1 00:00:43,393 --> 00:00:46,392 Bare ett øyeblikk. Hasta El Fuego. Vent litt. 2 00:00:48,398 --> 00:00:50,402 Denne veien. 3 00:01:19,415 --> 00:01:21,414 Hallo! 3 00:00:54,300 --> 00:00:56,300 Vær så god. Servitøren din 3 00:00:59,150 --> 00:01:00,050 Hei, Jason 4 00:01:00,100 --> 00:01:01,869 Hei 4 00:01:02,150 --> 00:01:03,550 Hei. Vet du hva du vil ha? 4 00:01:04,050 --> 00:01:04,950 -Eh, Ja - Herlig 4 00:01:05,050 --> 00:01:05,950 Takk 4 00:01:09,050 --> 00:01:10,450 Hei! 4 00:01:25,430 --> 00:01:30,425 Dette er flaut... Jeg er fortapt. 5 00:01:40,450 --> 00:01:41,728 Kan jeg ringe deg? 6 00:01:46,314 --> 00:01:47,427 Greit. 7 00:01:47,451 --> 00:01:50,449 - En til? - Ja. 8 00:01:54,446 --> 00:01:57,435 - Hei, Reggie. - Laura. Hallo. 9 00:01:57,459 --> 00:02:02,430 Hyggelig å møte deg på telefonen på denne pinlige måten. 10 00:02:02,454 --> 00:02:04,437 Nei, ingen problem, det går bra. 11 00:02:04,461 --> 00:02:08,454 Slik går det når jeg velger et trendy sted uten skilt. 12 00:02:08,478 --> 00:02:13,440 – Ja, hvorfor gjør de det? - Jeg har ikke vært lenge i denne byen. 13 00:02:13,464 --> 00:02:18,444 Ikke jeg heller! Men det er en kul restaurant. 14 00:02:18,468 --> 00:02:20,460 - Ligger den på Hudson? - Ja. 15 00:02:20,484 --> 00:02:23,451 - Er jeg på Hudson? - Det vet jeg ikke. 16 00:02:23,475 --> 00:02:26,467 Jeg er ikke på Hudson. Søren. 17 00:02:26,491 --> 00:02:30,469 Jeg er på vei mot Hudson. Jeg er virkelig lei meg. 18 00:02:30,493 --> 00:02:34,470 Dette var ikke det første inntrykket jeg ville gi en professor. 19 00:02:34,494 --> 00:02:39,482 Lektor, og det er kun i filmvitenskap, så ikke vær redd. 20 00:02:39,506 --> 00:02:42,482 Filmvitenskap? Det er... kult. 21 00:02:42,506 --> 00:02:47,514 Ja, men prøv å lære 19-åringer om skrekk-filmer fra 1900-tallet. 22 00:02:48,506 --> 00:02:51,513 Skrekk-film? Hva er din favorittskrekk? 23 00:02:52,520 --> 00:02:55,499 Ikke den. 24 00:02:55,523 --> 00:02:59,503 - Hvorfor skrekkfilmer? - Jeg synes bare at de er interessante. 25 00:02:59,527 --> 00:03:03,500 Man kan undersøke datidens kulturer gjennom filmenes høydepunkter. 26 00:03:03,524 --> 00:03:07,536 Den maskerte morderen. Den siste jenta. De forskjellige reglene: 27 00:03:08,515 --> 00:03:11,528 Ikke gå fra hverandre. Ikke ha sex. 28 00:03:12,537 --> 00:03:16,509 - Ikke ta telefonen. - Nemlig. Det er bare klisjéer. 29 00:03:16,533 --> 00:03:20,508 Men ut av disse klisjeene kommer muligheten for ukjente kunstnere. 30 00:03:20,532 --> 00:03:24,521 En stemme til dem som ikke har. Herregud... 31 00:03:24,545 --> 00:03:27,520 Jeg er en mere en romantisk komedie kar. 32 00:03:27,544 --> 00:03:30,532 - Ok, jeg er vel på Hudson. - Greit. 33 00:03:30,556 --> 00:03:34,531 – Hvilken farge har restauranten? – Jeg tror den er rød. 34 00:03:34,555 --> 00:03:40,529 - Jeg kan ikke se noe rødt. - Kanskje jeg tar feil. La meg... 35 00:03:40,553 --> 00:03:44,555 - La meg ta en titt. - Greit. Takk. 36 00:03:48,563 --> 00:03:53,571 – Ja, den er definitivt rød. – Jeg kan ikke se noe rødt. 37 00:03:55,565 --> 00:03:59,567 - Og du er på Hudson? - Søren. Jeg er en fortsatt en gate unna. 38 00:04:00,570 --> 00:04:05,573 Det er en bakgate jeg kan gå gjennom. Ligger restauranten i nærheten av en bakgate? 39 00:04:06,582 --> 00:04:10,583 – Ja, det er en bakgate. - Perfekt. Jeg kommer gjennom bakgaten. 40 00:04:14,588 --> 00:04:18,593 - Jeg kan ikke se deg. - Virkelig? Er du sikker? 41 00:04:24,602 --> 00:04:27,593 Det er noen kontainere halvveis inne. 42 00:04:28,593 --> 00:04:31,582 Jeg kan se dem, men ikke deg. 43 00:04:31,606 --> 00:04:34,585 Jeg kan heller ikke se deg. 44 00:04:34,609 --> 00:04:39,584 - Dette er skummelt, eller? - Litt. 45 00:04:39,608 --> 00:04:43,593 - Skrekk-film, hva? - Ja. På vei mot Hudson? 46 00:04:43,617 --> 00:04:47,626 Jeg er sikker. Vent, jeg tror jeg kan se deg. Kan du prøve å vinke? 47 00:04:48,627 --> 00:04:50,601 Kan du se meg? 48 00:04:50,625 --> 00:04:55,612 Personen jeg ser på vinker ikke. Personen bare stirrer på meg. 49 00:04:55,636 --> 00:04:58,606 Er du sikker? 50 00:04:58,630 --> 00:05:01,626 Ok, dette er rart. 51 00:05:02,627 --> 00:05:04,609 Nå kommer han mot meg. 52 00:05:04,633 --> 00:05:07,615 - Går det bra? - Faen. Han følger etter meg. 53 00:05:07,639 --> 00:05:09,630 Jeg kan ikke se noen. 54 00:05:09,654 --> 00:05:13,625 - Fy søren! Han er etter meg! - Hvor er du? 55 00:05:13,649 --> 00:05:17,639 Han har en kniv, og det er ikke den værste delen. 56 00:05:17,663 --> 00:05:21,666 Det værste er at du underviser i skrekkfilmer. 57 00:05:22,646 --> 00:05:26,637 Og likevel gikk du nedover en mørk bakgate. Alene. 58 00:05:26,661 --> 00:05:29,660 Ok, det er ikke morsomt. 59 00:05:32,661 --> 00:05:35,667 Nei. Det er det ikke. 60 00:06:07,713 --> 00:06:10,705 Nå kan jeg se noe rødt. 61 00:07:16,772 --> 00:07:19,750 - Å, hei, Tara. - Jason. 62 00:07:19,774 --> 00:07:24,753 - Skal du og Greg til OKB-festen? – Hvis han får skrevet spanskoppgaven sin i tide. 63 00:07:24,777 --> 00:07:28,752 - Kommer søsteren din? - Ikke til en studenterforeningsfest. 64 00:07:28,776 --> 00:07:31,761 - Man skal jo prøve én gang. - Ikke i kveld. 65 00:07:31,785 --> 00:07:34,770 - Kan du ikke overtale henne? - Det er jo din opgave. 66 00:07:34,794 --> 00:07:37,801 - Spar meg en drink. - Greit. Vi sees. 67 00:07:48,808 --> 00:07:51,803 Kjære, jeg er hjemme. 68 00:07:56,799 --> 00:07:58,798 Greg? 69 00:07:59,819 --> 00:08:02,805 Greg? 70 00:08:34,850 --> 00:08:41,821 Jeg beklager, ok? Jeg ble litt ivrig og måtte øve. 71 00:08:41,845 --> 00:08:44,856 Ikke bli sint. Hvor sint er du? 72 00:08:46,851 --> 00:08:49,835 - Jeg er ikke sint, Jason. - Hei. 73 00:08:49,859 --> 00:08:51,999 Vi ble enige om å ikke bruke stemmene våre mot hverandre. 74 00:08:52,851 --> 00:08:55,842 Vi ble enige om mange ting. 75 00:08:55,866 --> 00:08:58,865 Dette er Greg, ikke sant? 76 00:09:00,862 --> 00:09:02,852 Hvem skulle det ellers være? 77 00:09:02,876 --> 00:09:06,887 Hvor er du? Jeg vil fortelle deg om det. Og forresten... 78 00:09:07,867 --> 00:09:09,863 Vi bør gå på festen. Tara kommer. 79 00:09:09,887 --> 00:09:12,854 - Hvordan var det? - Ikke i telefonen. 80 00:09:12,878 --> 00:09:15,859 Og skru av stemmeforvrengeren. 81 00:09:15,883 --> 00:09:20,876 Jeg vil bare kontrollere stemmen. Du fikk øve og det vil jeg også. 82 00:09:20,900 --> 00:09:24,897 - Ja Ja. - Bare fortell meg hvordan det føltes. 83 00:09:25,899 --> 00:09:29,884 – Så kommer jeg kanskje ut. - Jeg vet at du ikke er her. 84 00:09:29,908 --> 00:09:33,901 - Nå er det bare å gjøre det. - Ok, ok. 85 00:09:35,911 --> 00:09:40,910 Det var mye bedre enn det vi forestilte oss. 86 00:09:41,911 --> 00:09:45,883 Da kniven gikk inn i henne, var det... 87 00:09:45,907 --> 00:09:48,906 ...som om hun ikke var et menneske mer. 88 00:09:48,930 --> 00:09:51,910 Bare et dyr. 89 00:09:52,922 --> 00:09:55,907 Og hver gang kniven gikk inn... 90 00:09:55,931 --> 00:10:00,924 ...ble hun mindre og mindre menneskelig. 91 00:10:01,942 --> 00:10:04,905 Og så... 92 00:10:04,929 --> 00:10:06,923 ...var hun bare en kjøttklump. 93 00:10:06,947 --> 00:10:10,915 Men hun var ikke bare en kjøttklump, Jason. 94 00:10:10,939 --> 00:10:13,914 Hun var et menneske. Filmlæreren vår. 95 00:10:13,938 --> 00:10:15,921 Ja, vet... 96 00:10:15,945 --> 00:10:17,952 ... drit i henne. 97 00:10:20,941 --> 00:10:25,940 – Hun ga meg 4 for giallo-oppgaven min. - Er det derfor du myrdet henne? 98 00:10:25,964 --> 00:10:28,942 Hvem er neste? Skoleinspektøren din? 99 00:10:28,966 --> 00:10:31,946 Du vet hvem som er neste. Hvorfor er du sånn? 100 00:10:31,970 --> 00:10:36,956 Kom igjen, Jason. Hvor lenge har vi kjent hverandre? 101 00:10:39,977 --> 00:10:42,961 Du kan fortelle meg det. 102 00:10:45,964 --> 00:10:49,955 Åtte år. Vi møttes på skolen. I Atlanta. 103 00:10:49,979 --> 00:10:54,958 Fortell meg hvorfor du gjør dette. Med dine egne ord. 104 00:10:54,982 --> 00:10:58,961 – Vi gjør ferdig Richies film. - Nøyaktig. Ved å drepe Sam og Tara. 105 00:10:58,985 --> 00:11:02,970 Hvorfor kødder du med meg? Hvorfor vil du ikke si hvor du er? 106 00:11:02,994 --> 00:11:07,995 Hvorfor fortsetter du å spørre om det? Jeg har allerede sakt det. Jeg er her. 107 00:11:10,009 --> 00:11:12,987 - La oss leke en lek. - Faen. 108 00:11:13,011 --> 00:11:19,982 Kjenner du til "tampen brenner"? Finn meg også kan vi møte Carpenter-søstrene. 109 00:11:20,006 --> 00:11:24,010 – Bruker du kameraene? - Ja. Kameraene. 110 00:11:25,004 --> 00:11:27,993 Og akkurat nå er tampen veldig, veldig kald. 111 00:11:28,017 --> 00:11:31,017 Ok, tosk. La oss leke. 112 00:11:38,017 --> 00:11:41,019 Kald. 113 00:11:45,029 --> 00:11:47,040 Det blir varmere. 114 00:11:52,042 --> 00:11:55,031 Varmere. 115 00:11:56,050 --> 00:11:59,046 Varmere. 116 00:12:14,054 --> 00:12:17,045 Vet du hva, dette er dumt. Jeg legger på nå. 117 00:12:17,069 --> 00:12:20,063 Men det blir varmere. 118 00:12:24,062 --> 00:12:26,078 Kaldere. 119 00:12:32,085 --> 00:12:34,090 Varmere. 120 00:12:35,088 --> 00:12:37,070 Varmere. 121 00:12:37,094 --> 00:12:40,090 Du er varmere! 122 00:12:42,085 --> 00:12:44,095 Å,faen! 123 00:12:49,100 --> 00:12:52,091 Føler du deg som et dyr nå, Jason? 124 00:12:54,100 --> 00:12:57,095 Vær så snill! 125 00:12:59,100 --> 00:13:01,112 Som en kjøttklump? 126 00:13:03,113 --> 00:13:07,118 – Men vi må gjøre filmen ferdig. - Hvem i helvete bryr seg om filmer? 127 00:13:41,137 --> 00:13:46,142 - Hvordan går det med den nye medisinen? - Det går bra. 128 00:13:47,157 --> 00:13:50,139 Jeg ser fortsatt ingen jeg ikke burde. 129 00:13:50,163 --> 00:13:56,127 - Men jeg er bekymret for Tara. - Og jeg er bekymret for deg. 130 00:13:56,151 --> 00:14:00,138 Du har kommet til meg i et halvt år, og vi har bare snakket om, - 131 00:14:00,162 --> 00:14:06,144 - hvordan søsteren din ikke bearbeider det som skjedde med dere begge for ett år siden. 132 00:14:06,168 --> 00:14:11,149 Og du har antydet overgrep og problemer med faren din. 133 00:14:11,173 --> 00:14:16,185 Men hver gang jeg prøver å få ut detaljer, så lukker du deg helt. 134 00:14:19,172 --> 00:14:22,177 - Jeg har stole-probkemer. - Ok. 135 00:14:23,194 --> 00:14:29,193 Hvis jeg skal hjelpe deg, må jeg vite detaljene. 136 00:14:34,201 --> 00:14:36,205 Ok. 137 00:14:43,200 --> 00:14:45,194 Faren min var Billy Loomis. 138 00:14:45,218 --> 00:14:48,191 Han var en berømt seriemorder. 139 00:14:48,215 --> 00:14:53,188 – De lagde en film om ham. – Ja, det gjorde de i hvert fall. 140 00:14:53,212 --> 00:14:56,236 I fjor fant jeg ut at kjæresten min også var en seriemorder, - 141 00:14:57,210 --> 00:14:59,209 – og at han valgte meg fordi han beundret faren min. 142 00:14:59,233 --> 00:15:03,194 Han og hans psyko-kjæreste drepte mange mennesker. 143 00:15:03,218 --> 00:15:06,215 Og da det kom ut at jeg er datteren til Billy, gikk det sprø rykter på Internett om at... 144 00:15:06,239 --> 00:15:10,231 - at jeg planla det hele og lot dem få skylden for det. 145 00:15:15,235 --> 00:15:17,215 SAMANTHA CARPENTER ER DEN VIRKELIGE MORDEREN 146 00:15:17,216 --> 00:15:18,223 RICHIE GIKK I EN FELLE 147 00:15:18,247 --> 00:15:21,229 Richie var kjæresten min. 148 00:15:21,253 --> 00:15:23,250 SAM CARPENTER ER VELKOMMEN TIL Å MYRDE MEG 149 00:15:26,253 --> 00:15:28,235 Men det gjorde du ikke. 150 00:15:28,259 --> 00:15:30,263 - Selvfølgelig ikke. - Ok. 151 00:15:31,244 --> 00:15:36,229 Han drepte nesten meg og søsteren min før jeg stoppet ham. 152 00:15:36,253 --> 00:15:40,244 Ok, og hvordan stoppet du ham? 153 00:15:40,268 --> 00:15:44,235 Jeg dolket ham 22 ganger og skar over halsen ham. 154 00:15:44,259 --> 00:15:48,266 Så skjøt jeg ham i hodet. Men det er ikke derfor jeg er her. 155 00:15:50,267 --> 00:15:53,251 Hvorfor er du her? 156 00:15:53,275 --> 00:15:55,288 Fordi... 157 00:15:58,276 --> 00:16:00,282 ...det føltes riktig. 158 00:16:06,285 --> 00:16:09,291 Jeg... Jeg tror vi er ferdige her. 159 00:16:10,301 --> 00:16:13,306 Hva? Nei. Du sa jeg skulle gi detaljer. 160 00:16:14,285 --> 00:16:17,268 Jeg er ikke i stand til å takle sånt. 161 00:16:17,292 --> 00:16:20,270 Dr. Stone, jeg ber deg om hjelp. 162 00:16:20,294 --> 00:16:22,289 Loven pålegger meg å rapportere dette til myndighetene. 163 00:16:22,313 --> 00:16:26,294 Rapporter hva? Jeg sa ikke at jeg ville gjøre noe. 164 00:16:26,318 --> 00:16:30,322 – Ikke eksplisittelig, nei. - Vet du hva? 165 00:16:31,303 --> 00:16:33,298 Glem det. 166 00:16:33,322 --> 00:16:35,315 Du er akkurat som alle andre. 167 00:16:58,797 --> 00:17:01,767 Du har kommet til Tara. Hvorfor skriver du ikke? 168 00:17:01,791 --> 00:17:05,187 Du må ta den når jeg ringer. Jeg ble tidlig uteksaminert fra psykologen. 169 00:17:05,792 --> 00:17:09,811 Skal vi lage mat sammen i kveld? Hvis du har lyst. Vi ses. 170 00:17:21,826 --> 00:17:24,818 Hei. 171 00:17:28,827 --> 00:17:30,820 Tara? 172 00:17:50,856 --> 00:17:53,841 Quinn? 173 00:17:55,852 --> 00:17:58,827 Var det for høyt? 174 00:17:58,851 --> 00:18:01,840 Nei nei. Har du sett Tara? 175 00:18:01,864 --> 00:18:03,840 - Ikke bli sint. - Hvorfor ville jeg det? 176 00:18:03,864 --> 00:18:07,838 – Man blir ofte sint. - Er det Paul? 177 00:18:07,862 --> 00:18:14,870 - Hvem i helvete er Paul? - Livet handler om variasjon. 178 00:18:19,871 --> 00:18:21,874 Greit. 179 00:18:22,873 --> 00:18:24,849 - Dette er til deg. - Takk. 180 00:18:24,873 --> 00:18:27,861 - Hvor er Tara? - Hun gikk til Omega Kappa Beta-festen. 181 00:18:27,885 --> 00:18:31,896 – Jeg ba hun om å holde seg unna. – Og nå er vi sinte. 182 00:18:32,898 --> 00:18:34,878 Tok hun med seg taseren sin? 183 00:18:34,902 --> 00:18:40,897 Jeg kan ikke kommentere hvor tungt bevæpnet Tara er på denne festen. 184 00:18:43,902 --> 00:18:46,914 - Kommer du tilbake, kjære? – Skatter? 185 00:18:53,909 --> 00:18:56,892 – Er den søte fyren naken igjen? - Hvem er den søte fyren, kjære? 186 00:18:56,916 --> 00:18:59,890 Alltid deg... søta. 187 00:18:59,914 --> 00:19:03,888 Dere har stirret på hverandre i flere måneder. Hvorfor ikke snakke med ham? 188 00:19:03,912 --> 00:19:06,892 Fordi jeg er ikke klar til å gjøre noe annet enn å stirre. 189 00:19:06,916 --> 00:19:08,906 - Jeg finner Tara. - Greit. 190 00:19:08,930 --> 00:19:12,929 - Jeg kommer snart tilbake. - Ha det. Søren. 191 00:19:48,964 --> 00:19:51,955 Plager det deg ikke? Å være på fest, - 192 00:19:51,979 --> 00:19:55,952 – etter at du nesten ble brutalt myrdet på en fest? 193 00:19:55,976 --> 00:19:58,961 Nei, det er mer som å bli truffet av lynet. 194 00:19:58,985 --> 00:20:02,966 Det er ekstremt usannsynlig at det vil skje to ganger. 195 00:20:02,990 --> 00:20:07,973 Da får jeg heller holde meg til deg da. 196 00:20:08,994 --> 00:20:11,991 - Faen, beklager. - Hallo. 197 00:20:13,999 --> 00:20:16,992 - Hvordan går det, T? - Bra. 198 00:20:18,001 --> 00:20:20,976 – Det er løgn. – Nei, den siste er tom. 199 00:20:21,000 --> 00:20:23,008 Men det er sprit på kjøkkenet. 200 00:20:25,011 --> 00:20:28,010 - Frankie. - Tara. 201 00:20:29,014 --> 00:20:30,989 Vis veien. 202 00:20:31,013 --> 00:20:35,021 – Er du fra Omega Beta Zeta? – Nei, men jeg skal nok søke dit. 203 00:20:36,000 --> 00:20:38,016 Så, en førsteårs. 204 00:20:40,007 --> 00:20:42,019 Hvor kommer du fra? 205 00:20:43,024 --> 00:20:45,997 - Michigan. - Greit. 206 00:20:46,021 --> 00:20:50,027 Vet du hva? Jeg har en flaske Fireball på rommet mitt. 207 00:20:55,022 --> 00:20:57,026 Søren heller. Ja, kom. 208 00:21:00,023 --> 00:21:02,020 Det liker jeg ikke. 209 00:21:02,044 --> 00:21:08,052 - Hei, skal vi dra hjem? - Nei... jeg tror jeg blir her. 210 00:21:09,031 --> 00:21:14,015 - Men du trenger ikke vente på meg. - Jeg passer på henne. Jeg er Frankie. 211 00:21:14,039 --> 00:21:17,059 Og jeg er ekstremt uinteressert i å vite mer om deg. 212 00:21:20,064 --> 00:21:23,034 Anika, jeg er ikke så full. 213 00:21:23,058 --> 00:21:25,068 Men takk for at du passer på meg. 214 00:21:30,063 --> 00:21:32,047 La meg se deg i ansiktet ditt. 215 00:21:32,071 --> 00:21:35,050 Nærmere. Nærmere. 216 00:21:35,074 --> 00:21:42,068 Ok, ok. Hurra for den dynamiske duoen Hortense Tower, Tredje Etasje, Rom 315. 217 00:21:46,078 --> 00:21:51,056 Nå må vi videre. Du må treffe noen jenter. 218 00:21:51,080 --> 00:21:53,080 Hva med hun der? 219 00:21:54,075 --> 00:21:56,057 - Hun er nydelig. - Be henne ut. 220 00:21:56,081 --> 00:21:58,068 - Jeg kan ikke. - Be henne ut. 221 00:21:58,092 --> 00:21:59,075 Hold kjeft! 222 00:21:59,099 --> 00:22:02,081 Du må ha tillit, mann. Du er jævla deilig. 223 00:22:02,105 --> 00:22:05,069 Du er klar til å spise. 224 00:22:05,093 --> 00:22:08,084 - Seriøst? - Ja. Du er Ethan Landry. Hei, beklager. 225 00:22:08,108 --> 00:22:10,113 - Heisann. - Hva så? 226 00:22:11,092 --> 00:22:14,103 Vennen min her, han er deilig, ikke sant? 227 00:22:17,101 --> 00:22:19,086 – Hva betyr det? - Det er bra. 228 00:22:19,110 --> 00:22:21,100 - Hva? - Det er greit. Det kan forbedres. 229 00:22:21,124 --> 00:22:24,111 Hei, du trengs. 230 00:22:25,116 --> 00:22:26,103 Vi ses. 231 00:22:26,127 --> 00:22:30,130 Var det ikke du som var med på den greia med Stab i fjor? 232 00:22:31,119 --> 00:22:33,102 Nei, det er en annen pirat. 233 00:22:33,126 --> 00:22:35,134 Hei kamerat. 234 00:22:36,127 --> 00:22:38,114 Tara har det bra her nede. 235 00:22:38,138 --> 00:22:41,115 Jeg fikk ikke med meg hva du sa. 236 00:22:41,139 --> 00:22:45,121 - Jo, det gjorde du. - Nei, Chad. 237 00:22:45,145 --> 00:22:49,112 - Jeg vil gjerne. - Ser du, Chad. 238 00:22:49,136 --> 00:22:51,149 - Det er greit. – Hun vil. Kom igjen. 239 00:22:52,147 --> 00:22:56,128 - Fjern labbene! - Ikke rør meg. 240 00:22:56,152 --> 00:23:00,119 - Hallo. – Hvem tror du at du er, Slem Business? 241 00:23:00,143 --> 00:23:04,156 - Stopp. - Hei. Jeg bare taser deg i ballene. 242 00:23:07,163 --> 00:23:11,168 - Du rører ikke søsteren min. - Din jævla kjerring! 243 00:23:12,162 --> 00:23:17,168 Sam. Kødder du meg? Forfølger du meg nå? 244 00:23:18,173 --> 00:23:21,172 Fy søren. Det er hun psykoen. 245 00:23:25,169 --> 00:23:29,156 - Tara, stopp. – Kan ikke tro du gjorde det. Det var så flaut. 246 00:23:29,180 --> 00:23:32,193 – Han var en tosk som ville utnytte deg. - Så? 247 00:23:33,172 --> 00:23:36,156 Hvis jeg ville hooke opp med en tulling, er det mitt valg. 248 00:23:36,180 --> 00:23:39,162 – Det er mitt valg. - Ok. 249 00:23:39,186 --> 00:23:43,167 Du forsvant ut av livet mitt i fem år, og nå får jeg ikke fem minutter med fred. 250 00:23:43,191 --> 00:23:46,163 For du ikke takler det som skjedde med oss. 251 00:23:46,187 --> 00:23:47,443 Har du snakket med psykologen? 252 00:23:48,188 --> 00:23:49,179 - Nei. - Hvorfor ikke? 253 00:23:49,203 --> 00:23:52,190 Jeg vil ikke leve i fortiden som du gjør. 254 00:23:52,214 --> 00:23:54,187 - Hva skal det bety? - Hei, karer. 255 00:23:54,211 --> 00:23:59,195 Det som skjedde med oss ​​i tre dager burde ikke definere resten av mitt liv. 256 00:23:59,219 --> 00:24:02,195 Så du vil bare late som om ingenting skjedde. 257 00:24:02,219 --> 00:24:05,201 Hva gjør du her, Sam? I New York? 258 00:24:05,225 --> 00:24:11,198 Du har to kjipe jobber for å betale husleien, men hva er planen din? 259 00:24:11,222 --> 00:24:13,210 Jeg vet hva jeg vil. 260 00:24:13,234 --> 00:24:18,213 Jeg ønsker å gå fortsette med college, ta utdanning og leve mitt liv. 261 00:24:18,237 --> 00:24:20,241 Mitt liv. 262 00:24:21,222 --> 00:24:23,212 Greit? Jeg vet. 263 00:24:23,236 --> 00:24:27,246 Du kom hit med meg, også slipper dumeg ikke ut av syne. 264 00:24:29,241 --> 00:24:32,233 Jeg prøver bare å ta vare på deg. 265 00:24:33,234 --> 00:24:36,256 Jeg vet. Jeg vet du gjør det. 266 00:24:37,238 --> 00:24:40,258 Men du kan ikke gjøre det resten avn mitt liv. 267 00:24:41,239 --> 00:24:44,244 Du må gi slipp på meg. 268 00:24:46,259 --> 00:24:49,270 - Morder. - Hva er det du gjør, kjerring? 269 00:24:50,251 --> 00:24:53,245 – Har du et problem med meg? - Hold deg unna. Hun vet hva hun gjorde. 270 00:24:53,269 --> 00:24:57,254 - Jeg har ikke gjort noe! - Så klart, kjerring. 271 00:24:57,278 --> 00:25:01,263 - Jeg er så lei av dette. - Stille nå. Kom. 272 00:25:02,262 --> 00:25:04,275 Jeg har servietter hvis du trenger. 273 00:25:05,282 --> 00:25:08,280 Jeg har faktisk tre servieter. 274 00:25:32,304 --> 00:25:37,294 - Jeg beklager, jeg sa til Sam. - Det er går bra. Jeg er bare... 275 00:25:38,313 --> 00:25:42,279 Hun er der jeg er... som vanlig. 276 00:25:42,303 --> 00:25:45,325 Jeg vet hvordan det er. Når folk ikke kan la gå. 277 00:25:46,317 --> 00:25:48,319 Etter at vi... 278 00:25:50,321 --> 00:25:53,292 ... mistet broren min... 279 00:25:53,316 --> 00:25:55,334 ...faren min ville ikke la meg være alene. 280 00:25:56,333 --> 00:26:00,304 Han ble overført til NYPD da jeg kom hit. 281 00:26:00,328 --> 00:26:02,330 Hyggelig forfølger. 282 00:26:05,325 --> 00:26:08,343 Nå får dere lov til å snakke sammen. 283 00:26:13,336 --> 00:26:16,314 Takk. Du kan em... 284 00:26:16,338 --> 00:26:19,315 ...dra hjem. Jeg tror ikke det blir flere konflikter. 285 00:26:19,339 --> 00:26:24,326 Synd. Jeg hadde gledet meg til å få inn noen slag. 286 00:26:24,350 --> 00:26:26,362 Jaså? Så kom med det. 287 00:26:32,359 --> 00:26:36,364 Takk. For du at du ikke lot meg gå opp trappene. 288 00:26:41,357 --> 00:26:44,381 Jeg tror jeg var fullere enn jeg var klar over. 289 00:26:48,381 --> 00:26:50,388 Oss overlevere må holde sammen. 290 00:26:52,368 --> 00:26:55,372 Og du er altfor god for Frankie. 291 00:26:56,377 --> 00:26:58,379 Tara, du er... 292 00:27:00,386 --> 00:27:03,390 Du er noe helt spesielt. 293 00:27:13,404 --> 00:27:15,413 Jeg er ikke full lenger. 294 00:27:17,392 --> 00:27:19,400 Bare så du vet det. 295 00:27:20,395 --> 00:27:22,400 Ok. 296 00:27:24,402 --> 00:27:26,415 Jeg glemte telefonen min. 297 00:27:27,419 --> 00:27:29,402 - Kom jeg midt oppi noe? - Hva sa du? 298 00:27:29,426 --> 00:27:33,388 - Jeg kom oppi noe. - Nei. 299 00:27:33,412 --> 00:27:34,405 Slutt å si "tulling". 300 00:27:34,429 --> 00:27:37,407 - Hva skulle du? - Telefonen min. 301 00:27:37,431 --> 00:27:41,406 – Du må aldri komme inn slik igjen. - Jeg drar. 302 00:27:41,430 --> 00:27:47,435 Få litt søvn og bli edru. Og ikke drep søsteren din. Hun elsker deg veldig mye. 303 00:27:48,440 --> 00:27:51,407 - God natt. - Ha det. 304 00:27:51,431 --> 00:27:54,430 Jeg beklager. Jeg beklager. 305 00:27:56,430 --> 00:27:58,434 Faen. 306 00:28:49,496 --> 00:28:53,487 Vær forsiktig. Noen kan se oss. 307 00:28:56,498 --> 00:28:59,481 Du er alltid så romantisk. 308 00:28:59,505 --> 00:29:01,482 - Danny. - Hva? 309 00:29:01,506 --> 00:29:04,493 Jeg bare tenner på kvinner som skammer seg over meg. 310 00:29:04,517 --> 00:29:09,500 - Kom igjen. - Jeg er bare ikke... klar. 311 00:29:09,524 --> 00:29:15,530 Din søster og vennene dine må ikke vite at du liker fysisk kontakt med andre. 312 00:29:16,509 --> 00:29:19,518 Det forstår jeg godt. Hemmeligheten er trygg hos meg. 313 00:29:20,516 --> 00:29:25,536 Det er bare en liten ting. Du er helt dekket av cherry coke. 314 00:29:26,525 --> 00:29:28,527 Det er light-cherry coke. 315 00:29:29,522 --> 00:29:32,518 - Kan du ikke like det? - Jeg elsker det. 316 00:29:32,542 --> 00:29:35,549 Det er et sensuelt aromatisk valg. 317 00:29:38,553 --> 00:29:41,529 Var det nok en konspirasjonsnøtt? 318 00:29:41,553 --> 00:29:45,529 Å være berømt er ikke så kult som du kanskje tror. 319 00:29:45,553 --> 00:29:48,558 Og Tara er sint på meg. Igjen. 320 00:29:49,550 --> 00:29:52,537 Hun sier jeg må la henne gå. 321 00:29:52,561 --> 00:29:57,565 – Ting med familier kan være vanskelig. - Sam! Kom opp hit! 322 00:29:59,551 --> 00:30:02,546 Jeg står foran bygningen, hvor de mishandlede likene... 323 00:30:02,570 --> 00:30:06,540 - Hyggelig fyr. Hyggelig. - ...ble funnet. 324 00:30:06,564 --> 00:30:10,544 Navnene deres er nå frigitt av politiet. Jason Carvey og Greg Bruckner. 325 00:30:10,568 --> 00:30:14,547 Det er karen fra filmhistorietimen. Ham som er besatt av Argento. 326 00:30:14,571 --> 00:30:17,554 Politiet fant også flere spøkelsesmaske-kostymer. 327 00:30:17,578 --> 00:30:21,584 Spøkelsesmaskene er kjent fra «Staff»-filmene. 328 00:30:22,582 --> 00:30:25,573 - Pakk en bag. Vi drar snart. - Sam, vent. 329 00:30:25,597 --> 00:30:27,567 - Vi skal ut av byen. - Hva? 330 00:30:27,591 --> 00:30:33,567 Takk, mistenkelige ny fyr, men vi tar det herfra. God natt. Gå, gå gå. 331 00:30:33,591 --> 00:30:35,581 Sam. Sam! 332 00:30:35,605 --> 00:30:37,578 - Vent. - Kom igjen. 333 00:30:37,602 --> 00:30:41,588 Nei, la oss snakke om dette. Kanskje det ikke har noe med oss ​​å gjøre. 334 00:30:41,612 --> 00:30:43,593 - Er du seriøs? - New York er en stor by. 335 00:30:43,617 --> 00:30:48,600 – Det er Halloween. Alle har på seg masker. – Dette er ingen tilfeldighet. 336 00:30:49,602 --> 00:30:50,719 - Du kjente ham. - Så vidt. 337 00:30:51,601 --> 00:30:53,741 - Chad, Mindy, støtt meg her. - Det er litt... 338 00:30:54,604 --> 00:30:57,615 – Litt for nærme. - Du kan se der. 339 00:30:58,627 --> 00:31:02,607 Quinn, faren din er politi, ikke sant? Kan du ringe ham og høre hva som skjer? 340 00:31:02,631 --> 00:31:07,608 Før du bestemmer deg for at utdanningen min må stoppes og vi må flykte. 341 00:31:07,632 --> 00:31:11,627 - Jeg ringer ham nå. - Takk. 342 00:31:19,650 --> 00:31:21,649 Hvem er det? 343 00:31:25,638 --> 00:31:28,618 Hvorfor ble folk redde når telefonen ringte? 344 00:31:28,642 --> 00:31:32,656 – Følg med nå. - Sam? Faren min vil snakke med deg. 345 00:31:33,659 --> 00:31:36,638 - MR. Bailey. Hei. - Hei, Sam. 346 00:31:36,662 --> 00:31:39,626 Jeg skulle akkurat til å ringe deg. 347 00:31:39,650 --> 00:31:41,664 Søsteren min synes jeg overreagerer. 348 00:31:42,653 --> 00:31:46,655 - Det gjør du dessverre ikke. - Hva? Hva skjer? 349 00:31:47,666 --> 00:31:50,672 Du må dessverre inn på stasjonen. 350 00:31:56,338 --> 00:31:59,358 - Sam, vent litt. - Nei, Tara. Gå inn og lås døren. 351 00:32:00,337 --> 00:32:03,337 Seriøst? Nå skal vi ikke holde oss sammen? 352 00:32:03,361 --> 00:32:06,345 Greit. 353 00:32:17,363 --> 00:32:22,352 - Hva faen? – Jeg slettet aldri ham fra kontakter. 354 00:32:22,376 --> 00:32:26,382 - Det er nummeret hans. - Ikke ta den. La det ringe. 355 00:32:28,367 --> 00:32:29,354 Sam. 356 00:32:29,378 --> 00:32:34,359 - Hvem er dette? - Hallo, Samantha. Har du savnet meg? 357 00:32:34,383 --> 00:32:40,365 Tenk nøye gjennom om du ønsker dette. De to siste idiotene som prøvde endte opp døde. 358 00:32:40,389 --> 00:32:43,374 Du burde takke meg, Sam. 359 00:32:43,398 --> 00:32:47,374 Jason og Greg ønsket å myrde deg og søsteren din. 360 00:32:47,398 --> 00:32:51,388 Jeg flådde dem før de fikk sjansen. 361 00:32:57,392 --> 00:33:01,380 – Så nå beskytter du oss? - Ikke egentlig. 362 00:33:01,404 --> 00:33:05,397 Jeg vil vise verden, hvem du er. En løgner og en morder. 363 00:33:05,421 --> 00:33:11,390 - Jeg vil straffe deg, Sam. – Ikke tro på alt du leser på internett. 364 00:33:11,414 --> 00:33:16,395 Du må betale for det du har gjort. Og jeg slutter ikke før jeg slakter deg. 365 00:33:16,419 --> 00:33:20,406 Du og alle som kommer mellom oss. Du og Tara må se hverandre over skuldrene. 366 00:33:20,430 --> 00:33:22,428 Det er du som må passe deg. 367 00:33:23,427 --> 00:33:25,425 Nei! Nei! 368 00:33:26,423 --> 00:33:28,424 Kom igjen! Løp! 369 00:33:29,429 --> 00:33:32,410 - Kom! - Hjelp! 370 00:33:32,434 --> 00:33:34,447 Inn der. 371 00:33:36,443 --> 00:33:40,457 - Hjelp! Ring politiet! – Vi står i kø her, jenter. 372 00:33:41,436 --> 00:33:43,444 Han prøver å slå oss ihjel! 373 00:33:45,441 --> 00:33:47,456 Har du et problem, kammerat? 374 00:34:10,468 --> 00:34:12,487 - Ut bakdøra! - Takk! 375 00:34:14,485 --> 00:34:18,482 - Faen, den er låst! - Vi trenger nøklene dine! 376 00:34:19,495 --> 00:34:21,487 Se opp! 377 00:34:26,489 --> 00:34:29,497 Vent! Vent! Nei nei nei! 378 00:36:07,590 --> 00:36:10,594 Løp! Kom igjen, løp! 379 00:36:14,598 --> 00:36:17,600 Kom igjen. Jeg går rundt bak. 380 00:36:42,635 --> 00:36:46,616 Denne ble funnet ved siden av liket i leiligheten. 381 00:36:47,618 --> 00:36:50,639 Det er dna-spor fra en Richie Kirsch. 382 00:36:52,643 --> 00:36:55,640 Får det en klokke til å ringe? 383 00:36:56,636 --> 00:37:01,612 - Vi vet om ham. – Overfallsmannen hadde en annen maske. 384 00:37:01,636 --> 00:37:04,649 Den var mer slitt. Som om den var eldre. 385 00:37:06,638 --> 00:37:10,631 Jeg må bare spørre. Har dere alibi for i kveld? 386 00:37:10,655 --> 00:37:14,630 - Jeg var på en fest med mine venner. - Jeg var hos psykologen. 387 00:37:14,654 --> 00:37:19,640 Du er velkommen til å ringe og sjekke. Og så møtte jeg Tara på festen, - 388 00:37:19,664 --> 00:37:24,648 - hvor jeg slo en fyr. Det var noe annet. 389 00:37:24,672 --> 00:37:26,647 Var det før eller etter dette? 390 00:37:26,671 --> 00:37:29,645 - Morder. - Hva feiler det deg, kjerring? 391 00:37:29,669 --> 00:37:31,656 – Har du et problem med meg? - Før. 392 00:37:31,680 --> 00:37:34,644 Vi var sammen med andre hele kvelden. 393 00:37:34,668 --> 00:37:39,651 Så vår partners far fikk tilfeldigvis denne saken? 394 00:37:39,675 --> 00:37:41,665 - Vanvittig sak, ikke sant? - Ja. 395 00:37:41,689 --> 00:37:46,671 Jeg fikk tilbudt saken, fordi den involverer Quinn. 396 00:37:46,695 --> 00:37:50,694 Men jeg kan droppe den hvis dere er ukomfortable med det. 397 00:37:54,700 --> 00:37:56,676 Det går bra. 398 00:37:56,700 --> 00:38:01,687 Hvis personen som overfalt deg stjal førerkortet ditt og la det ved siden av liket... 399 00:38:01,711 --> 00:38:07,676 Så er det sannsynligvis noen som står deg nær. Hvor lenge har du kjent vennene dine? 400 00:38:07,700 --> 00:38:11,693 Vi flyttet hit med Mindy og Chad for et halvt år siden. 401 00:38:11,717 --> 00:38:15,703 Quinn, Ethan og Anika har vi kjent siden da. 402 00:38:16,710 --> 00:38:19,730 Jeg kan si meg bra for Quinn, så er det en mistenkt mindre. 403 00:38:20,711 --> 00:38:23,720 Kjenner du noen som ville vært etter deg? 404 00:38:25,727 --> 00:38:27,706 Ikke noen som er i live. 405 00:38:27,730 --> 00:38:29,727 yikes. 406 00:38:30,726 --> 00:38:33,739 - FBI er her. De sier at saken er deres. - Hvor er de? 407 00:38:40,746 --> 00:38:43,732 Kan jeg hjelpe deg? 408 00:38:44,739 --> 00:38:48,720 Agent Kirby Reed, FBI. Fra Atlanta-kontoret. 409 00:38:48,744 --> 00:38:50,750 Nå? Er du borte? 410 00:38:51,744 --> 00:38:54,732 De to ofrene dine bodde i byen min før de flyttet hit. 411 00:38:54,756 --> 00:38:58,766 Jeg har undersøkt deres nettadferd de siste månedene. 412 00:39:01,761 --> 00:39:05,747 - Hvorfor? – Jeg er interessert i Spøkelsesmasker. 413 00:39:05,771 --> 00:39:08,752 - Kirby? - Hei, Sam. 414 00:39:08,776 --> 00:39:12,746 - Hva? - Tara. 415 00:39:12,770 --> 00:39:14,747 Er du i FBI? 416 00:39:14,771 --> 00:39:16,762 - Kjenner dere hverandre? - Ja. 417 00:39:16,786 --> 00:39:20,752 Vi dro til Woodsboro High sammen. Hun var tre år eldre enn meg. 418 00:39:20,776 --> 00:39:23,754 Vi har en felles fortid, ja. 419 00:39:23,778 --> 00:39:27,797 Jeg skal ikke stjele saken fra deg. Jeg vil bare hjelpe. 420 00:39:28,789 --> 00:39:31,788 Du må se min, hvis... etc. 421 00:39:32,793 --> 00:39:34,800 Hei. Takk. 422 00:39:36,785 --> 00:39:39,783 Han la igjen denne masken i butikken. Det er DNA-spor etter to personer. 423 00:39:39,807 --> 00:39:43,778 Charlie Walker og Jill Roberts, begge døde. 424 00:39:43,802 --> 00:39:46,804 Spøkelsesmaske-morderne fra 2011. 425 00:39:47,803 --> 00:39:51,796 Charlie Walker ga meg dette. Jeg er som sagt interessert i saken. 426 00:39:51,820 --> 00:39:55,789 Hadde han på seg denne masken da han angrep deg? 427 00:39:55,813 --> 00:39:58,799 - Nei. – Han etterlater dem med vilje. 428 00:39:58,823 --> 00:40:02,797 Den som står bak har studert morderne som gikk før. 429 00:40:02,821 --> 00:40:05,810 Kanskje han tror Sam er den siste i rekken. 430 00:40:05,834 --> 00:40:09,805 Ja. Lykke til med det. Vi drar vekk fra byen. 431 00:40:09,829 --> 00:40:14,818 Det går ikke. Dere er begge mulige mistenkte i et dobbeltdrap. 432 00:40:14,842 --> 00:40:16,821 Du har ikke tillatelse til å forlate byen. 433 00:40:16,845 --> 00:40:19,814 - Seriøst? - Han har rett. 434 00:40:19,838 --> 00:40:22,848 - Men hvis vi samarbeider... - Vi drar. 435 00:40:25,847 --> 00:40:29,835 - Her kommer de. - Samantha, har du et alibi? 436 00:40:29,859 --> 00:40:34,822 Tara, er du trygg ved din søster? Tara! Tara! 437 00:40:34,846 --> 00:40:38,834 Gale Weathers fra Channel 4. Tror dere er grunnen til, - 438 00:40:38,858 --> 00:40:41,859 - at Spøkelsesmaske-morderen nå er i New York? 439 00:40:44,870 --> 00:40:48,871 Fint forsøk kjære, men jeg har prøvd dette før. 440 00:40:51,861 --> 00:40:53,848 Hold deg unna oss. 441 00:40:53,872 --> 00:40:57,862 – Er du fremdeles sint på meg? – Du lovet å ikke skrive en bok om det. 442 00:40:57,886 --> 00:41:00,859 – Og så skrev du en bok om det. - Slapp nå av. 443 00:41:00,883 --> 00:41:03,861 Noen måtte skrive den boken. Det er jobben min. 444 00:41:03,885 --> 00:41:05,870 Og du kunne ikke selge filmrettighetene. 445 00:41:05,894 --> 00:41:11,875 – Det er alle true crime-serier nå. – Etter alt vi gikk gjennom sammen. 446 00:41:11,899 --> 00:41:14,887 Hva ville Dewey tenkt? 447 00:41:15,890 --> 00:41:17,881 – Det var elendig. - Det var boken din også. 448 00:41:17,905 --> 00:41:20,878 Du skrev, jeg var ustabil og født til å være en morder. 449 00:41:20,902 --> 00:41:23,888 – Det er tatt ut av kontekst. – Det er et ordrett sitat. 450 00:41:23,912 --> 00:41:27,882 Tror du ikke boken din har noe med det som skjer med oss ​​å gjøre? 451 00:41:27,906 --> 00:41:31,908 - Kom igjen. – Jeg har snakket med Sidney. 452 00:41:34,914 --> 00:41:36,900 – Hun kommer vel ikke hit? - Nei. 453 00:41:36,924 --> 00:41:40,900 Hun tenker på deg, men hun tar med Mark og barna til et trygt sted. 454 00:41:40,924 --> 00:41:43,918 Hun fortjener en lykkelig slutt. 455 00:41:44,932 --> 00:41:47,905 Det er vi enige om. 456 00:41:47,929 --> 00:41:51,928 – Jeg vil også fange grisen! - Kanskje. 457 00:41:52,928 --> 00:41:56,944 Eller kanskje du er redd for å bli glemt uten Spøkelsesmasken. Vil du forsvinne 458 00:42:03,943 --> 00:42:05,927 Dere tapere! Du er i fare! 459 00:42:05,951 --> 00:42:10,918 Ser du ikke at de er etter deg? De er ute etter oss alle! 460 00:42:10,942 --> 00:42:12,930 Våre koner og barn. Alle! 461 00:42:12,954 --> 00:42:16,939 De er her! De er allerede her. Du er det neste offeret! 462 00:42:16,963 --> 00:42:21,968 Du er det neste offeret! Du er det neste offeret! 463 00:42:31,956 --> 00:42:32,979 Hvem er det? 464 00:42:48,993 --> 00:42:52,989 Du en dag tidlig for knask eller knep, vet du. 465 00:43:33,034 --> 00:43:36,012 Ok, nerder. Hør etter. 466 00:43:36,036 --> 00:43:41,036 Det er skummelt, men jeg er glad for å ha sjansen til å korrigere, - 467 00:43:42,025 --> 00:43:46,011 - at jeg ikke gjettet morderne på slutten. Det er greit. 468 00:43:46,035 --> 00:43:50,024 Noen er ute etter å lage en oppfølger til requel. 469 00:43:50,048 --> 00:43:54,032 – Hva er en requel? - Du er vakker, kjære. Vent på spørsmålene. 470 00:43:54,056 --> 00:43:57,024 "Staff 1" fant sted i Woodsboro. 471 00:43:57,048 --> 00:43:59,034 "Staff 2" fant sted på college. 472 00:43:59,058 --> 00:44:02,022 Prøver morderen på å kopiere filmene? 473 00:44:02,046 --> 00:44:05,042 Det er mulig. Heltene er nå på college: sjekk. 474 00:44:05,066 --> 00:44:09,048 Skumle nye karakterer har kommet for å gi flere mistenkte og/eller ofre: 475 00:44:09,072 --> 00:44:12,031 - Sjekk, sjekk og sjekk. - Jeg liker ikke dette. 476 00:44:12,055 --> 00:44:14,045 - Men det kan ikke kun handle om "Staff 2". - Hvorfor? 477 00:44:14,069 --> 00:44:17,043 Det vil gi mening i en forfølger. 478 00:44:17,067 --> 00:44:20,084 Men vi er ikke med i en forfølger, for ingen lager forfølgelser mer. 479 00:44:23,075 --> 00:44:28,062 Vi er i en franchise! Og det er regler for en franchise som fortsetter. 480 00:44:28,086 --> 00:44:32,062 - Jeg tenkte det. - Regel nummer én. Alt må være større. 481 00:44:32,086 --> 00:44:35,065 Mere penger, større skuespillere, større stabsliste. 482 00:44:35,089 --> 00:44:39,068 Lengre jakt, skyting, halshugging. Man må overgå de tidligere filmene. 483 00:44:39,092 --> 00:44:45,063 – Halshogging? - To: Det motsatte av det som skjedde. 484 00:44:45,087 --> 00:44:48,067 En franchise overlever på å gjøre det uventede. 485 00:44:48,091 --> 00:44:51,074 Hvis morderne var sutrete filmnerder på slutten - 486 00:44:51,098 --> 00:44:56,081 – med Letterboxd-profiler fremfor personligheter er det nå omvendt. 487 00:44:56,105 --> 00:44:59,096 Og tre: Ingen er trygge. 488 00:44:59,120 --> 00:45:02,091 Klassiske karakterer? Helt ubrukelige. 489 00:45:02,115 --> 00:45:06,102 De blir bare brakt tilbake slik at de kan bli nostalgi-drepte. 490 00:45:06,126 --> 00:45:11,104 Ting ser dårlig ut for Gale og Kirby. Og det er ikke engang det verste. 491 00:45:11,128 --> 00:45:13,110 Nå forteller hun oss det verste. 492 00:45:13,134 --> 00:45:15,102 Det værste er, - 493 00:45:15,126 --> 00:45:20,111 - at franchising fortsetter episoder som bør øke en IPs verdi. 494 00:45:20,135 --> 00:45:25,105 Derfor kan også hovedpersonene dø. 495 00:45:25,129 --> 00:45:28,119 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley. 496 00:45:28,143 --> 00:45:31,120 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond. 497 00:45:31,144 --> 00:45:36,120 Selv Luke Skywalker. De døde alle, så deres verden kunne leve videre. 498 00:45:36,144 --> 00:45:41,146 Det er ikke bare vennegjengen. Hvem som helst av oss kan dø når som helst. 499 00:45:42,144 --> 00:45:44,164 Spesielt Sam og Tara. 500 00:45:45,164 --> 00:45:48,129 - Vent, noen av oss? - Ja. 501 00:45:48,153 --> 00:45:50,800 - Er jeg i vennegruppen? - Ja. 502 00:45:51,151 --> 00:45:54,146 Er jeg et av målene? 503 00:45:54,170 --> 00:45:57,166 Skal jeg dø som jomfru? 504 00:45:58,158 --> 00:46:02,148 Det var mye informasjon. Men det bringer oss til de mistenkte. 505 00:46:02,172 --> 00:46:07,148 Ethan. Den sjenerte nerden som ingen mistenker fordi han er så sjenert og redd. 506 00:46:07,172 --> 00:46:11,154 Hvorfor er jeg et mistenkt? Er det fordi jeg tilfeldigvis var Chads romkamerat? 507 00:46:11,178 --> 00:46:15,162 Sambor-trekninger kan jukses. Du kunne ha ordnet det. 508 00:46:15,186 --> 00:46:19,200 Quinn. Samboeren som er løs på tråden. En skrekkfilm-klassiker. 509 00:46:20,179 --> 00:46:22,199 Sexpositiv, men... takk? 510 00:46:24,183 --> 00:46:28,169 – Hvordan ble du sammen med Sam og Tara? – Jeg svarte på annonsen deres. 511 00:46:28,193 --> 00:46:31,183 Du har nesten allerede identifisert deg selv. 512 00:46:31,207 --> 00:46:35,189 – Annonsen var anonym. - Vi sjekket henne. Faren hennes er en politimann. 513 00:46:35,213 --> 00:46:39,185 Desto mer sannsynlig er det hun er morderen. Fordi en politi-far er et godt dekke. 514 00:46:39,209 --> 00:46:42,190 Kan du ikke huske hvordan disse filmene fungerer? 515 00:46:42,214 --> 00:46:46,218 – Er hun alltid sånn? – Og til slutt... Anika. 516 00:46:48,229 --> 00:46:51,225 Aldri stol på kjærlighetsinstinktet. 517 00:46:53,222 --> 00:46:57,210 Ok, så vi har noen regler og noen mistenkte. 518 00:46:57,234 --> 00:46:59,207 Vent. Hva med deg? 519 00:46:59,231 --> 00:47:05,208 Vi kan ekskludere oss fire som gikk gjennom dette i fjor. 520 00:47:05,232 --> 00:47:07,212 - Enig. - Ikke enig. 521 00:47:07,236 --> 00:47:12,222 Hva om den traumatiske opplevelsen har knust deg? 522 00:47:12,246 --> 00:47:16,226 Eller du vil ha mer av berømmelsen drapene ga deg. 523 00:47:16,250 --> 00:47:20,231 Noen av teoriene om Sam er... 524 00:47:20,255 --> 00:47:25,223 - Ikke faen meg si det. - Ok, men hun har rett. 525 00:47:25,247 --> 00:47:28,255 Innse det. Hvis vi er mistenkte, så er dere det også. 526 00:47:37,183 --> 00:47:41,169 Kan du huske Samantha Carpenters alibi? Psykologen? 527 00:47:41,193 --> 00:47:45,159 Han ble knivstukket i hjel. I nesen. 528 00:47:45,183 --> 00:47:49,181 - I nesen. Hvor sykt er det? – Det er ganske sykt. 529 00:47:49,205 --> 00:47:53,209 Han anmeldte henne for å ha sagt noe truende, og nå er han død. 530 00:47:54,190 --> 00:47:57,185 Og gjett hvilken pasientjournal som ble stjålet. 531 00:47:57,209 --> 00:48:01,174 Så Sam myrder sitt eget alibi og stjeler sin egen journal? 532 00:48:01,198 --> 00:48:05,194 Kanskje. En annen maske ble funnet på åstedet. 533 00:48:05,218 --> 00:48:10,214 - DNA-et samsvarer med Roman Bridger. – The Ghostface som registrerte «Staff 3». 534 00:48:12,205 --> 00:48:15,189 Han legger igjen påskeegg fra franchisen til oss. 535 00:48:15,213 --> 00:48:18,221 Han setter drapsmaskene i omvendt rekkefølge. 536 00:48:19,222 --> 00:48:22,205 Det er som om han teller ned til noe? 537 00:48:22,229 --> 00:48:25,229 Hva skjer når han kommer til en? 538 00:48:29,227 --> 00:48:32,208 Det har været ni Ghostface-mordere. 539 00:48:32,232 --> 00:48:35,243 - Ni. Men i filmene... - Glem filmene. De er likegyldige. 540 00:48:36,248 --> 00:48:41,230 I fjor var det Amber Freeman og Richie Kirsch. Vi fant maskene deres først - 541 00:48:41,254 --> 00:48:46,260 – sammen med likene til to filmstudenter som hadde drept læreren sin den kvelden. 542 00:48:47,241 --> 00:48:51,229 Så var det Jill Roberts og Charlie Walker i nærbutikken. 543 00:48:51,253 --> 00:48:55,236 Roman Bridger var den eneste solo Ghostface-en. Høyt ambisjonsnivå. 544 00:48:55,260 --> 00:48:57,247 Masken hans ble funnet ved psykiateren. 545 00:48:57,271 --> 00:49:01,243 Så er der kun Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 546 00:49:01,267 --> 00:49:06,258 ...og Billy Loomis. Nummer en. Og faren til vår hovedmistenkte. 547 00:49:07,273 --> 00:49:11,285 Den som står bak bringer oss tilbake til Sam. 548 00:49:14,281 --> 00:49:18,254 Jeg ringer deg senere. Og fortell datteren din å følge godt med. 549 00:49:18,278 --> 00:49:22,281 Å være nær Carpenter-søstrene er å være nær Ghostface. 550 00:49:31,288 --> 00:49:34,306 Jack, kan du ringe til FBI's kontor i Atlanta? 551 00:49:35,287 --> 00:49:37,305 Finn ut det du kan om agent Reed. 552 00:49:44,295 --> 00:49:47,319 Jeg synes du burde komme deg ut av byen. Tenk på hva som skjedde med deg forrige gang. 553 00:49:48,314 --> 00:49:51,298 Jeg ville ikke klandre deg for det... 554 00:49:51,322 --> 00:49:54,307 ...hvis du vil dra. 555 00:49:55,322 --> 00:49:58,325 Det er veldig gjennomtenkt, men... 556 00:49:59,332 --> 00:50:02,309 ...jeg skal ingen steder. 557 00:50:02,333 --> 00:50:07,310 - Kan ikke dere bare gjøre det? - Det er så upassende sakt. 558 00:50:07,334 --> 00:50:09,319 - Slutt med det. - Vær så god. 559 00:50:09,343 --> 00:50:11,314 - Sam? - Jepp? 560 00:50:11,338 --> 00:50:16,349 – Vi trenger ikke bli her. - Jo. Vi er tryggere sammen. 561 00:50:17,328 --> 00:50:20,310 Det kommer til å bli så gøy. Pysjamasfest med Fire-Kernen. 562 00:50:20,334 --> 00:50:22,321 – Firekjernen? - Har du gitt oss et kallenavn? 563 00:50:22,345 --> 00:50:26,331 Ja. Vi har vært gjennom mye sammen, og det høres kult ut. 564 00:50:26,355 --> 00:50:30,324 Det kan diskuteres. Du kan ikke gi deg selv et kallenavn. 565 00:50:30,348 --> 00:50:32,336 Jo, og det har jeg gjort. 566 00:50:32,360 --> 00:50:34,341 - Firekjernen. High five. - Nei. 567 00:50:34,365 --> 00:50:38,339 - Og her nede. Kom igjen, for guds skyld. - Ikke gjør det. 568 00:50:38,363 --> 00:50:43,343 Jeg vil gjerne bed om mer respekt og støtte fra de andre i Fire-Kjernen. 569 00:50:43,367 --> 00:50:46,348 Folkens. Hva i helvete? 570 00:50:46,372 --> 00:50:49,351 Det melder fra kilder i politiet, - 571 00:50:49,375 --> 00:50:53,357 - at hovedmistenkte er Samantha Carpenter, - 572 00:50:53,381 --> 00:50:57,350 - en av de overlevende fra mordene i Woodsboro i 2022. 573 00:50:57,374 --> 00:51:00,366 Her sees hun da hun overfalt en kvinne på gaten i natt. 574 00:51:00,390 --> 00:51:03,354 Hva gjør du? 575 00:51:03,378 --> 00:51:07,359 – Har du et problem med meg? - Hold deg unna. Hun vet hva hun gjorde. 576 00:51:07,383 --> 00:51:11,367 Etter tragedien i Woodsboro i fjor gikk det rykter om at - 577 00:51:11,391 --> 00:51:17,383 - Carpenter sto bak drapene og skyldte på kjæresten Richie Kirsch - 578 00:51:17,407 --> 00:51:20,405 - og tenåringen Amber Free... 579 00:51:42,419 --> 00:51:45,404 Jeg vet du er ikke en fan av måten jeg takler dette på. 580 00:51:45,428 --> 00:51:48,437 Og at jeg har vært hard mot deg. Men jeg kan si at... 581 00:51:50,423 --> 00:51:53,440 ...ingen av oss kan relatere til det du opplever nå. 582 00:51:56,437 --> 00:52:00,429 Og jeg er veldig lei meg for at du må gjøre det alene. 583 00:52:03,452 --> 00:52:06,428 Det er ikke din skyld. 584 00:52:06,452 --> 00:52:10,451 Og jeg burde ikke bry meg om hva folk tenker. 585 00:52:11,456 --> 00:52:15,450 Det er bare synd å være så hatet. 586 00:52:17,446 --> 00:52:20,430 Bare så du husker det. 587 00:52:20,454 --> 00:52:23,439 Ingen her inne hater deg. 588 00:52:23,463 --> 00:52:30,441 Vi har alle vært gjennom syke ting, og vi takler det forskjellig. 589 00:52:30,465 --> 00:52:34,469 Men det var en spesiell grunn til at vi flyttet hit sammen. 590 00:52:37,467 --> 00:52:39,481 Vi er et team. 591 00:52:42,476 --> 00:52:45,454 Vi er faen meg Fire-Kjernen. 592 00:52:45,478 --> 00:52:49,468 - Takk. Der sa du det. – Jeg hater meg selv. 593 00:52:49,492 --> 00:52:51,461 Det er Fire-Kjernen. 594 00:52:51,485 --> 00:52:53,465 - Si det. – Jeg vil ikke si det. 595 00:52:53,489 --> 00:52:56,486 - Ja, vi er et team, men... - Det klinger godt. 596 00:52:57,490 --> 00:53:00,499 Jeg har vært sammen med fine karen. 597 00:53:03,496 --> 00:53:06,486 - Bom! - Jeg visste det! 598 00:53:06,510 --> 00:53:09,519 - Du sa det. – Jeg så sugemerket du hadde. 599 00:53:11,512 --> 00:53:19,487 Salget av Ghostface Halloween-masken har eksplodert de siste 24 timene. 600 00:53:19,511 --> 00:53:22,495 - Jeg har kjøpt en. Hva med deg? - Helt sikkert. 601 00:53:22,519 --> 00:53:24,534 - Det blir en uhyggelig halloween. - Ja. 602 00:53:27,528 --> 00:53:31,530 Jeg vet det, vi er samboere, men du er... politimann. 603 00:53:32,539 --> 00:53:35,530 Yo. 604 00:53:36,525 --> 00:53:37,537 Jeg vet det godt. 605 00:53:39,534 --> 00:53:42,522 Shit. Hei, ja! Så hva, din kjerring? 606 00:53:42,546 --> 00:53:45,530 Jeg kan se deg, drittsekk. Kom med det! 607 00:53:45,554 --> 00:53:48,518 Sam! Samantha! 608 00:53:48,542 --> 00:53:50,527 Vi burde lage en highfive eller noe. 609 00:53:50,551 --> 00:53:54,535 - En Fire-Kjerne-highfive. Er dere med? - Det skal den ikke hete, men ok. 610 00:53:54,559 --> 00:53:56,562 kom igjen. 611 00:53:58,566 --> 00:54:01,526 Sam. Hva i helvete? 612 00:54:01,550 --> 00:54:03,564 Hun er virkelig ute av det og paranoid. 613 00:54:04,557 --> 00:54:06,531 Skatt, kommer du? 614 00:54:06,555 --> 00:54:10,562 Nei. Og ikke bruk ansiktsrensen min. Den er pH-justert for kvinner. 615 00:54:11,563 --> 00:54:12,573 Ta telefonen. 616 00:54:16,578 --> 00:54:18,562 Er det ham? 617 00:54:18,586 --> 00:54:21,587 - Nei, Tara, ikke nå. – Hva er intensjonene dine? 618 00:54:23,577 --> 00:54:25,570 Det er greit. Jeg ringer tilbake. 619 00:54:25,594 --> 00:54:27,592 Stakkars fyr. 620 00:54:30,589 --> 00:54:35,584 - Quinn og hennes frier er i gang igjen. – Vel, hun får noe også? 621 00:54:47,602 --> 00:54:48,765 Danny har delt et bilde 622 00:54:51,619 --> 00:54:54,606 Hjelp! Stopp! 623 00:54:55,613 --> 00:54:57,610 Nei, Tara, kom igjen! 624 00:55:06,621 --> 00:55:08,595 Løp. 625 00:55:08,619 --> 00:55:10,621 Faen! 626 00:55:12,633 --> 00:55:13,641 Løp! Kom igjen! 627 00:55:14,642 --> 00:55:17,634 Å, faen. 628 00:55:18,633 --> 00:55:21,637 Mindy! Hold deg unna! 629 00:55:50,664 --> 00:55:53,668 - Vent, Chad! De er fortsatt der oppe! - Faen! 630 00:56:04,676 --> 00:56:05,655 Sam! 631 00:56:05,679 --> 00:56:08,679 – Har du nøklene? - Jeg glemte dem der inne! 632 00:56:16,699 --> 00:56:19,701 Mindy, baderomsdøren. Skynd deg. 633 00:56:21,700 --> 00:56:23,709 Faen, han er død! 634 00:56:44,719 --> 00:56:47,732 Faen. Faen. 635 00:56:57,729 --> 00:56:59,724 Faen. 636 00:57:01,746 --> 00:57:04,737 Ikke bekymre deg. Jeg hjelper deg. 637 00:57:05,737 --> 00:57:09,745 - Gjør du meg forbanna? – Har du en bedre idé? 638 00:57:16,750 --> 00:57:18,733 I må gå over én ad gangen. 639 00:57:18,757 --> 00:57:21,721 - Dere to først. Mindy! - Nei. 640 00:57:21,745 --> 00:57:25,746 Noen må holde døren. Jeg sender Anika over etterpå. 641 00:57:25,770 --> 00:57:29,750 Sam, kom igjen. Se på meg, baby. Se på meg. 642 00:57:29,774 --> 00:57:33,744 - Gå! - Faen. 643 00:57:33,768 --> 00:57:36,760 - Å gud. - Jeg skal hjelpe deg, kjære. 644 00:57:39,761 --> 00:57:42,786 - Kom kjære. - Den kan ikke holde meg. 645 00:57:43,767 --> 00:57:46,788 - Ok. - Den holder. 646 00:57:47,768 --> 00:57:49,753 Danny. 647 00:57:49,777 --> 00:57:51,771 Faen! 648 00:57:51,795 --> 00:57:54,797 Jeg hjelper deg. Du faller ikke ned. 649 00:57:55,776 --> 00:57:58,764 - Hun mister mye blod! – Si noe mer positivt. 650 00:57:58,788 --> 00:58:00,800 Se på meg, Sam. Kom kjære. 651 00:58:01,795 --> 00:58:05,803 Kom igjen kjære. Jeg hjelper deg. Kom. 652 00:58:10,791 --> 00:58:12,782 - Greit. Kom igjen! - Kom igjen! 653 00:58:12,806 --> 00:58:14,792 - Kom igjen, Mindy! - Vi må gå! 654 00:58:14,816 --> 00:58:17,802 Anika, kom så! 655 00:58:18,801 --> 00:58:20,793 - Anika! - Kom igjen! 656 00:58:20,817 --> 00:58:22,799 - Du først. - Jeg kan ikke. 657 00:58:22,823 --> 00:58:27,828 - Se på meg. Du må ut nå. - Mindy, nei! Jeg kommer rett etter deg. 658 00:58:32,817 --> 00:58:35,831 - Kom igjen, Mindy! Du går hit! - Kom igjen! 659 00:58:36,835 --> 00:58:39,813 - Vi har deg. - Greit, Mindy. 660 00:58:39,837 --> 00:58:41,842 - Stille. - Vi hjelper deg. 661 00:58:45,828 --> 00:58:48,825 - Kom igjen. Steg for steg! - Kom hit nå! 662 00:58:48,849 --> 00:58:51,834 Anika er rett bak deg. 663 00:58:55,842 --> 00:58:57,860 - Kom igjen, Anika! - Nå! 664 00:58:58,839 --> 00:59:00,830 - Du klarer det! - Kom igjen, Anika! 665 00:59:00,854 --> 00:59:03,861 Å gud, det her klarer jeg ikke. 666 00:59:05,852 --> 00:59:08,841 - Ikke se ned! - Se på meg! 667 00:59:08,865 --> 00:59:10,863 Du klarer det fint. 668 00:59:12,866 --> 00:59:15,861 Anika, kom hit. 669 00:59:17,858 --> 00:59:20,865 - Hva er det? - Anika, gå nå! 670 00:59:22,878 --> 00:59:25,869 - Nei! Å gud, nei! - Gå, Anika! 671 00:59:35,885 --> 00:59:38,899 - Du klarer det! - Jeg vil ikke dø! 672 00:59:44,897 --> 00:59:46,906 Anika, gi meg hånden din! 673 00:59:49,899 --> 00:59:51,904 Nei! Nei! 674 01:00:34,768 --> 01:00:36,790 Hei, er du ok 675 01:00:40,780 --> 01:00:43,758 Det er ikke din skyld, Sam. 676 01:00:43,782 --> 01:00:45,791 Men det er det. 677 01:00:49,790 --> 01:00:53,800 Noen tok knivene våre så vi ikke kunne forsvare oss. 678 01:00:54,792 --> 01:00:56,807 Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på. 679 01:00:58,803 --> 01:01:02,813 Ikke stol på noen. Ikke vennene dine. Ikke meg. 680 01:01:03,793 --> 01:01:06,804 - Ingen. – Jeg har noen flere spørsmål. 681 01:01:08,814 --> 01:01:10,821 Denne veien, Danny. 682 01:01:17,812 --> 01:01:19,816 Tsjad. 683 01:01:21,821 --> 01:01:23,793 - Hvor var du? - Når? 684 01:01:23,817 --> 01:01:25,806 - I går kveld. - Hva? Jeg hadde økonomi. 685 01:01:25,830 --> 01:01:27,970 Du forsvinner og søsteren min er nesten drept! 686 01:01:28,820 --> 01:01:31,837 Jeg satt i en fullsatt forelesningssal. Spør de andre som var der. 687 01:01:33,830 --> 01:01:35,825 Faen, mann. 688 01:01:35,849 --> 01:01:37,849 Å gud. 689 01:01:38,830 --> 01:01:40,839 - Hvem? - Anika og Quinn. 690 01:01:42,841 --> 01:01:46,837 - Mindy, det gjør meg så vondt. - Faen. 691 01:01:47,860 --> 01:01:51,851 – Du står øverst på listen min. – Jeg leste meg opp på økonomi. 692 01:02:07,874 --> 01:02:10,877 Jeg kommer straks tilbake. 693 01:02:16,888 --> 01:02:19,862 Det gjør meg vondt med Quinn. 694 01:02:19,886 --> 01:02:22,877 Så. 695 01:02:23,893 --> 01:02:26,865 Begge barna mine er borte. 696 01:02:26,889 --> 01:02:30,880 Hele familien min... er borte. 697 01:02:34,888 --> 01:02:36,880 De har fjernet meg fra saken. 698 01:02:36,904 --> 01:02:39,877 Men jeg slutter ikke før jeg finner ham. 699 01:02:39,901 --> 01:02:43,904 Hvis du kødder med familien min, så er du død. 700 01:02:44,915 --> 01:02:46,887 Enig. 701 01:02:46,911 --> 01:02:50,916 - Hei, går det bra? Jeg kom med en gang. - Gale, jeg sverger... 702 01:02:51,908 --> 01:02:54,901 - Våpenhvile, ok? Jeg ønsker å hjelpe deg. - Bra forsøk. 703 01:02:54,925 --> 01:02:57,896 Jeg mener det. 704 01:02:57,920 --> 01:03:00,920 Ok, så vi gjør det uoffisielt, ok? 705 01:03:03,919 --> 01:03:06,917 Greit. Takk. 706 01:03:09,928 --> 01:03:11,930 Beklager for at jeg slo deg. 707 01:03:12,924 --> 01:03:15,925 - Det mener du ikke. - Nei. 708 01:03:16,943 --> 01:03:18,922 Du er politimannen, er du ikke? 709 01:03:18,946 --> 01:03:21,952 Jeg har funnet ut noe om de to første ofrene. 710 01:03:22,931 --> 01:03:25,956 – Jeg vet hvor maskene kommer fra. - Vis det til meg. 711 01:03:26,935 --> 01:03:27,935 Damer. 712 01:03:27,959 --> 01:03:30,961 - Kirby? - Gale. 713 01:03:31,940 --> 01:03:33,926 - Hun er fra FBI. - Hun er et barn. 714 01:03:33,950 --> 01:03:36,926 Når fikk barn bli FBI-agenter? 715 01:03:36,950 --> 01:03:38,937 - Jeg er 30 år. - Du ligner et foster. 716 01:03:38,961 --> 01:03:42,968 - Jeg har en pistol, Gale. - Ok, greit. Du vil nok også se dette. 717 01:03:45,954 --> 01:03:48,935 Jason og Greg var to små rike gutter fra Atlanta. 718 01:03:48,959 --> 01:03:50,955 De leide stedet her under falske navn. 719 01:03:50,979 --> 01:03:55,959 - Hvordan fant du det? – Det kalles skyttergravsjournalistikk. 720 01:03:55,983 --> 01:03:59,950 Hvorfor fant du den ikke? Skygget du dem ikke? 721 01:03:59,974 --> 01:04:05,955 Jeg gikk gjennom økonomien deres. Dette dukket ikke opp noe sted. 722 01:04:05,979 --> 01:04:09,986 Ikke bekymre deg. Jeg er bare veldig god med jobben. Du vil lære det. 723 01:04:22,003 --> 01:04:26,015 Hva slags sted er dette? Hva skjer med alle sikkerhetstiltakene? 724 01:04:29,017 --> 01:04:33,986 – Det er en kino. – Ikke bare en kino. 725 01:04:34,010 --> 01:04:36,021 Det er et museum. 726 01:05:08,050 --> 01:05:11,046 De har hele historien. 727 01:05:26,063 --> 01:05:28,047 Tsjad? 728 01:05:28,071 --> 01:05:31,040 Denn T-skjorten tilhørte onkel Randy. 729 01:05:31,064 --> 01:05:33,074 De har alt. 730 01:05:35,083 --> 01:05:38,047 - Er det ...? – Kniven jeg ble stukket med. 731 01:05:38,071 --> 01:05:41,059 Dere har alle vært gjennom så mye. 732 01:05:41,083 --> 01:05:43,088 Hvem har tegnet dette? 733 01:05:57,085 --> 01:05:59,063 DEWEY RILEY SUKKET I RYGGEN OG MAGEN 734 01:05:59,087 --> 01:06:03,084 Hvor har de fått alt dette fra? Er ikke dette bevis? 735 01:06:03,108 --> 01:06:09,094 Politifolk elsker penger og bevis kan lett forsvinne. 736 01:06:10,113 --> 01:06:13,118 Det handler selvfølgelig ikke om noen her. 737 01:06:16,100 --> 01:06:18,095 Hvorfor er jeg her egentlig? Mitt alibi holder vann. 738 01:06:18,119 --> 01:06:22,092 Så jeg kan holde et øye med deg, kompis. 739 01:06:22,116 --> 01:06:25,104 Morderen skal ha funnet stedet før han myrdet Jason og Greg. 740 01:06:25,128 --> 01:06:28,110 Så tok han maskene av utstillingsdukkene. 741 01:06:28,134 --> 01:06:32,117 Alle ni, fra Stu og Billy til Amber og Richie. 742 01:06:57,158 --> 01:07:02,132 - Hvor kult er dette stedet? - Nei, for helvete. 743 01:07:02,156 --> 01:07:08,137 Jo, for faen. Kom igjen, Sam. Du må være glad for at det er mord i gatene igen. 744 01:07:08,161 --> 01:07:11,176 Billy og Sam. Team Loomis. 745 01:07:12,158 --> 01:07:15,166 Gjør deg klar til å sprenge flere drittsekker. 746 01:07:25,177 --> 01:07:27,184 Hva gjør du? 747 01:07:31,185 --> 01:07:33,195 Jeg vet ikke. 748 01:07:37,185 --> 01:07:41,191 Så, noen drepte disse små sauene - 749 01:07:42,202 --> 01:07:44,165 – og tok over? 750 01:07:44,189 --> 01:07:46,184 En som mener at Sam er hjernen bak Woodsboro. 751 01:07:46,208 --> 01:07:50,182 I en vanlig "Staff"-film ville dette vært morderens hule. 752 01:07:50,206 --> 01:07:54,196 Som betyr at dette ikke er en normal "Stab" -film. 753 01:08:08,231 --> 01:08:14,216 - Fjernsynet som drepte Stu Macher. - Hvis du tror at han er død. 754 01:08:15,229 --> 01:08:19,241 - Jeg hører at du er en skrekkfan. – Det er sakt om meg. 755 01:08:21,223 --> 01:08:24,216 – Den beste «Mareritt på Elm Street»? - Den første. 756 01:08:24,240 --> 01:08:26,214 Beste "Fredag ​​den 13."? 757 01:08:26,238 --> 01:08:28,249 - Del 2. - Kapittel 4. 758 01:08:29,241 --> 01:08:32,247 - Jeg var vill etter Corey Feldman. - Ok. Respekt. 759 01:08:33,255 --> 01:08:37,221 - "Psycho II" er... - Undervurdert. 760 01:08:37,245 --> 01:08:42,236 - "Candyman". Originalen eller forfølgeren? - Begge. 761 01:08:42,260 --> 01:08:46,260 Greit. Greit. Ekte gjenkjenner ekte. 762 01:08:53,272 --> 01:08:55,279 Går det bra? 763 01:08:58,259 --> 01:09:01,263 Sam, når får jeg lov til å være normal igjen? 764 01:09:03,273 --> 01:09:07,266 - Det vet jeg ikke. - Jeg vil ikke være en del av dette. 765 01:09:07,290 --> 01:09:10,254 Jeg vil ikke være en del av dette på grunn av... 766 01:09:10,278 --> 01:09:12,280 ...på grunn av meg. 767 01:09:14,278 --> 01:09:17,292 - Jeg beklager. - La det være, Sam. 768 01:09:19,291 --> 01:09:22,291 - Tara. - Jeg tar det. 769 01:09:27,295 --> 01:09:30,271 Det virket intenst. 770 01:09:30,295 --> 01:09:32,342 Siden jeg kom tilbake til henne, har jeg... 771 01:09:35,311 --> 01:09:38,292 ...ødela livet hennes. 772 01:09:38,316 --> 01:09:40,321 Hvor er din mor i alt dette? 773 01:09:41,302 --> 01:09:44,325 Hun slo hånden min vekk da jeg fortalte Tara om Billy. 774 01:09:45,305 --> 01:09:49,289 Så slo Tara hånden av henne fordi hun ikke ville snakke med meg. 775 01:09:49,313 --> 01:09:51,300 Nå har ingen av oss en mor. 776 01:09:51,324 --> 01:09:54,307 Beklager, men drit i henne. 777 01:09:54,331 --> 01:09:56,338 Foreldrene mine sugde også. 778 01:09:57,340 --> 01:10:02,338 Men du kan fortsatt lage din egen familie. Selv om det bare er med én person. 779 01:10:06,345 --> 01:10:10,332 Og hvis man mister den person? 780 01:10:11,336 --> 01:10:13,355 Da fortsetter du. 781 01:10:14,336 --> 01:10:18,346 Og kanskje du finner en annen ensom type, og så passer dere på hverandre. 782 01:10:26,345 --> 01:10:29,355 Hvordan gikk du videre etter det som skjedde med deg? 783 01:10:33,361 --> 01:10:36,363 Jeg var nær døden da jeg ble dolket. 784 01:10:37,359 --> 01:10:40,364 Teknisk sett så døde jeg. I fire minutter. 785 01:10:43,370 --> 01:10:45,376 Da jeg kom til meg selv... 786 01:10:46,373 --> 01:10:51,380 ...ble jeg sint. Jeg ville ikke være redd for monstre lenger. 787 01:10:53,375 --> 01:10:55,390 Jeg ville at monstrene skulle være redde for meg. 788 01:10:56,397 --> 01:10:58,370 Det liker jeg. 788 01:10:59,397 --> 01:11:01,370 Unnskyld for at jeg avbryter. 789 01:11:01,394 --> 01:11:04,379 Jeg tror jeg har en idé om hvordan vi lurer dette svinet. 790 01:11:04,403 --> 01:11:08,377 Vi er med. Beklager, Gale. Pressen har ingen adgang. 791 01:11:08,401 --> 01:11:11,410 Det er en politisak. Jeg er også talentfull. 792 01:11:17,411 --> 01:11:21,391 - Du skulle ha blitt hos de andre. - Nei. 793 01:11:21,415 --> 01:11:24,393 Vi burde ikke begge risikere livet. 794 01:11:24,417 --> 01:11:27,409 Nei, jeg hjelper deg bare. 795 01:11:31,424 --> 01:11:35,404 Så prøver vi å spore en telefon? Det fungerer aldri i filmer? 796 01:11:35,428 --> 01:11:38,411 "Hold ham, Sam. To minutter til. Jeg har nesten fått ham." 797 01:11:38,435 --> 01:11:41,405 Og så legger han på rett før vi sporer ham opp. 798 01:11:41,429 --> 01:11:44,444 Jeg kan spore en samtale på under 15 sekunder. 799 01:11:47,431 --> 01:11:50,412 Du bruker dem som agn. 800 01:11:50,436 --> 01:11:52,418 Fordi morderen er nær når han ringer. 801 01:11:52,442 --> 01:11:55,430 Og du tror de er trygge i dagslys? 802 01:11:55,454 --> 01:11:58,419 Jeg er her ok. Det er Bailey også. 803 01:11:58,443 --> 01:12:02,435 Det var slik Onkel Randy døde. I dagslys på offentlig sted. 804 01:12:02,459 --> 01:12:06,464 Han ble løftet inn i en bil. Stikk, stikk, stikk. Randy er ferdig. 805 01:12:11,464 --> 01:12:16,453 - Sam, vær rolig der ute. Ok? - Vi har det bra. 806 01:12:39,493 --> 01:12:43,458 - Du vil dø. - Nei, du dør, Samantha. 807 01:12:43,482 --> 01:12:46,738 Du blir kvalt av ditt eget blod, mens jeg knekker søsteren din i stykker. 808 01:12:48,486 --> 01:12:52,481 - Med mindre vi finner deg først. - For en hjerne, du er ganske dum. 809 01:12:52,505 --> 01:12:57,496 Du venter på at jeg skal ringe og håper politiet kan få tak i meg. 810 01:13:00,497 --> 01:13:03,493 Men jeg er ikke i nærheten. Jeg er ett skritt foran. 811 01:13:03,517 --> 01:13:06,517 Vi ses, Samantha. 812 01:13:07,526 --> 01:13:11,530 - Fikk du det? - Jepp. Geolokalisering kommer inn. 813 01:13:12,514 --> 01:13:13,517 LOKALISERT 814 01:13:14,514 --> 01:13:19,492 Han er på Upper West Side. Han er i en bygning i den andre enden av byen. 815 01:13:19,516 --> 01:13:21,529 - På West 96th? - Hvor har du det fra? 816 01:13:25,528 --> 01:13:27,534 Gale. 817 01:13:28,534 --> 01:13:32,544 "Ingen tilgang for pressen." Sist vi så hverandre, gikk du i barnekor. 818 01:13:33,537 --> 01:13:35,526 Unnskyld meg hvis jeg ikke tror du kan beskytte dem. 819 01:13:35,550 --> 01:13:38,516 - Være så god, kjære. - Takk. 820 01:13:38,540 --> 01:13:41,517 Danny jobber like ved. Han kan komme dit raskere. 821 01:13:41,541 --> 01:13:44,521 Eller han kan myrde henne. Kan han være morderen? 822 01:13:44,545 --> 01:13:45,662 Faen. Vi må dit nå. 823 01:13:46,541 --> 01:13:49,543 - Det er 50 kvartaler unna. Vent! Et øyeblikk. - Vi har ikke et øyeblikk. 824 01:13:49,567 --> 01:13:53,558 - Stol på meg. Vi må være smarte her. - Han er allerede... 825 01:13:54,553 --> 01:13:56,540 - Hopp inn. - Hva gjør hun? 826 01:13:56,564 --> 01:14:01,541 Hei, gå ut av bilen min. Hva gjør du? Det er politibilen. 827 01:14:01,565 --> 01:14:04,581 – Skal vi bruke sirenen? – Hvorfor ellers stjele en politibil? 828 01:14:05,560 --> 01:14:07,584 Har du førerkort? Hva gjør du? 829 01:14:08,581 --> 01:14:11,574 Du kan ikke stjele en politibil! 830 01:14:15,029 --> 01:14:17,038 Det er maten vår. 831 01:14:19,031 --> 01:14:21,015 Hallo? 832 01:14:21,039 --> 01:14:23,030 Det er ikke maten. Den er til deg. 833 01:14:23,054 --> 01:14:27,050 - Hvem er det? - Hvem snakker jeg med? 834 01:14:28,051 --> 01:14:30,064 Han sier det er morderen. 835 01:14:37,055 --> 01:14:39,046 - Hallo? - Hei, Gale. 836 01:14:39,070 --> 01:14:45,048 Rart at vi aldri har snakket i telefon sammen før. Det var på tide. 837 01:14:45,072 --> 01:14:48,055 Enig. Ring politiet. 838 01:14:48,079 --> 01:14:53,060 Etter alle disse årene vil du sannsynligvis ha et intervju. 839 01:14:53,084 --> 01:14:56,069 Det har du rett i. 840 01:14:57,088 --> 01:15:00,067 Hva er motivet ditt denne gangen? 841 01:15:00,091 --> 01:15:03,096 Er du sint på filmene, eller prøver du at holde deg relevant? 842 01:15:04,075 --> 01:15:09,076 Jeg kunne spurt deg det samme. De klassiske karakterene kan dø nå. 843 01:15:09,100 --> 01:15:12,068 Ingen bryr seg om de gamle heltene. 844 01:15:12,092 --> 01:15:15,081 – Hvorfor i det hele tatt drepe meg? – Vi kan kalle det nostalgi. 845 01:15:15,105 --> 01:15:20,086 Kanskje du fortjener å bli straffet for å tjene penger på andres ulykker. 846 01:15:20,110 --> 01:15:25,089 Kanskje noen burde tjene litt på å rapportere dødsfallet ditt. 847 01:15:25,113 --> 01:15:28,098 Du vet at du er den tiende som prøver på det her nummeret. 848 01:15:28,122 --> 01:15:30,123 For å si hva som skjer: 849 01:15:31,104 --> 01:15:34,118 Det ender aldri godt for narren under masken. 850 01:15:35,127 --> 01:15:39,092 Men de etterlater et inntrykk, gjør de ikke? 851 01:15:39,116 --> 01:15:42,100 Richie og Amber fikk Dewey slaktet. 852 01:15:42,124 --> 01:15:45,108 De skar ham opp som en julegås. 853 01:15:45,132 --> 01:15:49,111 Hvordan føles det at miste den eneste mann som har elsket deg? 854 01:15:49,135 --> 01:15:50,14 Drit og dra 855 01:15:51,122 --> 01:15:55,122 Hvordan føles det at du svikter ham til slutt? 856 01:15:55,146 --> 01:15:58,122 Du var der ikke til at trøste ham, - 857 01:15:58,146 --> 01:16:01,116 - da han døde skrikende i en haug av sine egne innvoller. 858 01:16:01,140 --> 01:16:07,119 – Det er du som skal dø skrikende. - Kanskje. Men det får du ikke se. 859 01:16:07,143 --> 01:16:12,145 Du kunne ikke forhindre Deweys skjebne, slik du ikke kan stoppe dette. 860 01:16:48,184 --> 01:16:50,190 Å gud! 861 01:17:14,204 --> 01:17:17,222 Føltes det nostalgisk, pikkfjes? 862 01:17:29,232 --> 01:17:32,215 - Du bommet. - Helt klart. 863 01:17:32,239 --> 01:17:36,216 Du vinner. Jeg går ned i heisen. 864 01:17:36,240 --> 01:17:39,234 Helt klart. 865 01:17:41,248 --> 01:17:45,216 Kanskje du slo meg. Kanskje jeg er såret. 866 01:17:45,240 --> 01:17:48,219 Eller kanskje jeg har på meg en skuddsikker vest. 867 01:17:48,243 --> 01:17:50,260 Det er derfor jeg skyter deg i hodet. 868 01:18:03,269 --> 01:18:06,249 Du ville ha blitt en god morder, Gale. 869 01:18:06,273 --> 01:18:09,250 Sidney ville ha vært ulogisk og Dewey var en fanfavoritt. 870 01:18:09,274 --> 01:18:12,240 Men at du ga etter for presset - 871 01:18:12,264 --> 01:18:15,257 – og ble Ghostface, hadde vært en kul vri. 872 01:18:15,281 --> 01:18:18,257 Fortsett å snakke, jævel. 873 01:18:18,281 --> 01:18:21,290 Greit. Hva ønsker du å snakke om? 874 01:18:25,273 --> 01:18:30,297 Du fikk aldri ledelsen, gjorde du? Det var alltid stakkars Sidney. 875 01:18:31,278 --> 01:18:34,280 Hun tok alt oksygenet. Hva fikk du lov til å være? 876 01:18:34,304 --> 01:18:37,303 Den smarte og sexy typen. 877 01:18:38,285 --> 01:18:43,272 Beklager med kjæresten din. Alle disse musklene var ikke mye bruk. 878 01:18:43,296 --> 01:18:45,298 Nei. 879 01:18:47,303 --> 01:18:50,310 Kan du vente litt. 880 01:20:12,400 --> 01:20:16,401 - Faen ta deg. - Hei, kukfjes! 881 01:20:21,399 --> 01:20:23,408 Gale! 882 01:20:24,389 --> 01:20:26,389 Faen! Gale? 883 01:20:26,413 --> 01:20:29,394 Gale. 884 01:20:30,396 --> 01:20:33,398 Jeg beklager. Jeg beklager. 885 01:20:34,403 --> 01:20:37,407 Jeg burde ha visst at han ville gå etter deg. 886 01:20:39,408 --> 01:20:41,415 Han fikk meg ikke. 887 01:20:43,410 --> 01:20:45,390 Si til Sidney... 888 01:20:45,414 --> 01:20:48,412 ...at han aldri fikk meg. 889 01:20:53,419 --> 01:20:55,423 Gale? 890 01:20:56,424 --> 01:20:59,410 Gale. Gale, Vær så snill. 891 01:20:59,434 --> 01:21:02,415 - Unna! Unna. - Flytt deg. 892 01:21:02,439 --> 01:21:05,451 - Gale! - Du må flytte deg. 893 01:21:06,433 --> 01:21:09,451 - Få dem vekk. - Sam, kom igjen. 894 01:21:10,456 --> 01:21:13,447 - Meld det inn. - Ja. 895 01:21:14,451 --> 01:21:17,456 - Jeg sjekker. - Kom igjen, Gale. 896 01:21:20,446 --> 01:21:23,455 Vi må gå nå. Hent båren. Vi må gå nå. 897 01:21:44,485 --> 01:21:47,477 Jeg kom så fort jeg kunne. 898 01:21:48,481 --> 01:21:50,478 Gjorde du det? 899 01:21:51,482 --> 01:21:55,479 Jeg er redd. Jeg vil ikke bli skadet igjen. 900 01:21:56,481 --> 01:21:57,598 Ikke jeg heller. 901 01:21:58,501 --> 01:22:02,493 - Jeg vil ikke at du skal bli skadet heller. - Jeg vet 902 01:22:08,501 --> 01:22:10,509 Hva gjør vi nå? 903 01:22:11,510 --> 01:22:14,514 Kanskje han får lov til å vinne den denne gangen. 904 01:22:17,501 --> 01:22:19,523 Han vil straffe meg. 905 01:22:21,522 --> 01:22:23,523 Meg. 906 01:22:24,524 --> 01:22:26,531 Kanskje jeg burde la ham gjøre det. 907 01:22:27,512 --> 01:22:30,503 Jeg overgir meg til ham. 908 01:22:30,527 --> 01:22:35,519 Hvis dette er hva jeg må gjøre for å beskytte dere... 909 01:22:36,534 --> 01:22:39,512 – Så er det verdt det. - Nei, Sam. 910 01:22:39,536 --> 01:22:44,518 Du dro tilbake til Woodsboro for å beskytte meg. Du beskytter meg hver dag. 911 01:22:44,542 --> 01:22:47,552 Vi ville ikke vært i live uten deg. 912 01:22:48,533 --> 01:22:50,531 Nå må vi få lov til å beskytte deg. 913 01:22:50,555 --> 01:22:52,555 - Nei. - Jo. 914 01:22:54,537 --> 01:22:57,550 - Vi er et team. - Faktisk... 915 01:22:58,543 --> 01:23:02,522 - Vi er familie. - Kom igjen, Fire-Kjernen! 916 01:23:02,546 --> 01:23:03,538 Firekjernen. 917 01:23:03,562 --> 01:23:06,559 - Fire-Kjernen? - Det er en oss-greie. 918 01:23:07,556 --> 01:23:09,571 Han vil aldri slutte å jage oss. 919 01:23:10,552 --> 01:23:12,547 Kan vi ikke gjemme oss et sikkert sted? 920 01:23:12,571 --> 01:23:16,562 - Han bare finner oss. - Supert. 921 01:23:18,575 --> 01:23:20,581 Men det kan vi utnytte da. 922 01:23:22,582 --> 01:23:26,563 Jeg blir slått for ikke å henlegge saken, og nå vil du ha meg for hva? 923 01:23:26,587 --> 01:23:30,585 Vi skal lokke ham til et sikkert sted og fange ham der. 924 01:23:31,575 --> 01:23:33,565 Også? 925 01:23:33,589 --> 01:23:35,591 Så henretter vi ham. 926 01:23:40,582 --> 01:23:42,594 Vil du hjelpe oss? 927 01:23:44,590 --> 01:23:46,576 La oss drepe denne jævelen. 928 01:23:46,600 --> 01:23:49,576 Gale ga oss nøkkelkortene til kinoen. 929 01:23:49,600 --> 01:23:53,601 Det er hardt overvåket, men vi kan bruke det mot ham. 930 01:23:54,599 --> 01:23:57,594 Jeg skal be Kirby møte deg der og jeg kommer så fort jeg kan. 931 01:23:57,618 --> 01:24:01,591 Hold deg blant folk. Jo flere mennesker rundt deg, jo vanskeligere er det for ham - 932 01:24:01,615 --> 01:24:03,624 - å slå deg på veien. 933 01:24:10,625 --> 01:24:13,602 - Er dette en god plan? - Du behøver ikke å være med. 934 01:24:13,626 --> 01:24:16,629 Så morderen kan drepe oss én etter én? Nei takk. 935 01:24:17,622 --> 01:24:19,018 La oss bare komme oss dit. Kom. 936 01:24:19,619 --> 01:24:22,620 Ja, det er mindre skummelt i seriemorder-kinoen. 937 01:24:22,644 --> 01:24:24,647 Faen. 938 01:24:25,627 --> 01:24:28,643 Vent! Tsjad! Hei, faen! Tsjad! 939 01:24:29,648 --> 01:24:31,646 Tara. 940 01:24:32,647 --> 01:24:34,628 - Hvor er Mindy? - Chad! Sam! 941 01:24:34,652 --> 01:24:36,652 Mindy! Mindy! Mindy! 942 01:24:38,645 --> 01:24:41,657 - Kom. Faen. - Faen! 943 01:24:46,648 --> 01:24:48,655 Faen. 944 01:24:56,661 --> 01:24:58,663 Hold deg unna meg, Ghostface. 945 01:25:06,682 --> 01:25:08,687 Gå vekk. 946 01:25:15,674 --> 01:25:16,674 - Hvor er Mindy? - Hun rakk ikke toget. 947 01:25:16,698 --> 01:25:19,663 Jeg ville vente, men Lekre Fyr her trakk meg inn. 948 01:25:19,687 --> 01:25:22,688 – Jeg ville holde oss sammen. – Ved å trekke oss fra hverandre? 949 01:25:24,686 --> 01:25:28,705 Det er greit. Hun er sammen med Ethan. Hun møter oss der. 950 01:25:29,702 --> 01:25:33,690 - Dette er South Ferry-toget. - Faen. 951 01:25:33,714 --> 01:25:36,716 Neste stopp er 79th Street. 952 01:25:47,723 --> 01:25:50,712 Hvor mange stopp er det igjen? 953 01:25:54,731 --> 01:25:57,718 10. 954 01:26:30,755 --> 01:26:32,771 79th Street. 955 01:26:47,774 --> 01:26:51,761 Dette er South Ferry-toget. 956 01:26:51,785 --> 01:26:54,793 Neste stopp er 72nd Street. 957 01:26:59,780 --> 01:27:01,782 Chad Er du på det neste toget? 958 01:27:08,808 --> 01:27:12,800 Ja. Sammen med Ethan, også kjent som GF 959 01:27:16,802 --> 01:27:20,795 Dette er South Ferry-toget. 960 01:27:20,819 --> 01:27:24,801 Neste stopp er 79th Street. 961 01:27:28,815 --> 01:27:30,817 Beklager. 962 01:27:53,835 --> 01:27:57,856 - Fortsatt ingen nyheter fra Mindy. - 72nd Street. 963 01:28:06,852 --> 01:28:08,857 Folkens? 964 01:28:20,871 --> 01:28:24,862 Neste stopp er 66th Street, Lincoln Center. 965 01:28:33,891 --> 01:28:38,887 - Faen ta deg. – Dette er South Ferry-toget. 966 01:28:39,884 --> 01:28:43,883 Neste stopp er 66th Street, Lincoln Senter. 967 01:30:18,973 --> 01:30:20,992 Dette er 66th Street, Lincoln Senter. 968 01:30:27,988 --> 01:30:32,000 Vær forsiktig når du går av toget. 969 01:30:38,003 --> 01:30:41,981 Faen. Mindy! Faen! 970 01:30:42,005 --> 01:30:46,012 Faen! Mindy! Det er mye blod. 971 01:30:47,002 --> 01:30:51,005 Hjelp! Hjelp! Faen. Vi må ut herfra, ok? 972 01:30:52,022 --> 01:30:55,003 - For faen! - Kom. 973 01:30:55,027 --> 01:30:58,018 Faen. Ring 911! 974 01:31:02,019 --> 01:31:04,012 - Å gud. - Går det bra? 975 01:31:04,036 --> 01:31:10,004 - Det kommer til å gå bra. - Herregud. Jeg tok feil igjen. 976 01:31:10,028 --> 01:31:12,046 - Hva i helvete? - Hjelp! 977 01:31:13,027 --> 01:31:17,045 - Redningsmannskaper til 66th Street Stasjon. - Faen ta denne verdenen. 978 01:31:28,800 --> 01:31:31,792 Jeg har snakket med Bailey. Alt er tilrettelagt. 979 01:31:31,816 --> 01:31:35,783 - Hvor er Mindy og Ethan? – De er fem minutter bak oss. 980 01:31:35,807 --> 01:31:38,782 La oss få dere inn. 981 01:31:38,806 --> 01:31:41,803 - Ikke deg. - Hva? 982 01:31:42,809 --> 01:31:44,805 Jeg kan ikke stole på noen. 983 01:31:44,829 --> 01:31:47,811 Vi kjenner deg ikke. 984 01:31:48,813 --> 01:31:50,811 - Ikke egentlig. - Du kjenner meg. 985 01:31:50,835 --> 01:31:53,831 Du er ikke fra Woodsboro. 986 01:31:55,824 --> 01:31:57,811 Jeg beklager. 987 01:31:57,835 --> 01:32:00,826 Det går bra. Jeg forstår det godt. 988 01:32:02,826 --> 01:32:05,847 Ta vare på deg selv, ok? Ok? 989 01:32:06,849 --> 01:32:08,850 Du også. 990 01:32:11,832 --> 01:32:12,839 Bra valg. 991 01:32:17,842 --> 01:32:20,833 Jeg sikret hele plassen før dere kom hit. 992 01:32:20,857 --> 01:32:23,831 Det er bare én vei inn eller ut. 993 01:32:23,855 --> 01:32:28,833 Han kommer inn den første døren, og så låses begge dører, så han er fanget. 994 01:32:28,857 --> 01:32:30,833 Så er det en dødsfelle. 995 01:32:30,857 --> 01:32:33,857 - Våpen? - Ett våpen som jeg har. 996 01:32:34,856 --> 01:32:38,854 Jeg er den eneste her med skilt, så sånn er det. 997 01:32:38,878 --> 01:32:41,868 Vi er trygge her. 998 01:32:43,874 --> 01:32:46,879 Jeg sjekker på Mindy og ser om de er i nærheten. 999 01:33:07,909 --> 01:33:12,882 - Kom igjen. Kom igjen. - Hei, det er meg. Legg igjen en beskjed. 1000 01:33:12,906 --> 01:33:17,880 Du vet at du ikke er trygg her. Ikke når noen sier at du er trygg. 1001 01:33:17,904 --> 01:33:19,998 - Ikke nå. - Du er for smart for dette, Sam. 1002 01:33:20,900 --> 01:33:23,910 Ta et våpen og gjennomsøk området selv. 1003 01:33:24,923 --> 01:33:27,908 Du vet jeg har rett. 1004 01:33:42,929 --> 01:33:44,943 Fremragende valg. 1005 01:33:46,928 --> 01:33:48,943 Min favoritt. 1006 01:33:50,940 --> 01:33:51,953 Kirby? 1007 01:33:56,943 --> 01:33:58,950 Kirby! 1008 01:34:18,974 --> 01:34:21,982 - Hallo? - Få alle ut. Det er ikke trykt. 1009 01:34:22,961 --> 01:34:27,989 Jeg hørte fra Atlanta. Agent Reed har vært fullstendig ødelagt siden Woodsboro-drapene. 1010 01:34:28,968 --> 01:34:29,947 Hva snakker du om? 1011 01:34:29,971 --> 01:34:32,953 Kirby ble sparket. Hun er mentalt ustabil. 1012 01:34:32,977 --> 01:34:34,989 - Hva? - Hun er ikke en FBI-agent lenger. 1013 01:34:48,994 --> 01:34:51,971 - Hør her, ditt rasshøl! - Nei, du skal høre, kjerring! 1014 01:34:51,995 --> 01:34:54,042 Hvis du legger på skal jeg flå deg som en fisk. 1015 01:34:54,992 --> 01:34:58,018 - Hva vil du? - Pass på magefølelsen. 1016 01:35:03,004 --> 01:35:04,020 Faen. 1017 01:35:12,030 --> 01:35:17,016 Hvor lenge er det siden noen brukte denne kinoen? Den er veldig gammel. 1018 01:35:22,027 --> 01:35:26,000 - Du kan godt få dem. - Ta dem. 1019 01:35:26,024 --> 01:35:29,010 - Hvis du vil ha dem, ta dem. – Tror du jeg gjør det? 1020 01:35:29,034 --> 01:35:32,044 De er hundre år gamle. Kanskje din greie. 1021 01:35:39,051 --> 01:35:41,049 Jeg... 1022 01:35:52,061 --> 01:35:55,047 Det kan være flaut å si hvor lenge jeg har ønsket dette. 1023 01:35:55,071 --> 01:35:59,035 - Ja, det skulle du ha gjort før. - Jeg vet. 1024 01:35:59,059 --> 01:36:02,058 Men du kan også gjøre det flere ganger. 1025 01:36:04,082 --> 01:36:07,063 Tara! 1026 01:36:16,083 --> 01:36:19,077 Tara, la oss gåa. Kom igjen! 1027 01:36:20,086 --> 01:36:22,068 Kom igjen! Gå, gå, gå! 1028 01:36:22,092 --> 01:36:25,066 - Kirby er morderen! - Det sier du ikke? 1029 01:36:25,090 --> 01:36:27,077 - Den er låst. Kom. - Er vi fanget her? 1030 01:36:27,101 --> 01:36:30,082 Hele kinoen er en dødsfelle. For oss. 1031 01:36:30,106 --> 01:36:35,081 Hva med det? Det er en dør. Kanskje det fører opp til taket. 1032 01:36:35,105 --> 01:36:37,083 Det er bare én måte å finne ut av. 1033 01:36:37,107 --> 01:36:39,113 Bailey er på vei, men... 1034 01:36:42,106 --> 01:36:44,120 Faen! 1035 01:36:45,113 --> 01:36:47,114 Halshugninger! 1036 01:36:48,113 --> 01:36:53,108 - Tara! Kom igjen! - Smil til kameraet, rasshøl! 1037 01:36:56,123 --> 01:36:59,134 - Denne veien! – Hun burde flykte ut inngangsdøren. 1038 01:37:05,136 --> 01:37:07,124 Faen! 1039 01:37:24,155 --> 01:37:27,141 Tara, gå! 1040 01:37:33,149 --> 01:37:36,151 Nei! Tsjad! 1041 01:37:38,161 --> 01:37:40,170 - Nei! - Løp! 1042 01:37:42,171 --> 01:37:44,160 Gå. 1043 01:37:52,172 --> 01:37:56,169 Det begynner å høre ut som en Wes Carpenter-film. 1044 01:37:58,176 --> 01:38:01,197 - Vi har en lang natt foran oss. - Alle er under mistanke. 1045 01:38:03,198 --> 01:38:06,193 Du er da ikke redd, vel? 1046 01:38:09,191 --> 01:38:11,171 Å, Sam! 1047 01:38:11,195 --> 01:38:14,167 Det er skumlere når det ikke er et motiv. 1048 01:38:14,191 --> 01:38:17,207 Klar? Du må være klar. Klar? 1049 01:38:19,193 --> 01:38:21,186 Se på meg. 1050 01:38:21,210 --> 01:38:25,199 - Jeg er klar. - Kom igjen, rasshøl! 1051 01:38:28,203 --> 01:38:31,199 - Det er greit. - Hold deg unna! 1052 01:38:31,223 --> 01:38:35,228 - Vi vet at det er deg, Kirby. – En av dem slo meg ut. 1053 01:38:36,221 --> 01:38:40,219 Kirby, stopp! Bort fra jentene! 1054 01:38:41,217 --> 01:38:44,213 - Hva gjør du? - Myrdet du datteren min? 1055 01:38:44,237 --> 01:38:47,223 Herregud! 1056 01:38:48,231 --> 01:38:53,230 Dere må ikke høre på ham. Det er nok ham som er morderen. 1057 01:38:54,228 --> 01:38:55,250 Bak deg! 1058 01:39:05,238 --> 01:39:07,243 Bra jobbet. 1059 01:39:10,264 --> 01:39:12,264 Begge to. 1060 01:39:13,263 --> 01:39:15,244 - Du? - Ja, selvfølgelig. 1061 01:39:15,268 --> 01:39:19,232 Jeg forventet mer av deg etter det du gjorde mot oss. 1062 01:39:19,256 --> 01:39:21,263 Hva mener du med "oss"? 1063 01:39:28,263 --> 01:39:31,261 Mindy hadde rett. Det var lett å jukse med felles utlodning. 1064 01:39:31,285 --> 01:39:37,288 For å møte deg måtte jeg bare dele rom med en selvopptatt alfabiff. 1065 01:39:38,288 --> 01:39:41,271 Det føltes godt å drepe ham! 1066 01:39:41,295 --> 01:39:46,257 Denne var din bestemors, Sam. Nancy Loomis. 1067 01:39:46,281 --> 01:39:48,266 Du har det virkelig i blodet, ikke sant? 1068 01:39:48,290 --> 01:39:53,303 Apropos blodsbånd, jeg heter ikke Ethan Landry. Eller, far? 1069 01:39:55,293 --> 01:40:00,292 "Far"? Hvis det er dere to, er alt som gjenstår... 1070 01:40:03,302 --> 01:40:05,311 Mindy? 1071 01:40:12,307 --> 01:40:16,299 Hei, romkamerater. Du så det ikke komme, gjorde du? 1072 01:40:16,323 --> 01:40:20,292 - Nei, fordi du døde. – Egentlig ikke, da. 1073 01:40:20,316 --> 01:40:22,309 Men da ble jeg ikke mistenkt. 1074 01:40:22,333 --> 01:40:27,298 Da kunne jeg stukke Gale Weathers. Og Mindy om bord på toget. 1075 01:40:27,322 --> 01:40:31,334 Og jeg sørget for å erstatte henne med et ferskt lik. 1076 01:40:32,330 --> 01:40:34,313 Litt kunstig blod. Noen falske sår. 1077 01:40:34,337 --> 01:40:37,339 En sørgende far kan slippe unna med mye. 1078 01:40:38,332 --> 01:40:42,340 Jeg har Stu Machers maske. Han var min favoritt. 1079 01:40:44,344 --> 01:40:48,334 Fint. Det var nummer tre. Det er nummer to. 1080 01:40:48,358 --> 01:40:50,358 Og så mangler det kun... 1081 01:40:51,347 --> 01:40:53,350 ...faren deres. 1082 01:40:54,364 --> 01:40:57,352 Det er det her vi har telt ned til, Sam. 1083 01:41:00,360 --> 01:41:02,366 Du skal ta den på. 1084 01:41:05,355 --> 01:41:07,374 Faen ta deg! 1085 01:41:08,369 --> 01:41:11,357 - Hold deg unna henne! - Helt ærlig... 1086 01:41:11,381 --> 01:41:15,354 hva er dette om? Gjorde dere dette sammen som familie? 1087 01:41:15,378 --> 01:41:19,363 - Ja. Det burde du vite best av alt. – De skjønner det fortsatt ikke. 1088 01:41:19,387 --> 01:41:24,371 Jeg vet ikke hva du synes, men jeg begikk ikke drapene i Woodsboro. 1089 01:41:24,395 --> 01:41:29,401 Det vet vi. Tror du vi er konspirasjonsgalningene? 1090 01:41:30,391 --> 01:41:34,392 Hvem tror du startet ryktene om deg? 1091 01:41:36,396 --> 01:41:42,387 Vet du hvor lett det var å forvandle helte-Sam til en skurk? 1092 01:41:42,411 --> 01:41:49,392 Det er så lett å få verden til å tro det verste i stedet for det beste om mennesker. 1093 01:41:49,416 --> 01:41:53,384 Det er ikke nok å drepe folk lenger. 1094 01:41:53,408 --> 01:41:56,385 Først må du begå karaktermord på dem. 1095 01:41:56,409 --> 01:42:00,416 Så når far her "finner" de lemlestede kroppene dine, - 1096 01:42:01,414 --> 01:42:03,408 - og Sam har sin fars maske på, - 1097 01:42:03,432 --> 01:42:07,404 - da vil han si at en eller annen dum tosk må ha lest at du er den ekte Ghostface, - 1098 01:42:07,428 --> 01:42:10,402 – og har tatt saken i egne forstyrrede hender. 1099 01:42:10,426 --> 01:42:13,401 Nemlig. Det er det perfekte alibi. 1100 01:42:13,425 --> 01:42:16,431 Og alle de beste løgnene er basert på sannheten. 1101 01:42:17,447 --> 01:42:20,420 – Du er en morder akkurat som faren din. - Nei! 1102 01:42:20,444 --> 01:42:24,442 Jo, din jævel! Du myrdet broren vår! 1103 01:42:26,444 --> 01:42:29,417 - Hva snakker du om? - Du sa at han døde i en bilulykke. 1104 01:42:29,441 --> 01:42:33,446 Nei, din søte idiot. Han døde i Woodsboro... 1105 01:42:34,447 --> 01:42:37,453 ...ved hendene til søsteren din. 1106 01:42:47,455 --> 01:42:49,466 Du er Richies familie. 1107 01:42:51,479 --> 01:42:54,442 Ja. 1108 01:42:54,466 --> 01:42:56,444 - Bingo! - Løp! 1109 01:42:56,468 --> 01:42:58,447 – Endelig skjønner hun det. - Nå! 1110 01:42:58,471 --> 01:43:02,484 Da jeg så bildet av hva du hadde gjort mot ham, visste jeg det. 1111 01:43:03,476 --> 01:43:07,497 Jeg visste at du kom til å dø! Sammen med alle andre som kommer i veien. 1112 01:43:11,488 --> 01:43:16,467 Der er hun. Der er hun, din jævla morder. 1113 01:43:16,491 --> 01:43:19,508 – Flott oppvekst. - Hold kjeft din hore! 1114 01:43:21,488 --> 01:43:23,469 - Faen. - Går det bra? 1115 01:43:23,493 --> 01:43:25,515 Har jeg været en perfekt far? Nei. 1116 01:43:26,496 --> 01:43:31,500 Lot jeg Richie se for mange av disse filmene? Kanskje. 1117 01:43:32,505 --> 01:43:35,511 Jeg synes de er litt mørke. Men... 1118 01:43:37,518 --> 01:43:40,529 Richie elsket dem virkelig. Elsket dem. 1119 01:43:41,529 --> 01:43:44,495 Han har til og med laget noen selv. 1120 01:43:44,519 --> 01:43:47,528 Visste du det? Visste du det? 1121 01:43:48,527 --> 01:43:54,526 Jeg lagde ikke opp en halloweenfilm. Jeg prøvde, jeg prøvde virkelig på det. 1122 01:43:55,529 --> 01:43:57,509 At jeg kunne samarbeide med. 1123 01:43:57,533 --> 01:44:01,548 Det er et spesielt bånd mellom en far og hans første sønn. 1124 01:44:06,534 --> 01:44:09,522 Derfor hjalp jeg ham med å bygge denne samlingen. 1125 01:44:09,546 --> 01:44:11,534 Var dette alt hans? 1126 01:44:11,558 --> 01:44:15,523 Ja, han var en lidenskapelig samler som inspirerte andre. 1127 01:44:15,547 --> 01:44:18,567 Vi måtte drepe de to filmstudentene fordi... 1128 01:44:19,564 --> 01:44:23,546 Fordiv vi ville drepe deg, Sam. Jeg registrerte dem som leietakere her. 1129 01:44:23,570 --> 01:44:28,540 Da kunne politimann Bailey finne bevisene, men jeg trengte ikke, - 1130 01:44:28,564 --> 01:44:31,547 - fordi Gale Weathers er en helvetes journalist. 1131 01:44:31,571 --> 01:44:34,554 Jeg bygde et hyllest monument til sønnen min. 1132 01:44:34,578 --> 01:44:37,573 Derfor skal du dø her, Sam. 1133 01:44:38,581 --> 01:44:41,554 Omgitt av alt han elsket mest. 1134 01:44:41,578 --> 01:44:44,591 Og hva skjer da? Vil du bare forsvinne? 1135 01:44:45,570 --> 01:44:49,555 Nei, vi må til sykehuset og sørge for at Mindy og Gale ikke overlever. 1136 01:44:49,579 --> 01:44:54,566 Fordi alle må dø! Alle som hadde noe med sønnens død å gjøre. 1137 01:44:54,590 --> 01:44:57,596 - Ja, for faen! - Nå, ta på deg masken. 1138 01:44:59,597 --> 01:45:01,580 Han var... 1139 01:45:01,604 --> 01:45:04,589 ...så patetisk. 1140 01:45:05,597 --> 01:45:07,599 - Det er ikke sant. - Jo. 1141 01:45:08,606 --> 01:45:12,607 Han var en manne-baby som fikk kjæresten til å drepe for ham. 1142 01:45:13,603 --> 01:45:15,596 Han var en sterk og modig ung mann. 1143 01:45:15,620 --> 01:45:19,594 Han var en liten drittunge som gråt før jeg skar halsen av ham. 1144 01:45:19,618 --> 01:45:22,619 Hold kjeft din jævel! 1145 01:45:26,632 --> 01:45:28,628 Sam, kom igjen! 1146 01:45:30,630 --> 01:45:33,624 – Kjenner du igjen denne? - Faen ta deg! 1147 01:45:37,642 --> 01:45:40,631 Beklager, men jeg trenger denne. 1148 01:45:42,643 --> 01:45:44,613 Drep dem skikkelig. 1149 01:45:44,637 --> 01:45:46,626 Hva skal du gjøre med det, kjerring? 1150 01:45:46,650 --> 01:45:49,633 Faen! 1151 01:45:50,657 --> 01:45:52,659 Sam! 1152 01:45:58,652 --> 01:46:00,659 Jeg henter hjelp. 1153 01:46:14,430 --> 01:46:17,417 Forsiktig. 1154 01:46:18,420 --> 01:46:19,434 Kom igjen. 1155 01:46:26,435 --> 01:46:28,416 Ta henne. 1156 01:46:28,440 --> 01:46:32,420 - Jeg har ikke tak. - Det går bra. 1157 01:46:32,444 --> 01:46:34,425 Jeg får ikke tak. 1158 01:46:34,449 --> 01:46:36,426 Nei! 1159 01:46:36,450 --> 01:46:38,411 Nei! 1160 01:46:38,435 --> 01:46:40,422 Jeg har alltid ønsket å stikke noe i deg, Tara. 1161 01:46:40,446 --> 01:46:43,442 - Faen ta deg! - Faen ta deg! 1162 01:46:50,443 --> 01:46:52,451 Dere er så rævkjørt nå. 1163 01:46:53,467 --> 01:46:55,463 Sam. 1164 01:46:57,472 --> 01:46:58,449 Sam? 1165 01:46:58,473 --> 01:47:00,471 - Slipp meg. - Nei! 1166 01:47:01,461 --> 01:47:03,471 Jo, gi slipp på henne, Sam. 1167 01:47:06,459 --> 01:47:08,475 - Tro meg. - Faen. 1168 01:47:15,485 --> 01:47:18,478 Du må gi slipp på meg. 1169 01:47:28,485 --> 01:47:29,503 Har deg! 1170 01:47:49,507 --> 01:47:52,510 Dø som en jævla jomfru. 1171 01:47:59,520 --> 01:48:01,521 Du mistet visst en bror til. 1172 01:48:11,525 --> 01:48:13,546 Du må alltid skyte dem i hodet. 1173 01:48:19,552 --> 01:48:22,535 Å, faen. 1174 01:48:45,559 --> 01:48:50,563 – Kan du se kjæresten din noe sted? – Jeg har ikke en kjæreste for øyeblikket. 1175 01:48:51,577 --> 01:48:56,570 - Vil du ha en? - Nei. Jeg hater deg allerede. 1176 01:49:06,599 --> 01:49:11,576 Hei, detektiv Bailey. Jeg har et spørsmål til deg. 1177 01:49:11,600 --> 01:49:13,579 Nå? 1178 01:49:13,603 --> 01:49:16,567 Hva er det? 1179 01:49:16,591 --> 01:49:18,603 Hva er din favorittskrekkfilm? 1180 01:49:20,598 --> 01:49:23,581 "Favorittskrekkfilm". 1181 01:49:23,605 --> 01:49:26,590 Jeg spør fordi du er med i en nå. 1182 01:49:26,614 --> 01:49:28,619 Du er med i skrekkfilmen min. 1183 01:49:36,616 --> 01:49:39,628 Du har tatt på deg dine sanne farger, ikke sant? 1184 01:49:40,609 --> 01:49:42,608 Din arv. 1185 01:49:42,632 --> 01:49:47,624 - Poetisk, at du skal dø i den masken. - Det var sånn du ville ha det, eller? 1186 01:49:51,632 --> 01:49:55,633 Nå vet du sannheten. Du har drap i blodet. 1187 01:49:57,643 --> 01:50:00,610 Stopp pisset ditt og kom frem! 1188 01:50:00,634 --> 01:50:03,618 Være forsiktig med hva du ønsker deg. 1189 01:50:03,642 --> 01:50:09,639 Jeg er en jævla politimann. Hvem i helvete tror du de vil tro? 1190 01:50:11,652 --> 01:50:13,663 Sannsynligvis den som fortsatt er i live. 1191 01:50:22,655 --> 01:50:24,653 Nei! Nei! 1192 01:50:51,693 --> 01:50:54,691 Min far var en morder. 1193 01:50:57,691 --> 01:51:01,696 Uansett hva du tror, ​​så er jeg bedre enn det. 1194 01:51:03,712 --> 01:51:06,683 Takk. 1195 01:51:06,707 --> 01:51:08,708 Takk. 1196 01:51:14,701 --> 01:51:16,724 Men du gjorde familien vår sint, så... 1197 01:51:31,725 --> 01:51:33,740 - Bra. - Ikke sant. 1198 01:51:35,724 --> 01:51:37,730 Går det bra? 1199 01:51:41,744 --> 01:51:44,734 Nei. 1200 01:52:20,788 --> 01:52:23,776 Takk for at du slapp meg. 1201 01:52:26,775 --> 01:52:29,785 Jeg visste at du kunne ta vare på deg selv. 1202 01:52:35,785 --> 01:52:37,772 Jeg vil være en del av livet ditt. 1203 01:52:37,796 --> 01:52:41,767 – Men bare så mye du vil. - Jeg vil ha deg i mitt liv. 1204 01:52:41,791 --> 01:52:45,804 Jeg lover, at jeg går i terapi etter det her. Jeg mener det. 1205 01:52:51,817 --> 01:52:54,794 Vi kommer oss gjennom dette. 1206 01:52:54,818 --> 01:52:56,817 Sammen. 1207 01:53:13,839 --> 01:53:16,841 Jeg så det i en skrekkfilm en gang. 1208 01:53:21,834 --> 01:53:23,842 Sam. 1209 01:53:34,840 --> 01:53:36,837 - Går det bra? - Ja. 1210 01:53:36,861 --> 01:53:39,824 Jeg tenkte du kunne bruke litt hjelp. 1211 01:53:39,848 --> 01:53:42,858 Og sykehuset sier at Mindy og Gale klarer seg. 1212 01:53:43,852 --> 01:53:45,837 Mindy er på vei. De kunne ikke stoppe henne. 1213 01:53:45,861 --> 01:53:49,859 - Ikke verst, hyggelige fyr. - Takk. 1214 01:54:00,867 --> 01:54:02,888 Hvis du trenger meg, ring. 1215 01:54:03,869 --> 01:54:06,851 Vi er alle en del av den samme forvridde familien nå. 1216 01:54:06,875 --> 01:54:09,887 Og det trenger ikke å være en dårlig ting. 1217 01:54:10,888 --> 01:54:12,892 Greit. 1218 01:54:19,885 --> 01:54:20,904 Det er bare Chad. 1219 01:54:24,891 --> 01:54:26,888 Vi har en til her! 1220 01:54:26,912 --> 01:54:29,902 Flytt dere. 1221 01:54:30,909 --> 01:54:34,912 - Å gud! - Tsjad! Tsjad! Hvordan kan du være i live? 1222 01:54:38,924 --> 01:54:41,910 Fire jævla Kjernen. 1223 01:54:45,922 --> 01:54:49,896 - Unnskyld. Du trenger det sannsynligvis. - Å gud! er dere ok. 1224 01:54:49,920 --> 01:54:52,896 Jeg vet hvem morderen er. Det er Ethan og Bailey! 1225 01:54:52,920 --> 01:54:55,901 - Og Quinn. - Og Quinn? Faen! 1226 01:54:55,925 --> 01:55:00,919 Gikk jeg glipp av monologen igjen? Går det bra. Du ser ikke bra ut. 1227 01:55:00,943 --> 01:55:03,915 Vi overlevede alle sammen. Det er et twist på et twist. 1228 01:55:03,939 --> 01:55:05,919 De ga meg mye bedøvelse. 1229 01:55:05,943 --> 01:55:09,945 Du burde få noe også. Jeg kjenner ingenting under skuldrene. 1230 01:55:31,969 --> 01:55:34,971 Sam. Kommer du? 1231 02:02:17,356 --> 02:02:20,156 Ikke alle filmer trenger en "etterfølger-scene"