ça. 695 00:59:01,080 --> 00:59:03,623 Cet artefact vaut beaucoup d'argent. 696 00:59:03,624 --> 00:59:06,000 Je sais, mais... 697 00:59:06,001 --> 00:59:08,211 Tu en as besoin pour aller à Nashville. 698 00:59:08,212 --> 00:59:11,005 Tu dois montrer au monde ce que tu sais faire. 699 00:59:11,006 --> 00:59:14,759 Oui, mais il y a d'autres moyens... 700 00:59:14,760 --> 00:59:18,264 Je peux prendre un deuxième boulot. Je pourrais... 701 00:59:19,098 --> 00:59:20,391 Tu es douée ? 702 00:59:22,268 --> 00:59:25,271 Pour chanter ? 703 00:59:26,689 --> 00:59:28,899 Je ne sais pas. 704 00:59:30,526 --> 00:59:32,152 Si, tu le sais. 705 00:59:35,864 --> 00:59:41,078 Oui. Je suis sacrément douée. 706 00:59:46,125 --> 00:59:47,751 Voilà. 707 01:00:26,081 --> 01:00:28,042 Je n'arrive pas à croire que tu sois revenue. 708 01:00:28,751 --> 01:00:30,753 C'est juste pour ce soir. 709 01:00:31,337 --> 01:00:33,047 Et puis je me casserai à nouveau. 710 01:00:43,599 --> 01:00:45,809 Où étais-tu pendant toutes ces années ? 711 01:00:46,769 --> 01:00:48,186 Oklahoma. 712 01:00:48,187 --> 01:00:49,771 New Jersey. 713 01:00:49,772 --> 01:00:51,856 Dakota du Sud. 714 01:00:51,857 --> 01:00:53,609 Le paradis. 715 01:00:57,071 --> 01:00:58,197 Donc... 716 01:00:59,448 --> 01:01:01,241 si tu pars encore... 717 01:01:02,451 --> 01:01:04,995 tu vas nous emmener cette fois ? 718 01:01:09,083 --> 01:01:12,544 Abby, je ne peux même pas prendre soin de moi-même. 719 01:01:18,050 --> 01:01:19,760 Désolée. 720 01:01:22,429 --> 01:01:24,390 N'oublie pas d'enlever ton maquillage. 721 01:01:25,265 --> 01:01:27,101 Règles de la maison. 722 01:01:28,060 --> 01:01:30,229 Tu sais dans quel état Père se met. 723 01:01:40,864 --> 01:01:42,782 Vous avez la tunique fantôme, pas vrai ? 724 01:01:42,783 --> 01:01:44,158 Il est mort ? 725 01:01:44,159 --> 01:01:47,121 Dillon ? Ouais, il est bel et bien mort. 726 01:01:48,038 --> 01:01:51,207 Merde. Je ne voulais pas le tuer. 727 01:01:51,208 --> 01:01:53,543 Écoutez, j'en ai rien à foutre. 728 01:01:53,544 --> 01:01:56,504 Ni de qui vous êtes et de pourquoi vous l'avez fait. 729 01:01:56,505 --> 01:01:58,297 Tout ce que je veux, c'est l'artefact 730 01:01:58,298 --> 01:02:00,758 et je suis prêt à payer une somme généreuse pour ça. 731 01:02:00,759 --> 01:02:02,136 Généreuse à quel point ? 732 01:02:04,012 --> 01:02:07,265 100 000 dollars en cash. Dernière offre. 733 01:02:07,266 --> 01:02:08,975 Putain. OK. On fait comment ? 734 01:02:08,976 --> 01:02:11,727 Je vous donne l'argent, vous me donnez la tunique. 735 01:02:11,728 --> 01:02:14,313 - Elle a été abîmée ? - Je ne pense pas. 736 01:02:14,314 --> 01:02:15,940 Vous êtes seule ? 737 01:02:15,941 --> 01:02:17,276 Oui. 738 01:02:18,527 --> 01:02:20,445 Je vous envoie ma localisation ? 739 01:02:20,446 --> 01:02:23,448 Quelle idée inspirée. Ouais, ce serait super. 740 01:02:23,449 --> 01:02:25,575 ROY LEE L'ENFOIRÉ 16H. RESTO BUFFALO FALLS. 741 01:02:25,576 --> 01:02:27,286 Vous devriez le recevoir. 742 01:02:28,287 --> 01:02:29,745 Vous allez appeler de ce numéro 743 01:02:29,746 --> 01:02:31,498 ou je dois attendre... 744 01:05:23,712 --> 01:05:26,965 Qu'est-ce que vous faites ici ? 745 01:05:33,305 --> 01:05:35,724 Reste à terre. Reste tranquille. 746 01:05:37,225 --> 01:05:38,894 Fais-moi confiance. 747 01:05:43,231 --> 01:05:46,652 Et maintenant, on a deux jetons à échanger. 748 01:05:55,369 --> 01:05:56,828 Bonjour, maman. 749 01:05:59,539 --> 01:06:00,749 Tu m'as manqué. 750 01:06:03,293 --> 01:06:04,586 Où est Calliope ? 751 01:06:20,811 --> 01:06:22,104 Comment tu te sens, mon fils ? 752 01:06:23,271 --> 01:06:24,856 Bien. 753 01:06:26,066 --> 01:06:29,194 Je suis juste... Tout va bien. 754 01:06:30,112 --> 01:06:33,114 Tu es l'invité dans une maison inconnue 755 01:06:33,115 --> 01:06:35,199 avec des coutumes inconnues. 756 01:06:35,200 --> 01:06:38,078 Une certaine gêne est compréhensible. 757 01:06:38,954 --> 01:06:42,541 Oui, bien sûr. C'est sûrement ça. 758 01:06:45,627 --> 01:06:46,836 Au départ. 759 01:06:46,837 --> 01:06:50,173 Mais l'hôte ne peut que se sentir offensé 760 01:06:51,174 --> 01:06:54,094 si cette gêne ne finit pas par diminuer. 761 01:06:57,472 --> 01:07:00,183 Je suis désolé, monsieur. 762 01:07:03,562 --> 01:07:04,854 Amanda ? 763 01:07:04,855 --> 01:07:06,773 Oui. 764 01:07:08,150 --> 01:07:09,693 Aide notre invité à se détendre. 765 01:07:18,118 --> 01:07:19,244 Bien. 766 01:07:20,704 --> 01:07:21,705 Merci. 767 01:07:37,137 --> 01:07:40,724 Adam fut créé en premier, puis ce fut Ève. 768 01:07:42,267 --> 01:07:46,938 Mais c'est Ève, et non Adam, qui a commis le premier péché. 769 01:07:48,231 --> 01:07:51,610 Par conséquent, le rôle d'Ève maintenant 770 01:07:52,402 --> 01:07:53,820 est de soutenir Adam. 771 01:07:55,197 --> 01:07:56,740 Lui faire plaisir et le réconforter. 772 01:08:00,869 --> 01:08:01,995 En réparation. 773 01:08:03,455 --> 01:08:06,458 Hiram, on a trouvé un plaisantin qui fouinait dans les bois. 774 01:08:25,644 --> 01:08:29,313 Alors, vous êtes quoi ? 775 01:08:29,314 --> 01:08:30,940 Un agent fédéral ? 776 01:08:30,941 --> 01:08:32,316 Non, monsieur. 777 01:08:32,317 --> 01:08:34,986 Mon pick-up est tombé en panne sur la route. 778 01:08:36,988 --> 01:08:39,199 Ou une sorte de pervers ? 779 01:08:39,908 --> 01:08:43,494 Je voulais juste demander de l'aide pour mon moteur. 780 01:08:43,495 --> 01:08:45,996 Hiram, il fouinait dans les bois. 781 01:08:45,997 --> 01:08:47,499 Dans les bois ? 782 01:08:50,794 --> 01:08:52,504 Vous alliez demander l'aide d'un ours ? 783 01:08:54,089 --> 01:08:56,007 - Non. - Comment ? 784 01:08:59,052 --> 01:09:00,428 C'était drôle. 785 01:09:16,736 --> 01:09:18,446 C'était assez drôle, n'est-ce pas ? 786 01:09:20,073 --> 01:09:22,576 Vous alliez demander l'aide d'un ours ? 787 01:09:25,829 --> 01:09:28,330 Qui dit que je ne peux pas être drôle ? 788 01:09:28,331 --> 01:09:30,541 - Pas moi, monsieur. - Moi non plus. 789 01:09:30,542 --> 01:09:31,751 Ni moi. 790 01:09:32,210 --> 01:09:34,087 Vous alliez demander l'aide d'un ours ? 791 01:09:35,881 --> 01:09:37,172 Écoutez tous. 792 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Vous alliez demander l'aide d'un ours ? 793 01:09:42,554 --> 01:09:44,013 Demander à un ours. 794 01:09:44,014 --> 01:09:45,891 Qu'est-ce qu'il fout ici ? 795 01:09:48,268 --> 01:09:51,396 Papa, ce fils de pute a voulu me voler sous la menace d'une arme. 796 01:10:05,660 --> 01:10:09,372 Ma fille et moi avons nos différends, 797 01:10:10,206 --> 01:10:13,292 mais je ne laisserai personne 798 01:10:13,293 --> 01:10:15,795 menacer le caractère sacré de sa vie. 799 01:10:26,389 --> 01:10:28,141 Oh, putain! 800 01:10:32,562 --> 01:10:34,021 - Merde. - Putain ! 801 01:10:34,022 --> 01:10:35,774 - Attention. - C'est quoi, ce bordel ? 802 01:10:37,484 --> 01:10:38,652 Rentrez ! 803 01:10:39,402 --> 01:10:41,195 On s'occupe de vous. 804 01:10:41,196 --> 01:10:42,530 Ça va aller. 805 01:10:43,657 --> 01:10:45,951 Bloquez les portes ! Ne laissez personne entrer. 806 01:10:46,868 --> 01:10:48,912 Putain, il y en a partout ! 807 01:10:49,996 --> 01:10:51,164 La ferme. 808 01:10:54,000 --> 01:10:56,752 - Hiram ! - Debout ! 809 01:10:56,753 --> 01:10:59,214 Hiram ! 810 01:11:00,131 --> 01:11:01,882 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 811 01:11:01,883 --> 01:11:03,258 Ils doivent vouloir nos femmes. 812 01:11:03,259 --> 01:11:05,344 Non, ils veulent la putain de tunique ! 813 01:11:05,345 --> 01:11:06,595 Quelle tunique ? 814 01:11:06,596 --> 01:11:09,556 J'ai volé une ancienne tunique indienne 815 01:11:09,557 --> 01:11:11,768 et je suis venue ici me protéger, mais ils ont dû le découvrir. 816 01:11:14,020 --> 01:11:15,479 On sort ces flingues ou quoi ? 817 01:11:15,480 --> 01:11:17,314 On arme tout le monde, pour montrer notre force. 818 01:11:17,315 --> 01:11:19,316 C'est la seule façon de leur faire peur. 819 01:11:19,317 --> 01:11:21,444 Pardon ? Armer les femmes ? Je ne pense pas. 820 01:11:22,070 --> 01:11:23,071 Hiram ? 821 01:11:23,989 --> 01:11:25,281 Ouvrez ! 822 01:11:26,324 --> 01:11:28,660 Ouvrez cette foutue porte. 823 01:11:32,789 --> 01:11:33,957 Continuez l'attaque. 824 01:11:35,250 --> 01:11:36,543 Pas de trêve. 825 01:11:39,838 --> 01:11:41,131 Hiram ! 826 01:11:45,260 --> 01:11:47,094 Hiram, on fait quoi ? 827 01:11:47,095 --> 01:11:48,512 On sort les foutus flingues 828 01:11:48,513 --> 01:11:49,847 pour ne pas se faire buter. 829 01:11:49,848 --> 01:11:52,725 Maman, écoute. Regarde-moi. 830 01:11:52,726 --> 01:11:57,147 Tout était de ma faute. Ma faute. D'accord ? 831 01:11:59,524 --> 01:12:01,817 Maman, les clés. Pour les armes. 832 01:12:01,818 --> 01:12:03,069 - OK. - Grace. 833 01:12:03,528 --> 01:12:04,988 - Grace. Non. - Il y en a d'autres. 834 01:12:07,949 --> 01:12:09,283 Maman, les clés, s'il te plaît ! 835 01:12:09,284 --> 01:12:11,286 - Ne fais pas ça ! - Ils nous tirent dessus ! 836 01:12:12,871 --> 01:12:14,164 Mais si, putain ! 837 01:12:15,498 --> 01:12:16,958 Qu'est-ce qui se passe là-dedans ? 838 01:12:19,169 --> 01:12:22,172 Je ne crois pas, ma belle. Pas sous ma garde. 839 01:12:55,038 --> 01:12:58,374 - Vas-y. - Vite ! 840 01:12:59,375 --> 01:13:00,543 Amanda, dépêche-toi. 841 01:13:02,337 --> 01:13:03,921 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 842 01:13:03,922 --> 01:13:05,215 Putain, c'est quelle clé ? 843 01:13:06,132 --> 01:13:07,591 Hiram l'interdit. 844 01:13:07,592 --> 01:13:09,010 Va te faire foutre ! 845 01:13:11,304 --> 01:13:12,639 Maman, tire-lui dessus. 846 01:13:14,641 --> 01:13:17,143 - Ça ne marche pas. - Lâche-moi ! 847 01:13:23,149 --> 01:13:24,818 - Abby ! - Hé, connard ! 848 01:13:31,199 --> 01:13:33,076 Je viens de nettoyer le sol. 849 01:13:39,374 --> 01:13:40,667 Qu'est-ce qui se passe ? 850 01:13:41,501 --> 01:13:42,669 Écoutez ! 851 01:13:43,545 --> 01:13:45,629 - Je ne suis pas armé. - Ouvrez. 852 01:13:45,630 --> 01:13:47,381 Je suis juste le beau-fils de ce fils de pute. 853 01:13:47,382 --> 01:13:50,926 Je voulais pas venir dans cette "Petite maison dans la prairie" détraquée. 854 01:13:50,927 --> 01:13:52,970 Ouvrez cette fichue porte. 855 01:13:52,971 --> 01:13:54,764 - Mon Dieu ! - Ne le laissez pas sortir ! 856 01:13:56,766 --> 01:13:58,059 Mais qu'est-ce qui se passe ? 857 01:14:11,739 --> 01:14:13,074 C'est bien, ma fille. 858 01:14:15,160 --> 01:14:17,078 Ils se tirent dessus. 859 01:14:24,961 --> 01:14:26,254 Calliope ? 860 01:14:28,339 --> 01:14:29,799 Amanda ? 861 01:14:31,885 --> 01:14:34,012 On va toutes partir d'ici cette fois. 862 01:14:59,579 --> 01:15:00,747 Cessez le feu ! 863 01:15:05,877 --> 01:15:10,548 Mon nom est Henry Alvin Jordan. Mais on m'appelle Ghost Eye. 864 01:15:11,591 --> 01:15:15,261 Né dans le camp de prisonniers numéro 334. 865 01:15:16,179 --> 01:15:18,932 Je suis le leader de la Red Thunder Society. 866 01:15:19,599 --> 01:15:23,018 C'est une armée populaire dévouée au maintien de nos traditions 867 01:15:23,019 --> 01:15:26,231 et au rétablissement de notre territoire. 868 01:15:27,190 --> 01:15:28,733 Une armée quoi ? 869 01:15:29,275 --> 01:15:31,152 Une armée populaire. 870 01:15:32,487 --> 01:15:34,822 - Quoi ? - Enfin, madame. 871 01:15:35,490 --> 01:15:38,450 Vous connaissez le mouvement amérindien, les Black Panthers ? 872 01:15:38,451 --> 01:15:39,743 Non. 873 01:15:39,744 --> 01:15:41,119 On est comme eux. 874 01:15:41,120 --> 01:15:43,789 Des défenseurs de la liberté, des guérilleros. 875 01:15:43,790 --> 01:15:45,540 Faut pas nous faire chier. 876 01:15:45,541 --> 01:15:47,000 Qui êtes-vous ? 877 01:15:47,001 --> 01:15:50,004 Mon nom est Amanda Bethany Starr. 878 01:15:51,714 --> 01:15:53,424 Mais on m'appelle Mandy. 879 01:15:54,592 --> 01:15:58,553 Et là, je suis apparemment en pleine folie meurtrière, 880 01:15:58,554 --> 01:16:00,806 alors faut pas me faire chier non plus. 881 01:16:00,807 --> 01:16:02,182 Que voulez-vous ? 882 01:16:02,183 --> 01:16:03,851 La tunique fantôme. 883 01:16:04,477 --> 01:16:05,602 C'est quoi ? 884 01:16:05,603 --> 01:16:06,980 Elle est à nous. 885 01:16:07,730 --> 01:16:10,232 C'est un symbole de notre histoire et de notre indépendance. 886 01:16:10,233 --> 01:16:12,026 Elle a été volée à notre tribu. 887 01:16:12,860 --> 01:16:15,280 Ouais, on a tous nos problèmes. 888 01:16:16,072 --> 01:16:17,906 En plus, elle vaut un tas de fric. 889 01:16:17,907 --> 01:16:19,575 Je ne vais pas la rendre comme ça. 890 01:16:20,285 --> 01:16:22,620 Alors vous voulez qu'on fasse un deal ? 891 01:16:23,246 --> 01:16:24,414 On peut essayer. 892 01:16:25,957 --> 01:16:27,959 Si vous le dites. Hank. 893 01:16:35,091 --> 01:16:36,884 - On a votre petit frère. - Quel frère ? 894 01:16:40,013 --> 01:16:44,057 Je n'ai pas de petit frère. C'est mon fils, Cal. 895 01:16:44,058 --> 01:16:46,519 Et il n'a rien à voir avec ça. 896 01:16:47,103 --> 01:16:48,396 Dites-le-lui. 897 01:16:49,022 --> 01:16:51,899 Il dit qu'il est la réincarnation de Sitting Bull. 898 01:16:52,525 --> 01:16:58,239 Il a promis de nous mener, nous son peuple, à la tunique fantôme. 899 01:16:59,032 --> 01:17:01,825 J'étais moi-même assez sceptique, 900 01:17:01,826 --> 01:17:03,244 mais je dois dire... 901 01:17:04,787 --> 01:17:06,539 jusqu'ici, tout va bien. 902 01:17:07,248 --> 01:17:10,334 Il y a un type qui est en route pour venir ici en ce moment, 903 01:17:10,335 --> 01:17:13,128 il veut acheter votre précieuse tunique fantôme. 904 01:17:13,129 --> 01:17:15,964 Il s'appelle Roy Lee Dean. 905 01:17:15,965 --> 01:17:19,343 Vous vous occupez de lui, et je vous donne la tunique, OK ? 906 01:17:19,344 --> 01:17:21,636 Mais ma famille et moi, on garde le fric. 907 01:17:21,637 --> 01:17:23,306 Gagnant-gagnant et après, on se casse. 908 01:17:25,600 --> 01:17:27,934 D'accord. Marché conclu. 909 01:17:27,935 --> 01:17:29,228 Bien. 910 01:17:30,355 --> 01:17:32,731 Envoyez le garçon et on va tous attendre patiemment 911 01:17:32,732 --> 01:17:34,441 l'arrivée de M. l'Enfoiré. 912 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 Pas question. On garde le gamin. 913 01:17:37,945 --> 01:17:41,031 Si vous essayez de nous doubler, il est foutu. 914 01:17:41,032 --> 01:17:43,618 - Compris ? - Oui, compris. 915 01:17:44,452 --> 01:17:47,871 Mais si vous fait ne serait-ce qu'une griffure sur le bras de mon fils, 916 01:17:47,872 --> 01:17:50,040 je vous plante un couteau dans le cœur. 917 01:17:50,041 --> 01:17:51,541 Compris ? 918 01:17:51,542 --> 01:17:54,379 Ouais. Je comprends l'idée générale. 919 01:17:59,425 --> 01:18:01,886 Un fils ? Qui est le père ? 920 01:18:04,180 --> 01:18:05,556 Je ne sais pas, maman. 921 01:18:06,057 --> 01:18:08,308 Tu te souviens du nom de tous ces connards 922 01:18:08,309 --> 01:18:10,895 qui ont payé papa pour passer une heure derrière cette porte ? 923 01:18:15,400 --> 01:18:16,401 Alors... 924 01:18:17,610 --> 01:18:18,986 comment vont les choses ici ? 925 01:18:23,241 --> 01:18:24,409 Mieux maintenant. 926 01:18:31,916 --> 01:18:34,669 PARTIE 5 L'ARRIVÉE DE M. L'ENFOIRÉ. 927 01:19:26,053 --> 01:19:27,805 Le cow-boy est en vie. 928 01:19:40,776 --> 01:19:42,570 Chut ! Quelqu'un vient. 929 01:20:05,301 --> 01:20:07,220 Putain, c'est une blague. 930 01:20:09,138 --> 01:20:10,139 Réponds. 931 01:20:12,558 --> 01:20:13,684 Merde. 932 01:20:17,522 --> 01:20:20,191 J'espère qu'ils épelleront bien mon nom dans les journaux. 933 01:20:58,646 --> 01:21:00,022 Je suis là. 934 01:21:01,065 --> 01:21:03,858 Essayons de faire ça vite et bien, d'accord ? 935 01:21:03,859 --> 01:21:05,069 Vous êtes seul ? 936 01:21:06,153 --> 01:21:09,657 Absolument. Et vous ? 937 01:21:12,243 --> 01:21:14,036 Ouais. Bien sûr. 938 01:21:15,913 --> 01:21:18,665 C'est quoi tous ces macchabées sur votre porche ? 939 01:21:18,666 --> 01:21:22,503 Un petit drame familial. Vous avez le fric ? 940 01:21:29,844 --> 01:21:32,512 J'ai 50 briques ici et 50 autres dans mon coffre 941 01:21:32,513 --> 01:21:33,973 quand on fera l'échange. 942 01:21:34,765 --> 01:21:36,182 Vous avez la tunique fantôme ? 943 01:21:36,183 --> 01:21:39,603 Oui. Apportez-moi tout l'argent et je vous montrerai où elle est. 944 01:21:39,604 --> 01:21:42,731 Je ne sais pas. Ça me fait prendre beaucoup de risques. 945 01:21:42,732 --> 01:21:46,027 Ne soyons pas trop optimistes. 946 01:21:47,862 --> 01:21:50,989 Au fait, un de ces pauvres macchabées 947 01:21:50,990 --> 01:21:52,365 n'est pas si mort que ça. 948 01:21:52,366 --> 01:21:53,743 Il devrait pourtant. 949 01:21:54,243 --> 01:21:55,411 J'ai une idée. 950 01:21:55,786 --> 01:21:56,995 Comme marque de bonne volonté, 951 01:21:56,996 --> 01:21:59,415 je peux m'occuper du corps rampant à votre place. 952 01:21:59,790 --> 01:22:02,042 Apportez-moi juste cette petite tunique indienne, 953 01:22:02,043 --> 01:22:04,544 et vous serez plus riche de 100 000 dollars. 954 01:22:04,545 --> 01:22:07,297 Et comment je sais que vous n'allez pas me descendre aussi ? 955 01:22:07,298 --> 01:22:09,467 Regardez ma voiture. 956 01:22:10,217 --> 01:22:13,053 Regardez ces bottes en peau de serpent faites sur mesure 957 01:22:13,054 --> 01:22:15,639 et cette boucle de ceinture du 19e siècle 958 01:22:15,640 --> 01:22:20,018 offerte par M. Wilford Brimley en personne. 959 01:22:20,019 --> 01:22:21,436 Et alors ? 960 01:22:21,437 --> 01:22:25,523 Je suis le négociant le plus respecté de la région 961 01:22:25,524 --> 01:22:26,900 en antiquités du Far West 962 01:22:26,901 --> 01:22:30,570 et l'incarnation vivante du code du cow-boy. 963 01:22:30,571 --> 01:22:34,450 Ce qui veut dire, ma parole est ma garantie. 964 01:22:35,326 --> 01:22:37,494 Pour info, 965 01:22:37,495 --> 01:22:38,870 le macchabée rampe toujours. 966 01:22:38,871 --> 01:22:41,581 Alors descendez-moi ce salaud ! 967 01:22:41,582 --> 01:22:45,086 Ouais ? Avec plaisir. 968 01:22:48,631 --> 01:22:50,091 OK, vas-y. 969 01:22:58,391 --> 01:22:59,684 Je te fais une faveur. 970 01:23:05,564 --> 01:23:06,732 Incroyable. 971 01:23:11,946 --> 01:23:13,279 Reggie Dale. 972 01:23:13,280 --> 01:23:16,158 Très doucement et attentivement, regarde dehors. 973 01:23:29,255 --> 01:23:30,547 Prête ? 974 01:23:30,548 --> 01:23:34,843 Souvenez-vous, c'est simplement une transaction commerciale. 975 01:23:34,844 --> 01:23:36,970 Pas besoin de céder aux émotions. 976 01:23:36,971 --> 01:23:38,723 Que tout le monde reste calme. 977 01:23:39,265 --> 01:23:40,682 Déposez tout l'argent par terre, 978 01:23:40,683 --> 01:23:44,477 remontez dans votre voiture et repartez calmement. 979 01:23:44,478 --> 01:23:45,854 Ce n'était pas le plan ! 980 01:23:45,855 --> 01:23:48,607 Un homme armé dans votre putain de coffre non plus. 981 01:23:49,233 --> 01:23:50,234 Merde ! 982 01:23:51,235 --> 01:23:52,403 Écoutez... 983 01:23:53,696 --> 01:23:55,990 Je veux bien monter jusqu'à 150 000, 984 01:23:56,615 --> 01:23:58,283 et vous partagerez comme vous voudrez. 985 01:23:58,284 --> 01:24:01,286 Tout n'est pas à vendre, enfoiré de capitaliste. 986 01:24:01,287 --> 01:24:03,288 Vous êtes en infériorité numérique. 987 01:24:03,289 --> 01:24:06,333 Laissez le fric et cassez-vous tant que vous le pouvez. 988 01:24:07,001 --> 01:24:08,918 On va attaquer au moins un côté. 989 01:24:08,919 --> 01:24:10,670 Les meufs ou les Indiens ? 990 01:24:10,671 --> 01:24:13,757 On dit Amérindiens, et ne me distrais pas, j'essaie de négocier. 991 01:24:13,758 --> 01:24:17,219 Ah ouais ? Avec quels arguments, M. le businessman ? 992 01:24:19,722 --> 01:24:23,184 J'arrive pas à le croire. Le crétin a raison. 993 01:24:25,227 --> 01:24:26,228 Ouais ! 994 01:24:27,271 --> 01:24:28,814 Dans le mille, oncle Roy Lee. 995 01:24:39,742 --> 01:24:40,993 Qu'est-ce qu'elle fait ? 996 01:24:59,887 --> 01:25:01,096 Elle nous a vendus. 997 01:25:03,390 --> 01:25:05,601 Cal, où es-tu ? 998 01:25:05,976 --> 01:25:06,977 Cal ! 999 01:25:20,074 --> 01:25:21,283 Merde. 1000 01:25:37,967 --> 01:25:40,218 Je suis la réincarnation de Sitting Bull, 1001 01:25:40,219 --> 01:25:42,263 le grand chef guerrier Lakota. 1002 01:25:44,598 --> 01:25:45,850 Je suis revenu. 1003 01:25:49,478 --> 01:25:53,607 C'est un honneur de te rencontrer. 1004 01:25:55,776 --> 01:25:58,695 Tu as besoin d'aide 1005 01:25:58,696 --> 01:26:02,157 pour ramener la tunique fantôme à ton peuple ? 1006 01:26:04,618 --> 01:26:05,786 Oui, s'il vous plaît. 1007 01:26:06,787 --> 01:26:07,872 D'accord. 1008 01:26:16,964 --> 01:26:18,382 C'est elle ? 1009 01:26:24,221 --> 01:26:27,266 Qui que vous soyez, je sais que vous êtes toujours là. 1010 01:26:30,185 --> 01:26:32,396 À moins que vous soyez trop lâches pour vous défendre, 1011 01:26:33,022 --> 01:26:35,357 finissons-en maintenant 1012 01:26:43,365 --> 01:26:44,366 Merde. 1013 01:27:09,266 --> 01:27:11,101 Pas étonnant qu'on ait gagné. 1014 01:27:24,239 --> 01:27:25,824 La putain de serveuse est là ? 1015 01:27:29,870 --> 01:27:31,664 La grosse fusillade, hein ? 1016 01:27:34,917 --> 01:27:36,335 Va te faire foutre. 1017 01:27:40,255 --> 01:27:41,256 Cal ! 1018 01:27:43,008 --> 01:27:46,929 Je sais que j'ai tout foiré, mais je suis quand même ta mère, OK ? 1019 01:27:48,555 --> 01:27:49,556 Je peux l'être. 1020 01:27:50,349 --> 01:27:52,434 Je veux l'être. Vraiment. 1021 01:27:55,980 --> 01:28:00,401 Ma mère est morte, il y a très très longtemps. 1022 01:28:06,991 --> 01:28:11,704 Oui... j'imagine que oui. 1023 01:28:16,041 --> 01:28:17,710 Faites-le partir d'ici. 1024 01:28:19,461 --> 01:28:21,171 Emmenez-le dans un endroit sûr. 1025 01:28:31,724 --> 01:28:32,725 Allez. 1026 01:28:37,438 --> 01:28:38,856 Je reviens tout de suite. 1027 01:28:41,900 --> 01:28:43,360 Qui es-tu ? 1028 01:28:44,236 --> 01:28:46,280 La réincarnation de Sitting Bull. 1029 01:28:46,697 --> 01:28:47,865 Qui es-tu ? 1030 01:28:48,699 --> 01:28:50,034 Lefty Ledbetter. 1031 01:28:51,994 --> 01:28:53,287 Mais je suis droitier. 1032 01:29:18,103 --> 01:29:19,104 Merci. 1033 01:29:26,653 --> 01:29:28,322 Allons-y. 1034 01:29:46,381 --> 01:29:47,382 Non ! 1035 01:29:50,552 --> 01:29:51,720 Tout va bien. 1036 01:29:52,721 --> 01:29:53,972 On s'occupe de tout. 1037 01:30:05,692 --> 01:30:06,944 Merde. 1038 01:30:47,901 --> 01:30:49,361 Le Far West... 1039 01:31:28,400 --> 01:31:31,195 Tu es sûr de toi ? 1040 01:31:33,906 --> 01:31:36,616 J'ai rendu la tunique fantôme à mon peuple. 1041 01:31:36,617 --> 01:31:38,911 Ils reconnaîtront qui je suis maintenant. 1042 01:31:40,287 --> 01:31:41,371 Ne soyez pas triste. 1043 01:31:42,581 --> 01:31:43,790 Je suis à la maison. 1044 01:34:03,722 --> 01:34:05,182 Arrête-toi ! 1045 01:34:18,987 --> 01:34:23,075 Vous écoutez les sons classiques de l'Ouest... 1046 01:34:27,454 --> 01:34:30,207 Tu as besoin d'un médecin. 1047 01:34:32,751 --> 01:34:35,045 Non. 1048 01:34:37,964 --> 01:34:40,550 Tu n'as pas l'air en forme. 1049 01:34:46,181 --> 01:34:47,766 Je sais que... 1050 01:34:49,059 --> 01:34:51,311 ma vie ne fait pas rêver. 1051 01:34:52,562 --> 01:34:56,441 Je sais que je ne fais pas rêver non plus. 1052 01:34:58,151 --> 01:35:01,571 Je n'ai pas de belle voiture. 1053 01:35:02,656 --> 01:35:04,908 Je n'ai pas un boulot prestigieux. 1054 01:35:06,993 --> 01:35:10,831 Je ne suis pas membre d'un club. 1055 01:35:13,625 --> 01:35:16,336 Mais j'ai une chouette maison. 1056 01:35:18,839 --> 01:35:20,382 Un dos solide. 1057 01:35:24,094 --> 01:35:26,304 Et un cœur débordant d'amour à donner. 1058 01:35:30,142 --> 01:35:36,022 Le monde est plein de mauvaises choses, c'est... 1059 01:35:38,608 --> 01:35:39,901 C'est effrayant. 1060 01:35:41,236 --> 01:35:43,447 Surtout si on est seul. 1061 01:35:47,534 --> 01:35:49,244 Personne ne devrait être seul. 1062 01:35:50,954 --> 01:35:52,330 Les gens... 1063 01:35:54,207 --> 01:35:58,170 Les gens devraient être heureux. 1064 01:36:04,134 --> 01:36:06,511 Je pense pouvoir te rendre heureuse. 1065 01:36:11,933 --> 01:36:15,187 C'est pourquoi je veux que tu sois mon heureuse épouse. 1066 01:36:17,814 --> 01:36:21,443 Et moi, ton heureux mari. 1067 01:36:26,656 --> 01:36:30,660 Penny... Penny Jo... 1068 01:36:33,497 --> 01:36:38,543 Poplin. Penny Jo Poplin. 1069 01:36:41,171 --> 01:36:46,468 Penny Jo... Pop... 1070 01:37:00,565 --> 01:37:02,108 Lefty ? 1071 01:37:06,780 --> 01:37:08,990 Lefty ? 1072 01:37:15,038 --> 01:37:16,831 Lefty ? 1073 01:38:47,505 --> 01:38:48,673 Salut. 1074 01:39:24,000 --> 01:39:25,752 Mon petit garçon. 1075 01:39:45,772 --> 01:39:50,944 La nuit a été longue et noire 1076 01:39:53,530 --> 01:39:58,410 Et j'ai attendu le matin 1077 01:40:00,662 --> 01:40:05,375 La lutte a été longue et dure 1078 01:40:07,335 --> 01:40:12,215 Mais je vois l'aube d'un nouveau jour 1079 01:40:16,344 --> 01:40:21,057 J'ai cherché le soleil 1080 01:40:24,477 --> 01:40:30,817 Tu sais que je ne l'ai pas vu depuis longtemps 1081 01:40:34,320 --> 01:40:39,743 Tout va bientôt s'arranger 1082 01:40:40,243 --> 01:40:43,829 Tout va bien aller 1083 01:40:43,830 --> 01:40:47,375 Le pire est passé 1084 01:46:45,566 --> 01:46:47,568 Sous-titres : Valérie Le Guen