1
00:00:43,919 --> 00:00:46,713
Trenutek. Hasta El Fuego.
Počakajte, prosim.
2
00:00:48,882 --> 00:00:50,050
Kar sem.
3
00:01:19,329 --> 00:01:21,164
Reggie
Živjo!
4
00:01:25,711 --> 00:01:29,214
Saj mi je nerodno …
5
00:01:29,298 --> 00:01:30,299
Izgubil sem se.
6
00:01:40,934 --> 00:01:41,977
Lahko pokličem?
7
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
Še enega?
–Ja, seveda.
8
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
Živjo, Reggie.
–Živjo, Laura.
9
00:01:58,202 --> 00:02:01,205
Lepo, da sem te po telefonu spoznal
na skrajno sramoten način.
10
00:02:02,289 --> 00:02:04,625
Nič hudega, v redu je.
11
00:02:04,708 --> 00:02:08,044
Prav mi je, če sem že izbral
lokal brez imena spredaj.
12
00:02:08,961 --> 00:02:10,339
Ja. Zakaj to počnejo?
13
00:02:10,422 --> 00:02:13,175
Ne vem, v mestu
sem komaj nekaj mesecev.
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,469
Jaz tudi!
15
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
No, restavracija je zelo kul.
16
00:02:18,180 --> 00:02:20,682
Je na Hudsonu?
–Ja.
17
00:02:20,766 --> 00:02:23,519
Sem na Hudsonu?
–Ne vem.
18
00:02:23,602 --> 00:02:25,729
Nisem. Drek.
19
00:02:26,980 --> 00:02:28,982
Hodim proti Hudsonu.
20
00:02:29,066 --> 00:02:30,651
Zelo mi je žal.
21
00:02:30,734 --> 00:02:34,029
Na profesorico nisem hotel narediti
takega prvega vtisa.
22
00:02:34,613 --> 00:02:37,241
Izredna profesorica sem.
Samo za filmske študije.
23
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
Varen si.
24
00:02:39,868 --> 00:02:42,246
Filmske študije? Kul.
25
00:02:42,829 --> 00:02:45,874
Poskusi ti trumo
zmačkanih 19-letnikov
26
00:02:45,958 --> 00:02:47,960
učiti o gnusljivkah 20. stoletja.
27
00:02:48,502 --> 00:02:51,797
Gnusljivke? Katera
grozljivka ti je najljubša?
28
00:02:53,006 --> 00:02:54,216
Ne ta.
29
00:02:56,009 --> 00:02:57,636
Zakaj gnusljivke?
30
00:02:57,719 --> 00:02:59,930
Zdijo se mi zanimive.
31
00:03:00,013 --> 00:03:03,684
Vzorci določenega obdobja
veliko povedo o trenutni kulturi.
32
00:03:03,767 --> 00:03:08,105
Zamaskirani morilec,
preživela punca, različna pravila:
33
00:03:08,188 --> 00:03:11,525
ne ločujte se, ne seksaj …
34
00:03:12,860 --> 00:03:15,362
Ne oglašaj se na telefon.
–Točno.
35
00:03:15,445 --> 00:03:16,530
Vse to so klišeji.
36
00:03:16,613 --> 00:03:20,325
Ampak ti klišeji odpirajo priložnosti
za neodvisne izdelke.
37
00:03:20,409 --> 00:03:22,744
Tistim brez glasu dajejo glas.
38
00:03:23,537 --> 00:03:24,621
Kristus.
39
00:03:24,705 --> 00:03:27,124
Jaz sem bolj za
romantične komedije.
40
00:03:27,624 --> 00:03:30,127
Mislim, da sem na Hudsonu.
–V redu.
41
00:03:31,003 --> 00:03:33,046
Kakšne barve je
fasada lokala?
42
00:03:33,130 --> 00:03:34,214
Rdeča, če se ne motim.
43
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
Nič rdečega ne vidim.
44
00:03:37,634 --> 00:03:39,928
Mogoče se motim. Samo …
45
00:03:40,429 --> 00:03:42,598
Pogledat grem.
46
00:03:42,681 --> 00:03:44,308
Prav, hvala.
47
00:03:48,562 --> 00:03:50,564
Ja, vsekakor je rdeča.
48
00:03:50,647 --> 00:03:53,734
Nič rdečega ne vidim.
49
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Si prepričan, da si na Hudsonu?
50
00:03:57,362 --> 00:03:59,323
Drek, eno križišče stran.
51
00:04:00,407 --> 00:04:04,077
Našel sem bližnjico.
Je restavracija blizu ozke ulice?
52
00:04:06,663 --> 00:04:08,373
Ja! Zraven je.
53
00:04:08,457 --> 00:04:10,542
Odlično. Prihajam po njej.
54
00:04:14,588 --> 00:04:15,714
Ne vidim te.
55
00:04:16,298 --> 00:04:18,634
Čakaj. Res ne? Si prepričana?
56
00:04:24,806 --> 00:04:26,934
Približno na sredini ulice
so smetnjaki.
57
00:04:28,227 --> 00:04:30,687
Smetnjake vidim, tebe pa ne.
58
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
Jaz tudi ne tebe.
59
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
Srhljivo, ne?
60
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
Malo pa res.
61
00:04:39,488 --> 00:04:41,240
Gnusljivke 20. stoletja, kaj?
62
00:04:41,323 --> 00:04:43,575
Si prepričan,
da hodiš proti Hudsonu?
63
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
Sem.
64
00:04:45,369 --> 00:04:47,871
Mislim, da te vidim.
Lahko pomahaš?
65
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Me vidiš?
66
00:04:50,707 --> 00:04:55,379
Oseba, ki jo gledam, ne maha.
Samo strmi vame.
67
00:04:55,963 --> 00:04:57,130
Si prepričan?
68
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
Res čudno.
69
00:05:02,302 --> 00:05:03,846
Zdaj gre proti meni.
70
00:05:04,471 --> 00:05:07,516
Je s tabo vse v redu?
–Drek. Zasleduje me.
71
00:05:07,599 --> 00:05:09,351
Nikogar ne vidim.
72
00:05:10,143 --> 00:05:12,229
Mater, lovi me!
73
00:05:12,312 --> 00:05:13,689
Kje si?
74
00:05:13,772 --> 00:05:15,691
Nož ima!
–Kaj?
75
00:05:15,774 --> 00:05:17,484
In to še ni najhujše.
76
00:05:18,193 --> 00:05:19,570
Najhujše je,
77
00:05:19,653 --> 00:05:22,197
da predavaš o gnusljivkah,
78
00:05:22,281 --> 00:05:26,660
pa si vseeno odšla
v mračno uličico. Sama.
79
00:05:26,743 --> 00:05:28,537
Ni smešno.
80
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
Ne.
81
00:05:34,626 --> 00:05:35,669
Ni.
82
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Zdaj vidim nekaj rdečega.
83
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
Živjo, Tara!
84
00:07:18,564 --> 00:07:19,898
Jason.
85
00:07:19,982 --> 00:07:21,900
Bosta z Gregom
prišla na žur v reduB?
86
00:07:21,984 --> 00:07:24,820
Bova, če bo dokončal
nalogo iz španščine.
87
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
Tvoja sestra?
88
00:07:26,196 --> 00:07:28,115
Sam nikoli ne bi šla
na žur bratovščine.
89
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Za vse je enkrat prvič.
90
00:07:30,325 --> 00:07:31,410
Ampak ne nocoj.
91
00:07:31,952 --> 00:07:35,122
Je ne moreš prepričati?
–To je tvoj problem, ne moj.
92
00:07:35,205 --> 00:07:37,457
Prihrani mi pijačo.
–Prav. Se vidiva.
93
00:07:49,219 --> 00:07:51,889
Ljubica, doma sem!
94
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Greg?
95
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
Greg.
96
00:08:28,759 --> 00:08:30,802
Greg
97
00:08:35,140 --> 00:08:36,225
Žal mi je.
98
00:08:36,308 --> 00:08:40,938
Nisem več vzdržal,
moral sem vaditi.
99
00:08:41,647 --> 00:08:43,899
Prosim, ne bodi jezen.
Kako jezen si?
100
00:08:46,735 --> 00:08:48,779
Nisem jezen, Jason.
101
00:08:48,862 --> 00:08:52,407
Model, rekla sva, da med sabo
ne bova popačila glasu.
102
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Marsikaj sva rekla.
103
00:08:55,994 --> 00:08:57,788
Saj si Greg, ne?
104
00:09:00,624 --> 00:09:02,000
Kdo drug?
105
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Kje si? Rad bi ti povedal,
kako je šlo.
106
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Mimogrede, morala bi
107
00:09:07,548 --> 00:09:10,175
na žur bratovščine. Tara gre.
108
00:09:10,259 --> 00:09:12,719
Kako je bilo?
–Ne po telefonu.
109
00:09:12,803 --> 00:09:15,305
Resno, izključi modulator.
110
00:09:15,806 --> 00:09:17,641
Samo rad bi izpilil glas.
111
00:09:18,183 --> 00:09:20,853
Ti si vadil po svoje,
jaz bom po svoje.
112
00:09:21,353 --> 00:09:22,479
Tudi prav.
113
00:09:22,563 --> 00:09:25,065
Samo povej mi,
kakšen je bil občutek.
114
00:09:26,066 --> 00:09:27,734
Potem se bom mogoče pokazal.
115
00:09:27,818 --> 00:09:29,111
Vem, da te ni tukaj.
116
00:09:30,320 --> 00:09:31,488
Ustrezi mi.
117
00:09:32,072 --> 00:09:33,115
Naj bo, prav.
118
00:09:36,243 --> 00:09:40,205
Bilo je še bolje,
kot bi si lahko predstavljala.
119
00:09:41,999 --> 00:09:44,251
Ko se je nož zadrl
vanjo, je bilo …
120
00:09:44,334 --> 00:09:48,505
Kot da ni več človek,
121
00:09:49,506 --> 00:09:50,716
ampak žival.
122
00:09:53,010 --> 00:09:55,637
Ob vsakem vbodu je bila
123
00:09:56,263 --> 00:10:00,601
manj človeška.
124
00:10:02,477 --> 00:10:03,478
In potem
125
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
je bila samo še meso.
126
00:10:07,482 --> 00:10:10,444
Ni bila samo meso, Jason.
127
00:10:10,986 --> 00:10:13,739
Bila je oseba.
Naša profesorica za film.
128
00:10:13,822 --> 00:10:14,907
Ja, no …
129
00:10:16,033 --> 00:10:17,201
Klinc jo gleda.
130
00:10:20,662 --> 00:10:22,789
Dala mi je slabo oceno
za esej o giallu.
131
00:10:22,873 --> 00:10:25,667
Zaradi slabe ocene
si jo ubil?
132
00:10:26,418 --> 00:10:29,338
Kdo bo naslednji? Pomočnica
ravnatelja osnovne šole?
133
00:10:29,421 --> 00:10:32,382
Veš, kdo. Zakaj si tak?
134
00:10:32,466 --> 00:10:36,678
Daj, Jason.
Kako dolgo se že poznava?
135
00:10:40,432 --> 00:10:41,600
Ti povej.
136
00:10:45,646 --> 00:10:49,358
Osem let. Spoznala sva se
na nižji gimnaziji v Atlanti.
137
00:10:50,108 --> 00:10:54,947
Samo s svojimi besedami povej,
zakaj to počneš.
138
00:10:55,030 --> 00:10:56,448
Dokončala bova Richiejev film.
139
00:10:56,532 --> 00:10:58,909
Tako je.
Ubila bova Sam in Taro.
140
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Zakaj me zajebavaš?
141
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
Zakaj ne poveš, kje si?
142
00:11:03,205 --> 00:11:06,333
Zakaj me sprašuješ?
Povedal sem ti.
143
00:11:06,416 --> 00:11:08,043
Tukaj sem.
144
00:11:10,546 --> 00:11:11,797
Igrajva igrico.
145
00:11:11,880 --> 00:11:13,465
Drek.
146
00:11:13,549 --> 00:11:15,133
Poznaš "vroče, mrzlo"?
147
00:11:15,634 --> 00:11:19,972
Daj, poišči me. Potem bova
razmesarila sestri Carpenter.
148
00:11:20,055 --> 00:11:22,182
Uporabljaš kamere?
149
00:11:22,266 --> 00:11:24,017
Ja, kamere.
150
00:11:24,768 --> 00:11:28,105
Trenutno si na zelo mrzlem.
151
00:11:28,188 --> 00:11:29,898
Prav, drekač. Igrajva.
152
00:11:37,781 --> 00:11:38,940
Mrzlo.
153
00:11:44,955 --> 00:11:45,956
Ogreva se.
154
00:11:52,254 --> 00:11:53,380
Topleje.
155
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Topleje.
156
00:12:13,901 --> 00:12:17,321
Butasto je. Prekinil bom.
157
00:12:17,404 --> 00:12:18,947
Ampak vse topleje je.
158
00:12:23,827 --> 00:12:25,078
Hladneje.
159
00:12:32,461 --> 00:12:33,504
Topleje.
160
00:12:35,464 --> 00:12:36,548
Topleje.
161
00:12:37,633 --> 00:12:39,593
Gori!
162
00:12:41,553 --> 00:12:42,638
O, jebemti!
163
00:12:49,394 --> 00:12:51,897
Se počutiš kot žival, Jason?
164
00:12:54,233 --> 00:12:55,359
Prosim, nehaj!
165
00:12:59,029 --> 00:13:00,239
Kot meso?
166
00:13:02,908 --> 00:13:05,536
Morava dokončati film.
167
00:13:05,619 --> 00:13:07,538
Koga brigajo filmi?
168
00:13:07,621 --> 00:13:14,586
DrSi Partis predstavlja
KRIK 6
169
00:13:40,904 --> 00:13:43,240
Kako se počutiš
po novih zdravilih?
170
00:13:44,616 --> 00:13:45,909
Mislim, da v redu.
171
00:13:47,494 --> 00:13:49,454
Ne vidim nikogar,
ki ga ne bi smela.
172
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
Ampak skrbi me za Taro.
173
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
Mene zelo skrbi zate.
174
00:13:55,878 --> 00:13:58,422
Pol leta hodiš k meni,
175
00:13:58,505 --> 00:14:01,967
govoriva pa le o tem,
da se tvoja sestra noče soočiti
176
00:14:02,551 --> 00:14:05,554
z dogodki, ki sta jih
prestali pred enim letom.
177
00:14:06,180 --> 00:14:08,140
Namiguješ na zlorabo,
178
00:14:08,223 --> 00:14:10,475
težave z očetom,
179
00:14:11,185 --> 00:14:15,355
toda vsakič,
ko hočem izvedeti podrobnosti,
180
00:14:15,439 --> 00:14:16,440
se zapreš vase.
181
00:14:18,817 --> 00:14:20,152
Težko zaupam.
182
00:14:20,903 --> 00:14:21,904
Prav.
183
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
Če hočeš, da ti pomagam,
184
00:14:26,200 --> 00:14:29,286
mi moraš povedati podrobnosti.
185
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Prav.
186
00:14:43,050 --> 00:14:44,718
Moj oče je bil Billy Loomis.
187
00:14:45,719 --> 00:14:47,095
Znan serijski morilec.
188
00:14:48,472 --> 00:14:49,932
O njem so posneli film.
189
00:14:50,891 --> 00:14:53,060
Ja, res so ga.
190
00:14:53,143 --> 00:14:56,813
Lani sem odkrila, da je
tudi moj fant serijski morilec
191
00:14:56,897 --> 00:14:59,149
in z mano zato,
ker je moj oče njegov idol.
192
00:14:59,775 --> 00:15:02,903
S svojo noro babo
je pobil množico ljudi.
193
00:15:02,986 --> 00:15:06,657
Ko se je razvedelo, da sem Billyjeva hči,
je po spletu začelo krožiti,
194
00:15:06,740 --> 00:15:08,951
da sem jima
naprtila svoje umore.
195
00:15:15,207 --> 00:15:17,251
Samantha Carpenter
je PRAVA morilka.
196
00:15:17,334 --> 00:15:18,544
Richie ni bil kriv.
197
00:15:18,627 --> 00:15:20,045
Richie je bil moj fant.
198
00:15:21,964 --> 00:15:25,300
JEBEŠ SAMANTHO CARPENTER!
199
00:15:26,510 --> 00:15:27,511
Nisi morila ti.
200
00:15:28,720 --> 00:15:30,889
Seveda ne.
201
00:15:30,973 --> 00:15:33,725
Skoraj je ubil
mojo sestro in mene,
202
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
preden sem ga ustavila.
203
00:15:36,144 --> 00:15:39,898
In kako si ga ustavila?
204
00:15:40,607 --> 00:15:43,110
22-krat sem ga zabodla
in mu prerezala vrat.
205
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Potem sem ga ustrelila v glavo.
206
00:15:46,154 --> 00:15:47,739
Ampak nisem zato tukaj.
207
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Zakaj si?
208
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
Ker …
209
00:15:58,208 --> 00:16:00,377
Je bil občutek dober.
210
00:16:06,300 --> 00:16:07,301
Mislim,
211
00:16:08,260 --> 00:16:09,386
da sva končala.
212
00:16:10,804 --> 00:16:13,891
Kaj? Rekli ste,
da hočete podrobnosti.
213
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
Nisem usposobljen za to.
214
00:16:17,144 --> 00:16:20,022
Dr. Stone, prosim vas za pomoč.
215
00:16:20,105 --> 00:16:22,733
Po zakonu moram
obvestiti policijo.
216
00:16:22,816 --> 00:16:24,651
Obvestiti? O čem?
217
00:16:25,277 --> 00:16:28,906
Nisem rekla, da bom kaj naredila.
–Ne izrecno.
218
00:16:28,989 --> 00:16:30,073
Veste, kaj?
219
00:16:31,033 --> 00:16:32,117
Pozabite.
220
00:16:33,744 --> 00:16:35,370
Enaki ste kot vsi drugi.
221
00:16:58,936 --> 00:17:01,480
Tara tukaj.
Zakaj ne pošlješ SMS-ja?
222
00:17:01,563 --> 00:17:03,315
Veš, da se moraš oglasiti,
ko pokličem.
223
00:17:04,148 --> 00:17:07,861
Prej sem končala terapijo.
Mogoče lahko skuhava večerjo.
224
00:17:08,444 --> 00:17:10,071
Če hočeš. Kmalu se vidiva.
225
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Tara?
226
00:17:51,321 --> 00:17:52,447
Quinn?
227
00:17:55,951 --> 00:17:57,035
Sva preglasna?
228
00:17:58,787 --> 00:18:00,622
Sploh ne. Veš, kje je Tara?
229
00:18:02,207 --> 00:18:03,208
Ne bodi jezna.
230
00:18:03,292 --> 00:18:05,210
Zakaj bi bila?
–Ker se razjeziš.
231
00:18:06,003 --> 00:18:07,212
Je to Paul?
232
00:18:07,963 --> 00:18:09,339
Kdo je Paul, jebemti?
233
00:18:10,048 --> 00:18:12,634
Ugotovila sem,
234
00:18:12,718 --> 00:18:14,887
da je v življenju
pomembna pestrost.
235
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
To je zate.
–Hvala.
236
00:18:24,605 --> 00:18:27,900
Kje je Tara?
–Na žuru Omega Kapa Bete.
237
00:18:27,983 --> 00:18:29,860
Rotila sem jo, naj ne gre.
238
00:18:29,943 --> 00:18:31,320
In zdaj si jezna.
239
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Morda veš,
ali je vsaj vzela šoker?
240
00:18:35,449 --> 00:18:40,954
Ne vem, kako močno je oborožena
na tem žuru bratovščine.
241
00:18:44,082 --> 00:18:45,584
Piška, prideš nazaj?
242
00:18:45,667 --> 00:18:47,503
Piška?
–Ne vem.
243
00:18:53,967 --> 00:18:55,761
Je cukrček spet zgoraj brez?
244
00:18:55,844 --> 00:18:58,180
Kdo je cukrček?
–Vedno ti,
245
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
srček.
246
00:18:59,932 --> 00:19:02,184
Že mesece se ogledujeta.
247
00:19:02,267 --> 00:19:03,602
Zakaj ga ne ogovoriš?
248
00:19:03,685 --> 00:19:06,647
Ker je tole edina romantika,
ki sem je zmožna.
249
00:19:06,730 --> 00:19:09,149
Taro grem poiskat.
250
00:19:09,233 --> 00:19:10,817
Kmalu bom nazaj.
–Adijo.
251
00:19:11,818 --> 00:19:12,986
Hudiča.
252
00:19:36,218 --> 00:19:38,470
Kaj bo?
–Še eno pivo?
253
00:19:41,640 --> 00:19:43,642
Mojbog, Laura. Kako si?
254
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Te ne moti?
255
00:19:50,399 --> 00:19:52,484
Da si na hišnem žuru,
256
00:19:52,568 --> 00:19:56,196
potem ko so te na enem
skoraj surovo umorili?
257
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Ne. Na to gledam kot na strelo.
258
00:19:59,533 --> 00:20:03,036
Možnost, da se istemu človeku
zgodi dvakrat, je zelo majhna.
259
00:20:04,413 --> 00:20:06,331
Potem bom ostala s tabo.
260
00:20:09,501 --> 00:20:11,170
Oprosti.
261
00:20:11,253 --> 00:20:12,296
Živjo.
262
00:20:14,548 --> 00:20:16,008
Kako se imaš, T?
263
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
V redu.
264
00:20:18,468 --> 00:20:19,636
Lažeš.
265
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
Tudi zadnji je prazen.
266
00:20:21,305 --> 00:20:23,557
V kuhinji je še
nekaj močnejšega.
267
00:20:25,559 --> 00:20:26,560
Frankie.
268
00:20:27,436 --> 00:20:28,437
Tara.
269
00:20:29,563 --> 00:20:30,731
Pokaži, kje.
270
00:20:31,440 --> 00:20:33,150
Si iz Omega Beta Zete?
271
00:20:33,233 --> 00:20:35,611
Ne še. Šele ogledujem si jih.
272
00:20:35,694 --> 00:20:38,280
Brucka, zakon.
273
00:20:39,823 --> 00:20:41,325
Od kod?
274
00:20:43,410 --> 00:20:46,079
Iz Michigana.
–Prav.
275
00:20:46,163 --> 00:20:47,623
Veš, kaj?
276
00:20:48,123 --> 00:20:50,250
V svoji sobi imam
steklenico viskija.
277
00:20:54,838 --> 00:20:56,423
K vragu. Ja, pojdiva.
278
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
To mi pa ni všeč.
279
00:21:02,513 --> 00:21:04,014
Ej, bi odšli?
280
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Ne.
281
00:21:06,892 --> 00:21:08,602
Malo bom še ostala.
282
00:21:08,685 --> 00:21:10,354
Ni me treba čakati.
283
00:21:10,437 --> 00:21:13,065
Brez skrbi, poskrbel bom zanjo.
Frankie sem.
284
00:21:13,815 --> 00:21:17,486
Jaz pa čisto nezainteresirana,
da bi te spoznala.
285
00:21:20,614 --> 00:21:22,407
Anika, nisem tako podrta.
286
00:21:23,242 --> 00:21:25,536
Ampak hvala, da paziš name.
287
00:21:30,165 --> 00:21:31,542
Pokaži z obrazom.
288
00:21:32,417 --> 00:21:34,044
Bliže. Bliže.
289
00:21:35,420 --> 00:21:36,547
To.
290
00:21:36,630 --> 00:21:38,757
Čestitke dinamičnemu dvojcu
291
00:21:38,841 --> 00:21:41,844
iz Hortense Towra, soba 315.
292
00:21:46,139 --> 00:21:48,642
Čas je za kurjenje.
293
00:21:48,725 --> 00:21:52,104
Predstavil te bom puncam.
Kaj praviš na tisto?
294
00:21:53,730 --> 00:21:54,898
Krasna je.
295
00:21:54,982 --> 00:21:56,483
Povabi jo ven.
–Ne morem.
296
00:21:56,567 --> 00:21:58,193
Povabi jo.
297
00:21:58,277 --> 00:21:59,444
Nehaj.
298
00:21:59,528 --> 00:22:02,573
Bodi samozavesten.
In poglej se, pravi posladek si.
299
00:22:02,656 --> 00:22:04,950
Kaj posladek, cel obrok.
300
00:22:05,033 --> 00:22:08,453
Res?
–Ja. Ethan Landry si. Oprosti.
301
00:22:08,537 --> 00:22:10,664
Chad …
–Živjo. Kako?
302
00:22:10,747 --> 00:22:13,041
Moj prijatelj
je posladek, ni res?
303
00:22:16,879 --> 00:22:19,089
Kaj to pomeni?
–Dobro je.
304
00:22:19,173 --> 00:22:20,257
Kaj?
–Vsaj ni slabo.
305
00:22:20,340 --> 00:22:21,592
Lahko pa bi bilo še boljše.
306
00:22:21,675 --> 00:22:23,135
Potrebujemo te.
307
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Se vidiva.
308
00:22:26,597 --> 00:22:30,559
Nisi bila lani vpletena v tiste
filmske umore v Kaliforniji?
309
00:22:31,059 --> 00:22:33,187
Ne, druga piratka je bila.
310
00:22:33,270 --> 00:22:34,813
Ej, partner.
311
00:22:36,190 --> 00:22:37,441
Tara lahko ostane spodaj.
312
00:22:38,609 --> 00:22:39,860
Oprosti, nisem dobro slišal.
313
00:22:41,528 --> 00:22:44,281
Ja, si.
–Ne, Chad.
314
00:22:45,616 --> 00:22:48,160
Rada bi šla z njim.
–Vidiš, Chad?
315
00:22:48,952 --> 00:22:50,579
V redu je.
–Hoče.
316
00:22:52,372 --> 00:22:56,376
Tace stran.
–Pusti me!
317
00:22:56,460 --> 00:22:57,669
Fanta!
318
00:22:57,753 --> 00:22:59,838
Kaj si domišljaš, da si?
319
00:22:59,922 --> 00:23:01,381
Nehajta!
–Fanta!
320
00:23:01,465 --> 00:23:04,801
Oprostita, da motim.
Samo na hitro ti bom scvrla jajca.
321
00:23:07,471 --> 00:23:11,475
Nikoli več se ne dotakni moje sestre.
–Mrha prekleta!
322
00:23:12,226 --> 00:23:13,393
Jebi se!
323
00:23:13,477 --> 00:23:15,020
Me zajebavaš?
324
00:23:15,103 --> 00:23:16,522
Me zdaj že zalezuješ?
325
00:23:18,440 --> 00:23:20,108
Mater, tista psihopatka je.
326
00:23:20,943 --> 00:23:22,194
To je ona?
327
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
Tara. Bi se ustavila?
328
00:23:27,241 --> 00:23:29,243
Kako si me lahko osramotila?
329
00:23:29,326 --> 00:23:31,370
Tip je bil gnoj.
Izkoristil bi te.
330
00:23:31,453 --> 00:23:32,746
Pa kaj?
–Pa kaj?
331
00:23:32,829 --> 00:23:35,457
Če bi se rada
mečkala s kretenom,
332
00:23:36,083 --> 00:23:39,086
je to moja odločitev. Moja!
–Prav.
333
00:23:39,169 --> 00:23:43,131
Za pet let si izginila, zdaj me pa
niti pet minut ne pustiš pri miru.
334
00:23:43,215 --> 00:23:45,843
Ker se nočeš soočiti s tem,
kar se je zgodilo.
335
00:23:45,926 --> 00:23:47,803
Si sploh šla k terapevtu?
336
00:23:47,886 --> 00:23:49,388
Ne. In ne bom.
–Zakaj ne?
337
00:23:49,471 --> 00:23:52,724
Ker nočem živeti
v preteklosti kot ti.
338
00:23:52,808 --> 00:23:54,518
Kaj to pomeni?
–Nehajta, no.
339
00:23:54,601 --> 00:23:59,106
Ne bom dovolila, da dogodki treh dni
krojijo vse moje življenje.
340
00:23:59,690 --> 00:24:02,025
Se boš pretvarjala,
da se ni zgodilo?
341
00:24:02,609 --> 00:24:04,987
Zakaj si v New Yorku, Sam?
342
00:24:05,737 --> 00:24:09,700
Za najemnino delaš v dveh bednih službah.
Ampak kakšen načrt imaš?
343
00:24:11,451 --> 00:24:12,703
Jaz zase vem.
344
00:24:13,787 --> 00:24:15,539
Študirala bom,
345
00:24:15,622 --> 00:24:18,208
diplomirala in živela.
346
00:24:18,750 --> 00:24:19,960
Po svoje.
347
00:24:20,919 --> 00:24:22,087
Vem, kaj bom.
348
00:24:23,505 --> 00:24:26,717
Ti pa si prišla za mano
in me ne spustiš z oči.
349
00:24:29,469 --> 00:24:31,722
Samo pazim nate.
350
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Vem.
351
00:24:34,099 --> 00:24:35,392
Razumem.
352
00:24:37,019 --> 00:24:39,354
Ampak tega ne moreš početi
vse moje življenje.
353
00:24:40,898 --> 00:24:42,441
Moraš me izpustiti iz rok.
354
00:24:46,528 --> 00:24:49,948
Morilka!
–Kaj ti je, mrha?
355
00:24:50,032 --> 00:24:51,200
Ti kaj ni prav?
356
00:24:51,283 --> 00:24:53,577
Izogibajte se je.
Ona že ve, kaj je naredila.
357
00:24:53,660 --> 00:24:56,705
Nič nisem naredila!
–Jasno, mrha.
358
00:24:56,788 --> 00:24:57,789
Spokaj!
359
00:24:57,873 --> 00:25:01,084
Sita sem tega sranja.
–Pomiri se. Pojdimo.
360
00:25:02,002 --> 00:25:04,463
Imam robčke, če jih potrebuješ.
361
00:25:05,756 --> 00:25:07,508
Tri.
362
00:25:32,491 --> 00:25:36,954
Oprosti, da sem Sam povedala,
kje si. –Je že v redu. Samo …
363
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Visi mi za vratom.
364
00:25:41,041 --> 00:25:42,042
Kot vedno.
365
00:25:42,125 --> 00:25:45,921
Vem, kako je,
če se te preveč oklepajo.
366
00:25:46,547 --> 00:25:48,549
Potem ko je
367
00:25:50,551 --> 00:25:51,844
moj brat umrl,
368
00:25:53,136 --> 00:25:55,889
mi oče ni pustil dihati.
369
00:25:56,849 --> 00:25:59,977
Ko sem šla študirat, je celo prestopil
v newyorško policijo.
370
00:26:00,477 --> 00:26:01,895
Zalezovalsko.
371
00:26:05,148 --> 00:26:08,735
Pustila vaju bom,
da se pomenita.
372
00:26:13,282 --> 00:26:14,283
Hvala.
373
00:26:14,366 --> 00:26:17,244
Lahko se vrneš v svojo sobo.
374
00:26:17,327 --> 00:26:19,079
Pretepi so za danes končani.
375
00:26:19,162 --> 00:26:20,539
Škoda.
376
00:26:21,290 --> 00:26:24,334
Upal sem, da bom še koga užgal,
dokler imam priložnost.
377
00:26:24,418 --> 00:26:25,669
Tako?
378
00:26:25,752 --> 00:26:26,837
Poskusi.
379
00:26:32,467 --> 00:26:36,513
Hvala, da me nisi pustil
oditi po stopnicah.
380
00:26:41,018 --> 00:26:44,062
Očitno sem bila bolj pijana,
kot sem mislila.
381
00:26:48,775 --> 00:26:50,110
Preživeli si moramo pomagati.
382
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
Lahko najdeš boljšega,
kot je posiljevalski Frankie.
383
00:26:56,283 --> 00:26:57,409
Tara, ti si …
384
00:27:00,495 --> 00:27:01,872
Mislim, da si izjemna.
385
00:27:13,717 --> 00:27:15,260
Nisem več pijana.
386
00:27:17,054 --> 00:27:18,388
Toliko, da veš.
387
00:27:24,186 --> 00:27:25,729
Pozabila sem telefon.
388
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Sem pokvarila seks?
389
00:27:28,690 --> 00:27:30,609
Kaj?
–Pokvarila sem seks.
390
00:27:30,692 --> 00:27:33,195
Sem, ne?
–Nikakor.
391
00:27:33,278 --> 00:27:34,863
Ne govori tako, prosim.
392
00:27:34,947 --> 00:27:37,824
Kaj potrebuješ?
–Telefon.
393
00:27:37,908 --> 00:27:40,160
Nikoli več ne vstopi tako.
–Ne bom.
394
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
Nesramno je.
–Grem.
395
00:27:41,703 --> 00:27:43,914
Naspi se, strezni
396
00:27:43,997 --> 00:27:47,084
in ne ubij sestre, prosim.
Zelo te ima rada.
397
00:27:48,836 --> 00:27:50,504
Lahko noč.
–Adijo.
398
00:27:51,338 --> 00:27:54,174
Žal mi je.
399
00:27:56,093 --> 00:27:57,252
Drek.
400
00:28:49,730 --> 00:28:50,731
Previdno.
401
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Lahko naju kdo vidi.
402
00:28:56,528 --> 00:28:58,155
Romantična kot vedno.
403
00:28:59,698 --> 00:29:01,158
Danny.
–Kaj?
404
00:29:01,658 --> 00:29:04,912
Pač padam na žensko,
ki jo je sram, da jo vidijo z mano.
405
00:29:04,995 --> 00:29:08,040
Nehaj. Veš, da ni to. Samo …
406
00:29:08,999 --> 00:29:12,461
Nisem pripravljena.
–Nočeš, da sestra in prijatelji vedo,
407
00:29:12,544 --> 00:29:16,131
da uživaš v telesnem stiku
z drugim človekom.
408
00:29:16,215 --> 00:29:19,468
Razumem, res. Ne bom te izdal.
409
00:29:20,344 --> 00:29:23,138
Samo nekaj. Ni pomembno,
410
00:29:23,222 --> 00:29:25,974
ampak vidim, da si polita
s češnjevo kolo.
411
00:29:26,475 --> 00:29:28,435
Mislim, da je celo dietna.
412
00:29:29,228 --> 00:29:32,856
Ti ni všeč?
–Navdušen sem.
413
00:29:32,940 --> 00:29:36,109
Zelo čutna in aromatična izbira.
414
00:29:39,154 --> 00:29:41,156
Še en ubrisan teoretik zarote?
415
00:29:42,032 --> 00:29:44,284
Slava je čisto precenjena.
416
00:29:45,869 --> 00:29:48,914
In Tara je besna name. Že spet.
417
00:29:49,581 --> 00:29:51,416
Hoče, da jo pustim pri miru.
418
00:29:52,918 --> 00:29:54,670
Družina zna biti naporna.
419
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
Sam!
420
00:29:56,255 --> 00:29:57,881
Takoj pridi gor.
421
00:29:59,258 --> 00:30:01,009
Stojim pred blokom
422
00:30:01,093 --> 00:30:02,845
Kaj se dogaja?
-kjer so našli
423
00:30:02,928 --> 00:30:04,847
izmaličeni trupli dveh
študentov. –Curkček.
424
00:30:04,930 --> 00:30:07,808
Policija je objavila
njuni imeni.
425
00:30:07,891 --> 00:30:09,309
ŽRVTI ŠTUDENTA BLACKMORA
426
00:30:09,393 --> 00:30:10,435
Jason Carvey
in Greg Bruckner.
427
00:30:10,519 --> 00:30:14,398
Mater! Lolek s filmskih študij.
Tisti, ki je obseden z Argentom.
428
00:30:14,481 --> 00:30:17,568
Našli so tudi
več kostumov Ghostfacea,
429
00:30:17,651 --> 00:30:21,738
lika iz filmske
franšize Rezilo.
430
00:30:22,614 --> 00:30:24,575
Spakiraj, čez 10 minut greva.
431
00:30:24,658 --> 00:30:26,034
Sam, počakaj.
432
00:30:26,118 --> 00:30:27,703
Odšli bova.
–Kaj?
433
00:30:27,786 --> 00:30:29,955
Hvala, sumljivi novinec,
sami bomo zmogli.
434
00:30:30,038 --> 00:30:33,458
Prijeten večer, varno
se vrni domov. Pojdi, pojdi.
435
00:30:33,542 --> 00:30:34,877
Sam!
436
00:30:34,960 --> 00:30:35,961
Sam,
437
00:30:36,044 --> 00:30:37,754
samo trenutek.
–Pridi.
438
00:30:37,838 --> 00:30:40,174
Ne, pogovoriva se.
439
00:30:40,257 --> 00:30:42,009
Mogoče ni povezano z nama.
440
00:30:42,092 --> 00:30:44,136
Resno?
–Mesto je veliko.
441
00:30:44,219 --> 00:30:45,888
Noč čarovnic je,
vsi nosijo maske.
442
00:30:45,971 --> 00:30:48,307
Tara, to ni naključje.
443
00:30:49,391 --> 00:30:52,561
Poznala si ga! –Komaj.
–Chad, Mindy, podprita me.
444
00:30:52,644 --> 00:30:55,522
Res je malo …
–Preblizu.
445
00:30:56,398 --> 00:30:57,566
Vidiš?
446
00:30:59,067 --> 00:31:00,903
Quinn, tvoj oče je policaj, ne?
447
00:31:00,986 --> 00:31:02,988
Lahko izveš, kaj se dogaja?
448
00:31:03,071 --> 00:31:07,826
Preden me boš na svojo roko prikrajšala
za študij in odvlekla iz države.
449
00:31:07,910 --> 00:31:10,954
Ga že kličem.
–Hvala.
450
00:31:20,172 --> 00:31:21,298
Kdo je?
451
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Zakaj ste otrpnili,
ko je pozvonilo?
452
00:31:28,472 --> 00:31:31,183
Lahko bi bil na tekočem.
–Sam?
453
00:31:31,266 --> 00:31:32,893
Oče bi rad govoril s tabo.
454
00:31:33,977 --> 00:31:36,480
G. Bailey, pozdravljeni.
–Zdravo, Sam.
455
00:31:37,231 --> 00:31:39,316
Ravno sem te hotel poklicati.
456
00:31:39,399 --> 00:31:41,902
Sestra misli,
da sem preveč panična.
457
00:31:42,402 --> 00:31:44,530
Žal nisi.
458
00:31:44,613 --> 00:31:46,323
Kako to mislite?
Kaj se dogaja?
459
00:31:47,741 --> 00:31:50,327
Morala boš priti na postajo.
460
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
Sam, ne tako hitro.
461
00:31:57,668 --> 00:31:59,962
Ne, Tara.
Vrni se noter in zakleni.
462
00:32:00,045 --> 00:32:02,339
Resno? Zdaj pa nočeš,
da ostaneva skupaj?
463
00:32:03,924 --> 00:32:05,008
Prav.
464
00:32:17,437 --> 00:32:18,814
Kaj, mater?
465
00:32:19,857 --> 00:32:22,025
Nisem ga izbrisala iz stikov.
466
00:32:22,776 --> 00:32:26,864
Klic je z njegove številke.
–Ne oglasi se. Naj zvoni.
467
00:32:28,198 --> 00:32:29,533
Sam.
468
00:32:29,616 --> 00:32:32,452
Kdo kliče?
–Zdravo, Samantha.
469
00:32:32,953 --> 00:32:34,538
Si me pogrešala?
470
00:32:34,621 --> 00:32:37,541
Dobro razmisli,
ali se res hočeš spustiti v to.
471
00:32:37,624 --> 00:32:40,544
Zadnja dva, ki sta se spravila
na naju, sta mrtva.
472
00:32:40,627 --> 00:32:43,130
Morala bi se mi zahvaliti.
473
00:32:43,881 --> 00:32:46,842
Jason in Greg bi ubila tebe
in tvojo sestro.
474
00:32:47,718 --> 00:32:51,138
Razparal sem ju,
preden sta to naredila.
475
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
In kaj? Naju zdaj varuješ?
476
00:32:59,980 --> 00:33:01,315
Ne ravno.
477
00:33:01,398 --> 00:33:03,859
Svetu bom pokazal,
kdo si v resnici.
478
00:33:03,942 --> 00:33:05,861
Lažnivka in morilka.
479
00:33:05,944 --> 00:33:08,488
Kaznoval te bom, Sam.
480
00:33:08,572 --> 00:33:11,325
Ne verjemi vsega,
kar prebereš na spletu, kreten.
481
00:33:11,408 --> 00:33:13,827
Ne bodi predrzna.
Plačala boš.
482
00:33:13,911 --> 00:33:16,371
Ne bom odnehal,
dokler te ne bom razmesaril.
483
00:33:16,455 --> 00:33:18,457
Tebe in vsakega,
ki se bo vmešal.
484
00:33:18,540 --> 00:33:20,667
S Taro imejta oči na hrbtu.
485
00:33:20,751 --> 00:33:22,169
Ti jih imej.
486
00:33:26,215 --> 00:33:27,633
Hitro, teci!
487
00:33:29,343 --> 00:33:30,594
Pridi!
488
00:33:30,677 --> 00:33:32,304
Na pomoč! Pomagajte!
489
00:33:32,387 --> 00:33:33,388
Sem.
490
00:33:36,642 --> 00:33:37,768
Pomagajte!
491
00:33:37,851 --> 00:33:39,478
Napadli so naju.
–Pokličite policijo.
492
00:33:39,561 --> 00:33:41,063
Vrsta je.
493
00:33:45,192 --> 00:33:46,693
Ti kaj ni prav?
494
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Skozi zadnja vrata ven!
–Hvala.
495
00:34:14,888 --> 00:34:17,683
Zaklenjeno je.
–Ključe!
496
00:34:20,101 --> 00:34:21,311
Pazite!
497
00:34:26,567 --> 00:34:27,860
Počakaj,
498
00:34:27,943 --> 00:34:29,735
počakaj. Ne, ne!
499
00:36:07,751 --> 00:36:09,837
Teci. Teci!
500
00:36:16,051 --> 00:36:17,719
Zadaj grem.
–Ostanite tam.
501
00:36:43,245 --> 00:36:46,290
To so našli pri truplih
v stanovanju.
502
00:36:47,332 --> 00:36:51,044
Po analizi DNK jo je nosil
neki Richie Kirsch.
503
00:36:53,172 --> 00:36:54,423
Vama je ime znano?
504
00:36:56,717 --> 00:36:58,010
Poznava ga.
505
00:36:58,093 --> 00:37:00,596
Tisti, ki je napadel naju,
je imel drugačno masko.
506
00:37:01,513 --> 00:37:03,640
Bolj obrabljeno.
Kot da je starejša.
507
00:37:06,393 --> 00:37:07,394
Moram vprašati.
508
00:37:08,687 --> 00:37:10,272
Imata alibi za ta večer?
509
00:37:10,939 --> 00:37:14,234
Bila sem s prijatelji na zabavi.
–Jaz pa pri terapevtu.
510
00:37:14,735 --> 00:37:17,738
Lahko vam dam njegove podatke,
da preverite.
511
00:37:17,821 --> 00:37:21,241
Potem sem šla na isto zabavo
in nekoga scvrla s šokerjem.
512
00:37:22,451 --> 00:37:23,710
Ni povezano.
513
00:37:25,120 --> 00:37:26,914
Pred ali po tem?
514
00:37:26,997 --> 00:37:29,708
Morilka!
–Kaj ti je, mrha?
515
00:37:29,791 --> 00:37:31,168
Ti kaj ni prav?
516
00:37:31,251 --> 00:37:34,463
Prej.
–Ves večer sva bili z družbo.
517
00:37:34,546 --> 00:37:36,798
Oče najine sostanovalke
518
00:37:37,549 --> 00:37:39,551
je po naključju dobil ta primer.
519
00:37:39,635 --> 00:37:42,054
Bilo bi noro naključje, ne?
–Ja.
520
00:37:42,137 --> 00:37:44,681
Detektiv, ki ga je dobil,
mi ga je odstopil,
521
00:37:44,765 --> 00:37:46,350
ker je vpletena Quinn.
522
00:37:47,184 --> 00:37:49,853
Lahko mu ga vrnem,
če vama je neprijetno.
523
00:37:49,937 --> 00:37:50,938
Kakor želita.
524
00:37:55,025 --> 00:37:56,026
V redu je.
525
00:37:56,985 --> 00:38:00,989
Če je vajin napadalec ukradel
tvojo vozniško in jo pustil pri truplu,
526
00:38:02,241 --> 00:38:04,368
je verjetno nekdo,
ki vama je blizu.
527
00:38:05,619 --> 00:38:07,454
Kako dolgo poznata prijatelje?
528
00:38:07,538 --> 00:38:10,958
Mindy, Chad in medve
smo se priselili pred pol leta.
529
00:38:12,167 --> 00:38:15,337
Quinn, Ethana in Aniko
smo spoznali potem.
530
00:38:16,630 --> 00:38:19,883
Za Quinn lahko jamčim.
Ena skrb manj.
531
00:38:20,509 --> 00:38:23,720
Bi kdo hotel škoditi
kateri od vaju?
532
00:38:25,973 --> 00:38:28,976
Nihče od teh ni več živ.
–Auč.
533
00:38:30,727 --> 00:38:34,106
Primer hoče prevzeti FBI.
–Kje je agent?
534
00:38:40,654 --> 00:38:41,655
Želite?
535
00:38:44,700 --> 00:38:48,662
Agentka Kirby Reed,
FBI, Atlanta.
536
00:38:48,745 --> 00:38:49,955
Ste se izgubili?
537
00:38:51,623 --> 00:38:54,918
Žrtvi sta po rodu iz mojega mesta,
tu sta le študirali.
538
00:38:55,002 --> 00:38:58,672
Že nekaj mesecev preiskujem,
kaj počneta na spletu.
539
00:39:01,967 --> 00:39:03,051
Zakaj?
540
00:39:03,135 --> 00:39:06,138
Napadi Ghostfacea
me zelo zanimajo.
541
00:39:06,221 --> 00:39:07,931
Kirby?
–Živjo, Sam.
542
00:39:09,308 --> 00:39:10,309
Kaj?
543
00:39:11,018 --> 00:39:12,019
Tara.
544
00:39:12,895 --> 00:39:13,979
Ti si agentka FBI?
545
00:39:14,855 --> 00:39:16,732
Se poznate?
–Ja.
546
00:39:17,399 --> 00:39:20,235
Z gimnazije. Jaz sem začela,
ona jo je končevala.
547
00:39:20,819 --> 00:39:22,738
Imava nekaj skupnega, ja.
548
00:39:23,780 --> 00:39:28,410
Nočem sporov glede pristojnosti,
samo pomagala bi rada.
549
00:39:29,036 --> 00:39:31,496
Pokazala bom svoje itd.
550
00:39:34,249 --> 00:39:35,250
Hvala.
551
00:39:36,543 --> 00:39:40,255
To masko je pustil pri trgovini.
DNK na njej sta prispevala dva.
552
00:39:40,339 --> 00:39:43,008
Charlie Walker in Jill Roberts.
Oba pokojna.
553
00:39:43,967 --> 00:39:46,345
Morilca iz l. 2011.
554
00:39:47,846 --> 00:39:50,098
Charlie Walker
mi je pustil tole.
555
00:39:50,682 --> 00:39:54,978
Kot sem rekla, me to zelo zanima.
Vaju je napadel v tej maski?
556
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Ne.
557
00:39:57,523 --> 00:39:59,191
Torej jih namenoma pušča.
558
00:39:59,274 --> 00:40:02,945
Očitno je preučil
vse prejšnje morilce.
559
00:40:03,028 --> 00:40:05,447
Mogoče misli,
da je Sam zadnja od njih.
560
00:40:06,448 --> 00:40:08,283
Vso srečo.
561
00:40:08,784 --> 00:40:11,870
Medve bova odšli.
–Žal ne bo mogoče.
562
00:40:12,579 --> 00:40:17,334
Obe sta vpleteni v dvojni umor,
zato ne smeta oditi iz mesta.
563
00:40:17,417 --> 00:40:19,545
Resno?
–Prav ima.
564
00:40:20,045 --> 00:40:22,172
Če si pomagamo …
–Odšli bova.
565
00:40:25,801 --> 00:40:26,844
Prihajata.
566
00:40:27,511 --> 00:40:32,432
Samantha, imaš alibi za sinočnja umora?
–Tara, se počutiš varno ob sestri?
567
00:40:32,516 --> 00:40:34,643
Tara!
568
00:40:34,726 --> 00:40:36,436
Gale Weathers, Channel 4.
569
00:40:37,563 --> 00:40:40,983
Mislita, da je Ghostface
zaradi vaju prišel v Veliko jabolko?
570
00:40:45,362 --> 00:40:48,156
Ne bo šlo, ljubica.
S tem imam izkušnje.
571
00:40:51,702 --> 00:40:53,203
Pusti naju pri miru.
572
00:40:54,079 --> 00:40:55,622
Sta res še jezni name?
573
00:40:55,706 --> 00:41:00,085
Obljubila si, da ne boš napisala
knjige, potem pa si jo.
574
00:41:00,169 --> 00:41:01,170
Daj, no.
575
00:41:01,253 --> 00:41:04,131
Nekdo bi jo napisal.
To pač delam.
576
00:41:04,214 --> 00:41:09,595
Menda nisi mogla prodati filmskih pravic.
–Zdaj je v modi dokumentarni pristop.
577
00:41:09,678 --> 00:41:13,432
Po vsem, kar smo skupaj prestali.
Kaj bi rekel Dewey?
578
00:41:15,934 --> 00:41:17,895
Nizek udarec.
–Kot tvoja knjiga.
579
00:41:18,478 --> 00:41:21,148
Napisala si, da sem
neuravnovešena, rojena morilka.
580
00:41:21,231 --> 00:41:24,443
Iztrgano je iz konteksta.
–Ne, citirala sem te.
581
00:41:24,526 --> 00:41:28,113
Misliš, da tvoja knjiga
ni povezana s tem zdaj?
582
00:41:28,197 --> 00:41:29,573
Pridi.
583
00:41:30,199 --> 00:41:32,034
Govorila sem s Sidney.
584
00:41:35,204 --> 00:41:37,039
Saj ne bo prišla, kaj?
–Ne.
585
00:41:37,539 --> 00:41:40,834
Pošilja pozdrave, ampak z Markom
in otrokoma gre na varno.
586
00:41:41,376 --> 00:41:43,629
Zasluži si srečen konec.
587
00:41:45,547 --> 00:41:46,965
Vsaj o tem se strinjamo.
588
00:41:48,300 --> 00:41:51,011
Tega pizduna bi rada ujela,
nič manj kot vedve.
589
00:41:51,094 --> 00:41:52,095
Mogoče.
590
00:41:53,055 --> 00:41:56,892
Mogoče pa se samo bojiš, da boš
brez Ghostfacea utonila v pozabo.
591
00:42:04,233 --> 00:42:06,401
Bedaki! V nevarnosti ste!
592
00:42:06,485 --> 00:42:10,822
Ne vidite?
Lovijo vas. Vse nas!
593
00:42:10,906 --> 00:42:13,242
Naše žene, otroke, vse!
594
00:42:13,325 --> 00:42:16,787
So že tukaj!
Vi ste naslednji!
595
00:42:17,579 --> 00:42:22,918
Vi ste naslednji!
Vi ste naslednji!
596
00:42:31,677 --> 00:42:32,678
Kdo je?
597
00:42:49,528 --> 00:42:53,198
Za maškare ste en dan prezgodni.
598
00:43:33,488 --> 00:43:35,782
Posluh, čudaki.
599
00:43:36,450 --> 00:43:38,243
Čeprav je vse skupaj grozljivo,
600
00:43:38,327 --> 00:43:40,495
sem vesela, da prejšnjič
601
00:43:40,579 --> 00:43:43,248
nisem prav uganila,
kdo je morilec.
602
00:43:43,749 --> 00:43:45,918
Je že v redu.
603
00:43:46,001 --> 00:43:49,671
Mislim, da nekdo hoče posneti
nadaljevanje predeljevanja.
604
00:43:50,339 --> 00:43:54,510
Kaj je predeljevanje? –Krasna si.
Vprašanja pustimo za konec.
605
00:43:54,593 --> 00:43:56,428
Rezilo 1
se dogaja v Woodsboru.
606
00:43:57,137 --> 00:43:59,389
Rezilo 2 na kolidžu.
607
00:43:59,473 --> 00:44:01,767
Mislimo, da morilec
posnema filma?
608
00:44:01,850 --> 00:44:03,352
To je ena možnost.
609
00:44:03,435 --> 00:44:05,562
Junaki so na kolidžu. Ja.
610
00:44:05,646 --> 00:44:09,566
Sumljivi novi liki za večje število
osumljencev ali žrtev.
611
00:44:09,650 --> 00:44:11,735
Ja, ja in ja.
–Ni mi všeč.
612
00:44:11,818 --> 00:44:14,238
Ampak ne gre samo za Rezilo 2.
–Zakaj ne?
613
00:44:14,321 --> 00:44:17,032
Bilo bi logično,
če bi bilo nadaljevanje.
614
00:44:17,115 --> 00:44:20,661
Ampak ni,
ker jih nihče več ne snema.
615
00:44:23,205 --> 00:44:28,377
V franšizi smo! In za franšizo
obstajajo določena pravila.
616
00:44:28,460 --> 00:44:30,504
Se mi je zdelo.
–Prvo pravilo:
617
00:44:30,587 --> 00:44:35,217
vse je večje kot v prejšnjem filmu.
Večji proračun, večja zasedba, več žrtev,
618
00:44:35,300 --> 00:44:39,179
pregoni, obstreljevanja, obglavljenja.
Vsega mora biti več, da ljudi zanima.
619
00:44:39,263 --> 00:44:41,223
Obglavljenja?
–Obglavljenja.
620
00:44:41,306 --> 00:44:44,768
Drugo pravilo: zgodilo se bo
nasprotno kot prejšnjič.
621
00:44:44,852 --> 00:44:47,813
Franšize preživijo le,
če kljubujejo pričakovanjem.
622
00:44:47,896 --> 00:44:50,983
Če sta bila morilca prej
užaljiva filmska fanatika,
623
00:44:51,066 --> 00:44:55,612
ki sta svoj značaj temeljila samo
na filmskem znanju, bo zdaj nasprotno.
624
00:44:56,154 --> 00:44:58,740
In tretje pravilo:
nihče ni varen.
625
00:44:59,658 --> 00:45:02,244
Izvirni liki so topovska hrana.
626
00:45:02,327 --> 00:45:06,540
Navadno jih vključijo samo zato,
da jih ubijejo za malo nostalgije.
627
00:45:06,623 --> 00:45:09,251
Gale in Kirby ne kaže dobro.
628
00:45:09,334 --> 00:45:11,420
In to še ni najhujše.
629
00:45:11,503 --> 00:45:15,174
Zdaj bo povedala,
kaj je najhujše. –Najhujše je,
630
00:45:15,257 --> 00:45:20,345
da so franšize samo epizode,
ki dvigajo ceno intelektualni lastnini.
631
00:45:20,429 --> 00:45:24,892
Zato so tudi
glavni liki potrošljivi.
632
00:45:24,975 --> 00:45:28,353
Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
633
00:45:28,437 --> 00:45:31,273
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond …
634
00:45:31,356 --> 00:45:35,694
Celo Luke Skywalker! Vsi so umrli,
da franšize lahko živijo naprej.
635
00:45:36,195 --> 00:45:38,238
V nevarnosti
niso samo prijatelji.
636
00:45:38,322 --> 00:45:41,074
Vsak od nas lahko
kadarkoli škripne.
637
00:45:41,950 --> 00:45:43,660
Zlasti Sam in Tara.
638
00:45:45,662 --> 00:45:47,998
Čakaj. Kdorkoli od nas?
–Ja.
639
00:45:48,081 --> 00:45:50,792
Sem jaz v skupini prijateljev?
–Ja.
640
00:45:50,876 --> 00:45:53,086
Sem ena od tarč?
641
00:45:54,546 --> 00:45:56,048
Bom umrl nedolžen?
642
00:45:57,883 --> 00:45:59,426
Malo preveč si povedal.
643
00:45:59,510 --> 00:46:01,678
Ampak to nas pripelje
do osumljencev.
644
00:46:02,304 --> 00:46:07,017
Ethan. Zadržan in neroden tip, ki ga
nihče ne sumi, ker je zadržan in neroden.
645
00:46:07,100 --> 00:46:11,104
Zakaj sem med osumljenci? Ker sem
slučajno Chadov sostanovalec?
646
00:46:11,188 --> 00:46:13,023
Izbiro je mogoče prirediti.
647
00:46:13,106 --> 00:46:15,275
Mogoče si jo,
da bi se nam približal.
648
00:46:15,359 --> 00:46:16,527
Quinn.
649
00:46:16,610 --> 00:46:19,780
Candrasta sostanovalka.
Klasika v grozljivkah.
650
00:46:19,863 --> 00:46:22,616
Spolno pozitivna, ampak …
Hvala?
651
00:46:23,909 --> 00:46:28,080
Kako si prišla živet k Sam in Tari?
–Odgovorila sem na oglas.
652
00:46:28,163 --> 00:46:31,542
Raje molči,
dovolj si se že očrnila.
653
00:46:31,625 --> 00:46:35,629
Oglas je bil anonimen, Mindy.
Preverili sva jo. Njen oče je policaj.
654
00:46:35,712 --> 00:46:39,299
Zato je še bolj verjetno morilka.
Oče policaj je super krinka.
655
00:46:39,383 --> 00:46:41,677
Si pozabila, kako gre v filmih?
656
00:46:42,469 --> 00:46:46,431
Je vedno taka?
–In še Anika.
657
00:46:48,851 --> 00:46:50,561
Punci ali fantu ne zaupaj.
658
00:46:53,355 --> 00:46:57,609
Dobro. Poznamo pravila
in osumljence.
659
00:46:57,693 --> 00:46:59,403
Trenutek. Kaj pa vi?
660
00:46:59,987 --> 00:47:04,491
Mislim, da nas štiri lahko izločimo,
ker smo lani to preživeli v Woodsboru.
661
00:47:05,284 --> 00:47:07,286
Strinjam se.
–Jaz pa ne.
662
00:47:07,369 --> 00:47:12,541
Kaj, če se je zaradi te travme
kateremu od vas utrgalo?
663
00:47:12,624 --> 00:47:16,545
Mogoče ste željni še večje slave,
kot ste je bili deležni prvič.
664
00:47:16,628 --> 00:47:20,591
Bodimo iskreni, nekatere
teorije o Sam na spletu so …
665
00:47:20,674 --> 00:47:22,217
Ne drzni si, jebemti.
666
00:47:22,885 --> 00:47:25,053
Ampak ima prav.
667
00:47:25,137 --> 00:47:28,307
Dejstva so dejstva.
Če smo mi sumljivi, ste vi tudi.
668
00:47:37,357 --> 00:47:40,736
Se spomnite Samanthinega alibija,
terapevta?
669
00:47:41,612 --> 00:47:43,906
Zabodli so ga do smrti.
Skozi nos.
670
00:47:45,032 --> 00:47:48,994
Skozi nos. Kako pošastno je to?
–Precej pošastno.
671
00:47:50,120 --> 00:47:53,457
Prijavil jo je zaradi groženj
in zdaj je mrtev.
672
00:47:53,957 --> 00:47:56,084
Uganite, čigava
kartoteka manjka.
673
00:47:57,628 --> 00:48:00,339
Je Sam ubila svoj alibi
in ukradla svojo kartoteko?
674
00:48:01,048 --> 00:48:02,090
Mogoče.
675
00:48:03,300 --> 00:48:07,429
Na prizorišču so našli še eno masko.
Z DNK Romana Bridgerja.
676
00:48:08,013 --> 00:48:10,349
Ghostfacea,
ki je režiral Rezilo 3.
677
00:48:11,892 --> 00:48:15,020
Kot da nam daje skrite namige.
678
00:48:15,103 --> 00:48:18,315
Maske morilcev pušča
v nasprotnem vrstnem redu.
679
00:48:19,316 --> 00:48:24,029
Kot da odšteva do nečesa.
–Kaj se bo zgodilo, ko bo prišel do ena?
680
00:48:29,117 --> 00:48:32,120
Doslej smo imeli devet morilcev.
681
00:48:32,204 --> 00:48:35,541
Devet? V filmih …
–Pozabite na filme. Niso pomembni.
682
00:48:36,708 --> 00:48:39,711
Poglejte.
Lani sta bila Amber in Richie.
683
00:48:39,795 --> 00:48:41,672
Maski smo našli
na prvem prizorišču
684
00:48:41,755 --> 00:48:45,259
ob truplih študentov,
ki sta istega večera
685
00:48:45,342 --> 00:48:46,468
ubila profesorico.
686
00:48:46,969 --> 00:48:51,265
Masko Jill Roberts in Charlieja
Walkerja smo našli pri trgovini.
687
00:48:51,348 --> 00:48:53,934
Roman Bridger je bil edini
Ghostface brez partnerja.
688
00:48:54,017 --> 00:48:57,771
Ambiciozno. Njegovo masko
so našli pri psihiatru.
689
00:48:57,855 --> 00:49:01,441
Ostanejo Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher …
690
00:49:01,525 --> 00:49:03,902
In Billy Loomis. Prvi.
691
00:49:03,986 --> 00:49:05,946
In oče naše glavne osumljenke.
692
00:49:07,531 --> 00:49:10,784
Kdorkoli že to dela,
nas vodi k Sam.
693
00:49:14,580 --> 00:49:16,081
Pozneje se bom oglasila.
694
00:49:16,164 --> 00:49:18,208
Recite hčerki, naj bo pozorna.
695
00:49:18,292 --> 00:49:21,170
Kdor je blizu Carpenterjevih,
je blizu Ghostfacea.
696
00:49:31,180 --> 00:49:33,974
Jack, bi poklical
pisarno FBI v Atlanti?
697
00:49:34,975 --> 00:49:36,977
O agentki Reed
izbrskaj vse, kar lahko.
698
00:49:43,984 --> 00:49:45,360
Moral bi oditi iz mesta.
699
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Po tem, kar se ti je
zgodilo zadnjič.
700
00:49:48,614 --> 00:49:50,616
Ne bi ti zamerila,
701
00:49:51,825 --> 00:49:53,076
če bi hotel oditi.
702
00:49:55,662 --> 00:49:57,915
Zelo pozorno od tebe, ampak …
703
00:49:59,917 --> 00:50:01,752
Nikamor ne bom šel.
704
00:50:02,836 --> 00:50:04,546
Bi se že dala dol?
705
00:50:04,630 --> 00:50:07,090
Ne bodi prostaška.
–Tudi prav.
706
00:50:07,674 --> 00:50:09,885
Opravita že!
–Izvoli.
707
00:50:09,968 --> 00:50:11,011
Sam?
–Ja?
708
00:50:11,678 --> 00:50:13,263
Ni treba, da ostanemo tu.
709
00:50:14,181 --> 00:50:16,934
Smola, ker vztrajam.
Skupaj smo varnejši.
710
00:50:17,017 --> 00:50:20,062
Zabavno bo.
Pižama žur glavne četvorke.
711
00:50:20,145 --> 00:50:21,563
Glavne četvorke?
–Ja.
712
00:50:21,647 --> 00:50:23,482
Si nam dal vzdevek?
–Veš, da.
713
00:50:23,565 --> 00:50:26,735
Skupaj smo že veliko preživeli
in ime je kul.
714
00:50:26,818 --> 00:50:28,445
Vprašljivo.
–Zelo.
715
00:50:28,529 --> 00:50:32,699
Ne moreš si kar izmisliti vzdevka.
–Seveda si ga lahko. Sem si ga že.
716
00:50:32,783 --> 00:50:34,826
Glavna četvorka, udari zgoraj.
–Ne.
717
00:50:34,910 --> 00:50:36,203
Spodaj.
–Taco stran.
718
00:50:36,286 --> 00:50:38,580
Prosim, za božjo voljo.
–Nikar.
719
00:50:38,664 --> 00:50:41,291
Vesel bi bil
malo več spoštovanja
720
00:50:41,375 --> 00:50:43,585
in podpore glavne četvorke.
721
00:50:44,378 --> 00:50:47,130
Družba. Kaj, hudiča?
722
00:50:47,214 --> 00:50:49,633
Viri v oddelku
za umore pravijo,
723
00:50:49,716 --> 00:50:53,720
da je glavna osumljenka
Samantha Carpenter,
724
00:50:53,804 --> 00:50:57,266
ena od preživelih tarč umorov
v Woodsboru l. 2022.
725
00:50:57,349 --> 00:51:00,811
To je včerajšnji posnetek,
ko je na ulici napadla žensko.
726
00:51:00,894 --> 00:51:02,437
Kaj ti je?
727
00:51:03,272 --> 00:51:05,148
Ti kaj ni prav?
728
00:51:05,232 --> 00:51:07,234
Izogibajte se je.
Ona že ve, kaj je naredila.
729
00:51:07,317 --> 00:51:11,405
Po lanski tragediji v Woodsboru
so po spletu začele krožiti govorice,
730
00:51:11,488 --> 00:51:15,033
da je Carpenterjeva
odgovorna za umore,
731
00:51:15,117 --> 00:51:19,204
ki jih je podtaknila svojemu fantu
Richieju Kirschu in Amber …
732
00:51:42,436 --> 00:51:45,147
Vem, da ti ni všeč,
kako sem se vedla,
733
00:51:45,689 --> 00:51:47,816
in da sem ti grenila življenje.
734
00:51:47,900 --> 00:51:48,901
Lahko pa rečem,
735
00:51:50,277 --> 00:51:52,905
da nihče od nas ne ve,
kaj preživljaš.
736
00:51:56,617 --> 00:51:58,952
Zelo mi je žal,
da si v tem sama.
737
00:52:03,957 --> 00:52:05,167
Nisi kriva ti.
738
00:52:06,877 --> 00:52:09,671
Ne bi se smela ozirati na to,
kaj si mislijo.
739
00:52:11,840 --> 00:52:14,676
Ampak je bedno,
da te tako sovražijo.
740
00:52:17,221 --> 00:52:20,265
Ej. Ne pozabi.
741
00:52:20,349 --> 00:52:23,519
Niti eden v tej sobi
te ne sovraži.
742
00:52:24,102 --> 00:52:27,606
Vsi smo preživeli
težke pizdarije.
743
00:52:27,689 --> 00:52:29,566
Vsak jih preboleva drugače.
744
00:52:30,442 --> 00:52:34,446
Ampak sem smo se preselili skupaj
iz točno določenega razloga.
745
00:52:37,241 --> 00:52:38,283
Ker smo ekipa.
746
00:52:42,412 --> 00:52:45,290
Res smo klinčeva
glavna četvorka.
747
00:52:45,374 --> 00:52:47,376
Najlepša hvala.
–Sama nase sem jezna.
748
00:52:47,459 --> 00:52:49,711
Drži.
–Tako se govori.
749
00:52:49,795 --> 00:52:51,338
Glavna četvorka.
750
00:52:51,421 --> 00:52:53,465
Reci.
–Ne bom. Ne zdaj.
751
00:52:53,549 --> 00:52:56,301
Res smo ekipa, ampak …
–Dobro zveni.
752
00:52:57,427 --> 00:52:59,847
Spim s cukrčkom
z druge strani hodnika.
753
00:53:03,433 --> 00:53:05,185
Bum!
754
00:53:05,269 --> 00:53:07,688
Vedela sem! Vedela sem.
–Zadela si v polno.
755
00:53:08,438 --> 00:53:10,148
Od madeža na vratu vem.
756
00:53:11,775 --> 00:53:14,945
V širši okolici New Yorka
je prodaja Ghostfaceovih mask
757
00:53:15,028 --> 00:53:16,488
PRODAJA MASK GOSTFACEA POSKOČILA
758
00:53:16,572 --> 00:53:18,907
v zadnjih 24 urah
močno poskočila.
759
00:53:19,408 --> 00:53:21,994
Jaz svojo že imam. Ti, Mike?
–Jasno.
760
00:53:22,077 --> 00:53:24,621
Ta noč čarovnic
bo res srhljiva. –Pa kako.
761
00:53:27,791 --> 00:53:31,712
Vem, da je moja sostanovalka,
ampak policist si.
762
00:53:36,341 --> 00:53:37,843
Saj vem.
763
00:53:39,553 --> 00:53:40,929
Mater.
764
00:53:41,013 --> 00:53:42,890
Ja. Kaj bi rad, pizdun?
765
00:53:42,973 --> 00:53:45,058
Vidim te, pizdun.
766
00:53:46,685 --> 00:53:48,478
Sam! Samantha!
767
00:53:48,562 --> 00:53:50,772
Morali bi si udariti v roko.
768
00:53:50,856 --> 00:53:54,943
Petka glavne četvorke.
–Ne imenuj tako, udarili pa bomo.
769
00:53:55,027 --> 00:53:57,696
Dajmo.
–Ogabno.
770
00:53:59,406 --> 00:54:01,283
Sam. Kaj, mater?
771
00:54:01,366 --> 00:54:03,827
Prestrašena je in paranoična.
772
00:54:03,911 --> 00:54:06,288
Piška, boš prišla?
–Trenutek.
773
00:54:06,371 --> 00:54:10,459
Ne. In ne uporabi mojega mila
za obraz, ker ima pH za ženske.
774
00:54:11,502 --> 00:54:12,920
Oglasi se.
775
00:54:15,839 --> 00:54:18,008
Ni šans.
–On kliče?
776
00:54:19,176 --> 00:54:22,054
Ne, Tara. Ne zdaj.
–Kakšne namene imaš?
777
00:54:22,137 --> 00:54:23,514
Tako je.
778
00:54:24,097 --> 00:54:27,476
Je že v redu, potem
ga bom poklicala. –Revež.
779
00:54:30,812 --> 00:54:33,440
Quinn in njen spremljevalec
sta spet v akciji.
780
00:54:33,524 --> 00:54:35,400
Je tudi ona poskočna?
781
00:54:47,704 --> 00:54:48,914
Danny je poslal sliko
782
00:54:52,251 --> 00:54:53,836
Na pomoč! Nehaj!
783
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
Tara, ne!
784
00:55:06,431 --> 00:55:07,432
Zbežite.
785
00:55:12,980 --> 00:55:14,231
Hitro!
786
00:55:15,274 --> 00:55:17,067
O, pizda.
787
00:55:19,695 --> 00:55:21,238
Niti koraka več!
788
00:55:50,726 --> 00:55:53,770
Chad! Počakaj! Še so zgoraj.
–Drek.
789
00:56:01,445 --> 00:56:02,446
Jebemti.
790
00:56:04,698 --> 00:56:05,699
Sam!
791
00:56:05,782 --> 00:56:08,619
Imaš ključe?
–Notri sem jih pustila.
792
00:56:17,211 --> 00:56:19,421
Mindy, vrata kopalnice. Pohiti.
793
00:56:22,049 --> 00:56:23,759
Drek! Tip je mrtev.
794
00:56:44,905 --> 00:56:46,031
Drek.
795
00:56:47,032 --> 00:56:48,325
Mater.
796
00:56:57,793 --> 00:56:58,877
Drek.
797
00:57:02,381 --> 00:57:03,966
Ne skrbi, tu sem.
798
00:57:05,759 --> 00:57:07,928
Me zajebavaš?
–Imaš boljši predlog?
799
00:57:08,720 --> 00:57:10,013
Mater. Ne.
800
00:57:16,937 --> 00:57:18,105
Vsaka posebej mora čez.
801
00:57:19,147 --> 00:57:21,441
Prav, najprej vedve. Mindy!
–Ne.
802
00:57:21,525 --> 00:57:24,361
Nekdo mora držati vrata.
Anika bo naslednja. Pojdi!
803
00:57:26,405 --> 00:57:30,325
Pridi, Sam.
Mene glej. Samo mene.
804
00:57:31,785 --> 00:57:32,786
Drek.
805
00:57:33,996 --> 00:57:36,498
Ljubi bog.
–Tu sem, miška.
806
00:57:39,459 --> 00:57:40,752
Daj, pridi že!
807
00:57:41,837 --> 00:57:42,838
Ne bo me držala.
808
00:57:43,547 --> 00:57:44,590
Prav.
809
00:57:44,673 --> 00:57:46,758
Ne bo padla,
držala te bo, obljubim.
810
00:57:47,467 --> 00:57:48,468
Danny.
811
00:57:52,472 --> 00:57:54,725
Tu sem, ne boš padla.
812
00:57:55,309 --> 00:57:58,770
Močno krvavi.
–Reci kaj bolj optimističnega.
813
00:57:59,354 --> 00:58:01,273
Mene glej, Sam. Daj, miška.
814
00:58:02,024 --> 00:58:04,693
Pridi, miška.
815
00:58:04,776 --> 00:58:06,236
Tu sem.
816
00:58:11,533 --> 00:58:12,951
Pridi!
–Dajmo!
817
00:58:13,035 --> 00:58:15,287
Pridi, Mindy.
–Hitro, mudi se.
818
00:58:15,370 --> 00:58:16,788
Anika, pridi!
819
00:58:18,582 --> 00:58:21,084
Anika!
–Hitro!
820
00:58:21,168 --> 00:58:23,170
Pojdi prva.
–Ne morem.
821
00:58:23,253 --> 00:58:25,589
Poglej me. Moraš.
822
00:58:25,672 --> 00:58:28,258
Ne, Mindy!
Tik za tabo bom, obljubim.
823
00:58:32,679 --> 00:58:34,890
Mindy, pohiti! Moraš čez!
824
00:58:34,973 --> 00:58:36,099
Hitro!
825
00:58:37,267 --> 00:58:39,269
Tu sva.
–Tako. Mindy.
826
00:58:40,229 --> 00:58:41,855
Lepo počasi.
–Tukaj sva.
827
00:58:42,940 --> 00:58:44,316
O, bog.
828
00:58:44,399 --> 00:58:45,526
Pojdimo.
829
00:58:45,609 --> 00:58:48,612
Ne ustavljaj se.
–Takoj moraš čez.
830
00:58:49,363 --> 00:58:51,573
Anika bo tik za tabo.
831
00:58:55,786 --> 00:58:58,455
Anika, pridi!
–Daj!
832
00:58:58,539 --> 00:59:00,999
Saj bo šlo.
–Daj, Anika!
833
00:59:01,083 --> 00:59:04,211
O, bog. Ne morem.
834
00:59:05,796 --> 00:59:07,589
Ne glej dol!
–Mene glej!
835
00:59:08,340 --> 00:59:11,009
Zmogla boš. Odlično ti gre.
836
00:59:17,558 --> 00:59:18,642
Kaj?
837
00:59:19,184 --> 00:59:20,686
Anika, naprej! Takoj!
838
00:59:23,188 --> 00:59:24,481
Ne! Prosim, ne!
839
00:59:24,565 --> 00:59:25,691
Anika, plezaj!
840
00:59:35,993 --> 00:59:37,411
Moraš priti čez!
841
00:59:38,078 --> 00:59:40,038
Nočem umreti!
842
00:59:40,122 --> 00:59:41,123
Ne, Anika.
843
00:59:45,127 --> 00:59:47,421
Daj mi roko! Držim te.
844
01:00:34,593 --> 01:00:36,386
Bo šlo?
845
01:00:40,849 --> 01:00:42,434
Nisi kriva ti, Sam.
846
01:00:43,810 --> 01:00:44,811
Ja, sem.
847
01:00:49,900 --> 01:00:54,112
Nekdo nam je pobral nože,
da se nismo mogli braniti.
848
01:00:54,988 --> 01:00:56,615
Ne vem, komu lahko zaupam.
849
01:00:59,076 --> 01:01:02,329
Potem ne zaupaj nikomur.
Ne prijateljem ne meni.
850
01:01:03,497 --> 01:01:04,540
Nikomur.
851
01:01:05,040 --> 01:01:06,834
Še nekaj vprašanj imam.
852
01:01:09,169 --> 01:01:10,379
Kar z mano, Danny.
853
01:01:17,719 --> 01:01:18,720
Chad.
854
01:01:21,890 --> 01:01:23,559
Kje si bil?
–Kaj? Kdaj?
855
01:01:23,642 --> 01:01:26,019
Sinoči!
–Na predavanju iz ekonomije.
856
01:01:26,103 --> 01:01:28,480
Izginil si
in moja sestra je skoraj umrla.
857
01:01:28,564 --> 01:01:32,109
Bil sem v predavalnici s še sto
drugimi. Lahko jih vprašaš.
858
01:01:33,694 --> 01:01:34,695
Mater.
859
01:01:36,488 --> 01:01:37,573
Mojbog.
860
01:01:38,574 --> 01:01:40,826
Kdo?
–Anika in Quinn.
861
01:01:42,870 --> 01:01:46,540
Mindy, zelo mi je žal.
–Stopi stran, jebemti.
862
01:01:48,458 --> 01:01:51,879
Na vrhu mojega seznama si.
–Bil sem na ekonomiji!
863
01:02:00,387 --> 01:02:03,140
Tu je izhodna rana.
–Kar pojdite, gospod.
864
01:02:08,270 --> 01:02:09,396
Takoj bom nazaj.
865
01:02:17,487 --> 01:02:18,655
Zelo mi je žal.
866
01:02:20,282 --> 01:02:21,658
Hvala.
867
01:02:24,411 --> 01:02:25,662
Oba otroka sta mrtva.
868
01:02:27,122 --> 01:02:28,290
Vsa moja družina
869
01:02:29,208 --> 01:02:30,209
je mrtva.
870
01:02:34,963 --> 01:02:36,381
Vzeli so mi primer.
871
01:02:37,341 --> 01:02:39,176
Ampak ne bom odnehal,
dokler ga ne najdem.
872
01:02:40,093 --> 01:02:41,595
Če se spraviš na mojo družino,
873
01:02:43,096 --> 01:02:44,256
boš umrl.
874
01:02:45,474 --> 01:02:46,475
Strinjam se.
875
01:02:47,267 --> 01:02:49,728
Sta celi? Prihitela sem
takoj, ko sem izvedela.
876
01:02:49,811 --> 01:02:54,149
Gale, prisežem …
–Premirje. Pomagala vama bom.
877
01:02:54,233 --> 01:02:56,985
Pa ja.
–Res bom.
878
01:02:58,195 --> 01:03:00,030
No, naj bo. Neuradno, prav?
879
01:03:03,909 --> 01:03:05,702
Prav. Hvala.
880
01:03:10,040 --> 01:03:12,000
Žal mi je, da sem te udarila.
881
01:03:12,751 --> 01:03:15,170
Ne, ni ti.
–Ni mi.
882
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
Vi ste policist, ne?
883
01:03:19,424 --> 01:03:22,553
Odkrila sem nekaj
o prvih dveh žrtvah.
884
01:03:22,636 --> 01:03:25,097
Vem, od kod so maske.
885
01:03:25,180 --> 01:03:27,516
Pokažite mi.
–Dame.
886
01:03:28,600 --> 01:03:29,768
Kirby?
887
01:03:30,602 --> 01:03:31,603
Gale.
888
01:03:31,687 --> 01:03:33,939
Za FBI dela.
–Otrok je.
889
01:03:34,022 --> 01:03:36,275
Od kdaj FBI sprejema otroke?
890
01:03:36,900 --> 01:03:39,194
30 let imam.
–Videti si kot zarodek.
891
01:03:39,278 --> 01:03:43,365
Pištolo imam, Gale.
–No, prav. Tudi ti moraš videti.
892
01:03:45,576 --> 01:03:48,704
Jason in Greg
sta bila bogataška smrkavca.
893
01:03:48,787 --> 01:03:52,541
Prostor sta najela pod lažnima imenoma.
–Kako si ga našla?
894
01:03:53,292 --> 01:03:56,003
Z razlogom se imenuje
raziskovalno novinarstvo.
895
01:03:56,503 --> 01:03:59,882
Zakaj ga ti nisi našla?
Jima nisi sledila?
896
01:03:59,965 --> 01:04:02,843
Neštetokrat sem
prečesala njune izpiske.
897
01:04:02,926 --> 01:04:05,846
Tega ni bilo v nobenem.
Ni logično.
898
01:04:05,929 --> 01:04:09,224
Ne skrbi, pač obvladam svoje delo.
Nekoč ga boš tudi ti.
899
01:04:22,321 --> 01:04:25,407
Kje smo? Zakaj tako varovanje?
900
01:04:29,620 --> 01:04:32,581
Kinodvorana je.
–Ne samo to.
901
01:04:33,874 --> 01:04:34,875
Tempelj je.
902
01:05:08,408 --> 01:05:10,619
Vso franšizo imata.
903
01:05:26,260 --> 01:05:27,261
Chad.
904
01:05:28,512 --> 01:05:29,805
Majica strica Randyja.
905
01:05:31,098 --> 01:05:32,391
Vse je tukaj.
906
01:05:35,727 --> 01:05:37,521
Je to …
–Nož, s katerim me je zabodel.
907
01:05:38,105 --> 01:05:40,023
Vsi ste ogromno prestali.
908
01:05:41,483 --> 01:05:43,610
Kdo je narisal vse to?
909
01:05:59,501 --> 01:06:00,961
Kako sta to dobila?
910
01:06:02,254 --> 01:06:03,589
Ni dokazno gradivo?
911
01:06:03,672 --> 01:06:08,802
Policaji imajo radi denar.
Dokazno gradivo se zlahka "izgubi".
912
01:06:10,596 --> 01:06:12,764
Prisotni so seveda izvzeti.
913
01:06:15,809 --> 01:06:21,106
Zakaj sem jaz tukaj? Imam alibi.
–Da te bom imel na očeh.
914
01:06:22,232 --> 01:06:25,527
Morilec je to najbrž našel,
preden je ubil Jasona in Grega,
915
01:06:25,611 --> 01:06:28,655
in pobral maske z lutk.
916
01:06:28,739 --> 01:06:31,867
Vseh devet. Od Stuja in Billyja
do Amber in Richieja.
917
01:06:57,601 --> 01:07:00,812
Mater, kako je kul.
918
01:07:00,896 --> 01:07:02,231
Ne, jebemti.
919
01:07:02,314 --> 01:07:03,398
Ja, jebemti.
920
01:07:04,024 --> 01:07:08,195
Daj, Sam. Gotovo si navdušena,
da bova spet morila. Skupaj.
921
01:07:08,278 --> 01:07:10,906
Billy in Sam. Ekipa Loomis.
922
01:07:11,990 --> 01:07:14,076
Pripravi se,
da jih boš še več razmesarila.
923
01:07:25,254 --> 01:07:26,255
Kaj počneš?
924
01:07:31,343 --> 01:07:32,636
Ne vem.
925
01:07:37,140 --> 01:07:41,186
Torej je nekdo ubil
tadva drekača in …
926
01:07:42,646 --> 01:07:43,939
Nadaljeval?
927
01:07:44,022 --> 01:07:46,650
Nekdo, ki misli, da je za umore
v Woodsboru kriva Sam.
928
01:07:46,733 --> 01:07:49,987
V normalnem Rezilu
bi bil to morilčev brlog.
929
01:07:50,487 --> 01:07:52,739
Kar pomeni, da to ni
normalno Rezilo.
930
01:08:08,797 --> 01:08:13,260
Televizor, ki je ubil Stuja Macherja.
–Če verjameš, da je mrtev.
931
01:08:15,429 --> 01:08:19,349
Menda obožuješ grozljivke.
–Ja, govori se.
932
01:08:20,934 --> 01:08:23,937
Najboljša Mora v Ulici brestov?
Izvirna. –Izvirna.
933
01:08:24,520 --> 01:08:26,314
Najboljši Petek trinajstega?
934
01:08:26,398 --> 01:08:27,649
Drugi.
–Četrti.
935
01:08:29,401 --> 01:08:30,777
Bila sem zatreskana v
Coreyja Feldmana.
936
01:08:30,861 --> 01:08:32,529
Prav. Razumem.
937
01:08:33,822 --> 01:08:36,033
Psiho 2 je podcenjen.
–Podcenjen.
938
01:08:37,242 --> 01:08:40,162
Candyman.
Izvirnik ali predelava?
939
01:08:40,245 --> 01:08:41,362
Oba.
–Oba.
940
01:08:42,663 --> 01:08:44,832
V redu. Prav.
941
01:08:44,917 --> 01:08:46,502
Igralec prepozna igralca.
942
01:08:53,716 --> 01:08:54,718
Bo šlo?
943
01:08:57,970 --> 01:09:00,265
Kdaj bom spet normalna?
944
01:09:03,352 --> 01:09:06,604
Ne vem.
–Nočem biti vpletena v to.
945
01:09:07,898 --> 01:09:11,401
V neko trapasto zapuščino
zaradi … –Zaradi mene.
946
01:09:14,112 --> 01:09:15,113
Žal mi je.
947
01:09:16,365 --> 01:09:17,573
Pozabi, Sam.
948
01:09:19,451 --> 01:09:20,452
Tara.
949
01:09:21,370 --> 01:09:22,628
Jaz bom šla.
950
01:09:27,334 --> 01:09:28,752
Zdelo se je napeto.
951
01:09:30,212 --> 01:09:32,756
Odkar sem spet
v njenem življenju …
952
01:09:35,676 --> 01:09:37,094
Ji ga grenim.
953
01:09:38,761 --> 01:09:40,346
Kje je v tem tvoja mama?
954
01:09:41,055 --> 01:09:44,100
Odrezala me je,
ko sem Tari povedala za Billyja.
955
01:09:45,018 --> 01:09:48,354
Potem je Tara odrezala njo,
ker ni hotela govoriti z mano.
956
01:09:49,189 --> 01:09:51,483
Zdaj nobena nima mame.
957
01:09:51,567 --> 01:09:56,154
Žal mi je, ampak klinc jo gleda.
Tudi jaz sem imela bedne starše.
958
01:09:57,990 --> 01:09:59,992
Lahko ustvariš svojo družino.
959
01:10:00,868 --> 01:10:02,703
Čeprav samo z enim človekom.
960
01:10:06,874 --> 01:10:08,834
In če tega človeka izgubiš?
961
01:10:11,295 --> 01:10:12,838
Živiš naprej.
962
01:10:14,173 --> 01:10:17,551
Mogoče najdeš novega samotarja,
da pazita drug na drugega.
963
01:10:26,059 --> 01:10:28,020
Kako si prebolela tiste dogodke?
964
01:10:33,442 --> 01:10:35,360
Ko me je zabodel,
sem skoraj umrla.
965
01:10:37,196 --> 01:10:38,697
Dejansko sem bila mrtva.
966
01:10:38,780 --> 01:10:40,282
Štiri minute.
967
01:10:43,410 --> 01:10:44,578
Ko sem okrevala,
968
01:10:46,413 --> 01:10:47,414
sem postala besna.
969
01:10:48,332 --> 01:10:51,502
Nisem hotela do smrti živeti
v strahu pred pošastmi.
970
01:10:53,253 --> 01:10:55,756
Hotela sem,
da se pošasti bojijo mene.
971
01:10:57,049 --> 01:10:58,383
To mi je všeč.
972
01:10:59,343 --> 01:11:00,636
Oprostita, da motim.
973
01:11:01,720 --> 01:11:04,890
Mislim, da vem,
kako lahko zašijemo prasca.
974
01:11:04,973 --> 01:11:05,974
Zraven smo.
975
01:11:06,683 --> 01:11:10,854
Žal mediji nimajo dostopa. Policijska
zadeva. Tudi jaz obvladam delo.
976
01:11:17,778 --> 01:11:20,906
Morala bi ostati z drugimi.
–Kar pozabi.
977
01:11:21,782 --> 01:11:24,660
Zakaj bi obe tvegali?
978
01:11:24,743 --> 01:11:27,246
Ne tvegam. Tvoja okrepitev sem.
979
01:11:31,750 --> 01:11:35,671
Bomo res poskusili izslediti telefon?
V filmih se ne obnese.
980
01:11:35,754 --> 01:11:38,841
"Sam, zavlačuj, naj še govori.
Samo še malo."
981
01:11:38,924 --> 01:11:41,510
In sekundo,
preden bi ga našli, bo prekinil.
982
01:11:41,593 --> 01:11:45,055
Klic lahko izsledim
v manj kot 15 sekundah.
983
01:11:47,432 --> 01:11:52,604
No, onidve sta zunaj za vabo.
–Morilec pokliče, ko je v bližini.
984
01:11:52,688 --> 01:11:55,983
Misliš, da sta varni,
ker je dan in sta na javnem kraju?
985
01:11:56,066 --> 01:11:58,402
Jaz sem tukaj. In Bailey.
986
01:11:58,485 --> 01:12:01,113
Točno tako je umrl
najin stric Randy.
987
01:12:01,196 --> 01:12:02,906
Sredi dneva na javnem kraju.
988
01:12:02,990 --> 01:12:05,909
Povlekel ga je
v kombi in zabodel.
989
01:12:11,832 --> 01:12:15,043
Sam, ostanita zelo mirni.
990
01:12:15,127 --> 01:12:16,128
V redu sva.
991
01:12:39,943 --> 01:12:43,238
Umrl boš, veš? –Ne.
Ti boš umrla, Samantha.
992
01:12:43,322 --> 01:12:46,909
Zadavila se boš z lastno krvjo,
ko bom kosal tvojo sestro.
993
01:12:48,285 --> 01:12:49,620
Če medve prej ne najdeva tebe.
994
01:12:49,703 --> 01:12:52,831
Za velezločinko
nisi prav bistra.
995
01:12:52,915 --> 01:12:57,336
Čakaš, da pokličem, in upaš,
da sem blizu, da me bo policija prijela.
996
01:13:00,255 --> 01:13:03,383
Nisem blizu.
Korak pred vami sem.
997
01:13:03,967 --> 01:13:06,220
Se vidiva, Samantha.
998
01:13:08,180 --> 01:13:12,351
Si ga našla?
–Sem. Zdajle dobivam lokacijo.
999
01:13:14,394 --> 01:13:15,896
Na Upper West Sidu je.
1000
01:13:15,979 --> 01:13:19,233
V stanovanjski stavbi
na drugi strani mesta.
1001
01:13:19,316 --> 01:13:21,735
West 96th?
–Kako veš?
1002
01:13:25,572 --> 01:13:26,782
Gale.
1003
01:13:28,700 --> 01:13:29,701
"Nobenih medijev."
1004
01:13:29,785 --> 01:13:32,955
Ko sem te zadnjič videla,
si pela v šolskem zborčku.
1005
01:13:33,622 --> 01:13:35,999
Oprosti, če ti ne zaupam,
da ju boš obvarovala.
1006
01:13:36,083 --> 01:13:37,793
Izvoli, ljubica.
–Hvala.
1007
01:13:38,544 --> 01:13:41,380
Moj prijatelj Danny dela tam.
Hitreje bo pri njej.
1008
01:13:41,463 --> 01:13:44,424
Ali pa jo bo ubil.
Bi lahko bil morilec?
1009
01:13:44,508 --> 01:13:46,176
Mater. Takoj moramo tja.
1010
01:13:46,260 --> 01:13:48,470
50 križišč daleč je.
Ne vemo, ali je res.
1011
01:13:48,554 --> 01:13:50,138
Počakaj minuto.
–Ni časa.
1012
01:13:50,222 --> 01:13:53,642
Zaupaj mi, prav se moramo
odločiti. –Zdaj je že …
1013
01:13:54,434 --> 01:13:56,728
Noter.
–Kaj počne?
1014
01:13:56,812 --> 01:13:58,689
Ej, ven iz mojega avta!
1015
01:13:59,481 --> 01:14:01,567
Kaj počneta?
To je službeni avto!
1016
01:14:01,650 --> 01:14:02,651
Vključiva sireno?
1017
01:14:02,734 --> 01:14:06,864
Avto je policijski. Kako je ne bi?
–Sploh imaš izpit?
1018
01:14:06,947 --> 01:14:08,198
Kaj počneta?
1019
01:14:09,074 --> 01:14:11,660
Ne smeta ukrasti
policijskega avta!
1020
01:14:14,830 --> 01:14:15,956
Verjetno je hrana.
1021
01:14:18,750 --> 01:14:19,751
Prosim?
1022
01:14:21,003 --> 01:14:22,462
Ni hrana. Zate je.
1023
01:14:23,547 --> 01:14:26,425
Kdo kliče?
–Lahko izvem, kdo kliče?
1024
01:14:28,218 --> 01:14:29,803
Pravi, da je morilec.
1025
01:14:37,019 --> 01:14:39,479
Halo?
–Zdravo, Gale.
1026
01:14:39,563 --> 01:14:42,482
Nenavadno, da še nikoli
nisva govorila po telefonu.
1027
01:14:43,066 --> 01:14:44,818
Skrajni čas je že.
1028
01:14:45,402 --> 01:14:46,403
Strinjam se.
1029
01:14:46,904 --> 01:14:48,071
Pokliči policijo.
1030
01:14:48,155 --> 01:14:50,991
Pomislil sem,
da bi po vseh teh letih
1031
01:14:51,074 --> 01:14:52,910
hotela narediti intervju.
1032
01:14:53,577 --> 01:14:55,787
Prav razmišljaš.
1033
01:14:57,581 --> 01:14:59,625
Kakšen motiv imaš tokrat?
1034
01:15:00,626 --> 01:15:03,712
Si jezen na filme
ali samo hočeš ostati zanimiv?
1035
01:15:03,795 --> 01:15:05,923
To bi lahko jaz vprašal tebe.
1036
01:15:06,006 --> 01:15:09,551
Ne veš, da so izvirni
liki zdaj potrošni?
1037
01:15:09,635 --> 01:15:12,095
Ljudem ni mar za junake
prejšnjega stoletja.
1038
01:15:12,179 --> 01:15:15,516
Zakaj se potem sploh ukvarjaš
z mano? –Iz nostalgije.
1039
01:15:15,599 --> 01:15:17,476
Mogoče pa si zaslužiš kazen,
1040
01:15:17,559 --> 01:15:20,103
ker si služila
s trpljenjem drugih.
1041
01:15:20,604 --> 01:15:25,442
Mogoče je čas, da nekdo zasluži
s poročanjem o tvoji smrti.
1042
01:15:25,526 --> 01:15:27,945
Veš, da si že deseti,
ki to poskuša?
1043
01:15:28,779 --> 01:15:30,072
Naj ti razkrijem konec.
1044
01:15:30,906 --> 01:15:33,742
Za drekača z masko
se nikoli ne konča dobro.
1045
01:15:35,702 --> 01:15:38,580
Ampak preden umrejo,
pustijo pečat, ne?
1046
01:15:39,081 --> 01:15:42,209
Richie in Amber
sta razmesarila Deweyja.
1047
01:15:42,292 --> 01:15:45,003
Razkosala sta ga
kot božično gosko.
1048
01:15:45,504 --> 01:15:49,424
Kakšen je občutek,
ko izgubiš edinega, ki te je kdaj ljubil?
1049
01:15:49,508 --> 01:15:50,801
Jebi se!
1050
01:15:50,884 --> 01:15:54,847
Kakšen je občutek, ko veš,
da na koncu nisi bila ob njem?
1051
01:15:55,722 --> 01:15:58,517
Nisi ga tolažila, ko je umrl
1052
01:15:58,600 --> 01:16:01,144
v krikih sredi lastnih črev.
1053
01:16:01,228 --> 01:16:03,438
Ti boš umrl v krikih.
1054
01:16:03,522 --> 01:16:07,025
Mogoče. Ampak tebe
ne bo več, da bi videla.
1055
01:16:07,109 --> 01:16:09,319
Nisi mogla preprečiti,
kar se je zgodilo Deweyju.
1056
01:16:09,403 --> 01:16:11,947
Kot ne boš mogla tega.
1057
01:16:48,192 --> 01:16:49,526
O, bog!
1058
01:17:13,967 --> 01:17:16,678
Je dovolj nostalgično, pizdun?
1059
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
Zgrešila si.
1060
01:17:31,276 --> 01:17:32,653
Ja, jasno.
1061
01:17:32,736 --> 01:17:35,656
Zmagala si.
Z dvigalom se peljem v pritličje.
1062
01:17:36,615 --> 01:17:37,866
Ja, seveda.
1063
01:17:41,745 --> 01:17:44,414
Mogoče si me zadela.
Mogoče sem ranjen.
1064
01:17:45,249 --> 01:17:47,751
Mogoče pa nosim
neprebojni jopič.
1065
01:17:48,252 --> 01:17:50,838
Zato te bom ustrelila v glavo.
1066
01:18:03,725 --> 01:18:06,353
Bila bi dobra morilka, Gale.
1067
01:18:06,854 --> 01:18:09,606
Sydney ni logična izbira.
Dewey je bil priljubljen.
1068
01:18:09,690 --> 01:18:12,067
Da bi se ti zlomila
pod pritiskom
1069
01:18:12,150 --> 01:18:15,696
in postala Ghostface,
pa bi bil odličen preobrat.
1070
01:18:15,779 --> 01:18:17,322
Kar govori, drekač.
1071
01:18:18,657 --> 01:18:21,952
Seveda.
O čem bi se rada pogovarjala?
1072
01:18:25,038 --> 01:18:27,457
Nikoli nisi imela
glavne vloge, kaj?
1073
01:18:27,541 --> 01:18:32,671
Vse se je vrtelo okoli uboge Sidney,
ki je posesala ves kisik.
1074
01:18:32,754 --> 01:18:34,464
Kaj je pustila tebi?
1075
01:18:34,965 --> 01:18:36,508
Možgane in seksapil.
1076
01:18:38,010 --> 01:18:39,595
Žal mi je za tvojega fanta.
1077
01:18:40,262 --> 01:18:43,182
Mišice mu niso
veliko pomagale.
1078
01:18:43,265 --> 01:18:44,266
Res ne.
1079
01:18:47,394 --> 01:18:48,562
Bi počakal trenutek?
1080
01:20:13,063 --> 01:20:15,816
Jebi se.
–Ej, spaka!
1081
01:20:21,655 --> 01:20:23,198
Gale.
1082
01:20:24,116 --> 01:20:25,742
O, drek. Gale?
1083
01:20:27,077 --> 01:20:28,287
Gale.
1084
01:20:30,247 --> 01:20:32,541
Žal mi je.
1085
01:20:34,293 --> 01:20:37,337
Morala bi vedeti, da te bo
poiskal. Zelo mi je žal.
1086
01:20:39,298 --> 01:20:40,632
Ni me ubil.
1087
01:20:43,260 --> 01:20:44,303
Povej Sidney,
1088
01:20:45,345 --> 01:20:46,972
da me ni ubil.
1089
01:20:52,644 --> 01:20:53,645
Gale?
1090
01:20:56,315 --> 01:20:57,649
Gale.
–Gale!
1091
01:20:57,733 --> 01:20:59,526
Gale, prosim.
1092
01:20:59,610 --> 01:21:03,989
Umaknite se.
–Pridi. Umakni se.
1093
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Ne. Ne!
1094
01:21:06,200 --> 01:21:07,659
Odpelji ju.
–Sam, prosim.
1095
01:21:07,743 --> 01:21:09,995
Stran morata.
–Stopite stran.
1096
01:21:11,121 --> 01:21:12,789
Pokliči urgenco.
–Takoj.
1097
01:21:14,708 --> 01:21:16,543
Preverjam.
–Daj, Gale.
1098
01:21:20,255 --> 01:21:23,509
Šibek utrip. Prinesi desko.
Takoj jo moramo odpeljati.
1099
01:21:27,471 --> 01:21:29,515
Deska! Gremo.
1100
01:21:44,947 --> 01:21:46,448
Prihitel sem.
1101
01:21:48,617 --> 01:21:49,826
Si res?
1102
01:21:51,537 --> 01:21:53,288
Strah me je.
1103
01:21:53,372 --> 01:21:55,249
Res nočem, da mi še kaj naredi.
1104
01:21:56,291 --> 01:21:57,292
Jaz tudi ne.
1105
01:21:59,044 --> 01:22:02,548
In nočem, da se tebi kaj zgodi.
–Vem, vem.
1106
01:22:08,637 --> 01:22:09,972
Kaj zdaj?
1107
01:22:11,890 --> 01:22:13,851
Mogoče bo tokrat zmagal.
1108
01:22:17,271 --> 01:22:19,231
Mene hoče kaznovati.
1109
01:22:22,025 --> 01:22:23,026
Mene.
1110
01:22:24,987 --> 01:22:26,280
Mogoče mu bom dovolila.
1111
01:22:27,364 --> 01:22:29,575
Predala se mu bom.
1112
01:22:30,868 --> 01:22:32,703
Če boste vi potem
1113
01:22:33,871 --> 01:22:35,330
varni,
1114
01:22:36,748 --> 01:22:39,793
je vredno.
–Ne. Pozabi, Sam.
1115
01:22:39,877 --> 01:22:42,254
Za mojo varnost si se
vrnila v Woodsboro.
1116
01:22:42,337 --> 01:22:44,840
Vsak dan me varuješ.
1117
01:22:44,923 --> 01:22:47,634
Brez tebe
nihče od nas ne bi bil več živ.
1118
01:22:48,385 --> 01:22:50,554
Tokrat moraš dovoliti,
da mi varujemo tebe.
1119
01:22:51,221 --> 01:22:52,306
Ne.
–Ja.
1120
01:22:54,308 --> 01:22:56,685
Ne pozabi, ekipa smo.
–Pravzaprav …
1121
01:22:58,395 --> 01:23:02,274
Smo družina.
–Dajmo! Glavna četvorka.
1122
01:23:02,357 --> 01:23:03,901
Glavna četvorka.
1123
01:23:03,984 --> 01:23:05,485
Kaj?
–Interna zadeva.
1124
01:23:07,571 --> 01:23:09,448
Ne bo nas pustil pri miru.
1125
01:23:10,324 --> 01:23:12,951
Se ne moremo skriti kam,
kjer bo varno?
1126
01:23:13,035 --> 01:23:14,745
Ne, povsod nas bo našel.
1127
01:23:15,454 --> 01:23:16,496
Krasno.
1128
01:23:18,957 --> 01:23:20,000
Izkoristimo to.
1129
01:23:23,086 --> 01:23:27,049
Znoreli so, ker še preiskujem.
In kaj zdaj hočete vi?
1130
01:23:27,132 --> 01:23:29,718
Radi bi ga zvabili
na varen kraj in ujeli.
1131
01:23:31,428 --> 01:23:34,723
In potem?
–Usmrtili ga bomo.
1132
01:23:40,354 --> 01:23:41,563
Nam boste pomagali?
1133
01:23:44,525 --> 01:23:46,109
Ubijmo prasca.
1134
01:23:46,860 --> 01:23:49,655
Jaz ne morem nikamor,
imamo pa kartico dvorane.
1135
01:23:49,738 --> 01:23:53,575
Varovanje je močno, ampak to
lahko uporabimo proti njemu.
1136
01:23:54,493 --> 01:23:57,204
Poslal bom Kirby.
Jaz bom prišel, ko bom lahko.
1137
01:23:57,287 --> 01:23:59,831
Velja.
–Potujte z javnim prevozom.
1138
01:23:59,915 --> 01:24:04,253
Več ljudi bo, težje se vas bo lotil,
preden pridete tja.
1139
01:24:10,467 --> 01:24:13,804
Je načrt sploh dober?
–Ni treba z nami, če nočeš.
1140
01:24:13,887 --> 01:24:16,849
Da nas bo pospravil drugega
za drugim? Ne, hvala.
1141
01:24:17,558 --> 01:24:19,268
Pohitimo v dvorano. Sem.
1142
01:24:19,351 --> 01:24:23,188
Ja, v dvorani serijskega morilca
bo veliko manj grozljivo.
1143
01:24:23,272 --> 01:24:24,273
Drek.
1144
01:24:25,440 --> 01:24:27,276
Chad, počakaj.
1145
01:24:27,359 --> 01:24:28,986
Drek. Chad!
1146
01:24:30,153 --> 01:24:31,154
Tara!
1147
01:24:32,823 --> 01:24:35,033
Kje je Mindy?
–Chad! Sam!
1148
01:24:35,117 --> 01:24:36,994
Mindy. Mindy!
1149
01:24:38,662 --> 01:24:40,163
Hitro. Drek!
1150
01:24:40,747 --> 01:24:41,999
Pizda!
1151
01:24:46,503 --> 01:24:47,504
Mater.
1152
01:24:56,138 --> 01:24:58,599
Pusti me pri miru, Ghostface.
1153
01:25:07,107 --> 01:25:08,108
Pojdi stran.
1154
01:25:15,407 --> 01:25:17,284
Kje je Mindy?
–Zamudila je vlak.
1155
01:25:17,367 --> 01:25:19,703
Počakal bi,
pa me je on odvlekel.
1156
01:25:19,786 --> 01:25:21,622
Da bi bili skupaj.
–Zato si nas ločil?
1157
01:25:24,541 --> 01:25:26,627
Je že v redu. Z Ethanom je.
1158
01:25:26,710 --> 01:25:27,961
Z naslednjim pridem.
1159
01:25:28,045 --> 01:25:29,296
Tam se bomo dobili.
1160
01:25:30,088 --> 01:25:33,300
To je lokalni vlak
za South Ferry.
1161
01:25:33,383 --> 01:25:34,218
O, drek.
1162
01:25:34,301 --> 01:25:37,012
Naslednja postaja je 79. ulica.
1163
01:25:48,190 --> 01:25:49,650
Koliko postaj je do tam?
1164
01:25:55,155 --> 01:25:56,406
Deset.
1165
01:26:30,816 --> 01:26:33,110
Postaja 79. ulica.
1166
01:26:47,916 --> 01:26:51,545
To je lokalni vlak
za South Ferry.
1167
01:26:52,212 --> 01:26:55,340
Naslednja postaja je 72. ulica.
1168
01:26:59,678 --> 01:27:02,931
Si na naslednjem?
1169
01:27:08,312 --> 01:27:11,440
Ja, z Ethanom Ghostfaceom.
1170
01:27:11,523 --> 01:27:13,025
Pošiljam …
1171
01:27:16,904 --> 01:27:20,741
To je lokalni vlak
za South Ferry.
1172
01:27:21,450 --> 01:27:24,453
Naslednja postaja je 79. ulica.
1173
01:27:28,957 --> 01:27:30,459
Oprosti.
1174
01:27:54,233 --> 01:27:55,317
Še nič od Mindy.
1175
01:27:55,901 --> 01:27:58,529
Postaja 72. ulica.
1176
01:28:06,995 --> 01:28:07,996
Družba?
1177
01:28:20,717 --> 01:28:24,680
Naslednja postaja je 66. ulica,
Lincolnov center.
1178
01:28:34,231 --> 01:28:35,524
Jebi se.
1179
01:28:35,607 --> 01:28:39,194
To je lokalni vlak
za South Ferry.
1180
01:28:39,987 --> 01:28:43,866
Naslednja postaja je 66. ulica,
Lincolnov center.
1181
01:30:18,085 --> 01:30:21,463
Postaja 66. ulica,
Lincolnov center.
1182
01:30:28,011 --> 01:30:32,432
Ob izstopu bodite pozorni
na ploščad in vlak.
1183
01:30:37,938 --> 01:30:39,106
Drek.
1184
01:30:39,940 --> 01:30:41,608
Mindy? Mater!
1185
01:30:42,192 --> 01:30:44,278
Drek. Mindy!
1186
01:30:44,361 --> 01:30:46,321
Mater, močno krvaviš.
1187
01:30:46,864 --> 01:30:48,448
Na pomoč! Pomagajte!
1188
01:30:49,032 --> 01:30:50,784
Mater. Spravil te bom od tod.
1189
01:30:52,494 --> 01:30:53,495
Hudiča.
1190
01:30:53,579 --> 01:30:55,497
Pridi.
–Mater!
1191
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Drek. Pokličite rešilec!
1192
01:31:01,879 --> 01:31:03,213
Mojbog.
–Si v redu?
1193
01:31:03,297 --> 01:31:04,506
Ja, krasno.
1194
01:31:04,590 --> 01:31:06,675
Nič ti ne bo.
1195
01:31:06,758 --> 01:31:09,887
Hudiča. Spet sem narobe uganila.
1196
01:31:10,470 --> 01:31:12,764
Kaj, mater?
–Pomagajte!
1197
01:31:12,848 --> 01:31:15,767
Na postaji na 66. ulici
potrebujemo zdravniško pomoč.
1198
01:31:15,851 --> 01:31:17,436
Jebeš to franšizo.
1199
01:31:28,947 --> 01:31:31,533
Govorila sem z Baileyjem.
Vse je pripravljeno.
1200
01:31:32,492 --> 01:31:35,120
Kje sta Mindy in Ethan?
–Pet minut za nami.
1201
01:31:35,954 --> 01:31:37,247
Pojdimo noter.
1202
01:31:38,790 --> 01:31:40,334
Ti ne.
–Kaj?
1203
01:31:42,753 --> 01:31:44,546
Nikomur ne zaupaj. Si pozabil?
1204
01:31:45,506 --> 01:31:46,548
Ne poznamo te.
1205
01:31:48,675 --> 01:31:51,428
Ne zares.
–Poznaš me.
1206
01:31:51,512 --> 01:31:53,222
Nisi iz Woodsbora.
1207
01:31:55,807 --> 01:31:56,808
Žal mi je.
1208
01:31:58,227 --> 01:32:00,729
V redu, razumem.
1209
01:32:02,648 --> 01:32:03,857
Pazi nase.
1210
01:32:05,317 --> 01:32:08,445
Prav?
–Ti tudi.
1211
01:32:11,573 --> 01:32:12,783
Pametno.
1212
01:32:17,746 --> 01:32:20,165
Vse sem že pregledala.
1213
01:32:21,250 --> 01:32:23,961
To je edini vhod.
1214
01:32:24,044 --> 01:32:28,423
Ko bo vstopil skozi prva vrata,
se bodo oboja zaklenila in ga ujela.
1215
01:32:28,924 --> 01:32:30,759
Stopnišče bo cona smrti.
1216
01:32:30,843 --> 01:32:33,720
Orožje?
–Ena pištola. Pri meni.
1217
01:32:34,638 --> 01:32:37,724
Samo jaz imam značko,
zato mora biti tako.
1218
01:32:39,393 --> 01:32:40,644
Tu smo varni.
1219
01:32:44,022 --> 01:32:47,109
Poklicala bom Mindy,
da vidim, ali sta blizu.
1220
01:33:08,547 --> 01:33:10,048
Daj že.
1221
01:33:10,132 --> 01:33:12,634
Poklicali ste me.
Pustite sporočilo.
1222
01:33:13,218 --> 01:33:14,511
Veš, da niste varni.
1223
01:33:15,012 --> 01:33:17,848
Kadar kdo reče,
da ste, to pomeni, da niste.
1224
01:33:17,931 --> 01:33:20,559
Ne zdaj.
–Prepametna si, da bi verjela.
1225
01:33:20,642 --> 01:33:22,853
Vzemi orožje
in sama vse preglej.
1226
01:33:25,439 --> 01:33:26,690
Veš, da imam prav.
1227
01:33:42,956 --> 01:33:44,416
Odlična izbira.
1228
01:33:46,793 --> 01:33:48,128
Moje najljubše orožje.
1229
01:33:51,131 --> 01:33:52,132
Kirby?
1230
01:33:57,012 --> 01:33:58,013
Kirby.
1231
01:34:19,409 --> 01:34:22,621
Halo?
–Odpelji vse ven. Niste varni.
1232
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
Iz Atlante so sporočili,
1233
01:34:24,665 --> 01:34:28,669
da gre Reedovi od lanskih umorov
v Woodsboru vse slabše.
1234
01:34:28,752 --> 01:34:29,753
Prosim?
1235
01:34:29,837 --> 01:34:32,881
Pred dvema mesecema so jo odpustili,
ker je neuravnovešena.
1236
01:34:32,965 --> 01:34:35,384
–Kaj?
–Ne dela več za FBI.
1237
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Poslušaj, kreten.
–Ti poslušaj, mrha.
1238
01:34:51,984 --> 01:34:54,653
Če boš prekinila,
te bom razparal.
1239
01:34:54,736 --> 01:34:58,699
Kaj bi rad?
–Videl tvoj drob.
1240
01:35:02,911 --> 01:35:04,496
Drek.
1241
01:35:12,629 --> 01:35:15,048
Kdaj je bil ta kino
zadnjič odprt?
1242
01:35:15,132 --> 01:35:16,800
Star je.
1243
01:35:22,097 --> 01:35:23,974
Oprosti, vzemi.
1244
01:35:24,057 --> 01:35:25,767
Ti jih vzemi.
–Ne.
1245
01:35:25,851 --> 01:35:27,686
Če jih hočeš, jih vzemi.
1246
01:35:27,769 --> 01:35:29,062
Misliš, da jih hočem?
–Ja.
1247
01:35:29,146 --> 01:35:30,647
Sto let so stari.
1248
01:35:31,440 --> 01:35:32,691
Mogoče je tebi to všeč.
1249
01:35:39,448 --> 01:35:40,574
Pravzaprav …
1250
01:35:52,336 --> 01:35:54,922
Sramotno je,
kako dolgo sem si to želel.
1251
01:35:55,631 --> 01:35:58,467
Veliko prej bi moral narediti.
–Vem.
1252
01:35:58,967 --> 01:36:01,136
Lahko pa še velikokrat ponoviš.
1253
01:36:04,723 --> 01:36:05,891
Tara!
1254
01:36:16,318 --> 01:36:18,904
Tara, greva. Pridi!
1255
01:36:20,280 --> 01:36:21,490
Hitro, gremo!
1256
01:36:22,449 --> 01:36:25,160
Kirby je morilka.
–Drek.
1257
01:36:25,244 --> 01:36:27,538
Zaklenjeno je. Pridita.
–Smo ujeti?
1258
01:36:27,621 --> 01:36:30,249
Cel kino je morilska cona.
Za nas.
1259
01:36:30,916 --> 01:36:32,835
Kaj pa tisto? Tam je izhod.
1260
01:36:33,877 --> 01:36:35,379
Mogoče pelje na streho.
1261
01:36:35,462 --> 01:36:38,382
Le na en način lahko ugotovimo.
–Bailey je na poti.
1262
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
Mater!
1263
01:36:45,389 --> 01:36:46,390
Obglavljenja!
1264
01:36:48,267 --> 01:36:49,893
Tara! Pridi.
1265
01:36:49,977 --> 01:36:52,813
Nasmehni se za kamero, gnoj!
1266
01:36:56,358 --> 01:36:57,442
Sem! Hitro!
1267
01:36:57,526 --> 01:36:59,695
Morala bi teči ven.
1268
01:37:05,576 --> 01:37:06,618
Jebi se!
1269
01:37:24,595 --> 01:37:25,929
Tara, pojdi!
1270
01:37:32,978 --> 01:37:34,271
Ne!
1271
01:37:34,897 --> 01:37:35,898
Chad!
1272
01:37:39,234 --> 01:37:40,569
Beži.
1273
01:37:42,529 --> 01:37:43,530
Pojdi.
1274
01:37:53,874 --> 01:37:55,918
Sem, gor. Pridi.
1275
01:37:58,128 --> 01:38:00,339
Pred nami je še dolga noč.
1276
01:38:00,422 --> 01:38:01,840
Vsak je sumljiv.
1277
01:38:03,842 --> 01:38:06,553
Saj te ni strah, kaj?
1278
01:38:09,306 --> 01:38:10,724
Sam!
1279
01:38:11,391 --> 01:38:14,019
Če ni motiva,
je veliko grozljiveje.
1280
01:38:14,102 --> 01:38:15,521
Pripravljena?
1281
01:38:16,146 --> 01:38:17,606
Moraš biti pripravljena. Si?
1282
01:38:18,982 --> 01:38:19,983
Poglej me.
1283
01:38:21,610 --> 01:38:22,945
Pripravljena sem.
1284
01:38:23,028 --> 01:38:24,988
Pridi, pizdun!
1285
01:38:28,033 --> 01:38:29,034
Ne bojta se.
1286
01:38:29,785 --> 01:38:32,538
Ne približuj se!
–Veva, da si ti, Kirby.
1287
01:38:33,622 --> 01:38:35,791
Eden me je udaril,
da sem omedlela.
1288
01:38:36,458 --> 01:38:39,169
Kirby, stoj! Stran od punc!
1289
01:38:41,129 --> 01:38:42,297
Kaj delaš?
1290
01:38:42,381 --> 01:38:44,758
Si ubila Quinn?
Si ubila mojo hčerko?
1291
01:38:44,842 --> 01:38:46,218
Kristus, no!
1292
01:38:48,428 --> 01:38:51,431
Ne poslušajta ga.
1293
01:38:51,515 --> 01:38:53,141
Verjetno je on morilec.
1294
01:38:54,059 --> 01:38:55,235
Za tabo!
1295
01:39:05,028 --> 01:39:06,029
Dobro opravljeno.
1296
01:39:10,909 --> 01:39:11,910
Oba.
1297
01:39:13,745 --> 01:39:15,455
Vi?
–Seveda.
1298
01:39:16,081 --> 01:39:19,126
Po tem, kar sta nam naredili,
sem od vaju pričakoval več.
1299
01:39:19,209 --> 01:39:20,294
Vam?
1300
01:39:28,135 --> 01:39:31,263
Mindy je imela prav.
Izbiro sobe zlahka prirediš.
1301
01:39:31,972 --> 01:39:33,390
Da sem vas spoznal,
1302
01:39:33,473 --> 01:39:37,811
sem moral samo bivati
z nadutim alfo Chadom.
1303
01:39:38,812 --> 01:39:40,564
Z užitkom sem ga ubil!
1304
01:39:41,940 --> 01:39:43,483
To je maska tvoje babice.
1305
01:39:44,610 --> 01:39:46,111
Nancy Loomis?
1306
01:39:46,195 --> 01:39:48,363
To imate v družini, ne?
1307
01:39:48,947 --> 01:39:50,699
Ko smo že pri družini …
–Počakajta.
1308
01:39:50,782 --> 01:39:53,827
Nisem Ethan Landry. Ne, oči?
1309
01:39:55,329 --> 01:39:56,622
Oči?
1310
01:39:57,122 --> 01:40:00,042
Če sta to vidva, ostane samo …
1311
01:40:03,378 --> 01:40:04,588
Mindy?
1312
01:40:12,221 --> 01:40:13,764
Živjo, cimri.
1313
01:40:15,057 --> 01:40:16,642
Tega nista pričakovali, ne?
1314
01:40:16,725 --> 01:40:19,686
Ne, ker si umrla.
–V bistvu nisem.
1315
01:40:20,312 --> 01:40:22,439
Ampak nisem bila več sumljiva,
1316
01:40:22,940 --> 01:40:27,194
lahko sem zabodla Gale Weathers,
Mindy na vlaku in podobno.
1317
01:40:27,277 --> 01:40:29,488
Jaz pa sem prvi
prišel na prizorišče,
1318
01:40:29,571 --> 01:40:31,573
da sem truplo zamenjal z drugim.
1319
01:40:32,407 --> 01:40:34,535
Malo umetne krvi, protetika …
1320
01:40:34,618 --> 01:40:37,538
Žalujoči oče ima
zelo proste roke.
1321
01:40:38,247 --> 01:40:39,831
Dobila sem masko Stuja Macherja.
1322
01:40:40,541 --> 01:40:41,625
Bil je moj najljubši.
1323
01:40:44,503 --> 01:40:46,255
Lepo. Ta je tretja.
1324
01:40:46,964 --> 01:40:47,965
Tista je druga.
1325
01:40:48,924 --> 01:40:49,925
Torej ostane
1326
01:40:51,343 --> 01:40:52,594
maska tvojega očeta.
1327
01:40:54,930 --> 01:40:57,266
Do te smo odštevali, Sam.
1328
01:41:00,519 --> 01:41:02,312
Nadeni si jo.
1329
01:41:04,606 --> 01:41:05,607
Jebi se!
1330
01:41:08,610 --> 01:41:11,905
Ne dotikaj se je!
–Daj, no.
1331
01:41:11,989 --> 01:41:13,782
Kaj je to?
1332
01:41:14,283 --> 01:41:15,617
To počnete kot družina?
1333
01:41:15,701 --> 01:41:18,328
Ja, mrha. Ti bi morala vedeti.
1334
01:41:18,412 --> 01:41:19,830
Še vedno ne razumeta.
1335
01:41:19,913 --> 01:41:21,415
Ne vem, kaj mislite,
1336
01:41:21,915 --> 01:41:24,960
ampak v Woodsboru
nisem morila jaz.
1337
01:41:25,043 --> 01:41:26,295
To vemo. Seveda nisi.
1338
01:41:26,378 --> 01:41:30,048
Misliš, da verjamemo
bedasti teoriji zarote?
1339
01:41:30,132 --> 01:41:34,511
Prosim, no. Kaj misliš,
kdo je podtaknil tiste govorice?
1340
01:41:36,597 --> 01:41:42,394
Veš, kako lahko je bilo junakinjo
Woodsbora spremeniti v zlikovko?
1341
01:41:42,978 --> 01:41:45,564
Kako lahko je prepričati vse,
1342
01:41:45,647 --> 01:41:49,818
da o človeku verjamejo
najslabše, ne najboljše?
1343
01:41:49,902 --> 01:41:52,905
Ni več dovolj, da nekoga ubiješ.
1344
01:41:53,405 --> 01:41:56,283
Najprej mu moraš uničiti ugled.
1345
01:41:56,366 --> 01:42:00,454
Ko bo oče "odkril"
vajini razmesarjeni trupli,
1346
01:42:01,371 --> 01:42:06,168
Sam pa bo nosila očetovo masko, bo rekel,
da je neki butelj na spletu prebral,
1347
01:42:06,251 --> 01:42:10,422
da si ti pravi Ghostface,
in stvar vzel v svoje zblojene roke.
1348
01:42:10,506 --> 01:42:13,258
Točno!
Zato je to brezhiben alibi.
1349
01:42:13,342 --> 01:42:16,428
Najboljše laži
temeljijo na resnici.
1350
01:42:18,096 --> 01:42:19,097
Morilka si.
1351
01:42:19,181 --> 01:42:20,766
Kot tvoj oče.
–Ne, nisem!
1352
01:42:20,849 --> 01:42:24,603
Ja, si, prasica!
Ubila si najinega brata!
1353
01:42:26,355 --> 01:42:29,274
Kaj? –Rekla si,
da je umrl v prometni nesreči.
1354
01:42:29,358 --> 01:42:31,318
Ne, tepka naivna.
1355
01:42:31,985 --> 01:42:33,362
Umrl je v Woodsboru.
1356
01:42:34,404 --> 01:42:36,448
Ubila ga je tvoja sestra.
1357
01:42:47,251 --> 01:42:48,377
Richiejevi ste.
1358
01:42:52,089 --> 01:42:53,090
Ja.
1359
01:42:55,342 --> 01:42:56,343
Greva!
1360
01:42:56,426 --> 01:42:58,387
Končno je dojela.
–Zdaj!
1361
01:42:58,470 --> 01:43:02,850
Šele ko sem videl fotografijo,
kaj si mu naredila, sem vedel.
1362
01:43:03,475 --> 01:43:05,686
Vedel sem, da moraš umreti!
1363
01:43:05,769 --> 01:43:08,188
Ti in vsi, ki nam bodo v napoto.
1364
01:43:11,650 --> 01:43:13,151
Pa se je pokazala.
1365
01:43:14,778 --> 01:43:16,488
Klinčeva morilka.
1366
01:43:16,572 --> 01:43:20,117
Odlična vzgoja.
–Zapri gobec, kurba!
1367
01:43:21,243 --> 01:43:23,287
Drek.
–Si v redu?
1368
01:43:23,370 --> 01:43:25,664
Sem bil idealen oče? Ne.
1369
01:43:26,373 --> 01:43:31,295
Sem preveč podpiral Richiejevo
ljubezen do teh filmčkov? Mogoče.
1370
01:43:32,504 --> 01:43:35,632
Zame so malo preveč temačni.
Ampak …
1371
01:43:37,885 --> 01:43:39,011
On jih je oboževal.
1372
01:43:40,053 --> 01:43:41,180
Oboževal.
1373
01:43:42,181 --> 01:43:43,640
Celo sam jih je nekaj posnel.
1374
01:43:45,100 --> 01:43:46,727
Si vedela?
1375
01:43:48,812 --> 01:43:51,190
Mislite, da nimam
prazničnega filma?
1376
01:43:51,273 --> 01:43:54,568
Trudil sem se. Res.
1377
01:43:55,611 --> 01:43:57,613
Poskušal sem se povezati.
1378
01:43:57,696 --> 01:44:00,449
Med očetom in
njegovim prvorojencem
1379
01:44:00,532 --> 01:44:02,117
se splete posebna vez.
1380
01:44:06,371 --> 01:44:08,123
Zato sem mu pomagal pri zbirki.
1381
01:44:09,750 --> 01:44:12,085
Vse to je bilo njegovo?
1382
01:44:12,169 --> 01:44:15,464
Ja. Bil je strasten zbiralec.
In navdihoval je druge.
1383
01:44:15,547 --> 01:44:19,259
Tista dva povzpetnika
smo morali ubiti, ker …
1384
01:44:20,093 --> 01:44:21,470
Ker smo te morali ubiti mi.
1385
01:44:22,346 --> 01:44:24,139
Dvorano sem najel
na njuni imeni.
1386
01:44:24,223 --> 01:44:28,685
Nato bi jo det. Bailey po naključju našel.
Vendar mi ni bilo treba. Hudimana.
1387
01:44:28,769 --> 01:44:31,188
Gale Weathers
je odlična novinarka.
1388
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Ustvaril sem spomenik sinu.
1389
01:44:35,108 --> 01:44:37,736
Zato moraš umreti tukaj, Sam.
1390
01:44:39,071 --> 01:44:41,740
Sredi vsega,
kar je imel najraje.
1391
01:44:41,823 --> 01:44:45,244
In potem? Boste kar izginili,
ko boste opravili z nama?
1392
01:44:45,327 --> 01:44:49,456
Ne! V bolnišnici bomo poskrbeli,
da se Mindy in Gale ne bosta izvlekli.
1393
01:44:49,540 --> 01:44:54,711
Ker boste vsi umrli! Vsi vpleteni
v sinovo smrt boste trpeli in umrli!
1394
01:44:54,795 --> 01:44:55,921
Jebemti, da res!
1395
01:44:56,004 --> 01:44:57,923
Nadeni si masko.
1396
01:44:59,883 --> 01:45:00,884
Bil je …
1397
01:45:02,094 --> 01:45:03,387
Vreden pomilovanja.
1398
01:45:05,639 --> 01:45:07,599
Ni res.
–Ja. Tvoj sin.
1399
01:45:08,892 --> 01:45:12,771
Bil je mevža.
Ubijala je samo njegova punca.
1400
01:45:13,605 --> 01:45:15,732
Bil je močan in možat mladenič.
1401
01:45:16,233 --> 01:45:19,903
Mehkokurčen pezde, ki je jokal,
preden sem mu prerezala vrat.
1402
01:45:19,987 --> 01:45:22,865
Zapri gobec!
1403
01:45:27,286 --> 01:45:28,287
Sam, hitro!
1404
01:45:31,039 --> 01:45:33,625
Prepoznaš to?
–Jebi se!
1405
01:45:38,255 --> 01:45:39,840
Oprosti, tole potrebujem.
1406
01:45:42,593 --> 01:45:43,886
Razfukaj jih.
1407
01:45:44,761 --> 01:45:46,263
Kaj boš naredila, mrha?
1408
01:45:47,222 --> 01:45:48,599
Pizda!
1409
01:45:51,351 --> 01:45:52,603
Sam!
1410
01:45:58,817 --> 01:46:00,076
Poklicala bom pomoč.
1411
01:46:15,125 --> 01:46:16,126
Pazi.
1412
01:46:18,545 --> 01:46:19,546
Pridi.
1413
01:46:26,845 --> 01:46:28,347
Pospravi jo.
1414
01:46:28,972 --> 01:46:31,016
Ne morem se prijeti.
–Je že v redu.
1415
01:46:31,099 --> 01:46:33,936
Ne morem se držati.
1416
01:46:35,103 --> 01:46:36,104
Ne!
1417
01:46:37,064 --> 01:46:38,273
Ne!
1418
01:46:38,357 --> 01:46:40,651
Že od začetka
bi te rad napičil, Tara.
1419
01:46:40,734 --> 01:46:42,361
Jebi se.
–Ti se jebi!
1420
01:46:50,202 --> 01:46:52,079
V riti sta!
1421
01:46:54,122 --> 01:46:55,332
Sam.
1422
01:46:58,068 --> 01:46:59,166
Sam?
1423
01:46:59,169 --> 01:47:00,963
Izpusti me.
–Ne.
1424
01:47:01,547 --> 01:47:03,173
Ja, izpusti jo.
1425
01:47:06,301 --> 01:47:07,678
Zaupaj mi.
–Drek!
1426
01:47:15,978 --> 01:47:17,312
Moraš me izpustiti.
1427
01:47:28,448 --> 01:47:29,666
Pa sem te!
1428
01:47:49,553 --> 01:47:51,180
Crkni nedolžen.
1429
01:47:59,688 --> 01:48:01,607
Kaže,
da imaš še enega brata manj.
1430
01:48:11,408 --> 01:48:13,118
V glavo jih moraš ustreliti.
1431
01:48:20,209 --> 01:48:21,251
Klinc.
1432
01:48:30,302 --> 01:48:31,553
Živjo.
1433
01:48:45,484 --> 01:48:48,028
Vidiš kje svojega fanta?
1434
01:48:48,111 --> 01:48:50,447
Ta hip fanta sploh nimam.
1435
01:48:51,990 --> 01:48:53,575
Bi ga hotela?
1436
01:48:53,659 --> 01:48:56,578
Sploh te ne poznam,
pa te že ne maram.
1437
01:49:01,625 --> 01:49:03,919
Kliče
Samantha Carpenter
1438
01:49:07,297 --> 01:49:11,343
Zdravo, det. Bailey.
Samo eno vprašanje imam.
1439
01:49:12,094 --> 01:49:13,095
Tako?
1440
01:49:14,179 --> 01:49:15,180
Kakšno.
1441
01:49:16,557 --> 01:49:18,976
Katera grozljivka
ti je najbolj všeč?
1442
01:49:20,727 --> 01:49:23,105
Najljubša grozljivka …
1443
01:49:23,897 --> 01:49:26,233
Sprašujem, ker si zdaj v eni.
1444
01:49:27,150 --> 01:49:28,861
V moji.
1445
01:49:36,827 --> 01:49:38,996
Nadela si si pravi obraz.
1446
01:49:40,372 --> 01:49:45,043
Tega, ki ti pripada po rodu.
Poetična pravica, da boš z njim umrla.
1447
01:49:45,544 --> 01:49:47,671
Saj si to hotel, ne?
1448
01:49:51,884 --> 01:49:55,179
Zdaj poznaš resnico, kaj?
Morjenje imaš v krvi.
1449
01:49:58,098 --> 01:49:59,892
Ne zajebavaj se več
in se pokaži!
1450
01:50:00,601 --> 01:50:02,519
Pazi, kaj si želiš.
1451
01:50:03,812 --> 01:50:09,484
Policist sem. Kaj misliš, kako se
bo razpletlo, Sam? Komu bodo verjeli?
1452
01:50:11,945 --> 01:50:14,323
Verjetno tistemu, ki bo živ.
1453
01:50:22,623 --> 01:50:23,707
Ne. Ne!
1454
01:50:52,027 --> 01:50:54,780
Moj oče je bil morilec.
1455
01:50:57,741 --> 01:50:59,159
Misli si, kar hočeš,
1456
01:51:00,035 --> 01:51:01,745
jaz sem boljša od tega.
1457
01:51:04,373 --> 01:51:05,457
Hvala.
1458
01:51:07,042 --> 01:51:08,126
Hvala.
1459
01:51:14,466 --> 01:51:16,552
Ampak si se spravil
na mojo družino …
1460
01:51:31,775 --> 01:51:33,777
Lepo.
–Hvala.
1461
01:51:35,571 --> 01:51:36,613
Si v redu?
1462
01:51:42,077 --> 01:51:43,078
Ne.
1463
01:52:21,408 --> 01:52:22,743
Hvala, da si me izpustila.
1464
01:52:26,622 --> 01:52:28,207
Vedela sem,
da se boš znašla.
1465
01:52:35,714 --> 01:52:37,257
Rada bi bila v tvojem življenju.
1466
01:52:37,841 --> 01:52:41,053
Toliko, kolikor hočeš.
–Hočem, da si.
1467
01:52:41,720 --> 01:52:46,058
Obljubim, da bom po tem pridno
hodila na terapijo. Resno mislim.
1468
01:52:52,397 --> 01:52:53,774
Preboleli bova.
1469
01:52:55,317 --> 01:52:56,318
Skupaj.
1470
01:53:14,419 --> 01:53:16,839
To sem nekoč
videla v grozljivki.
1471
01:53:21,885 --> 01:53:23,303
Sam.
1472
01:53:34,648 --> 01:53:35,941
Si v redu?
1473
01:53:37,442 --> 01:53:39,695
Zdelo se mi je,
da potrebuješ okrepitve.
1474
01:53:39,778 --> 01:53:43,031
Poklical sem Mount Sinai.
Mindy in Gale se bosta izvlekli.
1475
01:53:43,782 --> 01:53:47,160
Mindy prihaja. Niso je mogli ustaviti.
–Ni slabo, cukrček.
1476
01:53:48,161 --> 01:53:49,162
Hvala.
1477
01:54:00,716 --> 01:54:03,177
Če me potrebujeta, pokličita.
1478
01:54:03,677 --> 01:54:06,221
Zdaj smo vsi del
iste zjebane družine.
1479
01:54:06,805 --> 01:54:10,142
Ni nujno slabo,
da si izvirni lik.
1480
01:54:11,185 --> 01:54:12,186
Prav.
1481
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Chad je mrtev.
1482
01:54:24,781 --> 01:54:26,200
Tukaj je še eden!
1483
01:54:27,576 --> 01:54:29,077
Prostor.
1484
01:54:31,288 --> 01:54:33,874
Mojbog.
–Chad!
1485
01:54:33,957 --> 01:54:35,250
Kako si živ?
1486
01:54:39,588 --> 01:54:40,964
Glavna četvorka.
1487
01:54:46,220 --> 01:54:49,890
Oprosti. Verjetno potrebuješ tole.
–Mojbog, ste celi?
1488
01:54:49,973 --> 01:54:52,017
Vem, kdo mori. Ethan in Bailey.
1489
01:54:52,851 --> 01:54:55,854
In Quinn.
–In Quinn? Drek.
1490
01:54:55,938 --> 01:54:59,358
Sem spet zamudila monolog?
Si v redu? Si ti?
1491
01:54:59,983 --> 01:55:01,235
Na pogled se ne zdi.
1492
01:55:01,318 --> 01:55:04,154
Vsi smo preživeli.
Preobrat preobrata.
1493
01:55:04,238 --> 01:55:08,033
Dali so mi kup zdravil.
Recite, naj jih tudi vam.
1494
01:55:08,116 --> 01:55:09,910
Pod ramo ne čutim ničesar.
1495
01:55:34,184 --> 01:55:35,269
Greš?
1496
01:56:35,270 --> 01:56:39,270
Prevod
Vesna Žagar
1497
01:56:39,771 --> 01:56:43,571
Uredil
metalcamp
1498
01:56:44,272 --> 01:56:48,272
Tehnična obdelava
DrSi Partis
1499
02:02:17,337 --> 02:02:20,090
Ni treba, da ima vsak film
še kaj po odjavni špici.