1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:28,823 --> 00:00:30,823 ...آنچه گذشت 3 00:00:31,824 --> 00:00:33,367 ما در جنگ هستیم 4 00:00:33,367 --> 00:00:34,535 ...دخترت داره توی 5 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 .خونه یه دلال مواد مخدر زندگی میکنه 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,455 ...اون داره از ثروت مردی لذت میبره 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,540 که کار آدمکشیه 8 00:00:39,541 --> 00:00:40,541 دهنت رو ببند 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,834 ،من از ری دورادو وام گرفتم 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,170 و خواهرم بانک اون تحت نظارت قرار داده بود 11 00:00:44,170 --> 00:00:46,046 اون خواهرم رو داده بکشن 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,757 ،من با ری صحبت کردم اون عذر موجهی داره 13 00:00:47,757 --> 00:00:51,552 من قراره بزرگترین معامله کاریم رو ببندم 14 00:00:51,552 --> 00:00:53,637 بعدش بانکم رو میفروشم و از اینجا میرم 15 00:00:53,637 --> 00:00:55,681 با من بیا - ...شرط میبندم - 16 00:00:55,681 --> 00:00:57,349 کلی کوکائین اونجا ریخته - اینجا؟ - 17 00:00:57,349 --> 00:00:59,059 ...عموت 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,352 .بزرگترین قاچاقچی کوکائین میامی هستش 19 00:01:00,352 --> 00:01:02,354 مطمئنم همه‌جای اون خونه کوکائین ریخته 20 00:01:02,354 --> 00:01:05,816 مشتریان من بابت ورود ایمن به میامی روی شما حساب باز کردن 21 00:01:05,816 --> 00:01:07,234 ...من نمیخوام توی خیابون‌هام جنگ راه بیفته 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,778 .وقتی نامزد فرمانداری شدم 23 00:01:08,778 --> 00:01:11,155 ما کاملا آگاه هستیم که شما با نستور کابال کار میکنید 24 00:01:11,155 --> 00:01:13,365 من بودم وفاداریم رو با دقت انتخاب میکردم 25 00:01:13,365 --> 00:01:15,451 با نستور کابال در ساحل هالور دیدار میکنم 26 00:01:15,451 --> 00:01:16,827 ،اگه اون درست عمل کنه 27 00:01:16,827 --> 00:01:19,079 این بهترین معامله عمرش میشه 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,664 اصلا نمیشه به اون هرزه اعتماد کرد 29 00:01:20,664 --> 00:01:22,416 به این فکر کردی که این معامله میتونه باعث امنیت بیشتر خانوادت بشه؟ 30 00:01:26,545 --> 00:01:28,339 والریا کجاست؟ 31 00:01:28,339 --> 00:01:29,799 تو تیرانداز ماهری هستی 32 00:01:29,799 --> 00:01:32,218 تا وقتی همشون بمیرن دست از شلیک برندار 33 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 !تکون بخور 34 00:02:05,835 --> 00:02:07,586 عشقم، اومدم بهت سر بزنم 35 00:02:07,586 --> 00:02:10,381 !برو گمشو! گمشو 36 00:02:10,381 --> 00:02:13,300 !تنهام بذار! برو 37 00:02:13,300 --> 00:02:15,511 میخوای به ماریسول بگم دیروز واقعا کجا بودم؟ 38 00:02:17,555 --> 00:02:18,764 !برو 39 00:02:22,726 --> 00:02:24,353 ...منابع ما میگن 40 00:02:24,353 --> 00:02:25,938 که قتل‌ها شامل اتحادیه‌های تبهکار کلمبیایی هستن 41 00:02:25,938 --> 00:02:27,606 .که سعی دارن به میامی ورود کنن 42 00:02:27,606 --> 00:02:29,525 ،خب من نمیتونم این مسائل رو فاش کنم 43 00:02:29,525 --> 00:02:33,279 ،و شما این رو درک میکنید ...اما این رو میگم که متوقف کردن خشونت 44 00:02:33,279 --> 00:02:36,365 هدف اصلی کمپین من برای فرمانداری هستش 45 00:02:36,365 --> 00:02:39,285 من میتونم جلوش رو بگیرم و این کار را خواهم کرد 46 00:02:39,286 --> 00:02:42,286 امروز میری دیدن این نماینده مجلس لاشی؟ 47 00:02:43,287 --> 00:02:45,287 برای مراسم جذب سرمایه‌ش در میوتینی؟ 48 00:02:46,288 --> 00:02:49,288 یه پیغامی به این مادرجنده برسون 49 00:02:49,795 --> 00:02:52,798 ،یولاندا برای کسی دیگه کار میکنه و ما باید بفهمیم که طرف کیه 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 درخواست جلسه کنه 51 00:02:55,801 --> 00:02:58,178 والریا چطوره؟ 52 00:03:00,347 --> 00:03:01,891 شوکه شده 53 00:03:01,891 --> 00:03:03,642 حقم داره 54 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 ...چیزی که دید اون رو قوی‌تر میکنه 55 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 ...داداش 56 00:03:08,272 --> 00:03:12,568 من باید تا حد ممکن اون رو از این قضیه دور نگه دارم 57 00:03:12,568 --> 00:03:14,737 این رو میفهمی دیگه، درسته پدرخوانده؟ 58 00:03:14,737 --> 00:03:17,865 من فقط میخوام ...زندگی اون 59 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 ...و همه ما 60 00:03:19,825 --> 00:03:21,535 تا حد ممکن در امان باشه 61 00:03:21,535 --> 00:03:25,497 و این کار با نشان دادن قدرت انجام میشه 62 00:03:25,497 --> 00:03:27,875 صلح از طریق جنگ 63 00:03:31,337 --> 00:03:33,422 خدای من 64 00:03:33,422 --> 00:03:36,550 آخرین باری که همچین چیزی دیدم در سقوط سایگان بود (شهری در ویتنام که در زمان جنگ به شدت آسیب دید) 65 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 سه تا جسد در ساحل هالور 66 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 حالا هم این 67 00:03:40,012 --> 00:03:42,973 یکم اطلاعات از پایگاه کلمبیایی به دستم رسیده «نوشته روی پرچم: گوه بخورید» 68 00:03:42,973 --> 00:03:47,353 این افراد فرستاده شده بودن تا قلمرو نستور کابال رو تصرف کنن 69 00:03:47,353 --> 00:03:48,979 گمونم نستور زیاد مهربونانه با این قضیه برخورد نکرده 70 00:05:16,993 --> 00:05:22,993 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما @Cinamasub 71 00:05:22,994 --> 00:05:28,994 Pink Panther ترجمه از « امـین احمـدی » 72 00:06:02,014 --> 00:06:05,024 چقد دلتنگت بودم - خوش اومدی - 73 00:06:09,995 --> 00:06:11,830 امروز راستش نمیرم مدرسه 74 00:06:11,830 --> 00:06:13,791 حالت خوب نیست؟ 75 00:06:13,791 --> 00:06:16,001 نه حالم خوبه 76 00:06:16,001 --> 00:06:18,837 میخوام استراحت کنم 77 00:06:18,837 --> 00:06:22,966 مطمئنی؟ به نظر که یه مشکلی پیش اومده 78 00:06:22,966 --> 00:06:24,927 .بیخیال چرا اینقدر عجیب رفتار میکنی؟ 79 00:06:24,927 --> 00:06:26,637 رفتارم عجیب نیست 80 00:06:26,637 --> 00:06:29,014 چرا هست - ببین، من فقط خسته‌م. باشه؟ - 81 00:06:31,850 --> 00:06:33,852 باید برم - ...وی - 82 00:06:33,852 --> 00:06:35,020 والریا؟ 83 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 هنوز لباس نپوشیدی 84 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 داریم صبحونه درست میکنیم. میای؟ 85 00:06:43,028 --> 00:06:44,947 گشنم نیست 86 00:06:53,163 --> 00:06:56,708 ببین، میدونم اوضاع الان یکم عجیبه 87 00:06:58,210 --> 00:07:01,797 اما مطمئنم به زودی برمیگردیم خونه 88 00:07:01,797 --> 00:07:04,424 و برمیگردی به اتاق خودت 89 00:07:06,051 --> 00:07:08,053 درست بعد اینکه مشکل لوله‌کشیمون درست بشه 90 00:07:10,556 --> 00:07:11,765 چی شده عزیزم؟ 91 00:07:11,765 --> 00:07:13,809 اتفاقی افتاده؟ 92 00:07:15,185 --> 00:07:16,645 خوبم 93 00:07:20,232 --> 00:07:21,608 همه‌چی روبه‌راهه؟ 94 00:07:23,152 --> 00:07:24,778 عزیزم؟ 95 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 راستش یه جورایی گشنمه 96 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 میشه پنکیک بخورم؟ 97 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 !هیس، هیس 98 00:08:07,014 --> 00:08:08,014 واینسا 99 00:08:14,995 --> 00:08:16,955 !هی! هی 100 00:08:16,955 --> 00:08:18,957 نه 101 00:08:18,008 --> 00:08:20,008 !نمیتونی اینطوری ولم کنی 102 00:08:20,009 --> 00:08:22,009 خیلی طولش دادی 103 00:08:23,010 --> 00:08:25,010 !عجب جنده‌ای هستی 104 00:08:29,011 --> 00:08:30,011 بدم میاد وقتی عرق میکنم 105 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 الو؟ 106 00:08:40,185 --> 00:08:42,185 کِی؟ 107 00:08:44,186 --> 00:08:46,186 حرومزاده 108 00:08:52,187 --> 00:08:53,187 چی شده؟ 109 00:08:53,188 --> 00:08:55,188 ...افراد کابال 110 00:08:55,189 --> 00:08:57,189 ...سه تا از افراد ما رو کشتن 111 00:08:57,190 --> 00:09:00,190 و منطقه رو دوباره به دستشون گرفتن 112 00:09:00,191 --> 00:09:01,191 لعنتی 113 00:09:06,713 --> 00:09:08,257 ما قراره صحنه رو دکوراسیون کنیم 114 00:09:08,257 --> 00:09:09,883 با پارچه آذین‌های قرمز، سفید و آبی 115 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 دفتر شما نشان‌ها رو دست ما رسوند 116 00:09:12,344 --> 00:09:14,846 فردا شب نمایش بزرگی براتون راه میندازیم 117 00:09:14,846 --> 00:09:16,932 خوشم نیومد 118 00:09:16,932 --> 00:09:18,850 عاشقش شدم 119 00:09:18,850 --> 00:09:21,353 خب شما جای درستی رو برای جذب جامعه کوبایی انتخاب کردید 120 00:09:21,354 --> 00:09:22,354 ما کلی مشتری کوبایی داریم 121 00:09:23,563 --> 00:09:26,066 شرمنده، اسپانیایی بلد نیستم لطفا انگلیسی 122 00:09:26,066 --> 00:09:29,653 شرمنده 123 00:09:29,653 --> 00:09:32,239 پسر اینو بهت بگم 124 00:09:32,239 --> 00:09:34,908 شما دخترای درجه یکی در اینجا دارید 125 00:09:37,619 --> 00:09:39,037 اونا دخترای سخت کوشی هستن 126 00:09:39,037 --> 00:09:40,289 ما دوست داریم با احترام باهاشون رفتار کنیم 127 00:09:42,874 --> 00:09:45,752 خب باید بگم که اینا همه‌ش عالی به نظر میان 128 00:09:45,752 --> 00:09:47,629 ...شما کوبایی‌ها 129 00:09:47,629 --> 00:09:49,381 کار خیلی خفنی برای خودتون اینجا در میامی انجام دادید 130 00:09:49,381 --> 00:09:51,049 آدمای خوبی هستین 131 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 ...میدونی، یه مسئله دیگه هست 132 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 که میخوام باهاتون در میان بذارم جناب نماینده 133 00:09:55,595 --> 00:09:57,264 البته 134 00:09:57,264 --> 00:09:59,391 یه پیغام از نستور کابال 135 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 به انگلیسی میگم تا متوجه بشید 136 00:10:01,643 --> 00:10:05,022 نستور خبر داره که شما ...پول اهدایی برای کمپین 137 00:10:05,022 --> 00:10:07,149 .از ری دورادو در بانک اوشن گرو دریافت کردید 138 00:10:07,149 --> 00:10:08,900 ،اگه بازیکن جدیدی وارد شهر شده 139 00:10:08,900 --> 00:10:11,278 پس بانک ری هم درش دست داره 140 00:10:11,278 --> 00:10:13,739 به ری بگو 141 00:10:13,739 --> 00:10:16,658 ،که نستور میخواد با زنی به اسم یولاندا دیدار کنه 142 00:10:16,658 --> 00:10:19,745 ،هرکسی که پشت اون زن هست 143 00:10:19,745 --> 00:10:23,749 اینجا، امشب، میز شماره هشت، ساعت ده 144 00:10:24,750 --> 00:10:26,750 متوجه هستی، حرومزاده؟ 145 00:10:26,751 --> 00:10:29,751 بله، بله. متوجه شدم 146 00:10:37,012 --> 00:10:39,992 سه تا از بهترین افراد ما مردن 147 00:10:39,993 --> 00:10:41,993 کابال قدرتمندتر از همیشه‌س 148 00:10:41,994 --> 00:10:44,024 همونطور که خودت همیشه میگی، کاسبیه دیگه 149 00:10:44,025 --> 00:10:46,025 تو متوجه نیستی چه اتفاقی داره میفته 150 00:10:46,026 --> 00:10:48,026 ما داریم قلمروهامون رو از دست میدیم و همه‌ش تقصیر توئه 151 00:10:49,027 --> 00:10:51,027 تقصیر من؟ 152 00:10:51,028 --> 00:10:53,028 من؟ من مگه اشتباه آلوارو رو مرتکب شدم؟ 153 00:10:53,029 --> 00:10:55,029 یا اشتباه جرونیمو؟ 154 00:10:55,030 --> 00:10:57,030 من اونا رو واسه کار استخدام کرده بودم؟ 155 00:10:57,991 --> 00:10:58,909 نه 156 00:11:01,000 --> 00:11:03,010 ما هنوز موقعیت‌مون خوبه 157 00:11:03,011 --> 00:11:06,011 نماینده مجلس شخصا بهم زنگ زد 158 00:11:06,012 --> 00:11:09,012 ...ازت میخواد با کابال ملاقات کنی 159 00:11:09,013 --> 00:11:11,013 نماینده مجلس بهت زنگ زد؟ 160 00:11:11,014 --> 00:11:13,014 چرا؟ 161 00:11:13,015 --> 00:11:16,015 میدونی که نامزد فرمانداری شده 162 00:11:16,016 --> 00:11:19,016 نمیتونه توی خیابون‌های شهرش جنگ داشته باشه 163 00:11:19,017 --> 00:11:21,017 ...تو 164 00:11:21,018 --> 00:11:26,018 قول داده بودی اون نماینده مجلس خواسته‌های ما رو انجام میده 165 00:11:26,019 --> 00:11:29,019 اما اون دیوث هنوز توی جیب کاباله 166 00:11:29,020 --> 00:11:31,020 ...دون هنائو، همونطور که میدونین 167 00:11:31,021 --> 00:11:34,021 گاهی پول کافی نیست 168 00:11:40,022 --> 00:11:43,022 ممکنه کابال تو رو هم خریده باشه؟ 169 00:11:47,023 --> 00:11:50,023 البته که نه 170 00:11:51,024 --> 00:11:53,024 ،بذارید صراحتا بگم .من فقط پیام رسان هستم 171 00:11:58,025 --> 00:12:03,025 .لندن خواست امشب با کابال دیدار کنید ساعت ده شب 172 00:12:03,026 --> 00:12:05,026 در میوتینی 173 00:12:16,027 --> 00:12:17,027 به خودت بستگی داره 174 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 یکم عجیبه 175 00:12:30,959 --> 00:12:33,044 که داری مراسم جذب سرمایه ...برای یه جمهوری‌خواه 176 00:12:33,044 --> 00:12:35,172 .در این لانه شرارت برگذار میکنی 177 00:12:35,172 --> 00:12:37,132 آره، مراسمش فقط برای یه شبه 178 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 چرا میخواستی منو ببینی؟ 179 00:12:39,426 --> 00:12:42,512 به پلیس‌ها اعتماد ندارم که قاتل خواهرم رو پیدا کنن 180 00:12:42,512 --> 00:12:45,974 خیال کردم شاید تو بتونی کمک کنی؟ 181 00:12:45,974 --> 00:12:49,269 .دربارش خوندم تسلیت میگم 182 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 ممنون - گوشم با توئه - 183 00:12:51,897 --> 00:12:56,109 خب من به اشتباه ...یک وام گرفتم 184 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 ،از بانک اورنج گرو ،که در ازاش 185 00:12:58,320 --> 00:13:01,114 .باعث شد خواهرم اونا و من رو بده تحت نظر قرار بگیریم 186 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 ری دورادو بانکدار رو میشناسی؟ 187 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 اوهوم - ...من معتقدم یا خودش - 188 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 یا یکی از مشتریاش عامل قتل خواهرم بودن 189 00:13:06,328 --> 00:13:09,956 اما در روزنامه نوشته بود که این یک دزدی بوده 190 00:13:09,956 --> 00:13:11,791 من یه گرینبرگ هستم 191 00:13:11,791 --> 00:13:14,294 ما در روزنامه‌ها نفوذ داریم 192 00:13:14,294 --> 00:13:16,379 هیچکس در خانواده من نمیخواد که این مسئله ارتباطی به مواد پیدا کنه 193 00:13:16,379 --> 00:13:19,925 ،بعد مرگش 194 00:13:19,925 --> 00:13:22,260 حسابدار قضایی‌ای که استخدام کرده بود تا مارو تحت نظر بگیره 195 00:13:22,260 --> 00:13:24,095 ...کارش رو متوقف کرد اما 196 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 ایمار لطفا 197 00:13:27,015 --> 00:13:27,891 ممنون 198 00:13:29,309 --> 00:13:31,603 من دوباره استخدامشون کردم 199 00:13:31,603 --> 00:13:33,939 این دیگه چه کوفتیه؟ - چیزی که بهم تحویل دادن - 200 00:13:33,939 --> 00:13:35,398 اشکال نداره سیگار بکشم؟ 201 00:13:35,398 --> 00:13:37,901 بفرما. اشکال نداره منم گل بکشم؟ 202 00:13:39,611 --> 00:13:41,279 چرا داره 203 00:13:41,279 --> 00:13:43,573 اوه درسته 204 00:13:50,080 --> 00:13:53,041 چی؟ بیخیال 205 00:13:56,336 --> 00:13:58,004 اینا همه انتقالات بانکی هستن 206 00:13:58,797 --> 00:14:03,218 .هزاران مورد مقدار پول‌های کوچک 207 00:14:05,428 --> 00:14:08,515 باید بدم افرادم اینا رو بررسی کنن 208 00:14:08,515 --> 00:14:10,976 بهت خبر میدم - ممنون، افسر زولیو - 209 00:14:10,976 --> 00:14:14,020 از صمیم قلبم ازت تشکر میکنم 210 00:14:17,399 --> 00:14:18,858 بعدا ازم تشکر کن 211 00:14:25,073 --> 00:14:26,533 ...یک، دو، سه 212 00:14:26,533 --> 00:14:29,035 « KC and The Sunshine Band از I'm Your Boogie Man آهنگ » 213 00:14:56,036 --> 00:14:58,036 نستور، مشروب کلمبیایی؟ 214 00:14:58,037 --> 00:15:00,037 من نمیخورم 215 00:15:01,038 --> 00:15:03,038 شاید عرق نیشکر رو ترجیح میدی؟ 216 00:15:05,039 --> 00:15:07,039 همه کوبایی‌ها که عرق نیشکر نمیخورن 217 00:15:07,040 --> 00:15:09,040 منم همینطور 218 00:15:10,041 --> 00:15:12,041 پس تو یه کوبایی متفاوت هستی؟ 219 00:15:14,042 --> 00:15:18,042 مزخرفات رو تموم کنیم و درباره کار صحبت کنیم 220 00:15:18,043 --> 00:15:22,043 هر دو ما افراد و پول از دست دادیم 221 00:15:22,044 --> 00:15:26,044 میدونم از نماینده مجلس لندن بابت جنست کمک خواستی 222 00:15:28,045 --> 00:15:29,045 اون زیر دست منه 223 00:15:31,046 --> 00:15:35,046 ...اگه میخوای جنست برسه میامی 224 00:15:36,047 --> 00:15:40,047 هم به اون و هم به من نیاز داری 225 00:15:48,048 --> 00:15:50,048 از این خوشم میاد 226 00:15:50,049 --> 00:15:52,049 تو آدم رک و راستی هستی 227 00:15:52,050 --> 00:15:53,050 منم همینطورم 228 00:15:53,051 --> 00:15:54,051 ...درسته 229 00:15:54,052 --> 00:15:57,052 من کلی کوکائین برای آوردن دارم 230 00:15:58,053 --> 00:16:00,053 این کوکائین کجاست؟ 231 00:16:00,054 --> 00:16:03,054 از کجا میاد؟ چقد بابتش میدی؟ 232 00:16:03,055 --> 00:16:06,055 میبینم که اطلاعات زیادی نداری 233 00:16:06,056 --> 00:16:07,056 چرندیات رو تموم کن 234 00:16:07,057 --> 00:16:10,057 بگو چی داری و چی میخوای 235 00:16:11,058 --> 00:16:12,058 سلامتی 236 00:16:13,059 --> 00:16:15,059 شش تن 237 00:16:16,060 --> 00:16:18,060 توی راهه. با یه قایق 238 00:16:18,061 --> 00:16:20,061 دور از ساحل لنگر میندازیم 239 00:16:20,062 --> 00:16:22,062 هلیکوپترها میان 240 00:16:22,063 --> 00:16:24,063 جنس رو میگیرن و میبرن به خشکی 241 00:16:26,064 --> 00:16:27,064 شش تن؟ 242 00:16:27,065 --> 00:16:29,065 با هلیکوپتر؟ 243 00:16:29,066 --> 00:16:31,066 چندین هلیکوپتر 244 00:16:36,067 --> 00:16:38,067 اون دیگه ریسکش به پای خودمونه 245 00:16:40,068 --> 00:16:42,068 پونزده درصدش برای خودت 246 00:16:42,069 --> 00:16:44,069 برای من کار میکنی 247 00:16:48,070 --> 00:16:50,070 من برای یه کلمبیایی کار نمیکنم 248 00:16:53,071 --> 00:16:55,071 ...واسه، همه شما 249 00:16:55,072 --> 00:16:57,072 یه مشت کشاورز کوفتی هستین 250 00:16:58,073 --> 00:17:01,073 ...پس اگه قرار باشه همکاری کنیم 251 00:17:01,074 --> 00:17:04,074 .معامله پنجاه-پنجاه خواهد بود بعدش قبوله 252 00:17:06,075 --> 00:17:08,075 میدونی که این اتفاق هیچوقت نمیفته 253 00:17:09,076 --> 00:17:10,076 ...پس 254 00:17:10,077 --> 00:17:14,077 .برو شیر یه بز رو بدوش کلمبیاییِ بی‌ارزش 255 00:17:20,078 --> 00:17:22,078 کوبایی‌های لعنتی 256 00:17:24,079 --> 00:17:27,079 چی انتظار داشتی؟ مذاکره یعنی همین 257 00:17:27,080 --> 00:17:29,080 نگران نباش 258 00:17:30,258 --> 00:17:31,801 ...تا همینجا تونستم تحمل کنم سر اون میز کوفتی 259 00:17:31,801 --> 00:17:33,428 .که بهش شلیک نکنم 260 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 تو خودت درخواست دیدار کردی 261 00:17:35,096 --> 00:17:36,848 .اون یه پیشنهاد برای شروع بود .باید آروم پیش میرفتی 262 00:17:36,848 --> 00:17:39,058 میدونی چیه، داداش کوچولو؟ 263 00:17:39,058 --> 00:17:42,187 وقتی بزرگ شدی، شاید تو بتونی معامله کوکائین رو مذاکره کنی 264 00:17:42,187 --> 00:17:46,107 تا اون موقع، بذار خودم به کاسبی‌م برسم 265 00:17:56,075 --> 00:17:57,619 ...قسم میخورم تا وقتی 266 00:17:57,619 --> 00:18:00,705 حداقل دو تا فنجون قهوه نخورم انسان نیستم 267 00:18:00,705 --> 00:18:02,624 دو تا فنجون؟ 268 00:18:03,458 --> 00:18:06,127 نه. من همینطوریش به اندازه کافی مضطرب هستم 269 00:18:10,173 --> 00:18:12,383 هی 270 00:18:12,383 --> 00:18:14,260 همه‌چی درست میشه 271 00:18:14,260 --> 00:18:19,724 خانواده‌ت اینجا در امان هستن 272 00:18:19,724 --> 00:18:21,851 ...اما ما نباید نگران اون باشیم 273 00:18:21,851 --> 00:18:24,229 ...چون منو تو قراره بریم خرید 274 00:18:24,229 --> 00:18:26,397 .لباس جدید واسه مراسم جذب سرمایه امشب 275 00:18:26,397 --> 00:18:29,234 ،هرکسی که آدم حسابیه امشب قراره اونجا باشه 276 00:18:29,234 --> 00:18:30,735 و ما باید حسابی تیپ بزنیم 277 00:18:30,735 --> 00:18:32,821 نه، الخاندرا، من به اون مراسم نمیرم 278 00:18:32,821 --> 00:18:34,489 ...نه، نمیرم 279 00:18:38,201 --> 00:18:42,163 ماریسول، تو باید از خونه بیای بیرون 280 00:18:42,163 --> 00:18:44,749 من میبرمت که بریم لباس جدید بخریم 281 00:18:44,749 --> 00:18:46,334 مهمون من راستی 282 00:18:49,587 --> 00:18:50,463 باشه 283 00:18:59,514 --> 00:19:02,562 هی، دنبال سیگار خوب هستی؟ 284 00:19:03,562 --> 00:19:06,814 من "پارتاگاس سری دی شماره چهار" رو پیشنهاد میدم 285 00:19:07,814 --> 00:19:10,275 سیگار زیباییه 286 00:19:10,275 --> 00:19:12,610 یا شایدم تو از دخترایی هستی که اهل مونته‌کریستویی 287 00:19:12,610 --> 00:19:14,612 هر کدوم که پیشنهاد بدی 288 00:19:14,612 --> 00:19:16,823 من خیلی بوش رو دوست دارم 289 00:19:20,034 --> 00:19:23,705 ...یا شایدم تو فقط میخوای کوکائین امتحان کنی 290 00:19:27,458 --> 00:19:29,460 من خودم مصرف نمیکنم 291 00:19:29,460 --> 00:19:31,296 اما متوجه شدم که یه مقداری ازش کم شده 292 00:19:31,296 --> 00:19:33,256 همیشه واسه مهمونا پر نگهش میدارم 293 00:19:33,256 --> 00:19:35,258 اما احتمالا حدود دو گرم ازش کم شده 294 00:19:39,012 --> 00:19:40,847 خیلی از دستت نا امید شدم 295 00:19:43,433 --> 00:19:45,226 خب، میدونم که تو کوکائین توی خونه داری 296 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 چون یه قاچاق‌چی موادی 297 00:19:50,064 --> 00:19:51,608 ...باشه. خب 298 00:19:54,485 --> 00:19:55,778 پس بیا مثل آدم بزرگا صحبت کنیم 299 00:19:55,778 --> 00:19:57,655 بگیر بشین 300 00:20:10,460 --> 00:20:12,462 ،وقتی پدرت و من اولین بار اومدیم به این کشور 301 00:20:12,462 --> 00:20:14,881 ظرفشو بودیم 302 00:20:14,881 --> 00:20:18,384 ساعتی 1.1 دلار بهمون میدادن 303 00:20:18,384 --> 00:20:20,970 ،سیاه‌پوست 1.25 میگرفتن ،اما ما زدیم زیر قیمت 304 00:20:20,970 --> 00:20:23,306 واسه همین یه سری از ما کوبایی‌ها رو استخدام کردن 305 00:20:25,308 --> 00:20:30,271 رومان مسیر خودش رو در کار هتل انتخاب کرد 306 00:20:30,271 --> 00:20:31,856 و منم مسیر متفاوتی رفتم 307 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 راه متفاوتی رو انتخاب کردم 308 00:20:36,986 --> 00:20:39,530 من دیدم که کوبایی‌های دیگه ...این پودر سفید رو 309 00:20:39,530 --> 00:20:42,659 به آمریکایی‌ها میفروشن... که اونا هم دوستش داشتن 310 00:20:44,869 --> 00:20:48,456 همه اونا خونه داشتن ...و ماشین جدید میخریدن 311 00:20:50,041 --> 00:20:51,918 منم اینو میخواستم 312 00:20:56,631 --> 00:21:01,970 ،این رویای آمریکایی هستش والریا ،ریسک کردن 313 00:21:01,970 --> 00:21:06,766 اینکه سهم خودت رو بگیری حتی اگه تبعیدی باشی 314 00:21:06,766 --> 00:21:09,686 فکر میکنی بابای دوست پسرت ...به مهمونی‌های من میاد 315 00:21:09,686 --> 00:21:12,063 چون ازم خوشش میاد؟ 316 00:21:12,063 --> 00:21:15,650 من کمپین اون رو تامین مالی میکنم 317 00:21:15,650 --> 00:21:18,736 ،اون به اندازه من میخواد کوبا رو پس بگیره 318 00:21:18,736 --> 00:21:20,989 و در این مورد، ما ارتباط داریم 319 00:21:22,991 --> 00:21:26,911 ...این رویایی منه تا وطن‌مون رو پس بگیریم 320 00:21:26,911 --> 00:21:32,458 ،و بچه جون بابت این پول لازمه 321 00:21:35,044 --> 00:21:36,879 و واسه همین کوکائین میفروشم 322 00:21:44,679 --> 00:21:48,016 ماریسول 323 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 باید این رو امتحان کنی 324 00:21:49,851 --> 00:21:52,437 .این رنگ رو برای تو خیلی دوست دارم یالا، بیا، بیا 325 00:21:53,730 --> 00:21:55,314 نه 326 00:21:55,314 --> 00:21:58,943 .خدای من نه این زیادی پر زرق و برقه 327 00:21:58,943 --> 00:22:01,070 .بیخیال چی داری میگی؟ 328 00:22:01,070 --> 00:22:02,822 خیلی تنت قشنگ میشه 329 00:22:02,822 --> 00:22:05,533 خیلی قشنگه - بدن من مناسب این لباس نیست - 330 00:22:05,533 --> 00:22:06,909 خیله‌خب، الان دیگه داری مزخرف میگی 331 00:22:06,909 --> 00:22:08,411 ما داریم درباره دور کمر ،و شونه‌هات صحبت میکنیم 332 00:22:08,411 --> 00:22:10,621 این خیلی بهت میاد 333 00:22:10,621 --> 00:22:12,665 باید تن بزنیش 334 00:22:12,665 --> 00:22:15,126 بذار یه جفت کفش هم مناسبش برات بیارم 335 00:22:15,126 --> 00:22:17,503 سایزت چنده؟ شش؟ - شش و نیم - 336 00:22:28,056 --> 00:22:29,515 !تکون نخورین 337 00:22:48,743 --> 00:22:50,578 ،خیلی سریع اتفاق افتاد 338 00:22:50,578 --> 00:22:52,455 هیچی نتونستیم ببینیم 339 00:22:52,455 --> 00:22:54,957 میدونم عزیزم 340 00:23:02,008 --> 00:23:04,008 متاسفم که گذاشتیم همچین اتفاقی بیفته 341 00:23:04,009 --> 00:23:06,009 ...عشقم 342 00:23:06,010 --> 00:23:08,010 منو ببخش 343 00:23:28,616 --> 00:23:29,450 برادر 344 00:23:31,160 --> 00:23:34,497 ،اگه اون کلمبیاییِ عوضی دنبال جنگه 345 00:23:34,497 --> 00:23:35,998 منم جوابش رو میدم 346 00:23:35,998 --> 00:23:37,667 تو این رو سر ما آوردی 347 00:23:37,667 --> 00:23:40,920 با اون حرفش که داشت میگفت تو برای اون کار کنی، داشت امتحانت میکرد 348 00:23:40,920 --> 00:23:42,421 !خب، کون لقش 349 00:23:54,142 --> 00:23:55,768 ...حالا 350 00:23:57,103 --> 00:23:59,021 اون میدونست تو هیچوقت این رو قبول نمیکنی 351 00:23:59,021 --> 00:24:00,898 اون شروع یک مذاکره بود 352 00:24:00,898 --> 00:24:02,900 ،اگه میخواست که اونا بمیرن الان مرده بودن 353 00:24:02,900 --> 00:24:04,819 این فقط یه هشدار بود 354 00:24:04,819 --> 00:24:07,113 اونا میخوان تو رو برگردونن سر میز مذاکره 355 00:24:07,113 --> 00:24:10,575 تو چرا اینقدر آرومی؟ - وقت برای جنگ هست - 356 00:24:10,575 --> 00:24:13,077 اما الان، ما نیاز به صلح داریم 357 00:24:13,077 --> 00:24:14,954 اگه اتفاقی که برای والریا ...در ساحل هالور افتاد 358 00:24:14,954 --> 00:24:17,165 ،قانعت نمیکنه اتفاق امروز باید قانعت کنه 359 00:24:17,165 --> 00:24:19,750 ما باید صلح ایجاد کنیم 360 00:24:19,750 --> 00:24:22,712 پیشنهاد میدی چطور این کارو بکنیم؟ 361 00:24:31,554 --> 00:24:32,889 ...گوش کن 362 00:24:34,182 --> 00:24:36,517 ازت میخوام یه پیغام به ری دورادو برسونی 363 00:24:36,517 --> 00:24:38,978 ،بهش بگو ،با وجود آشفتگی اخیر 364 00:24:38,978 --> 00:24:41,939 دلایلی هست که میشه .امیدوار بود که یه معامله صورت بگیره 365 00:24:41,939 --> 00:24:43,232 الان دیگه معامله کوکائین هماهنگ میکنی؟ 366 00:24:43,232 --> 00:24:45,193 اصلا میشنوی چی داری میگی؟ 367 00:24:45,193 --> 00:24:47,778 ،اگه به معنای در امان بودن والریا باشه مرگ موش هم میفروشم 368 00:24:47,778 --> 00:24:49,113 من فقط نگرانت هستم رومان 369 00:24:49,113 --> 00:24:50,948 نمیخوام که توی مخمصه بیفتی 370 00:24:54,327 --> 00:24:56,495 ،از بین تمام آدمای توی زندگیم 371 00:24:56,495 --> 00:24:58,289 به تو شاید بیشتر از همه اعتماد دارم 372 00:24:58,289 --> 00:25:01,626 به کمکت نیاز دارم جنیس 373 00:25:05,129 --> 00:25:09,133 میدونم خیلی چیزا ازت خواستم 374 00:25:09,133 --> 00:25:11,510 اگه نمیخوای درگیر این داستان باشی، درک میکنم 375 00:25:21,604 --> 00:25:23,606 نگران نباش. انجامش میدم 376 00:25:38,162 --> 00:25:39,830 کیه؟ 377 00:25:39,830 --> 00:25:40,998 جنیس 378 00:25:59,100 --> 00:26:00,017 بیا توو 379 00:26:07,233 --> 00:26:09,860 ...چی 380 00:26:12,363 --> 00:26:14,198 اینجا چیکار میکنی؟ 381 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 هیچوقت فکر نمیکردم تو رو بیارم به اتاقم 382 00:26:15,908 --> 00:26:17,034 جایی میری؟ 383 00:26:18,786 --> 00:26:20,329 ...آره، خب 384 00:26:21,163 --> 00:26:25,126 ...اون مشتری‌هایی که دربارشون بهت گفتم 385 00:26:25,126 --> 00:26:27,128 معامله‌ای که بهت گفتم؟ 386 00:26:27,128 --> 00:26:28,713 به نظر دیگه سر انجامی نداره 387 00:26:28,713 --> 00:26:31,340 واسه همین با خودم گفتم الان وقت خوبی برای رفتن به مسافرت هستش 388 00:26:32,883 --> 00:26:34,635 میای؟ 389 00:26:34,635 --> 00:26:37,305 اون مشتری‌های کثیفت؟ 390 00:26:37,305 --> 00:26:39,390 آره 391 00:26:39,390 --> 00:26:41,058 نوشیدنی میخوای؟ 392 00:26:41,058 --> 00:26:42,643 نه 393 00:26:44,312 --> 00:26:46,897 ...میدونی... جای جالبش اینه که 394 00:26:47,898 --> 00:26:50,067 من پول در آوردم، میدونی؟ 395 00:26:51,444 --> 00:26:54,655 خیلی پول در آوردم 396 00:26:54,655 --> 00:26:57,742 میتونی منو سرزنش کنی آخه؟ درست نمیگم؟ 397 00:26:57,742 --> 00:26:59,952 شاید الان یکم دارم بد گمانی میکنم 398 00:27:02,955 --> 00:27:03,789 آره 399 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 ...میدونی چه اتفاقی قراره برام بیفته؟ 400 00:27:07,960 --> 00:27:09,795 .من ری دورادو هستم من صاحب این شهرم 401 00:27:09,795 --> 00:27:11,964 ...شاید از اولش نباید باهاشون 402 00:27:11,964 --> 00:27:13,716 همکاری میکردی 403 00:27:13,716 --> 00:27:17,053 میدونی، بیخیال این مسائل 404 00:27:17,053 --> 00:27:19,764 ما هنوز فرصت داریم 405 00:27:19,764 --> 00:27:22,141 .یتونیم از اون در بریم بیرون یه شروع تازه داشته باشیم 406 00:27:22,141 --> 00:27:25,269 ...این فرصت ماست - ری. ری - 407 00:27:25,269 --> 00:27:26,771 چیه؟ 408 00:27:26,771 --> 00:27:28,314 من اومدم اینجا تا یه پیغامی بهت برسونم 409 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 پیغام؟ از طرف کی؟ 410 00:27:34,862 --> 00:27:36,947 ...از طرف مامور نستور کابال 411 00:27:36,947 --> 00:27:40,242 که میخواد با یولاندا ملاقات کنه 412 00:28:05,226 --> 00:28:06,143 صبح بخیر 413 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 منم اینجا افرادم هستن 414 00:28:12,817 --> 00:28:16,278 اوهوم. البته 415 00:28:16,278 --> 00:28:18,948 امروز خیلی دوست داشتنی شدی 416 00:28:18,948 --> 00:28:21,826 شما به دوست دختر من و زن نستور تیراندازی کردین 417 00:28:21,826 --> 00:28:24,745 .شما حیوون هستید همه‌ش همینید 418 00:28:24,745 --> 00:28:28,332 .میدونم زندگی شکننده‌ست، مگه نه؟ 419 00:28:28,332 --> 00:28:30,876 ...امروز اینجا - این اذیتت نمیکنه؟ - 420 00:28:30,876 --> 00:28:32,378 تیراندازی به زن‌ها؟ 421 00:28:32,378 --> 00:28:34,755 من فمنیستم 422 00:28:34,755 --> 00:28:37,091 زن‌ها هم مثل مردها لایق مردن هستن 423 00:28:37,091 --> 00:28:40,094 به نظرت اینطور نیست؟ 424 00:28:40,094 --> 00:28:42,012 ازت میخوام دون هنائو رو برگردونی سر میز مذاکره 425 00:28:42,012 --> 00:28:45,015 منم روی نستور کار میکنم 426 00:28:45,015 --> 00:28:47,810 ،بیا این جنگ رو خاتمه بدیم تو و من 427 00:28:47,810 --> 00:28:50,229 ...به نفع دون هنائو و نستور کابال هستش 428 00:28:50,229 --> 00:28:52,898 که همکاری کنن 429 00:28:52,898 --> 00:28:56,485 میدونی نظر من چیه؟ 430 00:28:56,486 --> 00:28:59,486 ،دوست دخترت خیلی معمولیه ...خیلی حوصله‌سر بره 431 00:29:00,114 --> 00:29:01,740 تو میتونی خیلی بهتر از اینا عمل کنی 432 00:29:01,740 --> 00:29:04,243 ،اگه یه بار دیگه اسمش رو بیاری ،چه محافظ پیشت باشه چه نباشه 433 00:29:04,243 --> 00:29:06,203 کاری میکنم زنده از سر این میز بلند نشی 434 00:29:06,204 --> 00:29:07,204 آروم باش 435 00:29:08,205 --> 00:29:11,205 !مردها خیلی راحت کله‌شون داغ میکنه 436 00:29:12,206 --> 00:29:14,206 مضطرب به نظر میای. آروم باش 437 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 همین 438 00:29:15,964 --> 00:29:17,964 سنگ کاغذ قیچی 439 00:29:18,965 --> 00:29:21,965 اگه تو ببری، من هرکاری خواستی میکنم 440 00:29:22,966 --> 00:29:24,966 هرکاری که بخوای رومان 441 00:29:26,017 --> 00:29:27,017 ...اگه تو ببازی 442 00:29:27,018 --> 00:29:31,018 .میذاریم هنائو و نستور هرکاری خواستن بکنن جنگ و دعوا کنن 443 00:29:40,019 --> 00:29:42,019 سنگ کاغذ قیچی 444 00:29:49,038 --> 00:29:50,873 .ببین، این تنها راهشه نستور 445 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 نمیتونیم این جریان رو کشش بدیم 446 00:29:52,500 --> 00:29:55,294 ،بیشتر از اونی که تو بهشون نیاز داری اونا بهت نیاز دارن. به این اعتماد کن 447 00:29:55,294 --> 00:29:58,339 همراه لندن باهاش ملاقات کن ،و به توافق برسین 448 00:29:58,339 --> 00:30:00,090 به خاطر خانوادمون 449 00:30:00,090 --> 00:30:04,512 ،و اگه این کارو نکنم تو رو هم از دست میدم؟ 450 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 آره 451 00:30:08,516 --> 00:30:12,895 باشه. با لندن ملاقات میکنم 452 00:30:12,895 --> 00:30:15,272 عالیه 453 00:30:15,272 --> 00:30:17,441 ممنونم - بعدا صحبت میکنیم - 454 00:30:23,447 --> 00:30:26,492 من دیگه به مراسم جذب سرمایه نمیرم 455 00:30:26,492 --> 00:30:28,410 بابام میگه زیادی خطرناکه 456 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 خب، به هرحال مراسم زاقارتیه 457 00:30:30,371 --> 00:30:32,289 منو مامانمم حتی قرار نیست بریم 458 00:30:32,289 --> 00:30:34,875 واقعا؟ حتی واسه خاطر بابات؟ 459 00:30:34,875 --> 00:30:37,503 اون فقط قراره که کل شب با سیاست‌مدارای تخمی لاس بزنه 460 00:30:40,381 --> 00:30:41,924 بیا خودمون دیدار کنیم 461 00:30:41,924 --> 00:30:43,175 فکر نکنم بتونم جایی برم 462 00:30:43,175 --> 00:30:45,511 اینجا پر از بادیگارده 463 00:30:45,511 --> 00:30:47,930 نمیتونی قایمکی بیای بیرون؟ 464 00:30:47,930 --> 00:30:51,016 ،نه و راستش خودمم ترسیدم 465 00:30:51,016 --> 00:30:52,518 چی؟ 466 00:30:52,518 --> 00:30:54,478 فقط یکم دیگه از جنس‌های عموت کش برو 467 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 تو توی خونه‌ای دیگه، درسته؟ 468 00:30:56,272 --> 00:30:58,482 باید کلی جنس اونجا باشه 469 00:30:58,482 --> 00:31:01,986 ...یادته گفتی که همکلاسی‌هات 470 00:31:01,986 --> 00:31:03,195 یه مشت بچه کونین؟ 471 00:31:03,195 --> 00:31:06,031 آره - خب توئم مثل همونایی - 472 00:31:06,031 --> 00:31:07,950 ...وی، چی گفتی الان 473 00:31:15,541 --> 00:31:17,626 اومدم بهت سر بزنم 474 00:31:21,422 --> 00:31:25,301 چیه؟ چی شده؟ 475 00:31:25,301 --> 00:31:27,219 چه اتفاقی افتاده؟ 476 00:31:28,554 --> 00:31:30,097 مشکل چیه؟ 477 00:31:30,097 --> 00:31:33,475 من هرچیم بشه دوست دارم، باشه؟ 478 00:31:33,475 --> 00:31:35,644 منم دوست دارم 479 00:31:36,979 --> 00:31:38,397 منم دوست دارم 480 00:31:42,443 --> 00:31:44,653 متاسفم که توئم قاطی این جریانات شدی 481 00:31:48,365 --> 00:31:50,284 ...قدرتمندان میامی 482 00:31:50,284 --> 00:31:52,536 امشب اینجا در هتل میوتینی ،قرار است دور هم جمع شوند 483 00:31:52,536 --> 00:31:54,204 و از الان هیجانات این مراسم را میتوان حس کرد 484 00:31:54,204 --> 00:31:57,082 ...این اولین مراسم جذب سرمایه 485 00:31:57,082 --> 00:31:58,292 برای نامزدی نماینده لندن ،برای فرمانداری است 486 00:31:58,292 --> 00:32:00,544 .و ایشون روی جامعه کوباییِ میامی تمرکز کرده است 487 00:32:00,544 --> 00:32:02,504 خب، گمونم چیزی به عنوان تبلیغات بد وجود نداره، درسته؟ 488 00:32:02,504 --> 00:32:05,299 هی، هی. ما باید صحبت کنیم 489 00:32:05,299 --> 00:32:07,301 .آره، بیا از این طرف 490 00:32:07,301 --> 00:32:08,719 الان میام 491 00:32:08,719 --> 00:32:10,512 .وایسا، وایسا اسمورفینگ"؟" مقادیر بزرگ سرمایه رو به صورت تراکنش‌های) (ریز پنهان میکنن تا ردش گم بشه 492 00:32:10,512 --> 00:32:12,473 این دیگه چه کوفتیه؟ 493 00:32:12,473 --> 00:32:14,058 ...یه راه 494 00:32:14,058 --> 00:32:16,685 ...یه راهی برای انجام تراکنش‌های بانکیه 495 00:32:16,685 --> 00:32:19,063 بدون شناسایی شدن توسط دولت ...چون 496 00:32:19,063 --> 00:32:21,231 ،مقادیرش خیلی کوچک هستن ...باعث نمیشه که 497 00:32:21,231 --> 00:32:22,441 .بانک نیازی به گزارش دادن داشته باشه 498 00:32:22,441 --> 00:32:24,568 خیله‌خب، این چه معنایی برات داره؟ 499 00:32:24,568 --> 00:32:27,154 ...آدم باید دیوونه باشه که 500 00:32:27,154 --> 00:32:29,406 صدها میلیون دلار رو ،در مقادیر خیلی کوچک انتقال بده 501 00:32:29,406 --> 00:32:31,283 مگه اینکه چیزی برای پنهان کردن داشته باشه 502 00:32:31,283 --> 00:32:33,452 ،باشه، باشه متوجه شدم 503 00:32:33,452 --> 00:32:36,163 ری دورادو کجاست؟ - ،اگه توی کلاب نباشه - 504 00:32:36,163 --> 00:32:37,414 پس سوئیت "آبزیان شهوانی" رو چک کن 505 00:32:37,414 --> 00:32:39,583 کی این اسم‌های مسخره رو میذاره؟ 506 00:32:39,583 --> 00:32:41,251 من 507 00:32:41,251 --> 00:32:44,046 و رومان؟ 508 00:32:44,046 --> 00:32:45,172 اون باید یه جایی همین اطراف باشه 509 00:32:45,172 --> 00:32:47,257 داره به کارای این مراسم جذب سرمایه مزخرف رسیدگی میکنه 510 00:32:48,092 --> 00:32:51,345 ...میدونم هر دوی شما چیزهایی از دست دادین 511 00:32:51,345 --> 00:32:57,226 ...پول، جنس، افراد .و بله، بله، مقداری هم غرور 512 00:32:59,228 --> 00:33:01,689 شما آقایون محترم هردوتون ،باید به یک توافقی برسید 513 00:33:01,689 --> 00:33:05,359 یه جوری باهم کنار بیاین و این خشونت لعنتی رو تمومش کنید 514 00:33:05,359 --> 00:33:09,613 ...این مادرجنده به مغازه‌ای تیراندازی کرده 515 00:33:09,613 --> 00:33:13,325 !که زن من داشته درش خرید میکرده 516 00:33:13,325 --> 00:33:16,662 شاید بهتر باشه بدم زنت رو بکشن 517 00:33:16,662 --> 00:33:19,373 .هی، هی، هی تو فکر کردی چه گوهی هستی؟ 518 00:33:19,373 --> 00:33:22,292 خیال کردی میتونی بیای میامی ...و کوبایی‌ها رو قتل عام کنی 519 00:33:22,292 --> 00:33:24,086 کسایی که حسابی زحمت کشیدن ...سیستم توزیع جنسشون رو 520 00:33:24,086 --> 00:33:26,130 با حداقل خشونت پیاده کنن؟ 521 00:33:26,130 --> 00:33:28,674 ،باید شرایط عادلانه‌ای به این مرد ارائه بدی 522 00:33:28,674 --> 00:33:30,718 ...وگرنه مثل سگ میدم پلیس مبارزه با مواد مخدر 523 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 .بیفتن دنبالت 524 00:33:40,519 --> 00:33:44,148 اسکوبار هر بسته رو چقد بهت میفروشه، 9 هزارتا؟ 525 00:33:44,148 --> 00:33:46,066 ده هزارتا؟ - ...از تو - 526 00:33:46,066 --> 00:33:48,026 هفت هزار تا میخرم - کون لقت - 527 00:33:48,026 --> 00:33:51,780 ،و نه تنها من در دد کانتی توزیع میکنم 528 00:33:51,780 --> 00:33:53,699 .بلکه کل فلوریدای جنوبی هم مال منه 529 00:33:59,830 --> 00:34:03,542 توصیه میکنم این پیشنهاد رو قبول کنی اگه کمک منو میخوای 530 00:34:16,388 --> 00:34:18,056 باشه 531 00:34:29,485 --> 00:34:31,069 حالا دست بدید 532 00:34:55,469 --> 00:34:56,470 کیه؟ 533 00:34:56,470 --> 00:34:58,388 رومان کومپته 534 00:35:06,188 --> 00:35:08,232 چی میخوای رومان؟ 535 00:35:08,232 --> 00:35:09,399 یه لحظه از وقتت رو میخوام 536 00:35:16,573 --> 00:35:19,576 .دامنیک زولیو پلیس مبارزه با مواد مخدر 537 00:35:19,576 --> 00:35:21,703 منو تو باید یه صحبتی باهم بکنیم 538 00:35:21,703 --> 00:35:23,872 من دستگیر شدم؟ 539 00:35:23,872 --> 00:35:26,250 .هنوز نه .فقط میخوایم صحبت کنیم 540 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 باشه. تو اگه میخوای میتونی بری 541 00:35:27,793 --> 00:35:29,503 ،متاسفم، افسر زولیو 542 00:35:29,503 --> 00:35:31,380 اما ایشون مهمان هتل ماست 543 00:35:31,380 --> 00:35:33,298 طبق سیاست‌های هتل‌مون ...من باید 544 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 حین تحقیقات پلیس حضور داشته باشم 545 00:35:34,675 --> 00:35:36,176 میخوای بهم بگی این جریان کوفتی چیه؟ 546 00:35:36,176 --> 00:35:38,595 ،باشه، احمق جون اگه خواستی میتونی بمونی 547 00:35:38,595 --> 00:35:39,847 ،اما اگه جیکت در بیاد 548 00:35:39,847 --> 00:35:41,348 ،و سعی کنی سر راهم قرار بگیری 549 00:35:41,348 --> 00:35:42,599 به عنوان همدست تو رو هم دستگیر میکنم 550 00:35:42,599 --> 00:35:45,519 همدستی در چی دقیقا؟ 551 00:35:45,519 --> 00:35:47,896 میخوام چند تا سوال ازت بپرسم ری 552 00:35:50,524 --> 00:35:53,151 خیلی بد شد مگه نه؟ 553 00:35:53,151 --> 00:35:54,820 من بدون وکیلم به هیچ سوالی جواب نمیدم 554 00:35:54,820 --> 00:35:58,198 به نظر من که جواب میدی 555 00:36:00,158 --> 00:36:02,286 ما یه سری تراکنش‌ها رو از بانک تو مشخص کردیم 556 00:36:02,286 --> 00:36:04,621 اسمورف‌هایی که از جزایر کیمن اومدن (منظور همون خرده پول‌ها) 557 00:36:05,914 --> 00:36:07,332 جفتمون میدونیم که این حرکت پشتش یه گوهی هست، درسته؟ 558 00:36:07,332 --> 00:36:08,792 نمیتونم نفس بکشم 559 00:36:08,792 --> 00:36:10,669 از کجا میان؟ !بهم بگو 560 00:36:12,588 --> 00:36:14,923 الان میزنی میکشیش 561 00:36:14,923 --> 00:36:16,466 باید شنا کردن رو یاد میگرفت 562 00:36:16,466 --> 00:36:18,677 ...رومان... میخوای همونجا وایسی 563 00:36:22,431 --> 00:36:23,891 خیله‌خب، ری 564 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 مشخصا، یه کاسه حسابی زیر نیم کاسه‌ت هست 565 00:36:25,726 --> 00:36:27,311 چی رو قایم میکنی؟ از طرف کی میاد؟ 566 00:36:27,311 --> 00:36:29,229 پشتش کی هست؟ ...من تمام جزئیات رو 567 00:36:29,229 --> 00:36:31,815 کون لقت 568 00:36:33,525 --> 00:36:35,485 بجنب ببینم 569 00:36:35,486 --> 00:36:36,486 ...هی 570 00:36:36,487 --> 00:36:39,487 ،هرچی که میخواد بدونه بهتره که بهش بگی 571 00:36:39,615 --> 00:36:40,824 بهم بگو 572 00:36:40,824 --> 00:36:41,909 کون لقت 573 00:36:43,410 --> 00:36:44,494 کون لقم، ها؟ 574 00:36:47,331 --> 00:36:48,874 عجب خایه‌ای داره 575 00:36:54,588 --> 00:36:55,631 !بگو ببینم 576 00:36:55,631 --> 00:36:58,216 باشه. کیرتوش 577 00:36:59,760 --> 00:37:01,595 اون پول از کجا میاد؟ 578 00:37:05,599 --> 00:37:07,851 از کوبا میاد 579 00:37:10,479 --> 00:37:12,230 پول کاستروئه 580 00:37:12,230 --> 00:37:16,568 پول لعنتی از کوبای تخمی میاد 581 00:37:19,947 --> 00:37:22,282 پول کوفتیه کاستروئه 582 00:37:29,331 --> 00:37:31,792 برادر، من بالاخره یه معامله با اون هنائو لعنتی انجام دادم 583 00:37:31,792 --> 00:37:33,961 که امنیت خانوادمون رو تضمین میکنه 584 00:37:33,961 --> 00:37:35,629 یه چیزی باید بهت بگم 585 00:37:35,629 --> 00:37:37,673 معامله عالی نبود ... اما به اندازه کافی خوب هست و 586 00:37:37,673 --> 00:37:39,675 نستور بهم گوش بده - خب، قبلش یه نوشیدنی بخور - 587 00:37:39,675 --> 00:37:41,802 ...من میدونم هنائو چطوری 588 00:37:41,802 --> 00:37:44,638 میتونه چندین تن کوکائین وارد میامی کنه 589 00:37:44,638 --> 00:37:46,723 اون از کلمبیا محموله رو از طریق کوبا میفرسته 590 00:37:46,723 --> 00:37:49,017 کوبا؟ !امکان داره 591 00:37:49,017 --> 00:37:53,271 ،آره! ببین، اون در هاوانا رابط داره 592 00:37:53,271 --> 00:37:55,065 یک سرهنگ نیروی هوایی ،در محفل کاسترو 593 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 و نماینده مجلست لندن هم دست داره 594 00:37:57,567 --> 00:38:00,028 لندن؟ امکان نداره ...اون هیچوقت 595 00:38:00,028 --> 00:38:02,531 .این رو اعتراف نمیکنه؟ نه، حق با توئه قبولش نمیکنه 596 00:38:02,531 --> 00:38:07,619 ببین، این معامله فقط به نفع لندن و هنائو نیست 597 00:38:07,619 --> 00:38:10,080 خدا میدونه کاسترو چقد از این قضیه پول در میاره 598 00:38:10,080 --> 00:38:13,583 کی این رو بهت گفت؟ تو از کجا میدونی؟ 599 00:38:13,583 --> 00:38:15,585 من چشم و گوش تو در میوتینی هستم 600 00:38:15,585 --> 00:38:17,713 چندین منبع مختلف دارم 601 00:38:17,713 --> 00:38:19,589 ،و من فرق بین کصشر و حقیقت رو میدونم 602 00:38:19,589 --> 00:38:21,425 و حرفایی که دارم بهت میزنم حقیقت کوفتیه 603 00:38:31,143 --> 00:38:33,603 بیاید یه سرسره لندنی درست کنیم"؟ " 604 00:38:33,603 --> 00:38:36,606 شاید واقعا این زیاد فکر خوبی نبوده 605 00:38:36,606 --> 00:38:38,692 فکر میکنی این جمهوری‌خواه‌ها ...به جز بیل کازبی (هنرپیشه) 606 00:38:38,692 --> 00:38:41,028 تاحالا یه سیاه‌پوست دیدن؟ 607 00:38:41,028 --> 00:38:42,070 !هی، هی، هی 608 00:38:42,070 --> 00:38:43,780 لعنتی. خوب گفتی 609 00:38:43,780 --> 00:38:46,408 من میرم اتاقم تا بالا بیارم 610 00:38:46,408 --> 00:38:47,576 هنائو و یولاندا امشب میان اینجا 611 00:38:47,576 --> 00:38:48,702 خوبه 612 00:38:48,702 --> 00:38:51,955 ،عالیه، پس تو میتونی دستگیرش کنی 613 00:38:51,955 --> 00:38:53,623 و ما میتونیم این نمایش مسخره رو تمومش کنیم 614 00:38:53,623 --> 00:38:55,625 هی پسر. بیا اینجا 615 00:38:57,210 --> 00:39:00,547 ببین مرد. من نمیتونم ...قضیه ارتباط این داستان با کوبا رو 616 00:39:00,547 --> 00:39:02,632 بدون داشتن مدرکی معتبرتر از ...یک اعتراف اجباری 617 00:39:02,632 --> 00:39:04,801 .به مافوقم تحویل بدم 618 00:39:04,801 --> 00:39:06,970 ...من مثل عقاب حواسم 619 00:39:06,970 --> 00:39:09,890 .به این نماینده مجلس دو رو و دیوث خواهد بود 620 00:39:09,890 --> 00:39:11,767 این قضیه یک رسوائی ملی هستش 621 00:39:11,767 --> 00:39:13,810 رسوائی ملی به تخمم نیست 622 00:39:13,810 --> 00:39:16,813 ببین، تو همین امشب باید هنائو و یولاندا رو دستگیر کنی 623 00:39:16,813 --> 00:39:20,108 به چه جرمی؟ کلاهبرداری؟ قتل؟ 624 00:39:20,108 --> 00:39:24,529 ...کلمبیایی‌هایی که سولیس، آرماس و آداما رو کشتن 625 00:39:24,529 --> 00:39:26,490 اونا اصلا برگشتن کشورشون 626 00:39:26,490 --> 00:39:28,867 کلاهبرداری بانکی هم که مثل یه ضربه کوچک روی دستشون میمونه 627 00:39:28,867 --> 00:39:31,953 .فهمیدم که چیکار داری میکنی من باید همه‌ش جونم رو به خطر بندازم 628 00:39:31,953 --> 00:39:33,830 درحالی که تو رویای ...مدال‌های افتخارت رو میبینی 629 00:39:33,830 --> 00:39:36,833 که از یک دیوث اعظم قراره بگیری - .آروم باش - 630 00:39:36,833 --> 00:39:39,669 عجب مزخرفاتی - آروم باش. صبور باش - 631 00:39:39,669 --> 00:39:42,839 وقتی این کلمبیایی‌ها رو ،در حال فروختن چندین تن کوکائین دستگیر کنیم 632 00:39:42,839 --> 00:39:44,674 .تا ابد میفتن زندان 633 00:39:44,674 --> 00:39:47,886 ها؟ خوشحال باش، مرد 634 00:39:47,886 --> 00:39:49,596 کارت خوب بوده 635 00:39:49,596 --> 00:39:50,889 منو تو تیم توپی هستیم 636 00:39:57,604 --> 00:39:58,939 ،صف بیرون رو الان دیدم 637 00:39:58,939 --> 00:40:00,816 و حسابی خفنه 638 00:40:00,816 --> 00:40:04,486 و آنیتا براینت قراره معارفه من رو انجام بده (خواننده اهل اوکلاهوما) 639 00:40:08,073 --> 00:40:10,951 مشکل چیه؟ 640 00:40:10,951 --> 00:40:16,540 جنسی که قراره وارد کنیم به فیدل کاسترو سود میرسونه 641 00:40:16,540 --> 00:40:19,042 درباره چی داری صحبت میکنی؟ 642 00:40:19,042 --> 00:40:20,669 ...ری دورادو توی روی من اعتراف کرد 643 00:40:20,669 --> 00:40:22,587 ...که هنائو و یولاندا 644 00:40:22,587 --> 00:40:24,172 دارن جنس رو از طریق کوبا وارد میکنن 645 00:40:26,174 --> 00:40:29,469 تو میدونستی این معامله ،برای فیدل کاسترو منفعت داره 646 00:40:29,469 --> 00:40:32,973 !و هیچوقت قابل ندیدی که این رو بهم بگی 647 00:40:32,973 --> 00:40:36,852 مرتیکه "جنوبی"(اسپیک) اگه دست بهم بزنی میدم دستگیرت کنن اسپیک واژه‌ای هست که اینجا به کار برده شده) (و یک واژه توهین‌آ»یز برای اهالی آمریکای جنوبیه 648 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 .و جلوی همه از اینجا کشان کشان ببرنت بیرون 649 00:40:39,437 --> 00:40:41,940 خود واقعیش رو شد - ...تو اصلا درکی از - 650 00:40:41,940 --> 00:40:43,525 سیاست داری، پسرک حمال؟ 651 00:40:43,525 --> 00:40:45,068 کون لقت - کون لقت - 652 00:40:46,903 --> 00:40:48,947 هر دوتون، آروم بگیرین 653 00:40:51,116 --> 00:40:53,201 ،منم به اندازه خودت ضد کاسترو هستم ...و تا روزی که 654 00:40:53,201 --> 00:40:55,662 اون دیوث کمونیست رو نفله نکنیم .دست از کار نمیکشم 655 00:40:57,581 --> 00:40:59,916 ،پس اشک‌هاتون رو پاک کنین 656 00:40:59,916 --> 00:41:01,835 و بیاید از سود این کوکائین بهره ببریم 657 00:41:01,835 --> 00:41:04,004 تا من فرماندار بشم .و بعدش رئیس جمهور بشم 658 00:41:04,004 --> 00:41:05,797 اون موقع در جایگاهی قرار میگیرم که پدر کاسترو رو در بیارم 659 00:41:08,884 --> 00:41:11,761 ...یا اینکه 660 00:41:11,761 --> 00:41:14,806 میتونم با یه تماس .نقطه فرو محموله‌ت رو بدم کنسل کنن 661 00:41:18,685 --> 00:41:20,770 باشه 662 00:41:20,770 --> 00:41:22,272 مشکلی نداریم 663 00:41:24,107 --> 00:41:25,775 خوبه 664 00:41:29,654 --> 00:41:31,156 و کون لقت 665 00:41:34,868 --> 00:41:37,120 باید در این باره تجدید نظر کنیم 666 00:41:39,122 --> 00:41:41,082 تو ازم خواهش کردی که این معامله رو انجام بدم 667 00:41:41,875 --> 00:41:44,169 اما یه کاری هست که من قراره انجام بدم 668 00:41:45,670 --> 00:41:47,297 چی؟ 669 00:41:47,297 --> 00:41:49,549 اون کلمبیایی‌ها قراره غافلگیر بشن 670 00:41:56,223 --> 00:41:58,975 .به هل زنگ بزن بگو هدیه رو بفرسته 671 00:41:58,975 --> 00:42:00,560 چشم رئیس 672 00:42:28,004 --> 00:42:30,048 « Lenny Kravitz از American Woman آهنگ » 673 00:43:27,314 --> 00:43:28,732 ،حالا بدون معطلی 674 00:43:28,732 --> 00:43:31,818 مرد لحظه‌ها رو بهتون معرفی کنم 675 00:43:31,818 --> 00:43:33,778 ...چون یک روز بدون بایرن لندن 676 00:43:33,778 --> 00:43:38,158 ،به عنوان فرماندار فلوریدا مانند یک روز بدون خورشید هستش 677 00:44:01,097 --> 00:44:04,976 ،همه کوبایی-آمریکایی‌هایی که امشب اینجا هستند 678 00:44:04,976 --> 00:44:07,062 ،تمام حامیان دیگر من 679 00:44:07,062 --> 00:44:08,938 پا قدمتون رو به کلاب میوتینی خوش‌آمد میگم 680 00:44:21,409 --> 00:44:23,244 ،بذارید مستقیما برم سر مهمترین مسئله 681 00:44:23,244 --> 00:44:25,288 مسئله‌ای که باعث نگرانی همه ما هستش 682 00:44:26,748 --> 00:44:27,957 کوبا 683 00:44:35,799 --> 00:44:37,342 این مسئله باید متوقف بشه 684 00:44:37,342 --> 00:44:40,261 ما باید از شر کاسترو خلاص بشیم ،و جهنم، حالا که داریم میگیم 685 00:44:40,261 --> 00:44:41,930 بیاید از شر جیمی کارتر هم خلاص شیم (رئیس جمهور آمریکا در سال‌های 1977 تا 1981) 686 00:44:53,011 --> 00:44:56,011 هنوز فکر میکنی میتونیم به نستور کابال اعتماد کنیم؟ 687 00:44:58,012 --> 00:45:00,012 به هیچکس نمیتونیم اعتماد کنیم 688 00:45:07,013 --> 00:45:09,013 ...لندن باید طرف ما باشه 689 00:45:09,014 --> 00:45:11,014 .و نه طرف نستور 690 00:45:11,015 --> 00:45:15,015 و دعا کنیم که پای کسی دیگه در میون نباشه 691 00:45:19,551 --> 00:45:21,386 ،یک روزی ما مردم کوبا را 692 00:45:21,386 --> 00:45:24,347 دوستان و اقوامی که ،پشت سر شما جا ماندند 693 00:45:24,347 --> 00:45:27,809 !از چنگ انحصار مطلق فیدل کاسترو آزاد میکنیم 694 00:45:57,630 --> 00:46:00,049 ،ممنون بابت کاری که امروز کردی 695 00:46:00,049 --> 00:46:02,051 .کمک کردی معامله جوش بخوره 696 00:46:02,051 --> 00:46:04,220 نستور، تو قدیمی‌ترین و قابل اعتمادترین دوست منی 697 00:46:04,220 --> 00:46:06,222 بدون تو، من اینجا نبودم 698 00:46:08,308 --> 00:46:10,268 به زودی از شر کلمبیایی‌ها خلاص میشی 699 00:46:15,269 --> 00:46:17,269 عوضی 700 00:46:18,359 --> 00:46:21,863 اون به این آدما دروغ میگه که کوبا رو آزاد میکنه 701 00:46:21,863 --> 00:46:23,948 درحالی که داره کمک میکنه فیدل قوی‌تر بشه 702 00:46:23,948 --> 00:46:26,034 و من کمکش کردم تا انتخاب بشه 703 00:46:28,995 --> 00:46:32,123 ...اما بیا بگیم که اون دیگه رای من رو نداره 704 00:46:44,010 --> 00:46:44,969 !جناب نماینده مجلس 705 00:46:50,970 --> 00:46:56,970 Pink Panther ترجمه از « امـین احمـدی » 706 00:46:56,971 --> 00:47:02,971 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 707 00:47:02,972 --> 00:47:08,972 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com